Bosch DIK106750 User Manual [da]

de
en
fr
nl
it
es
pt
sv
no
da
de Gebrauchsanleitung
en Instructions for use
frMode d’emploi
nl Gebruiksaanwijzing
itIstruzioni per l’uso
esInstrucciones para el uso
pt Instruções de Serviçio
el
Οδηγίεσ χρήσεωσ
sv Bruksanvisning
no Bruksanvisning
yttöohje
daBrugsanvisning
DIK106750
2
3
Betriebsarten
Abluftbetrieb:
Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt
den Küchendunst an und
leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Küche bleibt weitgehend frei von
Fett und Geruch.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o.ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von
Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gas-
herd wird diese Regel nicht angewendet.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbe-
trieb – mit Aktivkohlefilter – verwendet wird,
ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
Umluftbetrieb:
Hierzu muss ein Aktivkohlefilter
eingebaut werden (siehe Filter und
Wartung).
Das komplette Montage-Set sowie
die Ersatzfilter können Sie beim
Fachhandel erwerben.
Der Lüfter der Dunstabzugshaubesaugt
den Küchendunst an und leitet ihn durch
den Fett- und Aktivkohlefilter gereinigt in
die Küche zurück.
Der Fettfilter nimmt die fettigen
Bestandteile des Küchendunstes auf.
Der Aktivkohlefilter bindet die
Geruchsstoffe.
Wird kein Aktivkohlefilter eingebaut,
können keine Geruchsstoffe des
Küchendunstes gebunden werden.
4
Vor dem ersten Benutzen
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Bevor Sie das neue Gerät benutzen,
lesen Sie bitte sorgfältig die
Gebrauchsanleitung.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre
Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung ggf. für einen
Nachbesitzer gut auf.
Gas-Kochmulden / Gas-Herde
- Betreiben Sie nicht alle Gas-
Kochstellen gleichzeitig über längere Zeit
(max. 15 Minuten) bei chster
rmebelastung, sonst besteht
Verbrennungsgefahr bei Behrung der
Gehäuseoberächen bzw.Gefahr der
Beschädigung der Dunstabzugshaube.
Beim Betrieb der Dunstabzugshaube über
einem Gas-Kochfeld muss bei gleich-
zeitigem Betreiben von drei oder mehr
Gas-Kochstellen die Haube in der
Maximalstufe betrieben werden.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der
europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and
electronic equipment
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von
zwei Gasbrennern entspricht.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne
aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die
Flamme so, dass sie nicht über das
Kochgeschirr hinausragt.
Vor dem ersten Benutzen
Sicherheitshinweise
- Unter der Dunstabzugshaubenicht
ambieren.
Brandgefahr am Fettfilter durch
! aufsteigende Flammen.
- Die Kochstellen müssen immer mit
Kochgeschirr abgedeckt sein.
- Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der
Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt
gestattet (siehe Montageanleitung).
- Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen betreiben.
- Defekte Lampen sollten sofort ersetzt
werden, um Überlastung der restlichen
Lampen zu vermeiden.
- Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter
betreiben.
- Überhitzte Fette oder Öle können sich
leicht entzünden.
Darum Speisen mit Fetten oder Ölen,
z.B. Pommes frites, nur unter Aufsicht
zubereiten.
- Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
- Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt
werden.
- Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdung zu vermeiden.
- Verpackungsmaterial ordnungsgemäß
entsorgen (siehe Montageanleitung).
- Diese Dunstabzugshaube ist nur für
den Betrieb in Haushalten bestimmt.
- Dunstabzugshaube vor der ersten
Inbetriebnahme sorgfältig reinigen.
- KeineGegenständeaufder
Dunstabzugshaubeabstellen.
5
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben:
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
6
Bedienen der Dunstabzugshaube
- Der Küchendunst wird am
wirkungsvollsten beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Einschalten des Lüfters:
Dcken Sie die Taste +.
Einstellen der genschten Lüfterstufe:
Dcken Sie die Taste +.
Der Lüfter schaltet eine Stufe höher.
Dcken Sie die Taste –.
Der Lüfter schaltet eine Stufe zurück.
Ausschalten des Lüfters:
Dcken Sie die Taste 0.
Oder:
Dcken Sie die Taste so oft, bis der
Lüfter ausschaltet.
Intensivstufe:
Durch die Intensivstufe wird die chste
Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig
benötigt.
BEDIENUNG:DckenSiedie
Taste P .
Wird die Intensivstufe nicht von Hand
ausgeschaltet, schaltet der Lüfter nach
5 Minuten selbsttätig auf Stufe
} zurück.
Lüfternachlauf:
Wenn Sie die Taste T dcken, während
der Lüfter läuft, aktiviert sich eine
Schaltuhr mit einem Countdown von
15 Minuten. Nach diesen 15 Minuten
schaltet der sich der Motor; und
während dieser Zeit blinkt in dem Display
der LED-Punkt.
Beleuchtung:
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der
Lüfter ausgeschaltet ist.
BEDIENUNG
7
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Dcken Sie die Griffe an den Fettfiltern
nach unten und klappen Sie die Fettfilter
ab.Abb. 1.
2. Reinigen Sie die Fettfilter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettfilter
wieder ein.
4. Löschen Sie die Anzeige F .
Schalten Sie den Lüfter aus (Stop).
Dcken Sie gleichzeitig für einige
Sekunden 0 und T .
Ein Signal ertönt und das Symbol ~ an
der Seite erscheint.
Aktivkohlefilter:
Zum Binden der Geruchsstoffe beim
Umluftbetrieb.
ttigungsanzeige:
C
Bei ttigung des Aktivkohlefilters leuchtet
die Anzeige C .Spätestens dann sollte der
Aktivkohlefilter gewechselt werden.
Achtung:
Bei zunehmender ttigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die Entammbar-
keit und die Funktion der Dunstabzugs-
haube kann beeinträchtigt werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitigen Wechsel des
Aktivekohlefilters wird der Brandgefahr
vorgebeugt, die durch Hitzestau beim
Frittieren oder Braten entstehen kann.
Filter und Wartung
Fettfilter:
Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile
des Küchendunstes sind Metall-
Fettfilter eingesetzt.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
Achtung:
Bei zunehmender ttigung mit fetthaltigen
Rückständen erhöht sich die
Entammbarkeit und die Funktion der
Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt
werden.
Wichtig:
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt,
die durch Hitzestau beim Frittieren oder
Braten entstehen kann.
ttigungsanzeige:
F
Bei ttigung der Fettfilter leuchtet die
Anzeige F .Spätestens dann sollten die
Fettfilter gereinigt werden.
Reinigen der Metall-Fettfilter:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettfilter
nach 8 bis 10 Wochen gereinigt werden.
Das Reinigen kann in der Geschirrspül-
maschine erfolgen. Dabei ist eine leichte
Verfärbung möglich.
Der Filter muss locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen.
Er darf nicht eingeklemmt sein.
Wichtig:
Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in
heißer Spüllauge einweichen.
Danach abbürsten, gut ausspülen und
abtropfen lassen.
8
Filter und Wartung
Einbauen:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus
(siehe Aus- und Einbauen der Metall-
Fettfilter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
Abb.2.
3. Heben Sie den Aktivkohlefilter vorne an,
und drehen Sie die Verschlüsse um 90°.
Abb.3.
4. Bauen Sie die Fettfilter ein (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
5. Löschen Sie die Anzeige C .
Schalten Sie den Lüfter aus (Stop).
Dcken Sie gleichzeitig für einige
Sekunden 0 und T .
Ein Signal ertönt und das Symbol ~ an
der Seite erscheint.
Ausbauen:
Achtung: Die Halogenlampen müssen
ausgeschaltet und abgekühlt sein.
1. Bauen Sie die Fettfilter aus.
2. Drehen Sie die Verschlüsse um 90°und
nehmen Sie den Aktivkohlefilter nach
unten.Abb.3.
3. Bauen Sie die Fettfilter ein.
Wechsel des Aktivkohlefilters:
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Aktivkohlefilter
ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht
werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel
erhältlich.
Nur Originalfilter verwenden.
Dadurch wird die optimale Funktion
gewährleistet.
Entsorgung des alten Aktivkohlefilters:
Aktivkohlefilter enthalten keine
Schadstoffe. Sie können z.B. als
Restmüll entsorgt werden.
Die elektronische Steuerung erlaubt eine
automatische Kontrolle der Fettfilter und
Kohlefilter. (Kohlefilter nur wenn die Haube
als Umluftbetrieb verwendet wird).
Wenn die Fettfilter zu reinigen sind, leuchtet
auf dem Display F . Wenn die Kohlefilter zu
ersetzen sind, leuchtet auf dem Display C .
Es ist möglich die elektronische Steuerung
nach dem ttigungsgrad der Fettfilter und
der Kohlefilter in folgender Weise zu befra-
gen: den Motor ausschalten und ...
um Informationen über den Stand der
Reinigung der Fettfilter zu bekommen,
dcken Sie gleichzeitig die Tasten 0 und .
Auf dem Display erscheint eine Zahl
zwischen 0 und 9 . Je kleiner die Zahl, desto
verschmutzter sind die Fettfilter.
.... um Informationen über den Stand der
Kohlefilter zu bekommen, dcken Sie
gleichzeitig die Tasten 0 und + . Auf dem
Display erscheint eine Zahl zwischen 0 und
9. Je kleiner die Zahl, desto älter sind sie
Kohlefilter.
9
Reinigen und Pflegen
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Dunstabzugshaube nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit
sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen
Putzmitteln reinigen!
Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
heiße Spüllauge oder mildes Fenster-
putzmittel verwenden.
Kratzen Sie angetrocknete Ver-
schmutzung nicht ab, sondern weichen
Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.
Beim Reinigen der Fettfilter die
zugänglichen Gehäuseteile von
abgelagertem Fett reinigen.
Dadurch wird der Brandgefahr
vorgebeugt und die optimale Funktion
bleibt erhalten.
Hinweis: Alkohol (Spiritus) nicht auf
Kunststoffflächen anwenden, es
könnten matte Stellen entstehen.
Vorsicht! Küche ausreichend
belüften, keine offene Flamme.
Die Bedientasten nur mit milder
Spüllauge und einem weichen, feuchten
Tuch reinigen.
Keinen Edelstahlreiniger für die
Bedientasten verwenden.
Edelstahloberflächen:
Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Reinigen Sie nur in Schliffrichtung.
Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger
Nr. 461731.
Bestell-Adresse siehe beiliegendes
Service-Heft.
Aluminium-, Lack- und Kunststoff-
oberflächen:
Keine trockenen Tücher verwenden.
Verwenden Sie ein mildes Fenster-
reinigungsmittel.
Keine aggressiven, säure- oder laugen-
haltigen Reiniger verwenden.
Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiligenden Service-Heft.
10
Störungen
Wenn im Display ein F oder C erscheint:
Siehe Abschnitt Filter und Wartung”.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht
bedienen lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers bzw.
Ausschalten oder Sicherung stromlos
machen. Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
E-Nr. FD
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Die Nummern sind auf dem Typenschild,
nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum
der Dunstabzugshaube zu finden.
- Für Beanstandungen die auf
Planung und Ausführung der
Rohrstrecke zurückzuführen sind,
übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine
Gewährleistung.
Einstellung der
ttigungsanzeige
Sollte die Umstellung der Betriebsart
(Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss
auch die ttigungsanzeige für die Filter
entsprechend umgestellt werden (siehe
Montageanleitung).
Auswechseln der Lampen
1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus
und machen Sie durch Ziehen des Netz-
steckers oder Ausschalten der Sicherung
die Dunstabzugshaube stromlos.
Die Halogenlampen werden bei Betrieb
sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus-
schalten besteht noch Verbrennungs-
gefahr.
2. Entfernen Sie die Halogenlampe
vorsichtig mit einem Schraubenzieher.
Achtung: Bei unsachgemäßem
Entfernen kann das Gerät beschädigt
werden.
3. Ersetzen Sie die Halogenlampe
(handelsübliche Halogenlampe 12 V,
max. 20 W, Sockel G4). Achten Sie
dabei auf die richtige Position der
Kontakte.
Achtung: Zum Anfassen der Halogen-
lampe ein sauberes Tuch verwenden.
4. Stellen Sie durch Einstecken des
Netzsteckers oder durch Einschalten der
Sicherung die Stromversorgung wieder
her.
Hinweis: Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, kontrollieren Sie, ob die
Lampen richtig eingesteckt sind.
Abb. 4.
11
Exhaust-air mode:
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours and conveys them
through the grease filter into the
atmosphere.
The grease filter absorbs the solid
particles in the kitchen vapours.
The kitchen is kept almost free of grease
and odours.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself is
no guarantee that the limiting value will not
be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
Unrestricted operation is possible if the
extractor hood is used in recirculating mode
– with activated carbon filter.
Operating modes
Circulating-air mode:
An activated carbon filter must be fitted
for this operating mode (see Filters and
maintenance).
The complete installation set and
replacement filters can be obtained from
specialist outlets.
The extractor-hood fan extracts the
kitchen vapours which are purified in the
grease filter and activated carbon filter
and then conveyed back into the
kitchen.
The grease filter absorbs the grease
particles in the kitchen vapours.
The activated carbon filter binds the
odorous substances.
If no activated carbon filter is installed,
it is not possible to bind the odorous
substances in the cooking vapours.
12
Before using for the rst time
This extractor hood complies with all
relevant safety regulations.
Repairs should be carried out by
qualified technicians only.
Improper repairs may put the user at
considerable risk.
Before using your appliance for the rst
time, please read these Instructions for
Use carefully. They contain important
information concerning your personal
safety as well as on use and care of the
appliance.
Please retain the operating and
installation instructions for a subsequent
owner.
Gas hobs / Gas cookers
- Do not use all the gas hotplates
simultaneously for a prolonged period
(max. 15 minutes) at maximum thermal
load, otherwise there is a risk of burns if the
housing surfaces are touched or a risk of
damage to the extractor hood. If the
extractor hood is situated over a gas hob,
operate the hood at maximum setting if
three or more gas hotplates are operated
simultaneously.
This appliance is labelled
in accordance with
European Directive
2002/96/EG concerning
used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and
electronic equipment
WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
Note that one large burner of more than 5
kW (Wok) is equivalent to the power of 2
gas burners.
Never operate a gas cooking area without
a cooking utensil on it. Regulate the flame
in such a way that it does not project over
the cooking utensil.
Before using for the rst time
Safety instructions
- Donot ambé food directly under the
extractor hood.
Risk of grease filter catching re due
! to ames.
- The hotplates must always be covered
with a utensil.
- Restrictions apply to the use of the
extractor hood over a solid-fuel burner
(coal, wood, etc.). (See Installation
instructions).
- Do not use the appliance if damaged.
- The appliance is not intended for use
by young children or infirmed persons
without supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appliance.
- If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
- The appliance may be connected to
the mains by a qualified technician only.
- Dispose of packaging materials
properly (see Installation instructions).
- This extractor hood is designed for
domestic use only.
- Light bulbs must always be tted when
the extractor hood is in use.
- Defective bulbs should be replaced
immediately to prevent the remaining bulbs
from overloading.
- Never operate the extractor hood
without a grease filter.
- Overheated fat or oil can easily catch
re.
If you are cooking with fat or oil, e.g. chips,
etc., never leave the cooker unattended.
- Carefully clean the extractor hood
before switching on for the rst time.
- Do not place any objects on the
extractor hood.
13
Never allow children to play with the
appliance.
Do not let adults or children operate the
appliance unsupervised:
– if they are mentally or physically unable
to use the appliance safely and correctly,
– if they don’t have the knowledge and
experience to use the appliance safely
and correctly.
14
- The most effective method of removing
vapours produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON
as soon as you begin cooking.
Switch the ventilator OFF
a few minutes after you have finished
cooking.
Operating procedure
Switching the fan ON
Press the + button.
Setting the required fan speed:
Press the + button.
The fan speed is increased by one step.
Press the button.
The fan speed is reduced by one step.
Switching the fan OFF:
Press the 0 button.
Or:
Keep pressing the button until the fan
switches off.
Intensive setting:
Maximum power is obtained at the
intensive setting. It is only required for short
intervals.
CONTROLS:Press theP push
button.
If the intensive setting is not cancelled by
hand, the fan will automatically switch
back to step
} after 5 minutes.
CONTROLS
Fan follow-on:
By pressing the T push button when fan
is working, a count down is activated.
After 15 minutes the fan will turn off. In
this time there is a ashing led point in
the display.
Lighting:
The light can be switched on at any
time, even though the fan is switched off.
15
Filters and maintenance
Grease filters:
Metal filters are used to trap the greasy
element of the vapours that develop
during cooking.
The filter mats are made from non-
combustible metal.
Caution:
As the filter becomes more and more
saturated with grease, not only does the
risk of it catching re increase but the
efficiency of the extractor hood can also be
adversely affected.
Important:
By cleaning the metal grease filters at
appropriate intervals, the possibility of them
catching re as a result of a build-up of heat
such as occurs when deep-fat frying or
roasting is taking place, is reduced.
Saturation indicator:
F
When the grease filter becomes saturated,
the display symbol F appears. The grease
filter should be cleaned straight away.
Cleaning the metal grease filters:
In normal operation (1 to 2 hours daily),
the metal grease filter must be cleaned
after 8 to 10 weeks.
The filters can be cleaned in a dish-
washer. It is however possible that they
will become slightly discoloured.
The filter must be placed loosely, and
NOT wedged, in the dishwasher.
Important:
Metal filters that are saturated with
grease should not be washed together
with other dishes etc.
When cleaning the filters by hand, soak
them in hot soapy water rst of all.
Then brush the filters clean, rinse them
thoroughly and leave the water to drain off.
Removing and inserting the metal grease
filters:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Press the catch on the grease filters
inwards and fold the filters down. Fig. 1.
2. Clean the filters.
3. Insert the clean filters back into the
hood.
4. Cancel the F indication in the
display.
Swith the motor off (stop position).
Press for some seconds at the same
time 0 and T. A signal sounds and the
display symbol ~ at the side goes out.
Activated carbon filter:
For neutralizing odours in recirculating
mode.
Saturation indicator:
C
When the activated carbon filter becomes
saturated the display symbol C . Lights up
and a signal sounds.
Caution:
As the filter becomes more and more
saturated with grease, there is an increased
risk of re and the function of the extractor
hood may be impaired.
Important:
Change the activated carbon filter promptly
to prevent the risk of re from the
accumulation of heat when deep-fat frying
or roasting.
16
Filters and maintenance
Inserting the filter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal filters
(see "Removing and inserting the metal
grease filters").
2... Insert theactivatedcarbon filter. Fig. 2.
3. Raise the activated carbon filter in front
and rotate theclosures by 90°.Fig.3.
4. Insert the metal grease filters
(see Removing and inserting the metal
grease filters).
5. Cancel the C in the display.
Switch the motor off (stop position).
Press for some seconds at the same
time 0 and T push buttons. A signal
sounds on the display and the display
symbol ~ at the side goes out.
Removing the filter:
Warning: The halogen bulbs must be
switched off and cool.
1. Remove the metal filters.
2. Rotate the closures by 90°and remove
the activated carbon filter downwards.
Fig.3.
3. Insert the metal grease filters.
Replacing the activated carbon filter:
During normal operation (1 to 2 hours
per day) the activated carbon filters
should be replaced approximately 1 x
year.
A replacement filter can be obtained
from any authorized dealer.
Use original filters only.
By doing so you will obtain maximum
performance from your extractor hood.
Disposing of the old activated carbon
filter:
There are no pollutants in the activated
carbon filters. They can therefore be
disposed of as part of your normal
domestic refuse.
The electronic controls allow automatic
control of the fat filters and the carbon filters
(only when the hood is used in filtering
version), so that the user does not have to
remember when maintenance was last
carried out.
When the metallic fat filters have to be
cleaned, then F on the display will ash.
When the carbon filters have to be
replaced, C on the display will ash.
It is possible to interrogate the
electronic system concerning how clean the
fat filters are and how worn the carbon
filters are, as follows: stop the motor and
To find out how clean the fat filters are,
press the 0 and buttons at the same time.
On the display, a number between 0 and 9
will appear, the smaller the number, the
dirtier the filter is and vice versa.
To find out how worn the carbon filters
are, press the 0 and + button at the same
time. On the display a number between 0
and 9 will appear, the smaller the number,
the more worn the filter and vice versa.
17
Cleaning and care
Isolate the extractor hood by pulling out
the mains plug or switching off the fuse.
Do not clean the extractor hood with
abrasive sponges or with cleaning agents
which contain sand, soda, acid or chlorine!
Clean the extractor hood with a hot soap
solution or a mild window cleaner.
Do not scrape off dried-on dirt but wipe
off with a damp cloth.
When cleaning the grease filters, remove
grease deposits from accessible parts of
the housing. This prevents the risk of fire
and ensures that the extractor hood
continues operating at maximum
efficiency.
Note: Do not use alcohol (spirit) on
plastic surfaces, as dull marks may
appear.
Caution: Ensure that the kitchen is ade-
quately ventilated. Avoid naked flames!
Clean the operating buttons with a mild
soapy solution and a soft, damp cloth only.
Do not use stainless-steel cleaner to clean
the operating buttons.
Stainless steel surfaces:
Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Clean the surface in the same direction
as it has been ground and polished.
We recommend our stainless steel
cleaner no. 461731.
See enclosed service booklet for order
address.
Aluminium and plastic surfaces:
Do not use dry cloths.
Use a mild window cleaning agent.
Do not use aggressive, acidic or caustic
cleaners.
Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
18
If you encounter a problem
If in the display F or C appears:
See Filter and maintenance“ section.
If it is not possible to operate the extrac-
tor hood:
Disconnect the extractor hood from the
mains electricity supply by pulling out the
plug or switching it off at the main fuse
box. Wait for approx. 1 minute and then
switch it on again.
If you have any questions or if a fault
occurs, please call Customer Service.
(See list of Customer Service
representatives).
When you call, please quote the following:
E-Nr. FD
Enter the relevant numbers into the box
above. The E-Nr. (product no.) and FD
(production date) are shown on the
nameplate which can be seen inside the
extractor hood after the filter frame has
been detached.
- The manufacturer of the extractor
hoods accepts no liability for complaints
which can be attributed to the design
and layout of the pipework.
Setting the saturation indicator
If it becomes necessary to change the
operating mode (exhaust-air /recirculation
mode), the saturation indicator for the filter
must also be altered (see installation
instructions).
Replacing the light bulbs
1. Switch off the extractor hood and pull
out the mains plug or switch off the
electricity supply at the fuse box.
When switched on, the halogen bulbs
become very hot. Even for some time after
the bulbs have been switched off there is
still a risk of burns.
2. Using a screwdriver, carefully remove the
halogen bulb. Fig. 4.
Attention: If the halogen bulb is not
removed properly, the appliance may be
damaged.
3. Replace the halogen bulb (commercially
available halogen bulb 12 V, max. 20 W,
G4 bulb holder). Ensure that the
contacts are in the correct position.
Attention: Take hold of the halogen bulb
with a clean cloth.
4. Plug the appliance into the mains or
switch it on at the fuse box.
Note: If the light does not function, check
that the bulbs have been inserted correctly.
19
Air évacué à l'extérieur:
Le ventilateur de la hotte aspire les
buées de cuisson qui traversent un filtre
à graisse avant de regagner
l'atmosphère extérieure.
Ce filtre retient les particules grasses
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Les particules grasses ne se déposent
plus dans la cuisine, les odeurs de cuis-
son disparaissent.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulation)
raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possible
si la dépression dans le local où le foyer de
chauffage est implanté ne dépasse pas 4
Pascals (0,04 mbars).On y parvient en pré-
sence d'ouvertures non obturables
ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut généralement
pas si vous utilisez des appareils de cuisson
(table de cuisson et cuisinière à gaz).
Si la hotte recycle l'air aspiré au moyen
d'un filtre au charbon actif, son
fonctionnement ne s'assortit d'aucune
restriction.
Modes de fonctionnement
Air recyclé:
La hotte doit, dans ce cas, être équipée
d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et
son entretien).
Vous pouvez vous procurer le kit de
montage complet ainsi que les filtres de
rechange auprès de votre revendeur
spécialisé.
Le ventilateur de la hotte aspirante aspire
les buées qui traversent le filtre à graisse
et celui à charbon actif avant de revenir
dans la cuisine.
Le filtre à graisse retient les particules
solides en suspension dans les buées de
cuisson.
Le filtre à charbon actif retient les
substances odoriférantes.
Si vous n'incorporez aucun filtre au
charbon actif, impossible de retenir les
odeurs présentes dans les buées de
cuisson.
20
Avant la première utilisation
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être
effectuées que par un scialiste.
Des réparations inexpertes
s'assortissent de risques
considérables pour l'utilisateur.
Lisez attentivement la présente notice
d'emploi avant d'utiliser votreappareil
pour la première fois. Elle contient des
informations importantes non seulement
pour votre sécurité mais aussi pour
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Rangez la présente notice de montage
et d'emploi soigneusement pour pouvoir
la remettre à un futur proprtaire de
l'appareil.
Tables de cuisson au gaz /
Cuisinières à gaz
- Ne faites jamais marcher tous les foyers
au gaz en même temps et à pleine
puissance pendant assez longtemps
(15 minutes max.), sinon vous risquez de
vous bler en touchant la surface du corps
de la hotte, ou d'endommager carrément
cette dernière. Si la hotte doit marcher
au-dessus d'une table de cuisson au gaz,
faites simultanément marcher la hotte à la
puissance d'aspiration maximale si vous
avez allu trois foyers ou plus.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2002/96/CE
relative aux appareils élec-
triques et électroniques
usas (waste electrical
and electronic equipment
WEEE). La directive
définit le cadre pour
une reprise et une récuration des
appareils usas applicables dans les
pays de la CE.
Rappelez-vous que la puissance d’un
grand brûleur (plus de 5 kW, pour Wok)
représente celle de 2 brûleurs gaz
normaux.
Ne faites jamais marcher un foyer gaz
sans avoir posé d’ustensile de cuisson
dessus. Ajustez la flamme de telle sorte
qu’elle ne dépasse pas le bord inférieur de
l’ustensile de cuisson.
Avant la première utilisation
Consignes de sécurité
- Neambez aucun mets sous la hotte.
Les ammes risqueraient d'atteindre le
! filtre à graisse et d'y mettre le feu.
- Lorsque les foyers sont allus, des
ustensiles de cuisson doivent toujours se
trouver dessus.
- L'utilisation d'une hotte aspirante
au-dessus d'un foyer à combustible solide
(charbon, bois, etc.) n'est autorisée qu'à
certaines conditions (voir la notice de
montage).
- Si l'appareil est endomma, sa mise
en service est proscrite.
- Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
scialiste.
- Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endomma, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
- Eliminez les matériaux d'emballage
conformément à la réglementation (voir la
notice de montage).
- Cette hotte aspirante n'est destinée à
servir que pour couvrir les besoins d'un
ménage.
- Ne faites marcher la hotte aspirante
qu'ampoules montées sur leur douille.
- Remplacez immédiatement les
ampoules défectueuses pour empêcher
une surcharge des ampoules restantes.
- N'utilisez jamais la hotte aspirante sans
filtre à graisse.
- Les graisses ou huiles surchauffées
peuvent s'enflammer facilement.
Par conséquent, surveillez toujours les plats
(frites par ex.) qui se préparent à l'aide de
matres grasses ou d'huiles.
- Avant la première mise en service,
nettoyez soigneusement la hotte aspirante.
- Ne posez rien sur la hotte aspirante.
21
Ne pas laisser des enfants jouer avec
l’appareil.
Ne jamais laisser des adultes ou des
enfants se servir de l’appareil sans
surveillance,
– s’ils ne sont pas en mesure de le faire
pour des raisons physiques, sensorielles
ou mentales,
– ou bien s’ild ne possèdent ni les
connaissances ni l’expérience nécessaires
pour utiliser l’appareil de manière correcte
et sûre.
- La thode la plus efficace pour
supprimer les buées de cuisson consiste à:
Enclencher la hotte aspirante
en but de cuisson.
Eteindre la hotte aspirante
quelques seulement minutes après la fin
de la cuisson.
Utilisation de la hotte aspirante
Enclenchement du ventilateur:
Appuyez sur la touche +.
Réglage du ventilateur sur la vitesse
sirée:
Appuyez sur la touche +.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement surieur.
Appuyez sur la touche –.
Le ventilateur passe au gradin de vitesse
immédiatement inférieur.
Coupure du ventilateur:
Appuyez sur la touche 0.
Ou:
Appuyez sur la touche autant de fois
que cessaire à ce que le ventilateur
s'éteigne.
Ventilation intensive:
Au niveau intensif, le ventilateur veloppe
sa plus grande puissance. Vous n'en aurez
que brvement besoin.
CONTROLES:Appuyer sur la
touche P.
Si vous n'éteignez pas manuellement la
ventilation intensive, le ventilateur revient
automatiquement à la vitesse
}
au bout
de 5 minutes.
CONTROLES
Temporisation:
Appuyez sur la touche T quand le
ventilateur est en fonction, cela actionne
un compte à rebours de 15 minutes,
après lequel le moteur s’eteint. Pendant
la temporisation le display indique de
fon xe le numero de la vitesse et le
point du led clignote.
Eclairage:
Vous pouvez utiliser l'éclairage à tout
moment, même quand le ventilateur est
éteint.
22
23
Retrait et mise en place des filtres à
graisse en tal:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Poussez dans le sens de la flèche le
cran situé contre chaque filtre à graisse
puis abaissez les filtres. Fig. 1.
2. Nettoyer les filtres àgraisse.
3. Une fois nettoyés, remettez les filtres à
graisse en place.
4. Faites effacer la lettre F .
Eteindre le moteur (position de stop).
Appuyez sur le touches 0 et T pour
quelques secondes en même temps. Le
symbol ~ à côtè paraît et un signal sono-
re se fait entendre.
Filtre à charbon actif:
Ce filtre sert à retenir les substances
odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air.
Indicateur de saturation:
C
Lorsque le filtre à charbon actif est saturé,
l’indicateur C sallume et un signal sonore
se fait entendre. Il ne faut pas attendre pour
remplacer le filtre à charbon.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Un changement à temps des filtres à
charbon actif prévient le risque d'incendie.
Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur qui se produit pendant une friture
ou la cuisson d'un rôti.
Filtre et entretien
Filtres à graisse:
Vous pouvez utiliser divers filtres pour
retenir les particules grasses en
suspension dans les buées de cuisson.
Ces nattes filtrantes sont en tal
incombustible.
Attention:
Plus elles se saturent en particules grasses
et plus elles risquent de s'enflammer.
D'autre part, leur saturation risque de gêner
le bon fonctionnement de la hotte.
Important:
Prévenez tout risque d'incendie en
nettoyant à temps les filtres à graisse en
tal. Ce risque est dû à l'accumulation de
chaleur pendant la friture ou le rôtissage.
Indicateur de saturation:
F
Lorsque les filtres à graisse sont saturés,
l’indicateur F sallume et un signal sonore
se fait entendre. Il ne faut plus attendre
pour nettoyer les filtres à graisse.
Nettoyage des filtres à graisse en tal:
En fonctionnement normal (1 à 2 heures
par jour), le filtre doit être nettoyé au bout
de 8 à 10 semaines.
Ces filtres sont nettoyables au lave-
vaisselle. Ils peuvent changer légèrement
de couleur au lavage.
Le filtre doit reposer non serré dans le
lave-vaisselle.
Il ne doit pas être coincé.
Important:
Ne lavez pas en même temps la vaisselle
et les filtres talliques fortement
saturés en matre grasse.
Si vous les nettoyez à la main, mettez les
filtres à tremper pendant plusieurs heures
dans de l'eau très chaude additionnée de
produit à vaisselle.
Ensuite, brossez les filtres, rincez-les bien
puis laissez-les goutter.
24
Filtre et entretien
Mise en place du filtre:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir
la section intitulée "Retrait et mise en
place des filtres à graisse en tal).
2. Mettez en place le filtre à charbon actif.
Fig.2.
3. Soulevez l’avant du filtre au charbon actif
puis tourner les fermetures à90°.Fig.3.
4. Remonter les filtres à graisses
(voir la section intitulée retrait et mise en
place de filtres à graisse en tal).
5. Effacer l’ indication C .
Eteindre le moteur (position de stop).
Appuyer pour quelque secondes sur les
touche 0 et T en même temps.
Le symbol ~ à côtè paraît et un signal
sonore se fait entendre.
Retrait du filtre:
Attention: les ampoules halogènes doivent
s'être éteintes et avoir refroidi.
1. Retirez les filtres à graisse en tal.
2. Tournez les fermetures à 90°et
retirez le filtre à charbon actif par le bas.
Voir Fig.3.
3. Retirez les filtres à graisse en tal.
Changement du filtre à charbon actif:
Hotte fonctionnant normalement
(1 à 2 heures par jour), il faudra changer
les filtres à charbon actif environ 1 fois
par an.
Vous pouvez vous procurer un filtre à
charbon actif de rechange dans le
commerce scialisé.
N'utilisez qu'un filtre d'origine.
Vous garantirez ainsi un fonctionnement
optimal de la hotte.
Mise au rebut du filtre à charbon actif
usa:
Les filtres à charbon actif ne contiennent
aucune substance nocive. Vous pouvez
les mettre à la poubelles de chets
résiduels.
Les commandes electroniques permettent
le contrôle automatique de la gestion des
filtres antigras ou à charbon (seulement
dans le cas ou la hotte est filtrante) de
fon que l’usager puisse éviter de devoir
compter le temps passé depuis le dernier
entretien.
Lorsque le moment est venu de nettoyer les
filtres à graisse, un F s'affiche.
Un C s'affiche lorsque le moment est venu
de remplacer les filtres à charbon actif.
Il est possible d’interroger l’electronique sur
l’état de nettoyage de filtre antigras et sur
l’état d’usure des filtres à charbon comme
suit: arrêter le moteur et
... pour savoir l’état de nettoyage des filtres
antigras, appuyer en même temps sur les
touches 0 et –. Sur le display il y aura un
nuro entre 0 et 9, le plus petit le nuro,
le plus le filtre est sale et vice versa.
pour savoir l’état d’usure de filtres à
charbon, appuyer en même temps sur les
touches 0 et +. Sur le display il y aura un
nuro entre 0 et 9, le plus petit le nuro,
le plus le filtre est usé et vice versa.
25
Nettoyage et entretien
Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le
disjoncteur/fusible.
Ne nettoyez pas la hotte aspirante à
l'aide d'éponges à dos récurant. N'utilisez
pas non plus de produits de nettoyage
contenant du sable, de la soude, de l'acide
ou du chlorure.
Pour la nettoyer, utilisez de l'eau chaude
additionnée de produit à vaisselle ou un
liquide non agressif à laver les fenêtres.
Ne tentez pas de gratter les salissures.
Ramollissez-les avec un essuie-tout
humide.
Lors du nettoyage des filtres à graisse,
nettoyez la graisse qui s'est déposée
dans les endroits accessibles du corps
de hotte. Vous prévenez ainsi les risques
d'incendie et garantissez ainsi un
fonctionnement optimal de la hotte.
Remarque: ne nettoyez pas les surfaces
en plastique avec de l'alcool (à brûler)
car des taches mates pourraient
apparaître.
Prudence: ventilez suffisamment la
cuisine, n'utilisez jamais de flamme nue.
Ne nettoyez les touches de commande
qu'avec de l'eau additionnée d'un peu de
produit à vaisselle. Utilisez un chiffon doux
et humide.
N'utilisez jamais de détergent pour acier
pour nettoyer les touches de commande.
Surfaces en acier inox:
Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Frottez toujours l'acier inox dans le sens
de son polissage.
Nous recommandons notre détergent
pour acier inoxydable, n° de réf. 461731.
Adresse où passer commande : voir le
manuel du SAV.
Surfaces en aluminium et en plastique:
N'utilisez pas de chiffons secs.
Utilisez un produit pour vitres mais non
aggressif.
N'utilisez pas de détergents aggressifs,
contenant un acide ou une base.
Respectez les conditions de garantie
figurant dans le cahier de service joint.
26
Dérangements
Si F ou C apparaît à l’indicateur:
Voir section intitulée Filtre et entretien“.
Si les touches de la hotte aspirante
restent inoperantes:
Débranchez pendant une minute environ
la che male de la hotte aspirante ou
retirez le fusible pour la mettre hors
tension. Ensuite, réenclenchez la hotte.
Si vous avez des questions à poser ou en
cas de rangement, appelez s.v.p. le
service après-vente.
(Voir la liste des agences du service après-
vente).
Lors de votre appel, veuillez mentionner les
nuros suivants:
N°E FD
Inscrivez les nuros correspondants de
votre hotte dans le cadre ci-dessus. Ces
nuros se trouvent à l'intérieur de
l'appareil, sur la plaque signatique
accessible une fois la grille de filtre retirée.
- Si des réclamations résultent de la
conception et de la pose de la conduite,
le fabricant de la hotte aspirante cline
toute garantie.
Reglage de l’indicateur de
saturation
S il faut convertir la hotte sur un autre
mode (par ex. du mode air evacué au mode
air reyclé), vous devrez aussi modifier en
consequence l’indicateur de saturation du
filtre (voir la notice de montage).
Changer les ampoules halogènes
Attention : un enlèvement inexpert
risque d’endommager l’appareil.
3. Remplacez l’ampoule halogène
(ampoule en vente habituelle dans le
commerce (12 V, 20 W max., culot G4).
Veillez à ce que les contacts se trouvent
dans la bonne position.
Attention : pour saisir l’ampoule
halogène, prenez toujours un mouchoir
propre.
4. Pour remettre la hotte sous tension,
rebranchez la fiche mâle dans la prise de
courant ou remontez le fusible/réarmez
le disjoncteur.
Remarque: si l'éclairage ne fonctionne
pas, contrôlez si les ampoules sont
correctement enfoncées.
1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez
d'abord la hotte hors tension en
débranchant la fiche mâle de la prise de
courant ou en coupant le isjoncteur/
fusible.
Les ampoules halogènes allumées
deviennent très chaudes. Le risque de vous
brûler demeure, même un moment après
les avoir éteintes.
2. Enlevez l’ampoule halogène ; procédez
prudemment, avec un tournevis. Fig. 4.
27
Gebruik met luchtafvoer:
De ventilator van de afzuigkap zuigt de
keukenwasem aan en leidt deze via het
vetfilter naar buiten.
Het vetfilter neemt de vaste
bestanddelen van de keukenwasem op.
De keuken blijft in grote mate vrij van vet
en reuk.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd
schoorsteenafhankelijke stook-
installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers,
warmwaterbereidingsapparaten) moet voor
voldoende aanvoer van lucht
worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding.
Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
opstellingsruimte van de stookinstallatie niet
wordt overschreden.
Dit kan men bereiken wanneer er door
niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/
luchtafvoersleuven in de muur of door
andere technische maatregelen, zoals
wederzijdse vergrendeling e.d.,
verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd
de complete ventilatie van de woning in
acht worden genomen. Bij het gebruik van
kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau
en gasfornuis, wordt deze regel niet
toegepast.
Als de wasemafzuigkap wordt gebruikt met
luchtcirculatie en actieve-koolfilter is het
gebruik zonder beperking mogelijk.
Gebruiksmogelijkheden
Gebruik met circulatielucht:
Hiertoe moet een koolstoffilter worden
ingebouwd (zie Filter en onderhoud).
De complete montageset en de
reservefilters zijn verkrijgbaar bij de
vakhandel.
De ventilator van de wasemafzuigkap
zuigt de keukendamp aan en leidt deze
door het vetfilter en het koolstoffilter
gereinigd terug naar de keuken.
Het vetfilter neemt de vettige bestand-
delen van de keukendamp op
Het koolstoffilter bindt de reukstoffen.
Als er geen koolstoffilter wordt
gemonteerd, worden de reukstoffen in de
keukendamp niet gebonden.
28
Vóór het eerste gebruik
Deze afzuigkap voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker ontstaan.
Gaskookplaten / gasfornuizen
- Gebruik niet alle gaskookzones tegelijk
langdurig (max. 15 minuten) op de hoogste
stand, anders bestaat er kans op
brandwonden bij aanraking van de
oppervlakken van de behuizing en gevaar
van beschadiging van de afzuigkap.
Bij gebruik van de afzuigkap boven een
gaskookplaat waarvan gelijktijdig drie of
meer gaskookzones worden gebruikt, moet
de afzuigkap op de maximumstand worden
gezet.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het nieuwe apparaat gebruikt.
Ze bevat belangrijke informatie voor uw
veiligheid en voor het gebruik en het
onderhoud van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel
voor een volgende bezitter van het
apparaat.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemmig met
de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(waste electrical and
electronic equipment
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
Denk eraan dat een grote brander met
meer dan 5 kW (wok) overeenkomt met
het vermogen van twee gasbranders.
Vlammen van gaskookapparatuur moeten
altijd met een pan zijn afgedekt. Regel de
vlam zodanig dat hij niet buiten de
panbodem uitkomt.
Vóór het eerste gebruik
Veiligheidsvoorschriften
- Onder deafzuigkap niet amberen.
Brandgevaar bij het vetfilter door
! opstijgende vlammen.
- De kookzones moeten altijd zijn bedekt
met pannen.
- Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het
gebruik van de afzuigkap alleen beperkt
toegestaan (zie montagevoorschrift).
- Indien het apparaat beschadigd is, mag
u het niet in gebruik nemen.
- Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden
uitgevoerd.
- Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd raakt, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, diens
klantenservice of een andere
gekwalificeerde vakman, om gevaren te
voorkomen.
- Verpakkingsmateriaal volgens de
voorschriften afvoeren (zie het montage-
voorschrift).
- Deze afzuigkap mag is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
- Afzuigkap uitsluitend met
ingeschroefde lampen gebruiken.
- Defecte lampen dienen onmiddellijk
vervangen te worden om overbelasting van
de overige lampen te voorkomen.
- Afzuigkap nooit zonder vetfilter
gebruiken.
- Oververhit vet en olie is gemakkelijk
ontvlambaar.
Daarom gerechten met vet ofolie, b.v. pata-
tes frites, alleen onder toezicht
toebereiden.
- De afzuigkap voor het eerste gebruik
zorgvuldig reinigen.
- Geen voorwerpen op de afzuigkap
zetten.
29
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Volwassenen en kinderen mogen het
apparaat nooit zonder toezicht in gebruik
nemen:
– wanneer zij lichamelijk, zintuiglijk of
mentaal niet in staat zijn,
– of bij gebrek aan kennisen ervaring om
het apparaat op een juiste en veilige wijze
te bedienen.
30
- De keukenwasem wordt op de
doeltreffendste manier verwijderd door:
Inschakelen van de afzuigkap
bij het begin van het koken.
Uitschakelen van de afzuigkap
pas enkele minuten na het einde van het
koken.
Bedienen van de wasemafzuig
kap
Ventilator inschakelen:
Druk op de toets +.
Gewenste ventilatorstand instellen:
Druk op de toets +.
De ventilator wordt een stand hoger
ingesteld.
Druk op de toets –.
De ventilator wordt een stand lager
ingesteld.
Ventilator uitschakelen:
Druk op de toets 0.
Of:
Druk op de toets een aantal keren in
totdat de ventilator wordt uitgeschakeld.
Intensieve stand:
Met de intensieve stand wordt het hoogste
vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd
nodig.
BEDIENING:Drukopde toets P .
Als de intensieve stand niet met de hand
wordt uitgeschakeld, wordt de ventilator
na 5 minuten automatisch naar stand
}
teruggeschakeld.
BEDIENING
Uitlopen van de ventilator:
Als u op de toets T drukt, als de
ventilator loopt, wordt een schakelklok
geactiveerd, dat wil zeggen een
countdown van 15 minuten.
Na deze 15 minuten wordt de motor
uitgeschakeld en tijdens deze periode
knippert de LED-punt op het display.
Verlichting:
De verlichting kan op elk moment
worden gebruikt, ook als de ventilator is
uitgeschakeld.
Loading...
+ 74 hidden pages