BOSCH MFQ4080 User Manual [ru]

MFQ4...
de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso pt Instruções de serviço el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı pl Instrukcja obsługi hu Használati utasítás uk Iнструкцiя з експлуатацiï ru Инструкция по эксплуатации ar
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zu Ihrer Sicherheit
de
Dieses Zubehör ist für das Handrührgerät MFQ4... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten. Handrührgerät nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Stromschlaggefahr! Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab­Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen. Verletzungsgefahr durch scharfes Messer/rotierenden Antrieb! Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Zerkleinerungsmesser nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Zerkleinerungsmesser nur am Kunststoffgriff anfassen. Nie in das Messer am Schnellmixstab greifen. Mixstabmesser nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen. Verbrühungsgefahr! Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen. Bei Verwendung des Schnellmixstabs im Kochtopf den Topf vorher von der Kochstelle nehmen. Wichtig! Zubehör nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und abnehmen. Universalzerkleinerer nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. Niemals mit dem Schnellmixstab im Universalzerkleinerer-Becher arbeiten. Der Universalzerkleinerer-Becher ist nicht mikrowellengeeignet. Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wegen verschiedener Modelle ist es möglich, dass nicht alle Zubehörteile in Ihrem Set enthalten sind. Diese sind auch einzeln beim Kundendienst erhältlich.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Wichtiger Hinweis
Bei geöffneter Hecköffnung lässt sich das Gerät nur in der Momentschaltung betreiben. Die Stufenschaltung 1–5 ist nicht in Funktion. Schieber zum Betätigen des Verschlusses nur in Schalterposition 0/off bewegen.
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
reinigen.
Universalzerkleinerer
de
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 1 Universalzerkleinerer-Becher 2Messer 3Aufsatz 4Deckel
Bedienen
Der Universalzerkleinerer ist geeignet zum Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln.
Die Maximalmengen und Verarbeitungszeiten in der Tabelle (Bild=
Achtung! Universalzerkleinerer nur im komplett
zusammengesetzten Zustand verwenden! Vorsicht!
Vor dem Zerkleinern von Fleisch Knorpel, Knochen und Sehnen entfernen.
Der Universalzerkleinerer ist nicht geeignet zum Zerkleinern von sehr hartem Gut (Kaffebohnen, Rettich, Muskatnüsse) und gefrorenem Gut (Obst o. Ä).
Verletzungsgefahr durch scharfes Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer im Universalzerkleinerer greifen. Zerkleinerungsmesser nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Zerkleinerungsmesser nur am Kunststoffgriff anfassen.
Bild
Universalzerkleinerer auf glatte und
saubere Arbeitsfläche stellen und andrücken.
Messer einsetzen.Lebensmittel einfüllen.Aufsatz auf den Universalzerkleinerer
setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet.
Verschluss der Hecköffnung öffnen und
festhalten.
Grundgerät auf den Aufsatz setzen und
einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.
) unbedingt beachten.
Grundgerät und Universalzerkleinerer
fest halten und Gerät einschalten (Stufe M).
Nach der Verarbeitung Gerät
ausschalten.
Deckel zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel auf den Universalzerkleinerer setzen.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung! Den Aufsatz des Universalzerkleinerers nie in Wasser tauchen und nicht unter
fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Entriegelungstasten drücken und
Grundgerät vom Aufsatz abnehmen.
Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Universalzerkleinerer nehmen.
Messer am Kunststoffgriff anfassen und
herausnehmen.
Universalzerkleinerer und Messer sind
spülmaschinenfest.
Aufsatz nur feucht abwischen.
Schnellmixstab
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
Bild 5 Schnellmixstab aus Kunststoff 6 Schnellmixstab aus Edelstahl 7 Mixstabmesser
Bedienen
Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mix­getränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse und zur Verarbeitung von Eis. Zum Pürieren von Suppen.
Zum Zerkleinern/Hacken von rohen Lebens­mitteln (Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter) den Universalzerkleinerer benutzen!
Stromschlaggefahr!
Das Gerät nicht über die Verbindungsstelle Schnellmixstab­Grundgerät in Flüssigkeit eintauchen.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
Verletzungsgefahr durch scharfes
Änderungen vorbehalten.
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in das Messer am Schnellmixstab greifen. Mixstabmesser nie mit bloßen Händen reinigen. Bürste benutzen.
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten. Flüssigkeiten können bei der Verarbeitung spritzen.
Bild
Verschluss der Hecköffnung öffnen und
festhalten.
Schnellmixstab auf das Grundgerät
setzen und einrasten lassen.
Netzstecker einstecken.Lebensmittel in den Mixbecher oder
einen anderen hohen Becher einfüllen. Der Schnellmixstab funktioniert besser,
wenn sich bei den zu verarbeitenden Lebensmitteln eine Flüssigkeit befindet.
Gerät und Becher fest halten und Gerät
einschalten (Stufe M). Um das Spritzen von Mixgut zu
vermeiden, Grundgerät erst einschalten, wenn der Schnellmixstab in das Mixgut eingetaucht ist. Gerät immer abschalten, bevor er aus dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach der Verarbeitung Gerät
ausschalten.
Netzstecker ziehen.Zum Aufbewahren verarbeiteter
Lebensmittel Deckel auf den Mixbecher setzen.
Nach der Arbeit/Reinigen
Achtung! Oberflächen können beschädigt werden.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entriegelungstasten drücken und
Schnellmixstab vom Grundgerät abnehmen.
Den Verschluss der Hecköffnung dabei festhalten, damit sich der Schnellmixstab nicht verklemmt.
Schnellmixstab in der Spülmaschine oder
mit einer Bürste unter fließendem Wasser reinigen.
Schnellmixstab in aufrechter Position
(Mixstabmesser nach oben) trocknen lassen, so dass eingedrungenes Wasser herauslaufen kann.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
For your safety
en
This accessory is designed for the hand mixer MFQ4... .
Follow the Instructions for Use for the hand mixer. Do not attach or remove hand mixer until the appliance is at a standstill. The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
, Safety instructions for this appliance
Risk of electric shock! Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit. Risk of injury from sharp blade/rotating drive! Never grip the blade in the universal cutter. Never clean cutting blade with bare hands. Use a brush. Take hold of the cutter blade by the plastic handle only. Never grip the blade on the high-speed hand blender. Never clean the hand blender blade with bare hands. Use a brush. Risk of scalding! Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. Important! Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. The universal cutter must be completely assembled before use. Never use the high-speed hand blender in the universal cutter jug. The universal cutter jug is not microwave-safe. Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
On account of the different models, it is possible that not all accessories are included in your set. These are also available separately from customer service.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Important information
When the rear aperture is open, the appli­ance can be operated using instanta­neous switching only. Selector switch 1–5 will not function. Move slide for actuating the lock in switch position 0/off only.
Before using the appliance for the first
time, clean all parts of it.
Universal cutter
en
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 1 Universal cutter jug 2 Blade 3 Attachment 4Lid
Operation
The universal cutter is suitable for cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds.
Always observe the maximum quantities and processing times in the table (Fig.=
Warning! The universal cutter must be completely
assembled before use. Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones and sinews.
The universal cutter is not suitable for cutting very hard items (coffee beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).
Risk of injury from sharp blade/ rotating drive!
Never grip the blade in the universal cutter.
Never clean cutting blade with bare hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic handle only.
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.Add food.Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction until it “clicks” into position.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance at setting M.
).
Switch off the appliance after processing.Place the lid on the universal cutter
to keep in the processed ingredients.
After using the appliance/cleaning
Warning! Never immerse the attachment of the universal cutter in water and do not clean
under flowing water or in the dishwasher.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-
clockwise direction and remove from the universal cutter.
Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
Universal cutter and blade are
dishwasher-proof.
Wipe the attachment with a damp
cloth only.
High-speed hand blender
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
5 High-speed hand blender made of plastic 6 High-speed hand blender made of stain-
less steel
7 Hand blender blade
Operation
For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetab­les and for processing ice. For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping raw food (onions, garlic, herbs)!
Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit.
Risk of injury from sharp blade/ rotating drive!
Never grip the blade on the high-speed hand blender. Never clean the hand blender blade with bare hands. Use a brush.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
en
Risk of scalding!
Subject to alterations.
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing.
Fig.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the high-speed hand blender
on the base unit and lock into position.
Insert the mains plug.Put food in the blender jug or in another
tall jug. The high-speed hand blender works better if there is some liquid in the
ingredients.
Grip appliance and jug and switch
on appliance (setting M). To prevent the ingredients from
splashing, do not switch on the base unit until the high-speed hand blender is immersed in the ingredients. Always switch off the appliance before taking it out of the processed food.
Switch off the appliance after processing.Remove mains plug.Place the lid on the blender jug to keep
in the processed food.
After using the appliance/cleaning
Warning! Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.
Press the release buttons and remove
the high-speed hand blender from the base unit.
Hold the lock of the rear aperture in place to prevent the high-speed hand blender from jamming.
Clean the high-speed hand blender in the
dishwasher or with a brush under running water.
Dry the high-speed hand blender in an
upright position (high-speed hand blender face up) so that any trapped water can run out.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pour votre sécurité
fr
Cet accessoire est destiné au batteur-mixeur MFQ4… . Respectez la notice d’utilisation du batteur-mixeur. Ne posez et ne retirez le batteur-mixeur manuel qu’une fois l’appareil immobile. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque d’électrocution ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif ! N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel. Ne nettoyez jamais le couteau broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique. Ne touchez jamais la lame de l’accessoire mixeur rapide. Ne nettoyez jamais à mains nues la lame de l’accessoire mixeur. Utilisez une brosse. Risque de brûlure ! Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Important ! Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! N’utilisez jamais l’accessoire mixeur rapide dans le bol du broyeur universel. Le bol du broyeur universel ne va pas au micro-ondes. Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Rangez soigneusement la notice d’instruc­tions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. Vu le nombre de modèles différents, il se peut que les accessoires ne figurent pas tous dans votre set. Vous pouvez vous procurer ces accessoires individuellement auprès du service après-vente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appa­reil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. Pour actionner la fermeture, ne déplacez le curseur que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0/off.
Nettoyez toutes les pièces avant la pre-
mière utilisation.
Broyeur universel
fr
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1 Gobelet du broyeur universel 2 Lame 3 Élément superposé 4 Couvercle
Utilisation
Le broyeur universel convient pour broyer les ingrédients suivants : viande, fromage dur, oignons, herbes culinaires, ail, fruits, légumes, noix, amandes.
Respectez impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau (figure=
Attention ! N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! Prudence ! Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons. Ce broyeur universel ne convient pas pour broyer les produits très durs (grains de café,
raifort, noix muscade) et congelés (fruits ou assimilés).
Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel.
Ne nettoyez jamais le couteau broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique.
Figure
Posez le broyeur universel sur une sur-
face de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.
Mettez la lame en place.Versez les produits à broyer dans
le récipient.
Posez l’élément superposé sur le broyeur
universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se clipse de façon bien audible.
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
).
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Tenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel, puis amenez l’interrupteur de l’appareil sur la posi­tion M.
Après le traitement, éteignez l’appareil.Posez le couvercle sur le broyeur
universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.
Après le travail / Nettoyage
Attention ! Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans l’eau, ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’appareil de base de l’élément superposé.
Tournez l’élément superposé en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-la du broyeur universel.
Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
Le broyeur universel et le couteau
peuvent se laver au lave-vaisselle.
Contentez-vous de nettoyer l’élément
superposé avec un essuie-tout humide.
Mixer batteur rapide
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 5 Accessoire mixeur rapide en matière
plastique
6 Accessoire mixeur rapide en acier
inoxydable
7 Lame d’accessoire mixeur
Utilisation
Pour mélanger les mayonnaises, sauces, boissons, aliments pour bébé, fruits et légu­mes cuits, et pour préparer de la glace. Pour réduire les soupes en purée. Pour broyer / hacher les produits alimen­taires crus (oignons, ail, herbe culinaires), utilisez le broyeur universel !
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
Risque d’électrocution !
Sous réserve de modifications.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif !
Ne touchez jamais la lame de l’accessoire mixeur rapide. Ne nettoyez jamais à mains nues la lame de l’accessoire mixeur. Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provo­quer des projection de liquide.
Figure
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’accessoire mixeur rapide sur
l’appareil de base et faites-le encranter.
Introduisez la fiche dans la prise de cou-
rant.
Versez les aliments dans un bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts. L’accessoire mixeur rapide fonctionne mieux si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
Tenez fermement l’appareil et le bol,
puis allumez l’appareil (position M). Pour éviter les projections d’aliments
à mélanger, n’allumez l’appareil de base qu’après que l’accessoire mixeur rapide a plongé dans les aliments. Éteignez toujours l’appareil avant de le retirer des aliments mélangés.
Après le traitement, éteignez l’appareil.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Avant de ranger les aliments préparés,
mettez le couvercle sur le bol mixeur.
Après le travail / Nettoyage
Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’accessoire mixeur rapide de l’appareil de base.
Ce faisant, retenez fermement la ferme­ture de l’orifice arrière afin que l’acces­soire mixeur rapide ne se coince pas.
Le lavage de l’accessoire mixeur rapide
a lieu au lave-vaisselle ou avec une brosse sous l’eau du robinet.
Laissez l’accessoire mixeur rapide
sécher à la verticale (lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Per la vostra sicurezza
it
Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ4… . Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano. Applicare e rimuovere il miscelatore manuale solo ad apparecchio fermo. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di scarica elettrica! Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Pericolo di ferite da lama tagliente/motore in rotazione! Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Non pulire a mani nude la lama sminuzzatrice. Usare una spazzola. Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla plastica. Non toccare mai la lama dell’asta frullatore rapido. Non pulire mai a mani nude la lama dell’asta del frullatore. Usare una spazzola. Pericolo di scottature! Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Importante! Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Usare il mini tritatutto solo se completamente montato. Non usare mai il frullatore rapido ad immersione nel bicchiere del mini tritatutto. Il bicchiere del mini tritatutto non è idoneo per forni a microonde. Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che non tutti gli accessori siano compresi nel vostro set. Questi sono in vendita anche singolarmente presso il servizio assistenza clienti.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è pos­sibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in fun­zione. Muovere il cursore per l’aziona­mento della chiusura solo con l’interruttore in posizione 0/off.
Al primo uso pulire tutte le parti.
Mini tritatutto
it
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 1 Bicchiere mini tritatutto 2 Lama 3 Adattatore 4 Coperchio
Uso
Il mini tritatutto è idoneo per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella (figura=
Attenzione! Usare il mini tritatutto solo se completamente
montato. Attenzione:
Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare alimenti molto duri (grani di caffè, rafano, noci moscate) e prodotti congelati (frutta e simili).
Pericolo di ferite da lama tagliente/ motore in rotazione!
Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Non pulire a mani nude la lama sminuz­zatrice. Usare una spazzola. Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla plastica.
Figura
Mettere il mini tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire la lama.Introdurre l’alimento.Applicare sul mini tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto.
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Disporre l’apparecchio base sull’adatta-
tore ed arrestarlo.
Inserire la spina.Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini tritatutto ed accendere l’apparec­chio al grado M.
).
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Applicare il coperchio sul mini tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione! Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini tritatutto.
Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
Mini tritatutto e lama sono lavabili
in lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Asta frullatore rapido
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura
5 Frullatore rapido ad immersione
in materiale sintetico
6 Frullatore rapido ad immersione in acciaio
inossidabile
7 Lama dell’asta frullatore
Uso
Per frullare maionese, salse, cocktail, ali­menti per neonati, frutta e verdura cotte e per frantumare ghiaccio. Per frullare a puré le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Pericolo di ferite da lama tagliente/ motore in rotazione!
Non toccare mai la lama dell’asta frullatore rapido. Non pulire mai a mani nude la lama dell’asta del frullatore. Usare una spazzola.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
it
Pericolo di scottature!
Con riserva di modifiche.
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Figura
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Applicare ed innestare correttamente
l’asta frullatore rapido sull’apparecchio base.
Inserire la spina.Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore oppure in un altro bicchiere alto. L’asta frullatore rapido funziona meglio
se con gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
Mantenere ben saldo apparecchio
e bicchiere ed accendere l’apparec­chio (grado M).
Per evitare spruzzi dell’alimento misce­lato, accendere l’apparecchio base solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel nell’alimento. Spegnere sempre l’apparecchio prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Staccare la spina.Applicare sul bicchiere frullatore il coper-
chio per conservare alimenti lavorati.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione! Possibili danni alle superfici.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’asta frullatore rapido dall’unità base. Ciò facendo, per evitare il bloccaggio
del frullatore rapido ad immersione, mantenere fermo il coperchio dell’aper­tura posteriore.
Lavare l’asta frullatore rapido nella lava-
stoviglie o con una spazzola sotto acqua corrente.
Lasciare asciugare l’asta frullatore rapido
in posizione verticale (lama dell’asta frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa di nuovo uscire.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Voor uw veiligheid
nl
Dit toebehoren is bedoeld voor de handmixer MFQ4… . Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen. Handmixer alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Gevaar van elektrische schok! Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer­basisapparaat in vloeistof dompelen. Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving! Niet in het mes van de allessnijder grijpen. Het mes niet met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Fijnsnijmes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Staafmixermes nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Risico van brandwonden! Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Bij gebruik van de snelmixstaaf in een kookpan de pan eerst van het fornuis nemen. Belangrijk! Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Nooit met de snelmixstaaf in de allessnijderbeker werken. De allessnijderbeker is niet geschikt voor de magnetron. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Omdat er meerdere modellen zijn, is het mogelijk dat uw set niet alle toebehorenonderdelen bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij de klantenservice.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De schuif voor het bedienen van de slui­ting alleen bewegen wanneer de schake­laar op 0/off staat.
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Universele fijnsnijder
nl
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
1 Allessnijderbeker 2Mes 3 Hulpstuk 4Deksel
Bedienen
De universele fijnsnijder is geschikt voor het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen.
Neem de in de tabel (afb.= maximum hoeveelheden en verwerkings­tijden beslist in acht.
Attentie! De universele fijnsnijder alleen in compleet
samengebouwde toestand gebruiken. Voorzichtig!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt. De allessnijder is niet geschikt voor het fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).
Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving!
Niet in het mes van de allessnijder grijpen. Het mes niet met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Fijnsnijmes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep.
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde
en schone ondergrond zetten en aan­drukken.
Mes aanbrengen.Levensmiddelen toevoegen.Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
) vermelde
Stekker in wandcontactdoos doen.Basisapparaat en allessnijder vast-
houden en het apparaat op stand M inschakelen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.Het deksel op de universele fijnsnijder
doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie! Het opzetstuk van de universele fijnsnijder
niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Opzetstuk tegen de klok in draaien en
van de universele fijnsnijder nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
De allessnijder en het mes kunnen in
de afwasautomaat worden gereinigd.
Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
Staafmixer
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
5 Staafmixer van kunststof 6 Staafmixer van roestvrij staal 7 Staafmixermes
Bedienen
Voor het mixen van mayonaise, sauzen, mixdranken/cocktails, babyvoeding, gekookt fruit en groente en om ijs te verwerken. Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden) de universele hakmolen gebruiken!
Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat niet dieper dan het aansluit­punt staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Verwondingsgevaar door scherp
Wijzigingen voorbehouden.
mes/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Staafmixermes nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Afb.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Staafmixer op het basisapparaat
plaatsen en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.De levensmiddelen in de mengbeker
of een andere hoge kom doen. De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken levens­middelen zit.
Apparaat en kom vasthouden en het
apparaat inschakelen (stand M). Om spatten te voorkomen dient het
basisapparaat pas ingeschakeld te worden wanneer de staafmixer in het mixgoed is gestoken. Het apparaat altijd uitschakelen voordat het uit het mixgoed wordt genomen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.Stekker uit wandcontactdoos nemen.Deksel voor het bewaren van verwerkte
levensmiddelen op de mengbeker zetten.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie! De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Ontgrendelknoppen indrukken en de
staafmixer van het basisapparaat nemen. Daarbij de sluiting van de achteropening
vasthouden om te voorkomen dat de staafmixer klem komt te zitten.
Staafmixer reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De staafmixer rechtop (staafmixermes
naar boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
For din egen sikkerheds skyld
da
Dette tilbehør er beregnet til håndrøremaskinen MFQ4... .
Følg brugsvejledningen til håndrøremaskinen. Håndrøremaskinen må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Fare for elektrisk stød! Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtigblenderstav og motorenhed. Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev! Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren. Rengør aldrig finhakningskniven med de bare hænder. Benyt en børste. Tag altid kun fat i kunststofgrebet på finhakningskniven. Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtigblenderstaven. Rengør aldrig blenderstavkniven med de bare hænder. Benyt en børste. Fare for skoldning! Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning. Skal hurtigblenderstaven bruges i en gryde, skal gryden først fjernes fra kogepladen. Vigtigt! Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet! Arbejd aldrig med hurtigblenderstaven i bægeret til minihakkeren. Bægeret til minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjenings­henvisninger til dette apparat. Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
Da der findes forskellige modeller, kan det være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt i sættet. Disse kan også købes enkeltvis hos kundeservice.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Bevæg kun skyderen til betjening af låsen i kontaktposition 0/off.
Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang.
Minihakker
da
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 1 Bæger til minihakker 2Kniv 3 Påsats 4 Låg
Betjening
Minihakkeren er egnet til at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
De maks. mængder og forarbejdningstider i tabellen (billede= holdes.
OBS! Minihakkeren må kun bruges, når den
er helt samlet! Vær forsigtig!
Før kød småhakkes fjern brusk, ben og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at småhakke meget hårde fødevarer (kaffebønner, ræddike, muskatnød) og frostvarer (frugt o.lign.).
Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev!
Stik aldrig hånden ind i kniven i mini­hakkeren. Rengør aldrig finhakningskniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Tag altid kun fat i kunststofgrebet på finhakningskniven.
Billede
Stil minihakkeren på en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt kniven i.Fyld fødevarerne i.Sæt påsatsen på minihakkeren og drej
den mod højre indtil den falder hørbart ihak.
Åbn låsen til hækåbningen og hold fast
iden.
Sæt motorenheden på påsatsen og
få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.Hold fast i motorenhed og minihakker
og tænd apparatet (trin M).
) skal ubetinget over-
Sluk for apparatet efter forarbejdning.Sæt låget på minihakkeren, hvis de
hakkede fødevarer skal opbevares i minihakkeren.
Efter arbejdet/rengøring
OBS! Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i vand,
rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven
til minihakkeren og tag den ud.
Minihakkeren og kniven kan tåle
opvaskemaskine.
Påsatsen må kun tørres af med
en fugtig klud.
Blenderstav
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede
5 Hurtigblenderstav af kunststof 6 Hurtigblenderstav af rustfrit stål 7 Blenderstavkniv
Betjening
til blanding af mayonnaise, sovs, blandede drinks, babymad, kogt frugt og grønt og til forarbejdning af is. Til purering af supper. Til småhakning/hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter) brug minihakkeren!
Fare for elektrisk stød!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtig­blenderstav og motorenhed.
Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtig­blenderstaven. Rengør aldrig blenderstavkniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Loading...
+ 43 hidden pages