F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσησ
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
âesky
Slovensky
Magyar
Русский
Українська
Românå
Български
Srpski
Slovensko
Hrvatski
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
360°
1
16
7
9
2
3
4
5
6
13
15
14
17
13
8
12
11
10
2 • F 016 L70 621 • 09.11
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
A
CLICK!
B2
➋
B1
10
6
➊
➊
11
7
➋
B3
18
3 • F 016 L70 621 • 09.11
19
18
11
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
C
E
3
➊
4
➋
D
F
6
5
90°
➊
➋
6
4 • F 016 L70 621 • 09.11
6
12
➋
➊
90¡
➌
18
11
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
G
6
12
H
JI
➊
➋
90°
5
6
7
5 • F 016 L70 621 • 09.11
9
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
KL
9
9
20
M
21
22
23
6 • F 016 L70 621 • 09.11
10
24
25
N
25
O
13
14
26
27
CLICK!
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
F 016 800 178
F 016 800 175
F 016 800 176
10x
F 016 800 174
(ART 23/2300 COMBITRIM)
F 016 800 181
(ART 26/2600 COMBITRIM)
F 016 800 182
(ART 30/3000 COMBITRIM)
F 016 800 172
F 016 800 173
7 • F 016 L70 621 • 09.11
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Die Bedienungsanleitung für spätere Verwendung bitte
sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Rasentrimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper
verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine halten.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung,
wenn sich das Kabel verfangen hat oder
wenn Sie den Rasentrimmer auch nur für
kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschalten und das Kabel aus der Steckdose ziehen. Stromkabel von dem Schneidfaden
fernhalten.
Nicht bei Regen trimmen oder den Rasentrimmer bei Regen im Freien lassen.
■ Den Rasentrimmer nie mit beschädigten Abde-
ckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben,
oder wenn diese abgenommen sind.
■ Vor der Verwendung das Stromversorgungsbzw. Verlängerungskabel auf Zeichen von Beschädigung oder Alterung überprüfen. Wenn das
Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird,
sofort an der Steckdose herausziehen. KABEL
NICHT BERÜHREN, BEVOR ES AUSGESTECKT IST. Rasentrimmer nicht betreiben,
wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
■ Vor Verwendung und nach einem Schlag, das
Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen
und gegebenenfalls reparieren.
■ Den Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen benutzen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
■ Verlängerungskabel vom Schneidwerkzeug fern-
halten.
■ Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben den Rasentrimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar
aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
■ Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kinder) verwendet werden, die körperlich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geistig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und
Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher,
dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
■ Niemals trimmen, während sich Personen, insbe-
sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer
Nähe aufhalten.
■ Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
■ Warten Sie, bis der rotierende Faden vollständig
zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie diesen anfassen. Der Faden rotiert nach dem Abschalten des
Motors noch weiter und kann Verletzungen verursachen.
■ Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht
trimmen.
■ Den Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras betreiben.
■ Ausschalten, wenn der Rasentrimmer von/zur Arbeitsfläche transportiert wird.
■ Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom
rotierenden Faden.
■ Hände und Füße nicht in die Nähe des rotieren-
den Fadens bringen.
■ Niemals Schneidefäden aus Metall in diesem
Trimmer verwenden.
■ Den Rasentrimmer regelmäßig prüfen und war-
ten.
■ Den Rasentrimmer nur von autorisierten ServiceWerkstätten reparieren lassen.
■ Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei von Grasrückständen sind.
■ Schützen Sie sich vor Verletzungen durch das
eingesetzte Messer, welches den Faden auf
Länge schneidet. Drehen Sie den Trimmer nach
dem Auffüllen/Nachführen des Fadens stets in
die waagrechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn einschalten.
8 • F 016 L70 621 • 09.11
Deutsch - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ In der Position zum Kantenschneiden den Faden
nicht nachführen und schneiden.
■ Ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen:
– immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
– vor dem Auswechseln der Fadenspule
– wenn das Kabel verwickelt ist
– vor dem Reinigen, oder wenn am Rasentrimmer
gearbeitet wird.
■ Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät
stellen.
■ Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile auswechseln.
■ Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile
von Bosch stammen.
Kantenschneiden
Schneidfaden[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Schnittdurchmesser [cm]232630
Kapazität der
Fadenspule[m]888
Extra-starker
Schneidfaden[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Gewicht (ohne
Sonderzubehör)[kg]2,73,03,2
Schutzklasse / II / II / II
SeriennummerSiehe Seriennummer 16 (Typenschild) an der Maschine.
ART 2300 COMBITRIM
●●●
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras
und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen
und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht
werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich
auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
40 °C.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres
Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
9 • F 016 L70 621 • 09.11
Deutsch - 2
Lieferumfang
Nehmen Sie den Rasentrimmer vorsichtig aus der
Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile
vollständig sind:
10 Schutzhaube
11 Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung
13 Extra-starker Schneidfaden
14 Spule mit extra-starkem Schneidfaden
15 Netzstecker**
16 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder
Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten,
beschädigt oder verheddert ist.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers
läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden
nach.
Vorsicht – den rotierenden Schneidfaden nicht
berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und
benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V,
240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden. Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen
FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte
vor jeder Benutzung überprüft werden.
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich,
dass der an der Maschine angebrachte Stecker 15
mit dem Verlängerungskabel 17 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor
Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen
oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie
nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Montage
Gerät nicht an die Steckdose anschließen,
bevor es vollständig zusammengebaut ist.
Montage der Schutzhaube
A
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmerkopf 7.
➊ Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
➋ Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
B1
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
B2
tieren.
Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die gewünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
B3
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf
die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Einstellung
Verwendung des beweglichen Griffes
C
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stellungen gebracht werden:
➊ Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 verstellen.
➋ Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
D
➊ Die Klemmhülse 5 um 90° drehen.
➋ Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschieben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
10 • F 016 L70 621 • 09.11
Deutsch - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
E
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe-
dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in
die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
F
➊ Flügelmutter 18 lösen.
➋ Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen.
➌ Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
G
➊ Fußpedal 12 niederdrücken.
➋ Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
H
➊ Klemmhülse 5 lösen.
➋ Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 7 wie gezeigt für das Schneiden/Kantenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder
festziehen.
Schneiden und Kantentrimmen
Steine, lose Holzstücke und andere Gegenstände von der zu schneidenden Fläche entfernen.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft
der Schneidfaden noch einige Sekunden nach.
Abwarten, bis der Motor/der Schneidfaden stillsteht, bevor erneut eingeschaltet wird.
Nicht kurz hintereinander aus- und wieder einschalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschalten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
I
Den Rasentrimmer nach links und rechts bewegen
und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Kör-
per halten.
Der Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von
15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufenweise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder abnehmen (nur ART 30/3000 COMBITRIM).
Sehr langes Gras/Unkraut schneiden
Das Gerät ist mit einem extra-starken Schneidfaden
ausgestattet; die Montage wird im Abschnitt „Spu-
lenwartung“ beschrieben.
Bei sehr langen, widerstandsfähigen Pflanzen erhöht der extra-starke Schneidfaden die Arbeitsleistung und erzielt bessere Ergebnisse.
Kantentrimmen
J
Den Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang
führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens
zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder
Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den
Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur
ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar
für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
K
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schneiden, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kommen.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde beschädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den verstellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur
ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar
für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Nachführen des Fadens
In der Position zum Kantenschneiden
(siehe Bild J) den Faden nicht nachführen
und schneiden. Der Auslöser 20 kann heiß
werden.
Der rotierende Faden kann sich abnutzen oder reißen. Erkennbar daran, dass der Motor ohne Last
dreht und das Gras nicht geschnitten wird.
Den laufenden Rasentrimmer gegen den Boden
L
oder eine feste Oberfläche drücken und wieder loslassen (erforderlicher Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch gibt der Auslöser 20 den Schneidfaden frei.
Die Fadenspule führt bei jeder Betätigung ca. 4 cm
Faden nach.
Wenn der Faden vollständig gebrochen ist, zweimal
drücken, um den vollen Schnittdurchmesser zu erhalten.
Wenn der Faden den maximalen Schneiddurch-
M
messer überschreitet, wird er durch das in der
Schutzhaube 10 integrierte Messer 24 abgeschnitten.
11 • F 016 L70 621 • 09.11
Deutsch - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs-
sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel
untersuchen, wie eine lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige
Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
Spulenwartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Fadenspule ersetzen
M
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die leere Spule 25 aus der Spulenabdeckung neh-
men.
Den Faden der neuen/aufgefüllten Spule durch das
Loch 22 fädeln und sie in die Spulenabdeckung 21
legen.
Ungefähr 9 cm Faden aus der Spule ziehen.
Spule mit Spulenabdeckung 21 richtig auf die Spu-
lenplatte aufsetzen (Bajonett), andrücken und dann
nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Spule mit extra-starkem Schneidfaden
montieren
Die Spulenplatte 23 festhalten.
Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Die Spule mit extra-starkem Schneidfaden 14 in der
richtigen Position auf die Spulenplatte setzen (Bajonettverschluss), niederdrücken und im Uhrzeigersinn festdrehen (click).
Falls der extra-starke Schneidfaden bricht, die
O
Spule wie oben beschrieben abnehmen und den Ersatz-Schneidfaden 13 wie dargestellt in die Spule
einsetzen.
Eine Reserve von extra-starken Schneidfäden kann
wie im Hauptbild dargestellt am Gerät aufbewahrt
werden.
Faden auffüllen
N
Die Spule 25 abnehmen, wie oben beschrieben.
Den Haltering 27 zusammendrücken, nach vorne
schieben und über den kleineren Durchmesser der
Spule abnehmen.
Ungefähr 8 m Faden von der Nachfüllrolle abschneiden. Ein Ende in die Kerbe der Spule drücken, so
dass es ungefähr 4 mm vorsteht.
Den Faden in ordentlichen Schichten in Pfeilrichtung
straff aufwickeln.
Das Ende des Fadens von innen durch den
Schlitz 26 im Haltering 27 fädeln.
Den Faden straff halten und den Haltering 27 über
den kleineren Durchmesser der Spule aufschieben.
Die Spule einsetzen, wie oben beschrieben.
Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidfäden verwen-
den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte
Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere
Schneidfäden führen zu einer schlechteren Arbeitsleistung.
Nach dem Trimmen/
Aufbewahrung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer
weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwenden. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 8.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutzhaube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftungen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Hängen Sie das Kabel am integrierten Kabelhaken
auf. Das Anschluss- und Verlängerungskabel
NICHT zusammen um den Kabelhaken und die
Schutzhaube wickeln. Wenn das Kabel das
Schneidmesser berührt, kann es beschädigt werden. Das Kabel NUR am integrierten Kabelhaken
aufhängen.
12 • F 016 L70 621 • 09.11
Deutsch - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Sicherung hat ausgelöst
Rasentrimmer läuft mit
Unterbrechungen
Gerät überlastetGras zu hochStufenweise schneiden
Gerät schneidet nichtFaden zu kurz/gebrochenFaden manuell/automatisch
Schneidfaden wird nicht
nachgeführt
Schneidfaden bricht
weiterhin
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine
defekt
Spule leer
Faden in der Spule verwickelt
Faden in der Spule verwickelt
Der Trimmer wird nicht korrekt
verwendet
Überprüfen und einschalten
Andere Steckdose benutzen
Kabel überprüfen, ev. austauschen
Sicherung austauschen
Neu wickeln, wenn erforderlich
Neu wickeln, wenn erforderlich
Nur mit der Spitze des Schneidfadens
schneiden, die Berührung von Steinen, Wänden und anderen festen Gegenständen vermeiden. Den Faden regelmäßig nachführen, um die ganze
Schnittbreite zu erhalten.
EntsorgungKundendienst und
Kundenberatung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13 • F 016 L70 621 • 09.11
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim-
werker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutsch - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
96 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
14 • F 016 L70 621 • 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be
familiar with the controls and the proper use of
the line trimmer. Please keep the instructions
safe for later use.
Explanation of symbols on the line trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Switch off and remove plug from mains before adjusting, cleaning or if the cable is entangled and before leaving the trimmer unattended for any period. Keep the supply flexible cord away from the cutting line.
Do not work in the rain or leave the trimmer
outdoors whilst it is raining.
■ Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
■ Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO NOT TOUCH
THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE
SUPPLY. Do not use the trimmer if the cord is
damaged or worn.
■ Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if necessary.
■ Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
■ Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
■ Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the trimmer out of reach of children.
15 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 1
■ This appliance is not intended for used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
■ Never work with this trimmer while people, especially children or pets are nearby.
■ The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
■ Wait until the rotating line has completely stopped
before touching it. The line continues to rotate after the trimmer is switched off, a rotating line can
cause injury.
■ Work only in daylight or in good artificial light.
■ Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
■ Switch off when transporting the trimmer to and
from the area to be worked on.
■ Switch on the trimmer with hands and feet well
away from the rotating line.
■ Do not put hands or feet near the rotating line.
■ Never fit metal cutting elements to this trimmer.
■ Inspect and maintain the trimmer regularly.
■ Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
■ Always ensure that the ventilation slots are kept
clear of debris.
■ Take care against injury from the blade fitted for
cutting the nylon line length. After feeding line always return the trimmer to its horizontal operating
position before switching on.
■ Do not feed and cut off excess line in edging position.
■ Switch off and remove the plug from the
socket:
– whenever you leave the machine unattended for
any period
– before replacing the spool
– if the cable is entangled
– before cleaning or working on the line trimmer.
■ Store the machine in a secure dry place out of
reach of children. Do not place other objects on
top of the machine.
■ Replace worn or damaged parts for safety.
■ Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Technical data
Line trimmerART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Part number (typ)3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Rated power[W]400450500
No-load speed[min-1] 12 00011 50010 500
Cutting line feedPro tap automaticPro tap automaticPro tap automatic
Adjustable handle●●●
Cutting Head angle
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Extra Strong Line
14 Extra Strong Line spool
15 Mains plug**
16 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
16 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
The cutting line continues to rotate for a few
seconds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating cutting line.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and requires no earth connection. The operating voltage is
230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V,
240 V as applicable). Only use approved extension
cables. Contact your Bosch Service Center for details.
It is recommended for increased electrical safety to
use a Residual Current Device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA. Always check your
RCD every time you use it.
WARNING: For safety, it is essential that the mains
plug 15 attached to the machine is fitted to the power
supply cable 17.
The couplings of connection leads must be protected against splashes and the coupling sockets on
the leads must be made of rubber or coated with rubber.
Fixing means for the connection leads must be used.
The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if
in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
a Bosch Service Centre.
Extension cords/leads should only be used if they
comply with H05VV-F or H05RN-F types.
Products sold in GB only: Your machine is fitted with
an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is
protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to
BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted
in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a 13 A socket elsewhere.
17 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 3
Assembly
Do not connect the machine to the mains
socket before it is completely assembled.
Mounting the Cutting Guard
A
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 7.
➊ Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
➋ Push rear of guard until secure (click).
Mounting the Wheels
(ART 30/3000 COMBITRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
B1
Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
B2
Note: The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut 18 and moving to the desired
position.
The wheels can be moved up and down the
B3
shaft 6 depending on the height of cut required.
Adjustment
Using Adjustable Handle
C
The adjustable handle 4 can be set in various positions:
➊ To change the position undo the handle wing
nut 3 and move the adjustable handle 4.
➋ Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product Length
D
➊ Loosen the adjustment collar 5 90°.
➋ Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten adjustment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
E
To change the angle depress the foot pedal 12 and
move the shaft 6 to the desired position.
➊ Depress the foot pedal 12.
➋ Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
H
➊ Loosen the adjustment collar 5.
➋ Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 7 for trimming/edging as shown. Re-tighten
adjustment collar 5.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Cutting and Edging
Remove stones, loose pieces of wood and
other objects from the cutting area.
The cutting line continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off. Allow the
motor/cutting line to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release
switch 1 for switching off.
Cutting Grass
I
Move the trimmer left and right, keeping it well away
from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height
of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass
(ART 30/3000 COMBITRIM only).
Cutting Very Long Grass/Weeds
The product is supplied with Extra Strong Line and a
fixing spool, fit as described in spool maintenance.
Fitting the Extra Strong Line for very long tough conditions will improve the performance and give better
results.
Trimming Edges
J
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not
allow the cutting line to contact paved surfaces,
stones or garden walls, since this will wear the line
rapidly.
For better control use the plant protector 9
(ART 30/3000 COMBITRIM only – available as an
accessory for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM)
as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
K
Carefully cut around trees and bushes so that they
do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle and use the
plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM only –
available as an accessory for ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Feeding the Line
Do not feed and cut off excess line in edging position (see figure J). Feed button 20
may become hot.
The rotating line can wear or break. You will notice
when the motor runs without load and no grass is
cut.
While operating the trimmer press the ground or
L
a solid surface, then release (necessary pressure
approx. 3 kg). This action will allow the feed button 20 to release the line out. The spool will release
approx. 4 cm of line per action.
When the line breaks off completely, feed twice to
regain the full cutting circle.
If the line is exceeding the maximum cutting cir-
M
cle it will be cut by the blade 24 integrated in the cutting guard 10.
Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose
fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, always include the 10-digit part number (TYP) from
the nameplate of the machine!
Spool Maintenance
Stop and remove plug from the power supply.
Replacing the Line Spool
M
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
Take the empty spool 25 out from the spool cover.
Thread the line of the new/refilled spool through the
eyehole 22 and place the spool in the spool
cover 21.
Pull approx. 9 cm of line out of the spool.
Place spool with cover 21 on the spool plate in the
correct position (bayonet fastening), press down and
turn fully clockwise (click).
Fitting Extra Strong Line Spool
Hold the spool plate 23 in position.
Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
18 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Place the Extra Strong Line spool 14 on the spool
plate in the correct position (bayonet fastening),
press down and turn fully clockwise (click).
When the Extra Strong Line breaks, us the
O
above procedure to remove the spool and fit the Ex-
Build in the spool as described above.
Note: Only use Bosch replacement line. It has been
developed specially for improved cutting and feeding performance. The use of other line will lead to a
deterioration in performance.
tra Strong replacement Line 13 as shown to the
spool.
Replacement Extra Strong Line can be stored on the
product as shown in main figure.
Refilling Line
N
Take out the spool 25 as described above.
Press the cover ring 27 together, push it forward and
detach over the smaller diameter of the spool.
Cut off approx. 8 m line from the refill roll. Press one
end into the notch of the spool so that it stands out
approx. 4 mm.
Wind on the line tightly and in orderly layers in arrow
direction.
Thread the line’s end through the slot 26 in the cover
ring 27 from the inside.
Keep the line tight and slide the cover ring 27 over
the smaller diameter of the spool.
After Trimming/Storage
Stop and remove plug from the power supply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all grass and debris, especially
from the ventilation slots 8.
Turn the machine on its side and clean the cutting
guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, remove with a wooden or plastic implement.
Hang the cable on the hook provided. DO NOT
wrap/loop the supply/extension cable around the
hook and the guard together – this will cause the cable to be in contact with the guard blade which can
damage the cable. ONLY hang the cable on the
hook provided.
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Turn power on
Use another socket
Inspect cable, replace if damaged
Replace fuse
Inspect cable, replace if damaged
Contact Service Agent
Contact Service Agent
Machine laboursGrass too highCut in stages
Machine is not cuttingLine too short/broken offFeed the line manually/automatically
Line can not be fedSpool empty
Line inside the spool entangled
Line keeps breakingLine inside the spool entangled
Trimmer used incorrectly
Replace the spool
Inspect the spool, rewind if necessary
Inspect the spool, rewind if necessary
Only trim with the tip of the line, avoid
stones, walls and other hard objects.
Feed the line regularly to maintain full
cutting width.
19 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that
are no longer suitable for use must be separately
collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
After-Sales Service and
Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Measured sound values determined according to
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: sound pressure level 85 dB(A); sound power
level 95 dB(A). Uncertainty K=1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60335:
Vibration emission value ah=3.5 m/s2, Uncertainty
K=2 m/s
We declare under our sole responsibility that the
product described under „Technical data“ is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until
28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009),
2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
96 dB(A).
Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 33
Notified body: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice PresidentHead of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
20 • F 016 L70 621 • 09.11
English - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions
suivantes. Se familiariser avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée du coupebordure. Conserver les instructions d’utilisation
dans un endroit sûr pour son utilisation ulté-
rieure.
Explication des symboles se trouvant sur le
coupe-bordure
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lire les instructions d’utilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à
proximité ne soient pas blessées par des projections
provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de
la machine en marche et des personnes se trouvant
à proximité.
Avant d’effectuer des réglages sur le coupebordure ou de le nettoyer, lorsque le câble
se trouve coincé ou que le coupe-bordure
est laissé sans surveillance même pour une
courte durée, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant. Tenir le câbleélectrique à l’écart du fil de coupe.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupebordure par temps de pluie.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque les
carters ou dispositifs de protection sont endommagés, ou que ceux-ci ont été démontés.
■ Avant l’utilisation, contrôler le câble d’alimenta-
tion et la rallonge afin de détecter des signes
d’endommagement ou de vieillissement. Au cas
où le câble serait endommagé durant l’utilisation,
retirer immédiatement la fiche de la prise de courant. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT
QUE LA FICHE NE SOIT RETIREE DE LA
PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser le coupebordure lorsque le câble est endommagé ou usé.
■ Avant d’utiliser l’appareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou
l’usure et, le cas échéant, effectuer les travaux de
réparations.
21 • F 016 L70 621 • 09.11
Français - 1
■ Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure si
vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
■ Tenir le câble de rallonge à l’écart des parties
tranchantes.
■ Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du coupe-bordure. Des
réglementations locales peuvent éventuellement
fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa-
teur. Garder le coupe-bordure non utilisé hors de
la portée des enfants.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, visuel, auditif ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
■ Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
■ L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
■ Attendre l’arrêt total du fil de coupe avant de le
toucher. Après la mise hors tension du moteur, le
fil de coupe continue à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
■ N’utiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■ Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure lors-
que l’herbe est mouillée.
■ Arrêter le coupe-bordure pour le déplacer entre
deux endroits à couper.
■ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne
pas toucher le fil de coupe ni des mains ni des pieds.
■ Tenir les pieds et les mains à l’écart du fil de
coupe en rotation.
■ Ne jamais utiliser de fils en métal dans le coupe-
bordure.
■ Contrôler régulièrement le coupe-bordure et en
effectuer l’entretien à intervalles réguliers.
■ Ne faire réparer le coupe-bordure que par des
stations de service après-vente autorisées.
■ Toujours s’assurer que de l’herbe n’obture pas
les ouïes de ventilation.
■ Veillez à vous protéger contre toute blessure pou-
vant être provoquée par le couteau utilisé pour
couper le fil. Après avoir rempli la bobine de fil/ fait
avancer le fil, tournez toujours le coupe-bordure à
l’horizontale en position de travail avant de le remettre en marche.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Ne pas faire avancer le fil et couper quand l’appa-
reil se trouve en position coupe bordures.
■ Arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise
de courant :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
– avant de changer la bobine de fil
– lorsque le câble est emmêlé
– avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur l’appareil.
■ Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants. Ne pas poser
d’autres objets sur la machine.
■ Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè-
ces usées ou endommagées.
■ Veillez à ce que les pièces de rechange soient
des pièces d’origine Bosch.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordureART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Référence3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Puissance absorbée [W]400450500
Vitesse de rotation
en marche à vide[tr/min] 12 00011 50010 500
Avance du filPro-automatiquePro-automatiquePro-automatique
Poignée réglable●●●
Réglage de l’angle
pour la tête du
coupe-bordure/
Réglage pour couper les bordures●●●
Fil de coupe[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diamètre de la
coupe[cm]232630
Capacité de la
bobine de fil[m]888
Fil de coupe extrafort[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Poids (sans accessoires spéciaux)[kg]2,73,03,2
Classe de protection / II / II / II
Numéro de sérieVoir numéro de série 16 (plaque signalétique) sur la machine.
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour tondre le gazon et couper
les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que
sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux
tondeuses.
L’utilisation conforme se rapporte à une température
ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la manière de monter et d’utiliser correctement l’appareil.
Il est important de lire attentivement ces instructions.
22 • F 016 L70 621 • 09.11
Français - 2
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure de l’em-
ballage, vérifier si tous les éléments suivants sont
complets :
– Fil de coupe extra-fort
– Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est
endommagée, veuillez contacter votre revendeur.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Eléments de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Vis de la poignée
4 Poignée réglable
5 Rondelle élastique
6 Manche
7 Tête du coupe-bordure
8 Ouïes de ventilation
9 Etrier de protection d’arbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capot de protection
11 Roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pédale pour le réglage de l’angle de la tête du
coupe-bordure
13 Fil de coupe extra-fort
14 Bobine avec fil de coupe extra-fort
15 Fiche**
16 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche
de la prise de courant avant de régler la machine ou de la nettoyer ou si le câble est
coupé, endommagé ou emmêlé.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil continue à tourner encore pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher le fil de coupe en
rotation.
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire que la fiche 15 montée sur la machine soit
raccordée à la rallonge 17.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou
être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble.
Contrôler régulièrement le câble d’alimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être
utilisé que s’il est en bon état.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit
être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F
doivent être utilisées.
Montage
Ne pas brancher l’appareil sur la prise de
courant avant qu’il ne soit monté complè-
tement.
Montage du capot de protection
A
Monter le capot de protection 10 sur la tête du
coupe-bordure 7.
➊ Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers l’arrière.
➋ Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce qu’il s’encliquette bien (clic).
Monter les roues
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
B1
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
B2
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les
poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
B3
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la
tige 6 vers le haut et vers le bas.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi-
pée d’une double isolation et ne nécessite pas de
prise de terre. La tension de fonctionnement est de
230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union
européenne 220 V, 240 V suivant la version). N’utilisez qu’une rallonge électrique homologuée. Pour
plus de renseignements, contacter le service
après-vente Bosch.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser
un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut
de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la
appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
23 • F 016 L70 621 • 09.11
Français - 3
Réglage
Utilisation de la poignée réglable
C
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen-
tes positions :
➊ Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
➋ Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Régler la longueur du coupe-bordure
D
➊ Tourner la rondelle élastique 5 de 90°.
➋ Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige.
Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
E
Pour modifier l’angle de coupe, appuyer à fond sur
la pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position souhaitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
F
➊ Desserrer l’écrou papillon 18.
➋ Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué.
➌ Serrer l’écrou papillon 18.
Régler l’angle de la tête du coupe-bordure :
G
➊ Appuyer sur la pédale 12.
➋ Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
H
➊ Desserrer la rondelle élastique 5.
➋ Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 7 comme indiqué pour couper/couper les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Tailler le gazon et couper les
bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets
de la surface à travailler.
Lorsqu’on arrête le coupe-bordure, le fil de
coupe continue à encore pendant quelques secondes. Attendre l’arrêt total du moteur/du fil de
coupe avant de remettre l’appareil en fonctionnement.
Ne pas arrêter l’appareil et le remettre en fonctionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé.
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur 1.
Tailler le gazon
I
Déplacer le coupe-bordure de gauche à droite et
vice-versa en le tenant suffisamment écarté du
corps.
Le coupe-bordure est en mesure de tailler de manière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de
15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plusieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes hautes, dé-
monter les roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM).
Couper des herbes très grandes hautes/ des
mauvaises herbes
L’appareil est équipé d’un fil de coupe extra-fort, le
montage est décrit dans le chapitre « Entretien de la
bobine ».
Pour les plantes très grandes et très résistantes, le
fil extra-fort augmente la puissance de travail et
donne de meilleurs résultats.
Couper les bordures
J
Guider le coupe-bordure le long des bordures de la
pelouse. Afin d’éviter une usure rapide du fil de
coupe, éviter le contact avec des surfaces dures ou
des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de protection d’arbres 9 comme aide de guidage (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
K
En effectuant des coupes autour des buissons et
des arbres, veiller à ce que ceux-ci n’entrent pas en
contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes risquent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée régla-
ble et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme accessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Avance du fil
Ne pas faire avancer le fil et couper quand
l’appareil se trouve en position coupe bordures (voir figure J). Le déclencheur 20
peut s’échauffer.
Le fil de coupe peut s’user ou se casser. On le constate quand le moteur tourne sans charge et que le
gazon n’est pas coupé.
Appuyer le coupe-bordure en fonctionnement
L
contre le sol ou contre une surface dure, puis relâ-
cher. (pression exercée nécessaire 3 kg env.). Par
cela, le déclencheur 20 relâche le fil de coupe. La
bobine de fil fait avancer environ 4 cm de fil à chaque frappe.
Au cas où le fil serait totalement cassé, appuyer
deux fois afin d’obtenir le diamètre complet de
coupe.
Au cas où le fil dépasserait le diamètre maximal
M
de coupe, le couper à l’aide du couteau 24 intégré
dans le capot de protection 10.
24 • F 016 L70 621 • 09.11
Français - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Nettoyage
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter-
valles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôler l’appareil à intervalles réguliers afin de détecter des défauts visibles, tels que des raccords dé-
tachés ou des pièces usées ou endommagées.
S’assurer que les couvercles et les dispositifs de
protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser la machine,
effectuer les travaux d’entretien et de réparationéventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou commande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro de référence à dix chiffres de
la appareil.
Entretien de la bobine
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Remplacer la bobine de fil
M
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Retirer la bobine vide 25 de la couverture de la bo-
bine.
Enfiler le fil de la bobine neuve/remplie à travers le
trou 22 et le poser dans la couverture de la bobine 21.
Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de
la bobine.
Monter correctement la bobine avec la couverture
de la bobine 21 sur la plaque de la bobine (baïon-
nette), exercer une légère pression, puis tourner à
fond vers la droite.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort
Maintenir la plaque de la bobine 23.
Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort 14 dans
la bonne position sur la plaque de bobine (fermeture
à baïonnette), appuyer dessus et serrer en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (clic).
Au cas où le fil de coupe extra-fort se casserait,
O
démonter la bobine comme décrit ci-dessus et monter le fil de coupe de remplacement 13 dans la bobine comme indiqué sur la figure.
Une réserve de fils de coupe extra-forts peut être
stockée dans l’appareil comme indiqué dans la figure principale.
Remplir la bobine de fil
N
Démonter la bobine 25, conformément à la description ci-dessus.
Presser la bague de retenue 27, la pousser vers
l’avant et l’enlever par le bout le plus petit de la bobine.
Couper 8 m environ du fil de la bobine de recharge.
Presser un bout dans l’entaille de la bobine de sorte
que 4 mm environ dépasse du bord.
Enrouler le fil dans le sens de la flèche et en effectuant des couches soigneuses.
Enfiler le bout du fil de l’intérieur à travers la fente 26
se trouvant dans la bague de retenue 27.
Maintenir le fil légèrement tendu et monter la bague
de retenue 27 par dessus le bout le plus petit de la
bobine.
Monter la bobine, conformément à la description
ci-dessus.
Remarque : N’utiliser que les fils de coupe d’origine
Bosch. Ces fils spécialement conçus disposent de
caractéristiques de coupe et d’avance améliorées.
D’autres fils de coupe offrent une mauvaise puissance de travail.
Après la coupe/l’entreposage
du coupe-bordure
Avant tous travaux sur l’appareil, retirer la
fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du
coupe-bordure à l’aide d’une brosse douce et d’un
torchon. Ne pas utiliser d’eau ni de solvants ou de
détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et
particules pouvant adhérer sur l’appareil et notamment sur les ouïes de ventilation 8.
Poser l’appareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du
capot de protection 10. Si de l’herbe se trouve coincée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de
plastique.
Suspendre le câble au crochet intégré. NE PAS passer les câbles de raccordement et de rallonge tous
les deux autour du crochet et du capot de protection.
Lorsque le câble touche le couteau, il peut être endommagé. Suspendre le câble UNIQUEMENT au
crochet intégré.
25 • F 016 L70 621 • 09.11
Français - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre
appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le
résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de courant.
ProblèmeCause possibleRemède
Le coupe-bordure
ne fonctionne pas
Le coupe-bordure fonctionne par intermittence
Appareil surchargéHerbe trop hauteTailler le gazon en effectuant plusieurs
L’appareil ne coupe pasFil trop court/casséFaire avancer le fil manuellement/
Fil torsadé dans la bobine
Le coupe-bordure n’est pas utilisé cor-
rectement
Vérifier et mettre en fonctionnement
Utiliser une autre prise
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement
Remplacer le fusible
Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement Contacter le service
après-vente
Contacter le service après-vente
coupes successives
automatiquement
Contrôler la bobine
Enrouler à nouveau, si besoin est
Enrouler à nouveau, si besoin est
Ne couper qu’avec la pointe du fil de
coupe, éviter de toucher des pierres,
des murs et d’autres objets durs. Faire
avancer le fil régulièrement afin d’utili-
ser toute la largeur de coupe.
Elimination de déchetsService après-vente et
assistance des clients
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
26 • F 016 L70 621 • 09.11
électroniques et sa réalisation dans
Français - 6
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant
les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant
l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et
leurs accessoires.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance
1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 95 dB(A).
Incertitude K=1 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs
de trois sens) relevées conformément à EN 60335 :
Valeur d’émission vibratoire ah=3,5 m/s2, incertitude K=2 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux règlements des directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
96 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 33
Office désigné : SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, le 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
27 • F 016 L70 621 • 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes
instrucciones. Familiarícese con los elementos
de manejo y la utilización reglamentaria del cortabordes. Guarde las instrucciones de manejo
en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en el cortabordes
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes
no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños
que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades mantengan una distancia de seguridad respecto
a la máquina.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en
caso de que el cable se haya enredado, o al
dejar el cortabordes solo, incluso durante un
tiempo breve, desconectar el aparato, y extraer el cable de la toma de corriente. Mantenga alejado el hilo de corte del cable de red.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje
expuesto el cortabordes de césped a la lluvia.
■ No trabaje nunca con el cortabordes si las cubiertas o dispositivos protectores estuviesen daña-
dos o si éstos se hubiesen retirado.
■ Antes de conectar los cables de red o de prolongación inspeccionarlos para ver si presentan señales de deterioro o envejecimiento. En caso de
dañarse el cable durante la utilización del aparato, extraer inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente. NO TOCAR EL CABLE ANTES DE HABERLO DESCONECTADO. No emplee el cortabordes si el cable estuviese dañado
o presentase señales de desgaste.
■ Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato
está dañado, antes de su utilización o después
de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo reparar si procede.
■ No utilice el cortabordes si está descalzo o lleva
puestas sandalias; utilice siempre un calzado
fuerte y pantalones largos.
■ Mantenga alejados los cables de prolongación de
los elementos cortantes.
■ Jamás permita que utilicen el cortabordes niños,
o aquellas personas que no conozcan bien el
contenido de estas instrucciones. Infórmese si
las prescripciones vigentes en su país fijan una
edad mínima para el usuario. Cuando no vaya a
utilizarlo, guarde el cortabordes fuera del alcance
para los niños.
■ Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
■ Jamás corte el césped si se encuentran perso-
nas, especialmente niños, o animales domésti-
cos, en las inmediaciones del aparato.
■ El operador o usuario es responsable de los accidentes o daños ocasionados a otras personas o
propiedades.
■ Espere a que el hilo se haya detenido completamente antes de tocarlo. El hilo sigue en funcionamiento por inercia después de desconectar el
motor y puede llegar a lesionarle.
■ Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial
suficiente.
■ Evite en lo posible la utilización del cortabordes si
el césped estuviese húmedo.
■ Desconecte el cortabordes al transportarlo.
■ Mantenga alejadas las manos y pies del hilo de
corte antes de conectar el aparato.
■ No aproxime sus manos y pies al hilo en funcionamiento.
■ Jamás utilice hilos metálicos en este cortabordes
■ Inspeccione y dé un mantenimiento periódico al
cortabordes.
■ Haga reparar el cortabordes solamente en talleres de servicio autorizados.
■ Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración
no estén cubiertas con restos de césped.
■ Preste atención a no lesionarse con la cuchilla in-
corporada que se ocupa de cortar el hilo a la longitud correcta. Después de montar el carrete o reajustar la longitud del hilo coloque el cortabordes
en la posición de trabajo horizontal, antes de conectarlo.
28 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ No reajuste la longitud del hilo ni lo corte teniendo
el aparato en la posición de trabajo para el corte
de bordes.
■ Desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red:
– siempre que deje el aparato solo
– antes de sustituir el carrete de hilo
– al enredarse el cable
– antes de limpiar o manipular en el cortabordes.
■ Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y
fuera del alcance de los niños. No depositar ningún objeto sobre el aparato.
■ Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o dañadas.
■ Únicamente deberán emplearse piezas de re-
puesto originales Bosch.
Datos técnicos
CortabordesART 23 COMBITRIM/
Número de pedido3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
Potencia absorbida[W]400450500
Revoluciones en
vacío[min-1] 12 00011 50010 500
Reajuste del hiloPro-semiautomáticoPro-semiautomáticoPro-semiautomático
Empuñadura
ajustable
Ajuste angular para
el cabezal / ajuste
para cortar bordes●●●
Hilo de corte[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diámetro de corte[cm]232630
Capacidad del
carrete de hilo[m]888
Hilo de corte
especial[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso
(sin accesorios)[kg]2,73,03,2
Clase de protección / II / II / II
Número de serieVer nº de serie 16 (placa de características) indicado en la máquina.
ART 2300 COMBITRIM
●●●
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y
malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes
o bordes que no sean accesibles con el cortacés-
ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización
a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Introducción
Este manual contiene instrucciones importantes
para el montaje correcto y la utilización segura de su
aparato. Por ello, es muy importante que lea detenidamente esta instrucciones.
29 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 2
Material que se adjunta
Saque con cuidado el cortabordes del embalaje y
verifique si están completas las siguientes partes:
– Cortabordes
– Caperuza protectora
– Empuñadura ajustable (premontada)
– Ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
– Estribo protector para árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
– Hilo de corte especial
– Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada,
diríjase por favor al comercio de su adquisición.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Empuñadura
3 Tornillo de la empuñadura
4 Empuñadura ajustable
5 Casquillo de apriete
6 Tubo
7 Cabezal
8 Rejillas de refrigeración
9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Caperuza protectora
11 Ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal
13 Hilo de corte especial
14 Carrete de hilo de corte especial
15 Enchufe de red**
16 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el
aparato, o en caso de que el cable se haya cortado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de
corte continúa girando por inercia unos segundos.
Precaución – no tocar el hilo de corte en rotación.
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conectar el enchufe 15 de la máquina al cable de prolongación 17.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente deberán emplearse cables de prolongación de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Montaje
No conectar el aparato a la toma de corriente hasta que esté completamente
montado.
Montaje de la caperuza protectora
A
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 7.
➊ Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
➋ Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
B1
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
B2
Observación: Las ruedas pueden ajustarse a una
altura diferente aflojando la tuerca de mariposa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
B3
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a
la altura de corte deseada.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Su
servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización.
30 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 3
Ajuste
Aplicación de la empuñadura ajustable
C
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en diversas posiciones:
➊ Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
➋ Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ajuste de la longitud del cortabordes
D
➊ Girar 90° el casquillo de apriete 5.
➋ Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Volver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
E
Para modificar el ángulo de corte presionar el pedal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición deseada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
F
➊ Aflojar la tuerca de mariposa 18.
➋ Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada.
➌ Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
G
➊ Presionar el pedal 12.
➋ Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
H
➊ Aflojar el casquillo de apriete 5.
➋ Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 7 para cortar/cortar bordes en la forma mostrada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Cortes normales y recorte de
bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y
demás objetos del área a trabajar.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de corte
continúa girando por inercia unos segundos.
Esperar a que el motor/hilo de corte se hayan detenido antes de volverlo a conectar.
No desconecte y conecte la máquina a intervalos cortos.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para
la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
I
Guiar el cortabordes con movimiento de vaivén de
izquierda a derecha manteniendo siempre una separación suficiente respecto al cuerpo.
El cortabordes puede llegar a cortar césped de forma
eficiente hasta una altura de 15 cm. El césped con mayor altura debe cortarse en varias pasadas.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante
largo, desmontar antes las ruedas (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM).
Corte de malas hierbas/césped muy largo
El aparato viene equipado con un hilo de corte especial; el montaje se describe en el párrafo “Recarga o
cambio del carrete”.
Al cortar plantas muy largas y resistentes utilizando
el hilo de corte especial se obtiene un mayor rendimiento de trabajo y mejores resultados.
Recorte de bordes
J
Guiar el cortabordes a lo largo del borde del césped.
Para evitar el desgaste prematuro del hilo debe evitarse su contacto con superficies duras como muros, etc.
Para un mejor control utilice como guía el estribo
protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000
COMBITRIM – disponible como accesorio especial
para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
K
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo-
les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a perecer si se daña
su corteza.
Para un mejor control utilice la empuñadura ajustable y el estribo protector de árboles 9 (solamente
ART 30/3000 COMBITRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Reajuste del hilo
No reajuste la longitud del hilo, ni lo corte,
teniendo el aparato en la posición de trabajo para el corte de bordes (ver figura J).
El disparador 20 puede ponerse muy caliente.
Con el uso, el hilo llega a desgastarse o romperse,
lo que se percibe claramente ya que el motor gira
entonces sin carga y no se corta el césped.
Apriete la base del cortabordes en funciona-
L
miento contra el suelo u otra base consistente y ál-
cela de nuevo. (presión de aplicación requerida
aprox. 3 kg). Con ello se consigue que el disparador 20 suelte hilo de corte. Con cada accionamiento, el carrete de hilo deja salir aprox. 4 cm de
hilo.
Si el extremo de hilo se ha roto completamente es
necesario presionar dos veces el aparato para obtener el círculo de corte completo.
Si la longitud del extremo de hilo es mayor al ra-
M
dio de corte, éste es cortado por la cuchilla 24 que
integra la caperuza protectora 10.
31 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a
daños manifiestos, como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores estén correctamente montados y que no estén
dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe
los trabajos de mantenimiento o reparación que
sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el cortabordes llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato!
Recarga o cambio del carrete
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Sustitución del carrete del hilo
M
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Sacar el carrete vacío 25 de la tapa del carrete.
Insertar el extremo del hilo del carrete nuevo/recar-
gado con hilo por el agujero 22 y poner el carrete en
la tapa del carrete 21.
Desenrollar aprox. 9 cm de hilo del carrete.
Colocar correctamente el carrete con la tapa 21 so-
bre el portacarretes (bayoneta), presionarlo, y girarlo seguidamente hacia la derecha hasta el tope.
Montaje del carrete con hilo de corte especial
Sujetar el portacarretes 23.
Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla.
Colocar el carrete de hilo de corte especial 14 en el
portacarretes en la posición correcta (cierre de bayoneta), meterlo a presión, y girarlo hasta el tope en
el sentido de las agujas del reloj (clic).
Si llegase a romperse el hilo de corte especial,
O
retirar el carrete según se describió más arriba, y
montar en el carrete el hilo de corte de repuesto 13
en la forma mostrada.
El hilo de corte especial de reserva puede guardarse en el aparato según se muestra en la figura
principal.
Recarga de hilo
N
Desmontar el carrete 25 según se describió más
arriba.
Comprimir radialmente el anillo de retención 27,
desplazarlo hacia adelante, y retirarlo pasándolo por
encima del diámetro más pequeño del carrete.
Cortar aprox. 8 m de hilo del carrete de recarga. Meter a presión uno de sus extremos en la muesca del
carrete de manera que sobresalga aprox. 4 mm.
Arrollar el hilo en dirección de la flecha formando capas uniformes y con el hilo bien tenso.
Pasar el extremo del hilo desde el interior por la ranura 26 del anillo de retención 27.
Mantener tenso el hilo y deslizar el anillo de retención 27 sobre el diámetro de carrete más pequeño.
Insertar el carrete de la forma descrita más arriba.
Observación: Solamente emplear como accesorio
hilo de corte Bosch. Este hilo fue especialmente desarrollado para obtener un corte más eficaz y facilitar la salida del hilo. La utilización de otros hilos de
corte merma el rendimiento en el trabajo.
Después del corte/almacenaje
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Limpiar minuciosamente la parte exterior del cortabordes con un cepillo blando y un paño. No utilizar
agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar completamente la hierba adherida y las partículas, especialmente en el área de las rejillas de refrigeración 8.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el interior de la caperuza de protección 10. Desprender
el material compactado que pudiera estar adherido,
con un trozo de madera o plástico.
Suspenda el cable del gancho que integra el aparato. NO enrolle el cable de red/extensión en torno
al gancho y la caperuza protectora. Los cables podrían dañarse al tocar las cuchillas de corte del hilo.
ÚNICAMENTE colgar el cable del gancho que incorpora el aparato para este fin.
32 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
SíntomasPosible causaSolución
El cortabordes no funciona
El cortabordes funciona
de manera intermitente
Aparato sobrecargadoCésped demasiado altoCortar el césped en varias pasadas
El aparato no cortaHilo demasiado corto o rotoReajustar el hilo manualmente/auto-
El hilo de corte no es alimentado
El hilo de corte se sigue
rompiendo
No hay tensión de red
Toma de corriente defectuosa
Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido
Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina defectuoso
Carrete vacío
Hilo enredado en el carrete
Hilo enredado en el carrete
El cortabordes se está utilizando inco-
rrectamente
Verificar y conectar
Emplear otra toma de corriente
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso
Sustituir el fusible
Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso. Acudir al servicio de asistencia técnica
Acudir al servicio de asistencia técnica
máticamente
Verificar el carrete
Rebobinar si fuese preciso
Rebobinar si fuese preciso
Únicamente emplear la punta del hilo
para cortar, y evitar el contacto con las
piedras, paredes y otros objetos sóli-
dos. Reajuste periódicamente la longitud del hilo para conseguir que la superficie cortada sea máxima.
EliminaciónServicio técnico y atención al
cliente
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
33 • F 016 L70 621 • 09.11
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
Español - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE
(altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica
95 dB(A). Tolerancia K=1 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335:
Valor de vibraciones generadas ah=3,5 m/s2, tolerancia K=2 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
96 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo VI.
Categoría de producto: 33
Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
England, Nr. 1088
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
34 • F 016 L70 621 • 09.11
Español - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes indica-
ções. Familiarize-se com os elementos de co-mando e com a utilização conforme as disposi-
ções do aparador de relva. Esta instrução de ser-
viço deve ser guardada em local seguro para
uma utilização e consulta posterior.
Explicação dos símbolos sobre o aparador de
relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem
perto do local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de
trabalho, em distância suficientemente segura da
máquina.
Antes de realizar ajustes ou trabalhos de
limpeza no aparelho, caso o cabo tenha se
enganchado ou se tiver que deixar o aparador de relva sem vigilância, mesmo que seja
por apenas alguns instantes, desligue-o e
puxe o cabo para fora da tomada. Manter o
cabo de corrente afastado do fio de corte.
Não cortar relva durante a chuva ou deixar
o aparador de relva ao ar livre na chuva.
■ Jamais operar o aparador de relva com a cober-
tura ou com dispositivos de protecção danificados, ou se estes tiverem sido retirados.
■ Antes de utilizar o cabo de abastecimento de
rede ou o cabo de extensão, deverá controlar se
apresentam sinais de danificação ou de envelhecimento. Se o cabo for danificado durante a utilização, deverá puxá-lo imediatamente da tomada.
NÃO ENTRAR EM CONTACTO COM O CABO,
ANTES DE RETIRÁ-LO DA TOMADA. Não operar o aparador de relva, se o cabo estiver danificado ou desgastado.
■ Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apresenta sinais de desgaste ou danos e se for o caso
deverá reparar.
35 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 1
■ O aparador de relva não pode ser utilizado
quando estiver sem sapatos ou se estiver utilizando sandalhas, use sempre sapatos firmes ou
calças compridas.
■ Manter o cabo de extensão afastado das peças
cortantes.
■ Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa-
miliarizadas com as respectivas instruções de
trabalho operem o aparador de relva. É possível
que directivas nacionais limitem a idade do operador. O aparador de relva deve ser guardado
fora do alcance de crianças, sempre que não estiver sendo utilizado.
■ O aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças), com deficiências físicas, visuais, auditivas ou mentais, nem pessoas com
falta de experiência e conhecimento, se não forem vigiadas por uma pessoa responsável pela
sua segurança ou instruída no manuseio do aparelho.
Tomar conta das crianças e assegure-se de que
não brinquem com o aparelho.
■ Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente
crianças ou animais domésticos, se encontrarem
nos arredores.
■ O operador ou utilizador é plenamente responsá-
vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou
em propriedade alheia.
■ Aguarde, até que o fio em rotação parem comple-
tamente, antes de entrar em contacto com o
mesmo. O fio continua a girar por inércia após
desligar o motor e pode causar a lesões.
■ Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com
boas condições de luz artificial.
■ O aparador de relva deve de preferência não ser
operado com a relva molhada.
■ Desligar o aparador de relva, quando este for
transportado de/para a superficie de trabalho.
■ Antes de ligar o aparelho, deverá manter as
mãos e pés afastados do fio em rotação.
■ As mãos e pés não devem se encontrar perto dos
fios em rotação.
■ Jamais utilizar fios de corte de metal neste aparador de relva.
■ Deverá controlar e realizar regularmente manu-
tenções no aparador de relva.
■ Apenas permitir que o aparador de relva seja reparado numa oficina de serviço autorizada.
■ Assegure-se sempre, que as aberturas de ventilação estejam sempre livres de restos de relva.
■ Proteja-se contra lesões provocadas pela lâmina
que corta o fio. Após recolocar a bobina ou reconduzir o fio deverá sempre virar o aparador de
relva para a posição de trabalho horizontal, antes
de ligá-lo novamente.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Na posição para cortar cantos, não deverá recon-
duzir o fio e cortar.
■ Desligar e puxar a ficha da tomada:
– sempre que deixar o aparelho sem vigilância
– antes de substituir a bobina do fio
– se o cabo estiver enroscado
– antes de limpar, ou ao realizar trabalhos no apa-
rador de relva.
■ Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora
do alcance de crianças. Não coloque quaisquer
outros objectos sobre o aparelho.
■ Por motivos de segurança, deverá substituir pe-
ças gastas ou danificadas.
■ Assegure-se de que as peças substituídas sejam
da Bosch.
em vazio[min-1] 12 00011 50010 500
Recondução do fioPro automatismo
de toque
Punho móvel●●●
Ajuste de ângulo
para cabeça do aparador de relva/ajuste
para cortar cantos●●●
Fio de corte[mm] Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diâmetro de corte[cm]232630
Capacidade da
bobina do fio[m]888
Fio de corte extre-
mamente forte[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso (sem acessó-
rio especial)[kg]2,73,03,2
Classe de protecção / II / II / II
Número de sérieVeja número de série 16 (Logotipo) na máquina.
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
Pro automatismo
de toque
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pro automatismo
de toque
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas daninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e
cantos, que não podem ser alcançados com o cortarelvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a
uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura do seu aparelho. É importante que estas instruções sejam lidas com atenção.
36 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 2
Componentes fornecidos
Retire cuidadosamente o aparador de relva da embalagem, e controle se as seguintes peças estão incluidas no fornecimento:
– Aparador de relva
– Capa de protecção
– Punho móvel (montado)
– Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
– Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
– Fio de corte extremamente forte
– Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementos do aparelho
1 Interruptor de ligar/desligar
2 Punho
3 Parafuso do punho
4 Punho móvel
5 Bucha de aperto
6 Tubo
7 Cabeçote do aparador
8 Aberturas de ventilação
9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capa de protecção
11 Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça
do aparador de relva
13 Fio de corte extremamente forte
14 Bobina com fio extremamente forte
15 Ficha de rede**
16 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada, antes de realizar quaisquer
ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado,
danificado ou enganchado.
Após desligar o aparador de relvas, o fio de
corte ainda gira por inércia durante alguns segundos.
Cuidado – não entrar em contacto com o fio de
corte em rotação.
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que
a ficha de rede 15 da máquina esteja conectada ao
cabo de extenção 17.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou
ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma redução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regularmente, para verificar se há danos e só deverá ser
utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo
H05VV-F ou H05RN-F.
Montagem
Não ligar o aparelho à tomada, antes que
esteja completamente montado.
Montagem da capa de protecção
A
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 7.
➊ Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
➋ Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
B1
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
B2
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol-
tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a
posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
B3
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas
na altura de corte necessária.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à terra. A
tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz
(para países fora da União Europeia 220 V, 240 V
conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão
homologados. Informações podem ser obtidas
numa oficina de serviço Bosch.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um disjuntor de corrente de avaria (DCA).
com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este
dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
37 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 3
Ajuste
Utilização do punho móvel
C
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas
posições:
➊ Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
➋ Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ajustar o comprimento do aparador
D
➊ Girar a bucha de aperto 5 por 90°.
➋ Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia
para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
E
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o
pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a
posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
F
➊ Soltar a porca de orelhas 18.
➋ Girar as rodas 11 por 90°, como indicado.
➌ Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
G
➊ Apertar o pedal 12 para baixo.
➋ Colocar a barra de guia 6 na posição inferior.
Soltar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
H
➊ Soltar a bucha de aperto 5.
➋ Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 7 como indicado, para cortar/cortar
cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e
outros objectos soltos da superfície a ser
cortada.
Após desligar o aparador de relva, o fio de corte
ainda continua a funcionar durante a alguns segundos. Aguarde, até que o motor/o fio de corte
páre, antes de ser ligado novamente.
Não desligar e religar rapidamente em sequência.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desligar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
I
Deslocar o aparador de relva para a esquerda e direita e mantê-lo em distância suficiente do seu
corpo.
O aparador de relva pode cortar eficientemente
relva até uma altura de 15 cm. Relva mais alta, deve
ser cortada em diversos passos de trabalho.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM).
Cortar relva/ervas daninhas longas
O aparelho está equipado com um fio de corte extremamente forte, a montagem está descrita em “Ma-
nutenção da bobina”.
No caso de plantas longas e resistentes, o fio de
corte extremamente forte aumenta a potência de
trabalho e oferece melhores resultados.
Aparar cantos
J
Conduzir o aparador de relva ao longo de cantos de
relvas. Para evitar um desgaste prematuro do fio,
evite o contacto com superfícies firmes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco de
protecção para árvores 9 como auxílio de guia (apenas ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório,
disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
K
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos,
para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danificada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o punho
móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas
ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório, disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Reconduzir o fio
Na posição para cortar cantos (veja
figura J), não deverá reconduzir o fio e
cortar. O gatilho 20 pode tornar-se quente.
O fio em rotação pode ser desgastado ou poderá
romper. Isto nota-se, quando o motor gira sem carga
e a relva não é cortada.
Pressionar o aparador contra o solo ou uma su-
L
perfície firme e soltar novamente (força de pressão
necessária de aprox. 3 kg). Desta forma o disparador 20 libera o fio de corte. A bobina do fio libera
aprox. 4 cm de fio aquando de cada accionamento.
Quando o fio estiver completamente quebrado, deverá premir duas vêzes, para obter o completo diâmetro de corte.
Se o fio ultrapassar o máximo diâmetro de corte,
M
ele será cortado pela lâmina 24 integrada na capa
de protecção 10.
38 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Manutenção
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção devem ser realizadas regularmente, para que seja assegurada uma longa vida útil do aparelho e um funcionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta defeitos evidentes, como fixações soltas e peças gastas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção estão em perfeito estado e correctamente montados. Proceda à manutenção ou reparações necessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas,
apesar de cuidadosos processos de fabricação e de
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
serviço técnico autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da bobina
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Substituir a bobina do fio
M
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Retirar a bobina vazia 25 da cobertura da bobina.
Introduzir o fio da bobina nova/reabastecida pelo
orifício 22 e introduzi-la na cobertura de bobina 21.
Puxar o fio da bobina por aprox. 9 cm.
Colocar a bobina correctamente sobre a placa de
bobina (baioneta) com a cobertura de bobina 21,
premir e em seguida girar completamente para a direita.
Montar a bobina com fio de corte extremamente
forte
Segurar a placa de bobina 23.
Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar.
Colocar a bobina com o fio de corte extremamente
forte 14 na posição correcta, sobre a placa da bobina (fecho de baioneta), pressionar para baixo e
apertar no sentido dos ponteiros do relógio (clic).
Se o fio de corte extremamente forte arrebentar,
O
deverá retirar a bobina como descrito acima e introduzir o fio de corte sobressalente 13 na bobina,
como indicado.
Uma reserva de fios de corte extremamente fortes
pode ser guardada no aparelho como indicado na figura principal.
Recolocar um fio novo
N
Retirar a bobina 25, como descrito acima.
Premir o anel de suporte 27, premir para frente e re-
tirar pelo diâmetro menor da bobina.
Cortar aprox. 8 m do fio no rolo do fio. Premir uma
extremidade na ranhura da bobina, de modo que sobressaia por aprox. 4 mm.
Bobinar o fio bem esticado em camadas regulares
no sentido da seta.
Introduzir a extremidade do fio por trás, pela abertura 26 no anel de fixação 27.
Manter o fio bem esticado e deslocar o anel de suporte 27 por cima do diâmetro pequeno da bobina.
Introduzir a bobina como descrito acima.
Nota: Apenas utilizar fios de corte originais Bosch.
Este desenvolvimento especial possui característi-
cas de corte e de liberação aprimoradas. Outros fios
de corte oferecem uma reduzida potência de trabalho.
Após aparar/arrecadação
Puxar a ficha da tomada antes de todos
trabalhos no aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com
uma escova macia e um pano. Não utilizar água e
nenhuns solventes ou meios de polimento. Remover quaisquer aderências de relva e outras partícu-
las, principalmente das aberturas de ventilação 8.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de
protecção 10 por dentro. Remover aderências compactas de relva com um pedaço de madeira ou de
plástico.
Pendurar o cabo no gancho de cabo integrado. NÃO
enrolar o cabo de conexão e o cabo de extensão
juntos em volta do gancho de cabo e da cobertura
de protecção. O cabo pode ser danificado se entrar
em contacto com a lâmina de corte. SÓ pendurar o
cabo no gancho de cabo integrado.
39 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso
a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema,
dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
SintomaCausa provávelSolução
O aparador de relva não
funciona
O aparador de relva funciona com interrupções
Aparelho sobrecarregado Relva demasiadamente altaCortar em passos
O aparelho não cortaFio demasiadamente curto/quebradoReconduzir o fio manualmente/auto-
O fio de corte não é reconduzido
O fio de corte continua a
quebrar
Falta tensão de rede
Tomada de rede defeituosa
Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado
Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está
com defeito
Bobina vazia
Fio enganchado na bobina
Fio enganchado na bobina
O aparador não é utilizado de forma
correcta
Controlar e ligar novamente
Utilizar uma outra tomada
Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir
Substituir o fusível
Controlar o cabo, se necessário substituir Entrar em contacto com um serviço técnico
Entrar em contacto com um serviço
técnico
maticamente
Controlar a bobina
Rebobinar, se necessário
Rebobinar, se necessário
Só cortar com a ponta do fio de corte,
e evitar o contacto com pedras, paredes e outros objectos firmes. Reconduzir regularmente o fio, para manter a
completa largura de corte.
EliminaçãoServiço pós-venda e assistência
ao cliente
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
40 • F 016 L70 621 • 09.11
respectivas realizações nas leis naci-
Português - 6
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a
respeito de serviços de reparação e de manutenção
do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre
peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó-
rios.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distân-
cia).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 85 dB(A). Nível
de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=1 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das
três direcções) determinadas conforme EN 60335:
Valor de emissão de vibração a
teza K=2 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 conforme as determinações das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
de 96 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade de acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 33
Entidade notificada: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
=3,5 m/s2, incer-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
41 • F 016 L70 621 • 09.11
Português - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi
di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba.
Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso
per l’impiego futuro.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di
persone che si trovano nelle vicinanze attraverso
corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza
dalla macchina.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina
dalla presa elettrica prima di regolarla,
prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo attorcigliato oppure prima di lasciare il tosaerba incustodito anche per un breve periodo
di tempo. Tenere il cavo flessibile di alimentazione lontano dal filo da taglio.
Non tosare l’erba sotto la pioggia e non lasciare il tosaerba all’aperto quando piove.
■ Mai utilizzare il tosaerba in caso di ripari o dispositivi di protezione danneggiati oppure in caso
che dovessero essere stati tolti.
■ Prima di collegare il cavo di alimentazione della
corrente di rete oppure il cavo prolunga, accertarsi che non vi siano segni di danni né indizi di
usura. In caso che il cavo venisse danneggiato
durante l’utilizzo della macchina, estrarlo immediatamente dalla presa di rete. NON TOCCARE
IL CAVO PRIMA DI AVERLO ESTRATTO
DALLA PRESA DI RETE. Non utilizzare il tosaerba in caso che il cavo fosse danneggiato oppure usurato.
■ Prima d’usare l’apparecchio, e successivamente
ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verificare se è consumato o se riporta eventuali danni;
se del caso, provvedere alle riparazioni necessarie.
■ Non utilizzare il tosaerba a piedi scalzi, né por-
tando sandali aperti; portare sempre scarpe sicure e pantaloni lunghi.
■ Tenere il cavo di prolunga lontano da elementi taglienti.
■ Non permettere a bambini né ad adulti che non
abbiano preso visione delle presenti istruzioni di
utilizzare il tosaerba. Le norme nazionali locali
prevedono eventualmente dei limiti di restrizione
circa l’età dell’operatore. Quando non lo si utilizza, conservare il tosaerba in modo che sia inaccessibile a bambini.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato
da persone (bambini compresi) che hanno capacità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure
istruite relativamente all’uso dell’apparecchio da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
■ Mai tosare l’erba quando nell’area di operazione
dovessero trovarsi altre persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
■ L’operatore o l’utente è responsabile degli inci-
denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre
persone o le loro proprietà.
■ Prima di prenderlo con le dita, attendere fino a
quando il filo in rotazione si sarà fermato completamente. Una volta disinserito il motore, il filo continua a girare ancora e può provocare ferite.
■ Procedere alla tosatura dell’erba solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
■ Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba
quando l’erba è bagnata.
■ Disinserire il tosaerba quando lo si trasporta sulla
zona di operazione o per portarlo via.
■ Prima di inserire la macchina, allontanare le mani
ed i piedi dal filo di taglio.
■ Non avvicinare mai le mani o i piedi al filo in rotazione.
■ Con questo tosaerba, mai utilizzare fili metallici
da taglio.
■ Controllare il tosaerba regolarmente ed eseguire
la manutenzione prevista.
■ Il tosaerba può essere riparato esclusivamente
presso Officine autorizzate addette al Servizio.
■ Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione
siano completamente libere da resti di erba.
■ Proteggersi contro lesioni che potrebbero venire
causate dalla lama montata che taglia il filo a lunghezza. Dopo l’avvolgimento/alimentazione del
filo ruotare sempre il tosaerba a filo in posizione
di lavoro orizzontale prima di accenderlo.
42 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Nella posizione per il taglio di margini non alimentare e tagliare il filo.
■ Disinserire la macchina e staccare la spina
dalla presa di alimentazione:
– ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
– prima di sostituire la bobina del filo
– quando il cavo è attorcigliato
– prima di iniziare a pulire oppure prima di eseguire
dei lavori al tosaerba.
■ Conservare l’apparecchio in luogo sicuro,
asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non
deporre ulteriori oggetti sopra all’apparecchio.
■ A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
■ Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire
siano originali Bosch.
Regolazione
dell’angolo per testa
del tosaerba a filo/
Regolazione per il
taglio di margini●●●
Filo da taglio[mm] Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Diametro del taglio[cm]232630
Capacità della
bobina del filo[m]888
Filo da taglio
extra-resistente[mm] Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Peso (senza
accessori speciali)[kg]2,73,03,2
Classe protezione / II / II / II
Numero di serieCfr. numero di serie 16 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
Pro comando
automatico di contatto
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pro comando
automatico di contatto
Uso conforme alle norme
L’utensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce
sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non accessibili al tosaerba.
L’uso corretto si riferisce ad una temperatura ambientale tra 0 °C e 40 °C.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie
per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro
della Vostra macchina. È importante leggere attentamente le presenti istruzioni.
43 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 2
Volume di fornitura
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
– Tosaerba a filo
– Calotta di protezione
– Impugnatura regolabile (montata)
– Ruote (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
– Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
– Filo da taglio extra-resistente
– Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il
rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Impugnatura
3 Vite dell’impugnatura
4 Impugnatura regolabile
5 Bussola di fissaggio
6 Tubo
7 Testa del tosaerba a filo
8 Feritoie di ventilazione
9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Calotta di protezione
11 Rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedale per la regolazione dell’angolo della
testa del tosaerba a filo
13 Filo da taglio extra-resistente
14 Bobina con filo da taglio extra-resistente
15 Spina di rete**
16 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica prima di procedere ad operazioni di regolazione o di pulizia
oppure in caso che il cavo dovesse essere tagliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Attenzione – non toccare il filo da taglio in rotazione.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata
con un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione di esercizio corrisponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di
professionista oppure alla più vicina rappresentanza
Bosch Service.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un
dispositivo di protezione dalla corrente residua
(RCD) con una corrente di apertura non superiore ai
30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si
deve controllare il dispositivo di protezione dalla corrente residua.
44 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 3
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario
che la spina 15 applicata alla macchina sia collegata
al cavo di prolunga 17.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto
contro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma
oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato regolarmente e può essere utilizzato soltanto quando
è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere riparato esclusivamente presso uno dei centri autorizzati per il Servizio Tecnico Bosch.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del
tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Montaggio
Non collegare la macchina alla spina di
rete prima che sia stata assemblata completamente.
Montaggio della calotta di protezione
A
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del tosaerba a filo 7.
➊ Agganciare la cuffia di protezione alla testa del to-
saerba a filo e spingerla all’indietro.
➋ Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
B1
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
B2
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolandole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso l’alto
B3
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate
in base all’altezza di taglio richiesta.
Regolazione
Utilizzo dell’impugnatura regolabile
C
L’impugnatura regolabile 4 può essere messa in diverse posizioni:
➊ Per modificarne la posizione, allentare la vite
dell’impugnatura 3 e spostare l’impugnatura regolabile 4.
➋ Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare l’impugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Regolazione della lunghezza di tosatura
D
➊ Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°.
➋ Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dell’angolo della testa del tosa-
E
erba a filo:
Per modificare l’angolo di inclinazione del taglio,
premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra
di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
F
➊ Allentare il dado ad alette 18.
➋ Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione.
➌ Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
G
a filo:
➊ Premere verso il basso il pedale 12.
➋ Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
H
➊ Allentare la vite di fissaggio 5.
➋ Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 7 come illustrato per
il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la
bussola di fissaggio 5.
Taglio e tosatura di bordi
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni altro tipo di oggetti che possibilmente giacciono sulla superficie da tagliare.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio
continua a girare ancora per alcuni secondi.
Prima di inserire nuovamente la macchina,
aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio
si sarà fermato completamente.
Non inserire nuovamente la macchina subito
dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disinserire la macchina, rilasciare l’interruttore 1.
Taglio di erba
I
Muovere il tosaerba verso sinistra e verso destra tenendolo ad una sufficiente distanza dal corpo.
Il tosaerba a filo è in grado di tagliare in modo efficiente l’erba fino ad una altezza di 15 cm. In caso di
erba più alta, tagliare in diverse fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo
ART 30/3000 COMBITRIM).
45 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 4
Taglio di erba molto alta/erbacce
La macchina è dotata di un filo da taglio extra-resistente; se ne descrive il montaggio nel paragrafo
«Manutenzione della bobina».
In caso di piante molto alte e resistenti il filo da taglio
extra-resistente aumenta la prestazione di lavorazione e consente di raggiungere migliori risultati.
Tosatura di bordi
J
Operare con il tosaerba a filo lungo il bordo del
prato. Al fine di evitare un’usura veloce del filo, attenzione a non far toccare il filo su superfici dure oppure su muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la staffa
di protezione per piante 9 come supporto guida
(solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come
accessorio opzionale per ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
K
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad
alberi oppure cespugli in modo da evitare un contatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la
corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu-
gnatura regolabile e la staffa di protezione per
piante 9 (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/26/
2300/2600 COMBITRIM).
Alimentazione del filo
Nella posizione per il taglio di margini
(vedi figura J) non alimentare e tagliare il
filo. Il dispositivo di disinnesto 20 può diventare bollente.
Il filo in rotazione può consumarsi oppure anche
spezzarsi. In una tale situazione il motore gira senza
carico e l’erba resta intatta.
Mentre il tosaerba a filo è in funzione, premerlo
L
contro il terreno oppure contro una superficie dura e
rilasciarlo (pressione necessaria esercitata ca.
3 kg). In questo modo il dispositivo di disinnesto 20
libera il filo da taglio. Ad ogni attivazione la bobina
del filo fa scorrere ca. 4 cm di filo.
Se il filo è completamente rotto, premere due volte
al fine di estrarre la lunghezza di filo pari al completo
diametro di taglio.
La lama 24 integrata nella calotta di prote-
M
zione 10 taglia il filo quando questo supera il diametro massimo.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed
affidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei
difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e componenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e riparazione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo il tosaerba a filo dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro
di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della bobina
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Sostituzione della bobina del filo
M
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Togliere la bobina vuota 25 dal coperchio della bo-
bina.
Infilare il filo della nuova bobina, o della bobina su
cui è stato avvolto del filo nuovo, attraverso il foro 22
e poggiarla nel coperchio della bobina 21.
Estrarre dalla bobina circa 9 cm di filo.
Riapplicare il coperchio della bobina 21. Così fa-
cendo è necessario che gli arresti si incastrino in
maniera percepibile.
Montaggio della bobina con filo da taglio extraresistente
Tenere fermo il piano della bobina 23.
Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo.
Applicare la bobina con filo da taglio extra-resi-
stente 14 alla posizione corretta sul piano della bobina (innesto a baionetta), premere verso il basso ed
avvitare bene in senso orario (click).
Qualora il filo da taglio extra-resistente dovesse
O
rompersi, togliere la bobina come descritto sopra ed
applicare il filo da taglio di riserva 13 nella bobina
procedendo come da illustrazioni.
Una riserva di filo da taglio extra-resistente può essere conservata nella macchina come illustrato nella
figura principale.
Avvolgimento di nuovo filo
N
Togliere la bobina 25 procedendo come descritto
sopra.
Premere l’anello di tenuta 27, spingerlo in avanti ed
estrarlo oltre il diametro minore della bobina.
Tagliare circa 8 m di filo dal rotolo del filo di riserva.
Schiacciarne un’estremità nella tacca della bobina in
modo da farlo sporgere circa 4 mm.
Avvolgere il filo seguendo il senso della freccia, tendendolo bene ed avendo cura di formare strati ordinati.
Infilare la parte finale del filo attraverso il foro 26
nell’anello di bloccaggio 27.
Tenere teso il filo e spingere l’anello di tenuta 27 oltre il diametro minore della bobina.
Applicare la bobina, come descritto sopra.
Nota bene: Utilizzare esclusivamente fili da taglio di
riserva della Bosch. Questo sistema speciale è dotato di migliori caratteristiche di taglio e di una migliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di filo da taglio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Dopo la tosatura/conservare
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una
spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua,
né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente
l’erba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in
modo particolare dalle aperture di ventilazione 8.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire internamente la calotta di protezione 10. Utilizzando un
pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in plastica, togliervi l’erba compatta rimasta attaccata.
Appendere il cavo al gancio del cavo integrato. NON
avvolgere il cavo di collegamento e di prolunga al
gancio del cavo e neppure intorno alla cuffia di protezione. Il cavo può subire dei danni se arriva a toccare la lama di taglio. Agganciare il cavo ESCLUSIVAMENTE al gancio del cavo integrato.
46 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi
al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare
con la ricerca della causa del guasto.
ProblemaPossibili causeRimedi
Il tosaerba a filo non funziona
Il tosaerba a filo funziona
con interruzioni
Macchina sottoposta
a sovraccarico
La macchina non tagliaFilo troppo corto/rottoFar scorrere il filo manualmente/auto-
Non funziona l’alimenta-
zione del filo da taglio
Il filo da taglio continua a
rompersi
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa
Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato
Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato
Erba troppo altaTagliare in diverse fasi
Bobina vuota
Filo aggrovigliato nella bobina
Filo aggrovigliato nella bobina
Non si utilizza correttamente il
tosaerba a filo
Controllare ed attivare l’alimentazione
elettrica
Provare un’altra presa
Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo
Sostituire il fusibile
Controllare il cavo e, se il caso, sostituirlo Contattare il Centro assistenza
Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
maticamente
Controllare la bobina
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Tagliare solo con la punta del filo da taglio ed evitare di toccare pietre, pareti
ed altri oggetti duri. Per poter raggiungere la completa larghezza del taglio
far scorrere il filo ad intervalli regolari.
SmaltimentoServizio di assistenza ed
assistenza clienti
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
47 • F 016 L70 621 • 09.11
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili
anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acqui-
sto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italiano - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m
distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
85 dB(A); livello di potenza sonora 95 dB(A). Incertezza della misura K=1 dB.
Usare la protezione acustíca!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) rilevati conformemente alla norma
EN 60335:
Valore di emissione dell’oscillazione a
incertezza della misura K=2 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009),
2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito
96 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 33
Luogo notificato: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, il 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
=3,5 m/s2,
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
48 • F 016 L70 621 • 09.11
Italiano - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de gazontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor
later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot
de machine.
Schakel de gazontrimmer uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u de trimmer instelt of schoonmaakt, wanneer de kabel vast komt te zitten of wanneer u de trimmer (ook voor korte tijd) onbeheerd laat.
Houd de stroomkabel uit de buurt van de
messen.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat
de gazontrimmer niet in de regen staan.
■ Gebruik de gazontrimmer nooit met beschadigde
afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en
evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
■ Controleer voor het gebruik de stroomvoorzie-
nings- of verlengkabel op tekenen van beschadiging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigt raakt, moet u de stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken. RAAK DE
KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik
de gazontrimmer niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
■ Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen
en repareer indien nodig.
■ Gebruik de gazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
■ Houd de verlengkabel uit de buurt van snijdende
onderdelen.
■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet gelezen hebben de gazontrimmer nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Bewaar de gazontrimmer wanneer deze niet
wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
■ Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen,
in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of verwondingen van anderen of
schade aan hun eigendom.
■ Wacht tot de ronddraaiende draad volledig tot stilstand gekomen is voordat u deze aanraakt. De
draad draait na het uitschakelen van de motor
nog en kan verwondingen veroorzaken.
■ Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
■ Gebruik de gazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
■ Schakel de gazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
■ Houd voor het inschakelen handen en voeten uit
de buurt van de ronddraaiende draad.
■ Breng handen en voeten niet in de buurt van de
ronddraaiende draad.
■ Gebruik nooit snijdraden van metaal met deze
trimmer.
■ Laat de gazontrimmer regelmatig nazien en onderhouden.
■ Laat de gazontrimmer alleen door een erkende
servicewerkplaats repareren.
■ Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij
van gasresten zijn.
■ Bescherm u tegen verwondingen door het ingezette mes dat de draad op lengte snijdt. Draai de
trimmer na het inzetten of toevoeren van de
draad altijd in de horizontale werkstand voordat u
de trimmer inschakelt.
■ In de stand voor het knippen van randen de draad
niet toevoeren en knippen.
49 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Schakel de machine uit en trek de stekker uit
het stopcontact:
– altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
– voor het vervangen van de draadspoel
– wanneer de kabel in de war geraakt is
– voor het reinigen of wanneer aan de gazontrim-
mer wordt gewerkt.
■ Bewaar de machine op een veilige en droge
plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen
andere voorwerpen op de machine.
■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
■ Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
trimmerkop/instelling voor het knippen
van randen
Snijdraad[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
Snijdiameter[cm]232630
Capaciteit van de
draadspoel[m]888
Extra sterke
snijdraad[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Gewicht (zonder
extra toebehoren)[kg]2,73,03,2
Veiligheidsklasse / II / II / II
SerienummerZie serienummer 16 (typeplaatje) op de machine.
ART 2300 COMBITRIM
●●●
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking
op een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en
40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
50 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de gazontrimmer voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
10 Beschermkap
11 Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
13 Extra sterke snijdraad
14 Spoel met extra sterke snijdraad
15 Netstekker**
16 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine
instelt of reinigt en wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is of in de war is geraakt.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer
draait de snijdraad nog enkele seconden verder.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende snijdraad
niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt
u bij uw Bosch klantenservice.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat
de aan de machine aangebrachte stekker 15 met de
verlengkabel 17 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Er mogen alleen verlengkabels van het type
H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Montage
Sluit het gereedschap nooit aan op het
stopcontact voordat het volledig gemonteerd is.
Montage van de beschermkap
A
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 7.
➊ Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
➋ Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Wielen monteren
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
B1
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
B2
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
B3
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de vereiste kniphoogte worden ingesteld.
Instelling
Gebruik van de beweegbare greep
C
De beweegbare greep 4 kan in verschillende standen worden gezet:
➊ Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
➋ Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
51 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Trimmerlengte instellen
D
➊ Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
➋ Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u
deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten,
schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5
weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
E
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voetpedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
F
➊ Draai de vleugelmoer 18 los.
➋ Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
➌ Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
G
➊ Druk het voetpedaal 12 in.
➋ Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
H
➊ Draai de klemhuls 5 los.
➋ Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 7 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
Knippen en trimmen van randen
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen oppervlak.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait
de snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht
tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schakelen.
Gras knippen
I
Verplaats de gazontrimmer naar links en naar rechts
en houd deze daarbij op voldoende afstand tot het
lichaam.
De gazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm
efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende
stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te verwijderen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM).
Zeer lang gras of onkruid knippen
Het apparaat is voorzien van een extra sterke snijdraad. De montage wordt beschreven in het gedeelte „Onderhoud van de spoel”.
Bij zeer lange en sterke planten verhoogt de extra
sterke snijdraad de arbeidscapaciteit en levert deze
betere resultaten.
Randen trimmen
J
Geleid de gazontrimmer langs de gazonranden.
Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren
om snel slijten van de draad te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boombeschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen
ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Knippen rond bomen en struiken
K
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstelbare
greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Draad toevoeren
In de stand voor het knippen van randen
(zie afbeelding J) de draad niet toevoeren
en knippen. De activator 20 kan heet worden.
De ronddraaiende draad kan versleten raken of breken. Dat merkt u doordat de motor zonder last draait
en het gras niet geknipt wordt.
Duw de lopende gazontrimmer tegen de grond of
L
een vast oppervlak en laat deze weer los (vereiste
aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor geeft de activator 20 de snijdraad vrij. De draadspoel voert bij elke
keer bedienen ca. 4 cm draad toe.
Wanneer de draad volledig gebroken is, tweemaal
drukken om de volle snijdiameter te krijgen.
Wanneer de draad de maximale snijdiameter
M
overschrijdt, wordt deze door het in de beschermkap 10 geïntegreerde mes 24 afgesneden.
52 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Onderhoud
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers
van de machine.
Onderhoud van de spoel
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Draadspoel vervangen
M
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Neem de lege spoel 25 uit de spoelafscherming.
Steek de draad van de nieuwe of gevulde spoel door
het gat 22 en leg de spoel in de spoelafscherming 21.
Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel.
Plaats de spoel met de spoelafscherming 21 juist op
de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel vast
en draai deze vervolgens naar rechts tot aan de aanslag.
Spoel met extra sterke snijdraad monteren
Houd de spoelplaat 23 vast.
Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze.
Plaats de spoel met extra sterke snijdraad 14 in de
juiste positie op de spoelplaat (bajonetsluiting), druk
de spoel omlaag en draai met de wijzers van de klok
mee tot deze vastklikt.
Als de extra sterke snijdraad breekt, verwijdert u
O
de spoel zoals boven beschreven en plaatst u de
vervangingssnijdraad 13 zoals weergegeven in de
spoel.
Een reserve van extra sterke snijdraden kan op het
apparaat worden bewaard, zoals op de hoofdafbeelding weergegeven.
Draad bijvullen
N
Verwijder de spoel 25 zoals boven beschreven.
Druk de vasthoudring 27 samen, duw de ring naar
voren en verwijder deze over de kleine diameter van
de spoel.
Snijd ongeveer 8 m draad van de bijvulrol. Duw een
einde in de inkeping van de spoel zodat dit ongeveer
4 mm uitsteekt.
Wikkel de draad netjes, strak, in lagen en in de richting van de pijl op.
Steek het einde van de draad van binnen door de
sleuf 26 in de vasthoudring 27.
Houd de draad strak en schuif de vasthoudring 27
over de kleine diameter van de spoel.
Breng de spoel aan zoals boven beschreven.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingssnij-
draad. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbeterde snij- en toevoereigenschappen. Een andere
snijdraad leidt tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen.
Machine opbergen
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor werkzaamheden aan de machine.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
Leg de machine op de zijkant en reinig de beschermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
Hang de kabel op aan de geïntegreerde kabelhaak.
Wikkel de aansluit- en verlengkabel NIET samen om
de kabelhaak en de beschermkap. Als de kabel het
snijmes aanraakt, kan het beschadigd worden.
Hang de kabel ALLEEN op aan de geïntegreerde
kabelhaak.
53 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
Gazontrimmer loopt nietNetspanning ontbreekt
Stopcontact defect
Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Gazontrimmer loopt met
Verlengkabel beschadigd
onderbrekingen
Interne bekabeling van de machine
defect
Machine overbelastGras te hoogKnip het gras in stappen
Machine knipt nietDraad te kort of gebrokenVoer de draad handmatig of automa-
Snijdraad wordt niet toegevoerd
Snijdraad breekt nog
steeds
Spoel leeg
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
De trimmer wordt niet correct gebruikt
Controleren en inschakelen
Gebruik een ander stopcontact
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig
Zekering vervangen
Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig Neem contact op met de
klantenservice
Neem contact op met de klantenservice
tisch toe
Controleer de spoel
Opnieuw wikkelen indien nodig
Opnieuw wikkelen indien nodig
Snij alleen met de punt van de snijdraad en voorkoming aanraking van
stenen, muren en andere vaste voorwerpen. Voer de snijdraad regelmatig
toe om de volledige snijbreedte te verkrijgen.
AfvalverwijderingKlantenservice en advies
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
54 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 6
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren
u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
de instelling van producten en toebehoren.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A);
geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid
K=1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335:
trillingsemissiewaarde ah=3,5 m/s2, onzekerheid
K=2 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
96 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 33
Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
55 • F 016 L70 621 • 09.11
Nederlands - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig fortrolig med græstrimmerens betjeningsanordninger og korrekte anvendelse.
Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted
til senere brug.
Forklaring af symboler på græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan
kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Sluk for græstrimmeren og tag stikket ud af
stikkontakten, inden græstrimmeren justeres, rengøres eller hvis ledningen er sammenfiltret og før græstrimmeren forlades
uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible
ledning væk fra klippetråden.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke
græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
■ Brug aldrig græstrimmeren, hvis beskyttelses-
skærmene eller beskyttelsesanordningerne er
beskadiget eller hvis de er taget af.
■ Inden brug skal strømforsyningskablet hhv. for-
længerledningen kontrolleres for beskadigelser
eller ældning. Hvis kablet beskadiges under brug,
trækkes stikket straks ud af stikdåsen. BERØR
IKKE KABLET, FØR STIKKET ER TRUKKET
UD. Græstrimmeren må ikke benyttes, hvis kablet er beskadiget eller slidt.
■ Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter
stød/slag.
■ Betjen ikke græstrimmeren med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser.
■ Hold forlængerledningen væk fra maskindele, der
kan skære.
■ Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende
græstrimmeren. Lokale regler kan begrænse al-
deren på den person, som må betjene græstrim-
meren. Græstrimmeren skal opbevarees utilgæn-
geligt for børn, når den ikke er i brug.
■ Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl.
børn) med fysisk og psysisk reducerede evner
samt forringet syns- og høreevne, eller manglende erfaring og viden, medmindre de overvåges
af en person, der sørger for deres sikkerhed eller
der er instrueret i at håndtere værktøjet.
Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse
ikke spiller med værktøjet.
■ Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen,
især børn eller kæledyr, i nærheden.
■ Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
■ Den roterende tråd skal altid stå helt stille, før den
berøres. Tråden roterer også efter at der er slukket
for græstrimmeren. Dette kan føre til kvæstelser.
■ Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god
kunstig belysning.
■ Undgå at bruge græstrimmeren på vådt græs,
hvor det er muligt.
■ Græstrimmeren skal altid være slukket, når den
transporteres fra og til arbejdsstedet.
■ Hold hænder og fødder væk fra den roterende
tråd, når der tændes for græstrimmeren.
■ Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote-
rende tråd.
■ Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en
klippetråd af metal.
■ Kontrollér og vedligehold græstrimmeren med re-
gelmæssige mellemrum.
■ Græstrimmeren må kun repareres af autorise-
rede serviceværksteder.
■ Ventilationsåbningerne skal altid være frie for
græsrester.
■ Beskyt dig mod kvæstelser fra den isatte kniv, der
skærer tråden af i længden. Drej altid trimmeren
efter påfyldning/efterføring af tråden, så den står
i vandret arbejdsposition, før du tænder for den.
■ I positionen til kantskæring må tråden ikke efter-
føres og skæres.
■ Sluk for trimmeren og træk stikket ud af stik-
dåsen:
– før man forlader maskinen
– før trådspolen udskiftes
– hvis kablet har viklet sig ind
– før trimmeren rengøres eller før der arbejdes på
trimmeren.
■ Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for
børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande
oven på trimmeren.
■ Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
■ Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
56 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
(uden ekstratilbehør) [kg]2,73,03,2
Isolationsklasse / II / II / II
SerienummerSe serienummer 16 (typeskilt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne
ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og
langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ-
neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestemperaturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den korrekte samling og sikre anvendelse af græstrimme-
ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner
omhyggeligt.
Maskinens dele
Maskinen tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
10 Beskyttelsesskærm
11 Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling
13 Ekstrastærk klippetråd
14 Spole med ekstrastærk klippetråd
15 El-stik**
16 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
57 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For din egen sikkerheds
skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden maskinen justeres, rengøres eller hvis ledningen er skåret i stykker,
beskadiget eller sammenfiltret.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par
sekunder, efter at trimmeren er slukket.
Pas på – rør ikke ved den roterende klippetråd.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for
ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen).
Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere
oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste
Bosch forhandler.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed
anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrømsrelæet, hver gang maskinen anvendes.
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal
stikket 15 på maskinen være forbundet med forlængerledningen 17.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller
være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og må kun
benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres
på et autoriseret Bosch-værksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Samling
Sæt ikke stikket ind i stikdåsen, før
græstrimmeren er helt samlet.
Montering af beskyttelsesskærm
A
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhovedet 7.
➊ Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
➋ Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Montering af hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
B1
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
B2
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede
position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
B3
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snithøjde.
Indstilling
Brug af det bevægelige greb
C
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positioner:
➊ Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
➋ Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
D
➊ Drej klemmekappen 5 90°.
➋ Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd
klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
E
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned
og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
➊ Tryk fodpedalen 12 ned.
➋ Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
H
➊ Løsne klemmekappen 5.
➋ Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 7 som vist til skæring/kantskæring. Spænd
klemmekappen 5 igen.
58 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Klipning og trimning langs med
en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre
genstande fra det område, hvor græstrim-
meren skal benyttes.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at trimmeren er slukket. Motor/klippetråd skal stå helt stille, før der tændes for motor/tråd igen.
Sluk og tænd ikke græstrimmeren hurtigt efter
hinanden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontakten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
I
Bevæg græstrimmeren til højre og venstre. Den skal
altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Græstrimmeren kan klippe græs indtil en højde på
15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun
ART 30/3000 COMBITRIM).
Skæring af meget langt græs/ ukrudt
Maskinen er udstyret med en ekstrastærk klippetråd; monteringen beskrives i afsnittet „Vedligeholdelse af spole“.
Er planterne meget lange og modstandsdygtige,
øger den ektrastærke klippetråd arbejdsydelsen og
giver bedre resultater.
Trimning langs med en kant
J
Før græstrimmeren langs med græskanten. Hurtigt
slid af tråden undgås bedst ved at undgå at tråden
kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9
som føringshjælp (kun ART 30/3000 COMBITRIM –
fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipning rundt om træer og buske
K
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke
kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring d et indstillelige greb og
træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 30/3000 COMBITRIM – fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Trådfremføring
I positionen til kantskæring (se Fig. J) må
tråden ikke efterføres og skæres. Udløseren 20 kan blive varm.
Den roterende tråd slides med tiden og kan rives i
stykker. Dette mærker du ved at motoren arbejder
uden belastning og at trimmeren ikke klipper.
Tryk den igangværende græstrimmer mod jor-
L
den eller en fast overflade og slip den igen (nødven-
digt modtryk ca. 3 kg). Derved frigiver udløseren 20
skæretråden. Trådspolen frigiver ca. 4 cm tråd, hver
gang trimmeren trykkes mod en fast undergrund.
Hvis tråden er helt brækket, trykkes trimmeren to
gange mod en fast undergrund for at bibeholde hele
klippediameteren.
Hvis tråden overskrider den maks. klippediame-
M
ter, klippes den over af kniven 24, som er anbragt
under beskyttelsesskærmen 10.
Vedligeholdelse
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal følgende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regelmæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden
vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Vedligeholdelse af spole
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Udskiftning af trådspole
M
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Tag den tomme spole 25 ud af spolekappen.
Træk tråden i den nye/opfyldte spole gennem hul-
let 22 og læg den ind i spolekappen 21.
Træk ca. 9 cm tråd ud af spolen.
Anbring spole med spolekappe 21 rigtigt på spolepladen (bajonet), tryk den fast og drej den til højre
indtil stop.
59 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Monter spole med ekstrastærk klippetråd
Hold fast i spolepladen 23.
Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af.
Anbring spolen med ekstrastærk klippetråd 14 i den
rigtige position på spolepladen (bajonetlås), tryk den
Isæt spolen som beskrevet ovenfor.
Bemærk: Anvend kun reserveskæretråd fra Bosch.
Denne specialudvikling råder over forbedrede
skære- og fremføringsegenskaber. Andre skæretråde fører til et dårligere arbejdsresultat.
ned og drej den mod højre (klik).
Hvis den ekstrastærke klippetråd skulle brække,
O
tages spolen af som beskrevet ovenfor og der isæt-
tes en reserve-klippetråd 13 i spolen som vist.
En reserve med ekstrastærk klippetråd kan opbevares på maskinen som vist på hovedbilledet.
Opfyldning af tråd
N
Tag spolen 25 af som beskrevet ovenfor.
Tryk holderingen 27 sammen, skub den frem og tag
den af hen over spolens lille diameter.
Klip ca. 8 m tråd af reserverullen. Tryk den ene ende
ind i spolens kærv, så den rager ca. 4 mm frem.
Opvikel tråden stramt i pæne lag i pilens retning.
Træk trådenden gennem slidsen 26 i holderingen 27
indefra.
Hold tråden stramt og skub holderingen 27 hen over
spolens lille diameter.
Efter trimning/opbevaring
Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en
blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsningseller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra
ventilationsåbningerne 8.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indvendige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammenpresset, afklippet græs fjernes med et træ- eller plastikredskab.
Hæng kablet op i den integrerede kabelkrog. Vikkel
IKKE tilslutnings- og forlængerledningen sammen
omkring kabelkrogen og beskyttelseskappen. Berø-
rer kablet skærekniven, kan det beskadiges. Hæng
KUN kablet op i den integrerede kabelkrog.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Græstrimmeren arbejder
ikke
Strømmen er afbrudt
Stikkontakten er defekt
Forlængerledningen er beskadiget
Tænd for strømmen
Prøv en anden stikkontakt
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Græstrimmeren arbejder
med afbrydelser
Defekt/sprunget sikring
Forlængerledningen er beskadiget
Udskift sikringen
Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget Kontakt serviceforhandleren
Maskinens indvendige ledninger er be-
Kontakt serviceforhandleren
skadiget
Maskinen er overbelastet Græsset er for højtKlip græsset i flere omgange
Maskinen klipper ikkeTråden er for kort/brækketFremfør tråden manuelt/automatisk
Skæretråden fremføres
ikke
Skæretråden bliver ved
med at brække
Spolen er tom
Tråden er viklet ind i spolen
Tråden er viklet ind i spolen
Trimmeren anvendes ikke korrekt
Kontrollér spolen
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Vikle tråden rigtigt op efter behov
Skær kun med spidsen af skæretrå-
den, undgå berøring af sten, vægge og
andre faste genstande. Fremfør tråden
regelmæssigt for at opnå hele snitbredden.
60 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Måleværdier for støj er fastlagt iht. 2000/14/EF
(1,60 m højde, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau 85 dB (A); lydeffektniveau 95 dB (A). Usikkerhed K=1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60335:
Svingningsemissionsværdi ah=3,5 m/s2, usikkerhed
K=2 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088
Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
61 • F 016 L70 621 • 09.11
Dansk - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna
nedan. Gör dig förtrogen med grästrimmerns
manöverelement och dess ändamålsenliga användning. Ta väl vara på bruksanvisningen för
senare användning.
Förklaring av symbolerna på grästrimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Frånkoppla grästrimmaren och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring, om elsladden trasslat ihop sig eller
när grästrimmaren lämnas utan uppsikt;
även om detta sker endast för en kort stund.
Håll elsladden på avstånd från skärtråden.
Grästrimmern får inte användas i eller lämnas utomhus vid regn.
■ Grästrimmern får aldrig användas när skydds-
skärmen eller annan skyddsutrustning skadats
och inte heller om skyddsutrustningen tagits bort.
■ Innan grästrimmern tas i bruk ska elsladden och
skarvsladden kontrolleras avseende skador eller
åldring. Om elsladden skadas under användning
ska den omedelbart dras ur eluttaget. BERÖR
INTE SLADDEN INNAN DEN FRÅNKOPPLATS.
Grästrimmern får inte användas med skadad eller
sliten elsladd.
■ Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/ slag kon-
trollera trimmern för slitage eller skador och reparera om så behövs.
■ Använd inte grästrimmern barfota eller med
öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon ochlångbyxor.
■ Håll förlängningssladden på betryggande av-
stånd från skarpa byggnadsdelar.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i
grästrimmerns funktion använda den. Lokala fö-
reskrifter beträffande användarens ålder ska beaktas. Förvara grästrimmern oåtkomlig för barn.
■ Laddaren får inte användas av person (inklusive
barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga med dålig syn eller hörsel eller
mental skada, eller som saknar den erfarenhet
och kunskap som krävs för hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig person kan undervisa i laddarens användning.
Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
■ Använd aldrig grästrimmern när personer, speci-
ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när-
heten.
■ Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el-
ler skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
■ Vänta tills den roterande tråden stannat helt
innan du berör den. Tråden fortsätter att rotera efter det motorn stängts av och kan därför föror-
saka skada.
■ Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god
belysning.
■ Undvik att använda grästrimmern i vått gräs.
■ Slå ifrån grästrimmern när den transporteras från/
till arbetsstället.
■ Slå på grästrimmern först när du har fötterna och
händerna på betryggande avstånd från skärtråden.
■ För inte in hand eller fot mot roterande skärtråd.
■ Skärtrådar av metall får inte användas i denna
grästrimmer.
■ Kontrollera och underhåll grästrimmern regel-
bundet.
■ Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra
reparationer på grästrimmern.
■ Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och
rena.
■ Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt arbetsläge.
■ I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
inte heller skäras av.
■ Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget:
– varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsikt
– före byte av trådspole
– när elsladden är tilltrasslad
– före rengöring eller andra åtgärder på gräs-
trimmern.
■ Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före-
mål på trimmern.
■ Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar
bytas ut.
■ Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri-
kat.
62 • F 016 L70 621 • 09.11
Svenska - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
(utan extra tillbehör)
Skyddsklass / II / II / II
SerienummerSe serienummern 16 (typskylt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[kg]2,73,03,2
Ändamålsenlig användning
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och
ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter
som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstemperatur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för korrekt montage och säker användning av din gräs-
trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom
anvisningarna.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut grästrimmern ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
10 Skyddsskärm
11 Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning
13 Extrastark skärtråd
14 Spole med extrastark skärtråd
15 Stickpropp**
16 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
63 • F 016 L70 621 • 09.11
Svenska - 2
B1
B2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stickproppen ur eluttaget före justering och rengöring eller om elsladden kapats, skadats eller
trasslat ihop sig.
På avstängd grästrimmer fortsätter skärtråden
att rotera några sekunder.
Varning – berör inte den roterande skärtråden.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför
ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz
(för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande).
Använd endast godkända förlängningssladdar. Ytterligare information kan du få hos närmaste Bosch
service-station.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en
jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max.
30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras
före varje användning.
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stickproppen 15 på maskinen förbinds med förlängningskabeln 17.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot
stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett
med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas.
Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott
skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad
Bosch-verkstad.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller
H05RN-F användas.
Montage
Anslut inte grästrimmern till eluttaget
innan den är fullständigt monterad.
Montering av skyddsskärm
A
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 7.
➊ Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
➋ Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
Montering av hjul
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6.
Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan
hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
B3
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Inställning
Så här används det ställbara handtaget
C
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
➊ För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
➋ Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
D
➊ Vrid klämhylsan 5 90°.
➋ Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
E
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12
och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
F
➊ Lossa vingmuttern 18.
➋ Vrid hjulen 11 enligt bild 90°.
➌ Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
G
➊ Tryck ned fotpedalen 12.
➋ Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
H
➊ Lossa klämhylsan 5.
➋ Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 7 för klippning/kanttrimning. Dra åter
fast klämhylsan 5.
Klippning och kanttrimning
Plocka bort stenar, träbitar och andra före-
mål från stället som ska trimmas.
Efter urkoppling av grästrimmern fortsätter skär-
tråden att rotera några sekunder. Vänta tills motorn/skärtråden stannat helt innan trimmern
återinkopplas.
Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt.
För urkoppling släpp strömställaren 1.
64 • F 016 L70 621 • 09.11
Svenska - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Gräsklippning
I
Förflytta grästrimmern åt vänster och höger samt
håll härvid trimmern på betryggande avstånd från
kroppen.
Grästrimmern kan effektivt klippa gräs till en längd
på 15 cm. Längre gräs måste klippas i flera steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (endast ART 30/3000 COMBITRIM).
Klippning av högt gräs/ ogräs
Grästrimmern är försedd med en extrastark skärtråd; monteringen beskrivs i avsnittet ”Spolens skötsel”.
Vid mycket höga, kraftiga växter ökar den extrastarka skärtråden arbetseffekten och ger bättre resultat.
Kanttrimning
J
För grästrimmern längs gräskanterna. För att undvika snabbt slitage av tråden undvik kontakt med
hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp (endast ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som
tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klippning kring träd och buskar
K
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att
tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det justerbara
handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast
ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådens matning
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå-
den inte matas och inte heller skäras av.
Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterande tråden slits och kan sedan brista.
Detta märks av att motorn går utan belastning och
att gräset inte klipps.
Tryck den påkopplade grästrimmern mot marken
L
eller en stadig yta och lyft upp igen (det krävs ett anliggningstryck på ca 3 kg). Kopplingen 20 friger nu
skärtråden. Vid varje tryckning matar trådspolen
fram ca 4 cm tråd.
Har tråden brustit fullständigt, tryck två gånger för att
uppnå max klippdiameter.
När tråden överskrider max klippdiameter kapas
M
den av kniven 24 som är inbyggd i skyddsskär-
men 10.
Underhåll
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende
defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller skadade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan
maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består
av 10 tecken.
Spolens skötsel
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Byte av trådspole
M
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Ta bort tomma spolen 25 ur spolskyddet.
Trä tråden på den nya/påfyllda spolen genom hå-
let 22 och placera spolen i spolskyddet 21.
Dra ut ca. 9 cm tråd ur spolen.
Placera spolen med spolskyddet 21 i korrekt läge på
spolplattan (bajonett), tryck ned och vrid sedan åt
höger mot stopp.
Montering av spole med extrastark skärtråd
Håll fast spolplattan 23.
Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det.
Lägg upp spolen med den extrastarka skärtråden 14
i rätt läge på spolplattan (bajonettlås), tryck ned och
vrid fast den medurs (klick).
Om den extrastarka skärtråden brister, ta bort
O
spolen enligt beskrivning ovan och sätt in reservskärtråden 13 i spolen enligt bild.
Reservskärtrådar kan hängas upp på trimmern som
huvudbilden visar.
65 • F 016 L70 621 • 09.11
Svenska - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Påfyllning av tråd
N
Ta bort spolen 25 enligt beskrivning ovan.
Tryck ihop hållarringen 27, skjut framåt och ta bort
den över spolens mindre diameter.
Kapa ca. 8 m tråd från påfyllningsrullen. Tryck in ena
ändan i spolens skåra så att ungefär 4 mm står över.
Linda upp tråden stadigt och i ordentliga skikt i pil-
riktningen.
Trä in trådens ända från insidan genom spåret 26 i
hållarringen 27.
Håll tråden stram och skjut upp hållarringen 27över
spolens mindre diameter.
Sätt spolen på plats enligt beskrivning ovan.
Anvisning: Använd endast reservskärtråd från
Bosch. Den för ändamålet utvecklade specialtråden
har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Skär-
Efter trimning/förvaring
Innan arbeten utförs på trimmern ska
stickproppen dras ur eluttaget.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en
mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och
inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla
gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ventilationsöppningarna 8.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör
skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres-
sat gräs med en trä- eller plastbit.
Häng upp kabeln på kabelhaken. Nätsladden och
förlängningssladden får INTE lindas kring kabelhaken och skyddshuven. Kabeln kan skadas om den
berör skärkniven. Häng upp kabeln ENDAST på kabelhaken.
trådar av annat fabrikat når inte samma arbetseffekt.
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla.
Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
SymptomMöjliga orsakerÅtgärd
Trimmern startar inteNätspänning saknas
Nätuttaget defekt
Skarvsladden skadad
Säkringen har löst ut
Trimmern går med
Skarvsladden skadad
avbrott
Interna ledningar i maskinen defekta
Trimmern har
Gräset är för högtKlipp i steg
Kontrollera och slå till
Använd ett annat eluttag
Kontrollera sladden och byt vid behov
Byt ut säkringen
Kontrollera sladden och byt vid behov
Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
överbelastats
Trimmern klipper inteTråden för kort/brustitMata tråden manuellt/automatiskt
Skärtråden matas
inte fram
Skärtråden brister
fortfarande
Spolen tom
Tråden fellindad i spolen
Tråden fellindad i spolen
Trimmern används inte på rätt sätt
Kontrollera spolen
Vid behov, upprepa lindningen
Vid behov, upprepa lindningen
Klipp endast med skärtrådens spets,
undvik kontakt med stenar, väggar eller andra hårda föremål. Mata regelbundet fram tråden för att uppnå full
trimbredd.
66 • F 016 L70 621 • 09.11
Svenska - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder-
tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar.
Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om
överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60335:
Vibrationsemissionsvärde ah=3,5 m/s2, onoggrannhet K = 2 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” över-
ensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 96 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Nr. 1088
Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden den 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
67 • F 016 L70 621 • 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Svenska - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvisningene. Gjør deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gresstrimmeren. Ta godt
vare på bruksanvisning til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gresstrimmeren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra
gressklipperen.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkkontakten før du utfører innstillinger
eller rengjør gresstrimmeren, hvis ledningen
har hopet seg opp eller hvis du lar gresstrimmeren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold
ledningen unna skjæretråden.
Ikke bruk gresstrimmeren i regn eller la den
stå utendørs i regn.
■ Bruk aldri gresstrimmeren med skadede deksler
eller verneutstyr, eller hvis disse er fjernet.
■ Før bruk må det kontrolleres om strømledningen
hhv. skjøteledningen er skadet eller for gammel.
Hvis ledningen skades ved bruk, må støpselet
straks trekkes ut av stikkontakten. IKKE BERØR
LEDNINGEN FØR STØPSELET ER TRUKKET
UT AV STIKKONTAKTEN. Ikke bruk gresstrimmeren hvis ledningen er skadet eller slitt.
■ Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon-
trolleres med hensyn til slitasje eller skader og
eventuelt repareres.
■ Ikke bruk gresstrimmeren barbeint eller med
åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange
bukser.
■ Hold skjøteledningen unna skjærende deler.
■ La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke gresstrimmeren. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar gresstrimmeren utilgjengelig for barn når den ikke brukes.
■ Dette apparatet må ikke brukes av personer (in-
klusive barn) som har innskrenkede fysiske funksjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som
mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten eller får opplæring i bruken av apparatet.
Pass på barn og sørg for at de ikke leker med apparatet.
■ Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer –
særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nærheten.
■ Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre personer eller deres eiendeler.
■ Vent til den roterende tråden er stanset helt før du
berører denne. Tråden fortsetter å rotere etter at
motoren er slått av og kan forårsake skader.
■ Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kunstig lys.
■ Bruk helst ikke gresstrimmeren i vått gress.
■ Slå av gresstrimmeren når den transporteres fra/
til arbeidsstedet.
■ Pass på at hender og føtter ikke er nær den rote-
rende tråden før du slår på gresstrimmeren.
■ Sørg for at hender og føtter ikke er i nærheten av
den roterende tråden.
■ Bruk aldri tråder av metall i denne gresstrimme-
ren.
■ Gresstrimmeren må kontrolleres og vedlikehol-
des med jevne mellomrom.
■ La gresstrimmeren kun repareres av autoriserte
service-verksteder.
■ Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for
gressrester.
■ Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig
längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före
påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt arbetsläge.
■ I läget för kanttrimning får tråden inte matas och
inte heller skäras av.
■ Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut
av stikkontakten:
– alltid når gresstrimmeren er uten oppsyn
– før utskifting av trådspolen
– når ledningen har hopet seg opp
– før rengjøring, eller når det utføres arbeider på
gresstrimmeren.
■ Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted,
utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander
på maskinen.
■ For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler
skiftes ut.
■ Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
68 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
10 Vernedeksel
11 Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling
13 Ekstra kraftig trimmetråd
14 Spole med ekstra kraftig trimmetråd
15 Støpsel**
16 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
69 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 2
B1
B2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før
du innstiller eller rengjør gressklipperen eller
hvis ledningen er kappet, skadet eller har hopet seg opp.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør den roterende trimmetråden.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og
trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled-
ninger. Informasjoner får du av et Bosch serviceverksted.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA.
Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver
bruk.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpslet 15 på maskinen forbindes med skjøteled-
ning 17.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være
beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gummiovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlastning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kontrolleres med hensyn til skader og må kun brukes i
en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun repareres av et autorisert Bosch-verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen
H05VV-F eller H05RN-F.
Montering
Produktet må ikke koples til stikkontakten
før det er komplett satt sammen.
Montering av vernedekselet
A
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 7.
➊ Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
➋ Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6.
Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin-
gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
70 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 3
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
B3
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig
klippehøyde.
Innstilling
Bruk av det bevegelige håndtaket
C
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige
stillinger:
➊ For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
➋ Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en bestemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
D
➊ Drei klemhylse 5 90°.
➋ For åøke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings-
stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
E
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i,
trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den
ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
F
➊ Løsne vingemutteren 18.
➋ Drei hjul 11 90° som vist på tegningen.
➌ Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
G
➊ Trykk ned pedal 12.
➋ Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
H
➊ Løsne klemhylse 5.
➋ Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 7 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter,
slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast
igjen.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander
må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter
trimmetråden å gå i noen sekunder. Vent til motoren/trimmetråden står stille, før gresstrimmeren slås på igjen.
Ikke slå av og på igjen etter kort tid.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av,
slippes bryter 1.
Klippe gress
I
Beveg gresstrimmeren mot venstre og høyre og
hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
Gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en
høyde på 15 cm. Høyere gress må klippes trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare
ART 30/3000 COMBITRIM).
Trimme meget langt gress/ugress
Maskinen er utstyrt med en ekstra kraftig trimmetråd, monteringen er beskrevet i avsnittet «Vedlikehold av spolen».
Når du har å gjøre med meget lange og motstandsdyktige planter, hjelper den ekstra kraftige trimmetråden til å forbedre arbeidsytelsen og gir bedre resultater.
Kanttrimming
J
Før gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå
en hurtig slitasje av tråden, må kontakt med faste
overflater eller murer unngås.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp (bare
ART 30/3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipping rundt trær og busker
K
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke
berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-vernebøy-
len 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 30/
3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til
ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådmating
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå-
den inte matas och inte heller skäras av.
Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterende tråden kan slites eller revne. Det merker man når motoren går uten last og gresset ikke
klippes.
Trykk den startede gresstrimmeren mot bakken
L
eller en fast overflate og slipp den igjen (nødvendig
presstrykk ca. 3 kg). Slik frigir utløseren 20 klippetråden. Trådspolen frigir ca. 4 cm tråd ved hver betjening.
Når tråden er helt brutt må det trykkes to ganger, for
å få en full skjærediameter.
Når tråden overskrider den maksimale skjæredi-
M
ameteren kappes den av kniven 24 som er integrert
i vernedekselet 10.
Vedlikehold
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne
mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med
hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte
eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må
du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer.
Vedlikehold av spolen
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Utskifting av trådspolen
M
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Ta den tomme spolen 25 ut av spoledekslet.
Før tråden til den nye/fylte spolen inn gjennom hul-
let 22 og legg den inn i spoledekselet 21.
Trekk ca. 9 cm tråd ut av spolen.
Sett spolen med spoledekselet 21 riktig på spolepla-
ten (bajonett), trykk på og drei deretter mot høyre
frem til anslaget.
Montering av spolen med ekstra kraftig trimmetråd
Hold spoleplaten 23 fast.
Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av.
Spole med ekstra kraftig trimmetråd 14 settes i riktig
stilling på spoleplaten (bajonettlås), trykkes ned og
dreies fast med urviserne (klikk).
Hvis den ekstra kraftige trimmetråden slites, ta
O
spolen av som beskrevet ovenfor og sett reservetrimmetråd 13 inn i spolen, som vist på tegningen.
Flere ekstra kraftige trimmetråder som reserve kan
oppbevares i maskinen som vist i hovedtegningen.
71 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Påfylling av tråd
N
Ta av spolen 25, som beskrevet ovenfor.
Trykk holderingen 27 sammen, skyv fremover og ta
den av over den mindre spolediameteren.
Kutt ca. 8 m tråd av fra påfyllingsrullen. Trykk en
ende inn i sporet på spolen, slik at det peker ca.
4 mm ut.
Rull tråden stramt opp i ordentlige lag i pilens retning.
Før enden på tråden innenfra gjennom slissen 26 i
holderingen 27.
Hold tråden stramt og skyv holdering 27 inn over
den mindre spolediameteren.
Sett inn spolen, som beskrevet oppe.
Merk: Bruk kun Bosch reservetråd. Denne spesial-
utviklingen har bedre skjære- og etterføringsegen-
skaper. Andre skjæretråder fører til dårligere skjæ-
revirkning.
Etter trimmingen/oppbevaring
Før alle arbeider utføres på gresstrimmeren må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig
med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller
løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og
partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 8.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedekselet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes
med en tre- eller plastbit.
Heng ledningen opp på den integrerte ledningskroken. Du må IKKE vikle tilkoblings- og skjøtelednin-
gen sammen rundt ledningskroken og vernedekselet. Hvis ledningen berører kniven, kan den skades.
Heng ledningen KUN opp på den integrerte ledningskroken.
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Gresstrimmeren går ikke Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt
Skjøteledningen er skadet
Sikringen er utløst
Gresstrimmeren går
Skjøteledningen er skadet
rykkvis
Interne ledninger i gressklipperen
Kontrollér og slå på
Bruk en annen stikkontakt
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Skift ut sikringen
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut
Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
er defekt
Gresstrimmeren er over-
Gresset er for høytKlipp trinnvis
belastet
Gresstrimmeren klipper
ikke
Tråden etterføres ikkeTom spole
Tråden er for kort/revnetManuell/automatisk innmating av trå-
den
Kontrollér spolen
Tråden har hopet seg opp i spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig
Tråden fortsetter å revne Tråden har hopet seg opp i spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødvendig
Trimmeren brukes ikke korrekt
Klipp kun med spissen på tråden,
unngåå berøre stein, vegger og andre
faste gjenstander. Tråden må etterfø-
res med jevne mellomrom, slik at hele
skjærebredden kan utnyttes.
72 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles
inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og
kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter
og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50
Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF
(1,60 m høyde, 1 m avstand).
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335:
Svingningsemisjonsverdi ah=3,5 m/s2, usikkerhet
K=2 m/s2.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens
med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 96 dB(A).
Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33
Angitt instans: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
73 • F 016 L70 621 • 09.11
Norsk - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Turvaohjeet
Huomio! Lue alla olevat ohjeet huolella. Tutustu
viimeistelyleikkurin käyttöelimiin ja määräysten-
mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmaan
paikkaan myöhempää käyttöä varten.
Viimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa
lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä
koneesta.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen säätämistä tai puhdistusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäes-
säsi viimeistelyleikkurin edes hetkeksi ilman
valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leik-
kuulangasta.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä vii-
meistelyleikkuria ulos sateeseen.
■ Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria jos suojuk-
set tai suojavarusteet ovat vaurioituneet tahi kun
ne on irrotettu.
■ Tarkista, ettei virransyöttö- tai jatkojohdossa ole
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta. Irrota
välittömästi pistotulppa pistorasiasta jos verkkojohto vahingoittuu työn aikana. ÄLÄ KOSKETA
JOHTOA, ENNEN KUIN PISTOTULPPA ON IRROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä viimeistelyleikkuria, jos verkkojohto on viallinen tai rikkikulunut.
■ Tarkista ennen käyttöä ja iskun/ kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa
se tarvittaessa.
■ Älä ole paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa
viimeistelyleikkuria käytettäessä. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
■ Pidä jatkojohto loitolla leikkaavista osista.
■ Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohon-
74 • F 016 L70 621 • 09.11
Suomi - 1
leikkuria. Kansalliset säännökset saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle. Säilytä viimeistelyleikkuri lasten saamattomissa, kun sitä ei käytetä.
■ Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky-
vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita,
tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos
eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan
laitteen käsittely.
Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen
kanssa.
■ Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä-
heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia
tai kotieläimiä.
■ Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän
omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja
vaurioista.
■ Odota, kunnes pyörivä lanka on pysähtynyt koko-
naan, ennen kuin kosketat sitä. Lanka jatkaa pyö-
rimistä virran katkaisun jälkeen ja saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
■ Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva-
lossa tai hyvässä sähkövalossa.
■ Vältä viimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruo-
hossa.
■ Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työkohteeseen tai siitä pois.
■ Siirrä kädet ja jalat pois pyörivän langan kehältä
ennen käynnistämistä.
■ Älä vie kättä tai jalkaa pyörivän langan lähelle.
■ Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tässä
viimeistelyleikkurissa.
■ Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännöllisesti.
■ Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
viimeistelyleikkuria.
■ Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita
ruohosta.
■ Varo loukkaamasta itseäsi leikkuriin asennettuun
terään, joka leikkaa langat määräpituuteen.
Käännä aina viimeistelyleikkuri vaakasuoraan
asentoon ennen käynnistystä, kun olet täyttänyt/
syöttänyt lankaa.
■ Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasen-
nossa.
■ Pysäytä ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
– aina, jos jätät laitteen ilman valvontaa
– ennen lankakelan vaihtamista
– jos verkkojohto on sotkeutunut
– ennen puhdistusta ja viimeistelyleikkuriin kohdis-
tuvien töiden ajaksi.
■ Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten
ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä koneen päälle.
■ Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
■ Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
9 Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Suojus
11 Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten
13 Erittäin vahva leikkuulanka
14 Lankakela erittäin vahvalla leikkuulangalla
15 Pistotulppa**
16 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
75 • F 016 L70 621 • 09.11
Suomi - 2
B1
B2
B3
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa
säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on
katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Lanka jatkaa pyörimistä vielä muutamia sekunteja virran katkaisun jälkeen.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuulankaa.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC,
50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja.
Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt-
tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkeintaan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liittää koneessa oleva pistotulppa 15 jatkojohtoon 17.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen
tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta.
Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain
valtuutettu Bosch-korjaamo.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan
H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Kokoonpano
Älä liitä laitetta pistorasiaan, ennen kuin
se on täysin koottu.
Suojuksen asennus
A
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 7.
➊ Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
➋ Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan
osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudelleen.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja
muut esineet leikattavalta alueelta.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leikkuulanka liikkuu vielä muutamia sekunteja.
Odota, kunnes moottori/leikkuulanka on pysäh-
tynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti peräkkäin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna.
Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ruohon leikkuu
I
Liikuttele viimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle
pitäen sitä riittävällä etäisyydellä kehosta.
Viimeistelyleikkurilla voidaan tehokkaasti leikata
jopa 15 cm korkeaa ruohoa. Pidempi ruoho tulee leikata asteittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain
ART 30/3000 COMBITRIM).
Hyvin pitkän ruohon/ rikkaruohon leikkuu
Laite on varustettu erittäin vahvalla leikkuulangalla;
asennus selostetaan kappaleessa ”Kelan huolto”.
Erittäin pitkiä, sitkeitä kasveja leikattaessa, parantaa
erittäin vahva leikkuulanka työtehoa ja antaa paremman tuloksen.
Reunanleikkuu
J
Kuljeta viimeistelyleikkuria pitkin nurmikon reunaa.
Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien
kanssa langan nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000
COMBITRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/
26/2300/2600 COMBITRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
K
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä,
jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi
säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000 COMBITRIM – saatavana
lisätarvikkeena ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Lisänauhan syöttö
Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasennossa (katso kuva J). Laukaisin 20
saattaa kuumeta.
Pyörivä nauha voi kulua tai katketa. Huomaat sen
siitä, että moottori pyörii kuormittamattomana eikä
laite leikkaa ruohoa.
Paina käynnissä oleva viimeistelyleikkuri maata
L
tai tukevaa pintaa vasten ja päästä taas vapaaksi
(tarvittava paine n. 3 kg). Tällöin laukaisin 20 vapauttaa leikkuulangan. Lankakela syöttää jokaisella
painalluksella n. 4 cm lankaa ulos.
Paina kahdesti, jos lanka on kokonaan katkennut,
jotta saisit täyden leikkuuhalkaisijan käyttöösi.
Jos nauhan pituus ylittää suurimman leikkuuhal-
M
kaisijan, leikkaa suojuksessa 10 oleva terä 24 langan oikeaan pituuteen.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistamiseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä
puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vaurioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat
huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja
koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon
suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Kelan huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Lankakelan vaihtaminen uuteen
M
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Poista tyhjä kela 25 kelan kotelosta.
Pujota uuden/täytetyn kelan lanka reiän 22 läpi ja
aseta kela kanteen 21.
Vedä n. 9 cm lankaa ulos kelasta.
Kiinnitä kela kansineen 21 oikealla tavalla kelale-
vylle (pikaliitin), paina alas ja kierrä sitä oikealle vasteeseen asti.
Erittäin vahvalla leikkuulangalla varustetun lankakelan asennus
Pidä kiinni kelalevystä 23.
Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään.
Aseta kela, jossa on erittäin vahva leikkuulanka 14
oikeaan asentoon kelalevyyn (pikasulku), paina sitä
alaspäin ja kierrä myötäpäivään (naksahdus).
Jos erittäin vahva leikkuulanka katkeaa, tulee
O
kela irrottaa yllä selostetulla tavalla ja varaleikkuulanka 13 asentaa kelaan kuvan osoittamalla tavalla.
Erittäin vahvaa leikkuulankaa voi säilyttää leikkurissa varalla pääkuvassa osoitetulla tavalla.
77 • F 016 L70 621 • 09.11
Suomi - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Langan täyttäminen
N
Irrota kela 25 yllä kuvatulla tavalla.
Paina ohjainrengasta 27 yhteen, työnnä sitä eteen-
päin ja nosta pois rengas kelan pienemmän halkaisijan yli.
Leikkaa n. 8 m lankaa irti täyttörullasta. Paina langan pää kelan uraan niin, että n. 4 mm siitä on esillä.
Käämi lanka kelaan siisteissä kerroksissa tiukasti
nuolen suuntaan.
Pujota langan pää sisältäpäin ohjainrenkaan 27
raon 26 läpi.
Pidä lanka kireänä ja pujota ohjainrengas 27 kelaan
sen pienemmän halkaisijan yli.
Asenna kela ylläolevan selostuksen mukaisesti.
Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuulankoja.
Tämä lanka on kehitetty erityisesti parempia leikkuu-
Leikkuun jälkeen/säilytys
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettääläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttunut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo-
lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipalasella.
Ripusta sähköjohto leikkurissa olevaan johtokoukkuun. ÄLÄ kierrä liitäntä- ja jatkojohtoa sekä johtokoukun että suojuksen ympäri. Jos sähköjohto koskettaa lankaleikkuria, se saattaa vaurioitua. Ripusta
sähköjohto AINOASTAAN leikkurissa olevaan johtokoukkuun.
ja syöttöominaisuuksia varten. Muut langat johtavat
huonompaan työtehoon.
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
OireMahdolliset syytKorjaustoimenpide
Viimeistelyleikkuri ei käy Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen
Jatkojohto vaurioitunut
Tarkista ja liitä jännite
Käytä toista pistorasiaa
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Viimeistelyleikkuri
käy katkonaisesti
Varoke on palanut
Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Vaihda varoke
Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen
Kone on ylikuormitettuRuoho on liian korkeaLeikkaa asteittain
Laite ei leikkaaLanka on liian lyhyt/katkennutSyötä lankaa käsin/automaattisesti
Leikkuulankaa ei tule ulos Kela tyhjä
Lanka on sotkeutunut kelalla
Leikkuulanka katkeaa
yhtenään
Lanka on sotkeutunut kelalla
Viimeistelyleikkuria käytetään väärin
Tarkista kela
Käämi tarvittaessa uudelleen
Käämi tarvittaessa uudelleen
Leikkaa vain leikkuulangan kärjellä,
vältä kosketusta kivien, seinien ja mui-
den kiinteiden esineiden kanssa.
Syötä säännöllisesti lisää leikkuulan-
kaa, joten leikkuuleveys säilyisi.
78 • F 016 L70 621 • 09.11
Suomi - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei-
siin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja
asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää-
töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 96 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI
mukaan.
Tuotelaji: 33
Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
79 • F 016 L70 621 • 09.11
Suomi - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ επµενεσ
οδηγίεσ. Εξοικειωθείτε µε την κανονική χρήση
του χλοοκοπτικού. ∆ιαφυλάξτε καλά τισ οδηγίεσ
χειρισµού για ενδεχµενεσ µελλοντικέσ
χρήσεισ.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο
χλοοκοπτικ
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των
οδηγιών χρήσησ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ
εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν
παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε
απσταση απ το µηχάνηµα.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του
µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που
περιπλακεί το καλώδιο ή αν πρκειται
ν’ αφήσετε το χλοοκοπτικ έστω και για
ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε
τη λειτουργία του και βγάλτε το καλώδιο
απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο
παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ τη
µεσηνέζα.
Μην κβετε υπο βροχή και µην αφήνετε
το χλοοκοπτικ στην ύπαιθρο ταν
βρέχει.
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικ
χωρίσ τισ καλύπτρεσ ή χωρίσ τισ
προστατευτικέσ διατάξεισ ή ταν αυτέσ
έχουν αφαιρεθεί.
■ Πριν χρησιµοποιήσετε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ ή το καλώδιο επιµήκυνσησ ελέγξτε
τα, µήπωσ παρουσιάζουν συµπτώµατα
βλάβησ ή γήρανσησ. Αν κατά τη διάρκεια τησ
εργασίασ το καλώδιο χαλάσει βγάλτε το
αµέσωσ απ την πρίζα. ΜΗΝ ΕΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΒΓΑΛΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΙΖΑ. Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ
ταν το καλώδιο είναι χαλασµένο ή σχισµένο.
■ Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το
χρησιµοποιήσετε καθώσ και µετά απ µια
τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για
φθορέσ ή ζηµιέσ και, αν χρειαστεί,
επισκευάστε το.
■ Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ αν είσθε
ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα.
Φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και
µακριά παντελνια.
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτοµα που
δεν είναι αξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ
οδηγίεσ να χρησιµοποιήσουν το χλοοκοπτικ.
Εθνικέσ διατάξεισ περιορίζουν ενδεχοµένωσ
την ηλικία του χρήστη. ∆ιαφυλάγετε το
χλοοκοπτικ, αν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε
θέση απρσιτη στα παιδιά.
■ Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται απ άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που
δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή
παρουσιάζουν σωµατικέσ ή πνευµατικέσ
ανεπάρκειεσ καθώσ και απ άτοµα που δεν
διαθέτουν σχετικέσ γνώσεισ και πείρα,
εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα
για την ασφάλειά τουσ υπεύθυνο άτοµο ή δεν
θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ τησ
συσκευήσ.
Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να
µην παίζουν µε τη συσκευή.
■ Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση
βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή
κατοικίδια ζώα.
■ Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για
ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα
προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την
ιδιοκτησία τουσ.
■ Περιµένετε να σταµατήσει η
περιστρεφµενη µεσηνέζα την κίνησή τησ
πριν την εγγίξετε. Η µεσηνέζα συνεχίζει να
περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή
λειτουργίασ του κινητήρα και µπορεί να
προκαλέσει τραυµατισµούσ.
■ Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή
υπ καλ τεχνητ φωσ.
■ Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ, κατά το
δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
■ ∆ιακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού
για να το µεταφέρετε απ/προσ την
επιφάνεια εργασίασ.
■ Αποµακρύντε τα χέρια σασ και τα πδια σασ
απ την περιστρεφµενη µεσηνέζα πριν
θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία.
80 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πδια σασ
κοντά στην περιστρεφµενη µεσηνέζα.
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ σ’ αυτ το
χλοοκοπτικ µεσηνέζεσ απ µέταλλο.
■ Ελέγχετε και συντηρείτε το χλοοκοπτικ
τακτικά.
■ ∆ίνετε το χλοοκοπτικ για επισκευή πάντα σ’
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
■ Φροντίζετε πάντα, οι σχισµέσ αερισµού να
παραµένουν ελεύθερεσ απ κατάλοιπα χλησ.
■ Προσέχετε να µην τραυµατιστείτε απ το
µαχαίρι που κβει τη µεσηνέζα. Μετά το
γέµισµα τησ µεσηνέζασ να γυρίζετε το
χλοοκοπτικ στην οριζντια θέση εργασίασ
και κατπιν να το θέτετε σε λειτουργία.
■ ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση για
κοπή των άκρων να µη ρυθµίζετε και να µην
κβετε τη µεσηνέζα.
■ ∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το
καλώδιο απ την πρίζα:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
– πριν την αντικατάσταση του καρουλιού τησ
µεσηνέζασ
– ταν περιπλακεί (µπερδευτεί) το καλώδιο
– πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο µηχάνηµα.
■ ∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ’
εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά
χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα
επάνω στο µηχάνηµα.
■ Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν
φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
■ Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ
την Bosch.
χωρίσ φορτίο[min-1] 12 00011 50010 500
Ρύθµιση του
µήκουσ µεσηνέζασ
Pro aυτµατα,
µε πίεση
Ρυθµιζµενη λαβή●●●
Ρύθµιση γωνίασ
για την κεφαλή
κοπήσ/Ρύθµιση για
κοπή σε άκρεσ●●●
Μεσηνέζα[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
∆ιάµετροσ κοπήσ[cm]232630
Χωρητικτητα του
καρουλιού[m]888
Ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Βάροσ (χωρίσ
εξαρτήµατα)[kg]2,73,03,2
Μνωση / II / II / II
Αριθµσ σειράσΒλέπε αριθµ σειράσ 16 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
Pro aυτµατα,
µε πίεση
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
Pro aυτµατα,
µε πίεση
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµΕισαγωγή
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή
γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνουσ καθώσ
και σε κατηφοριέσ και άκρεσ, που δεν µπορούν
να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται
σε θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µεταξύ 0 °C
και 40 °C.
81 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 2
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε
τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή
χρήση του µηχανήµατσ σασ. Η ανάγνωση των
οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Συσκευασία
Βγάλτε το χλοοκοπτικ προσεκτικά απ τη
συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα
παρακάτω εξαρτήµατα:
10 Προστατευτική καλύπτρα
11 Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Πετάλι για ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ τησ
κεφαλήσ κοπήσ
13 Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
14 Καρούλι µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
15 Ρευµατολήπτησ (φισ)**
16 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτσ
λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα
πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώσ κι αν
το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
µηχανήµατοσ η µεσηνέζα συνεχίζει να
κινείται για µερικά δυετερλεπτα ακµη.
Προσοχή – Μην εγγίζετε την περιστρεφµενη
µεσηνέζα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ
διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ
δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ
ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ
ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε
έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα
καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ
σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα
εξυπηρέτησησ πελατών.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση
ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD)
30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να
ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ
(φισ) 15 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα
να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο
επιµήκυνσησ 17.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ
πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να
είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική
επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να
χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα
βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν
βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού
καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ
ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων
επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F
ή H05RN-F.
Συναρµολγηση
Μη συνδέστε το µηχάνηµα στην πρίζα
πριν το συναρµολογήσετε εντελώσ.
Συναρµολγηση τησ προστατευτικήσ
A
καλύπτρασ
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την
κεφαλή κοπήσ 7.
➊ Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπήσ και ωθήστε τον προσ τα πίσω.
➋ Πατήστε τον προφυλακτήρα προσ τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Θέστε τουσ τροχούσ 11 επάνω στη ράβδο
B1
οδήγησησ 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
B2
µοχλού 18.
82 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 3
B3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να
µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού
µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προσ
τα επάνω και προσ τα κάτω κατά µήκοσ τησ
ράβδου οδήγησησ 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο
κατάλληλο ύψοσ κοπήσ.
Ρύθµιση
Χρήση τησ κινητήσ λαβήσ
C
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε
διαφορετικέσ θέσεισ:
➊ Για ν’ αλλάξετε τη θέση τησ λύστε τη βίδα
λαβήσ 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
➋ Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβήσ 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη
θέση.
Ρύθµιση µήκουσ του χλοοκοπτικού
D
➊ Γυρίστε το κέλυφοσ σύσφιξησ 5 κατά 90°.
➋ Για αύξηση του µήκουσ τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησησ προσ τα έξω, για µείωση σπρώξτε την
προσ τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφοσ σύσφιξησ 5.
Ρύθµιση τησ γωνίασ τησ κεφαλήσ κοπήσ:
E
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπήσ πατήστε µε το
πδι σασ το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο
οδήγησησ 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στισ άκρεσ
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
F
συναρµολογηµένοι):
➊ Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18.
➋ Γυρίστε τουσ τροχούσ 11 κατά 90° πωσ
φαίνεται στην εικνα.
➌ Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση τησ γωνίασ τησ κεφαλήσ κοπήσ:
G
➊ Πατήστε µε το πδι σασ το πετάλι 12.
➋ Θέστε τη ράβδο οδήγησησ 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση τησ κεφαλήσ κοπήσ:
H
➊ Λύστε το κέλυφοσ 5.
➋ Γυρίστε τη ράβδο οδήγησησ 6 κατά 90°, πωσ
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την
κεφαλή κοπήσ 7 για απλή κοπή/για κοπή στισ
άκρεσ. Σφίξτε πάλι το κέλυφοσ σύσφιξησ 5.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρεσ, πεταµένα
ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ
κοπή επιφάνεια.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του
χλοοκοπτικού η µεσηνέζα συνεχίζει να κινείται
για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε να
σταµατήσει να κινείται ο κινητήρασ/η µεσηνέζα
πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ κι
αµέσωσ µετά σε λειτουργία.
Θέση σε κι εκτσ λειτουργίασ
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1.
Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το
διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
I
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ προσ τα δεξιά και
προσ τα αριστερά, κρατώντασ ταυτχρονα
επαρκή απσταση απ το σώµα σασ.
Το χλοοοκοπτικ µπορεί και κβει
αποτελεσµατικά χορτάρι ύψουσ µέχρι 15 cm.
Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τουσ
τροχούσ (µνο ART 30/3000 COMBITRIM).
Κοπή πολύ ψηλού χορταριού/ζιζανίων
Το µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µε µια ιδιαίτερα
γερή µεσηνέζα. Η συναρµολγηση
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση των
καρουλιών».
Για να κψετε πολύ µεγάλα, ανθεκτικά φυτά
η ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα αυξάνει την
απδοση κοπήσ επιφέροντασ έτσι καλύτερα
αποτελέσµατα.
Κοπή άκρων
J
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ κατά µήκοσ τησ άκρησ
του χορτοτάπητα. Προσ αποφυγή τησ ταχείασ
φθοράσ τησ µεσηνέζασ αποφεύγετε την επαφή
µε στερεέσ επιφάνειεσ ή τοίχουσ.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίασ
δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησησ (µνο
ART 30/3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν
ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
83 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνουσ
K
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και
θάµνουσ να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο
φλοισ τουσ.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το
µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και
το τξο προστασίασ δένδρων 9 (µνο ART 30/
3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ
εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM).
Ρύθµιση µήκουσ τησ µεσηνέζασ
ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση
για κοπή των άκρων (βλέπε εικνα J) να
µη ρυθµίζετε και να µην κβετε τη
µεσηνέζα. Η σκανδάλή 20 µπορεί να
ζεσταθεί υπερβολικά.
Η περιστρεφµενη µεσηνέζα µπορεί να φθαρεί
και να κοπεί. Αυτ το καταλαβαίνετε, ταν ο
κινητήρασ περιστρέφεται χωρίσ φορτίο και το
χορτάρι δεν κβεται.
Πατήστε τον ευρισκµενο σε λειτουργία
L
χλοοκπτη επάνω στο έδαφοσ, ή σε µια άλλη
σταθερή επιφάνεια κι ακολούθωσ αφήστε τον
ελεύθερο (απαραίτητη πίεση 3 kg περίπου).
Έτσι η σκανδάλη 20 απελευθερώνει τη
µεσηνέζα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η
σκανδάλη το καρούλι αποδεσµεύει 4 cm
µεσηνέζα περίπου.
Αν η µεσηνέζα έχει σπάσει τελείωσ πιέστε δυο
φορέσ, για να πετύχετε την πλήρη διατοµή
κοπήσ.
ταν η µεσηνέζα υπερβεί τη µεγιστη
M
διατοµή κοπήσ κβεται απ το ενσωµατωµένο
στην προστατευτική καλύπτρα 10 µαχαίρι 24.
Συντήρηση
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω
εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια
µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπωσ
παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, π. χ. χαλαρέσ
συνδέσεισ και φθαρµένα ή χαλασµένα
εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά
συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση
διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ
εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου το χλοοκοπτικ
σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει
να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών συσκευών τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και
ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά,
παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην
πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση των καρουλιών
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Αντικατάσταση του καρουλιού τησ
M
µεσηνέζασ
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι 25 απ την
καλύπτρα καρουλιού.
Περάστε τη µεσηνέζα του νέου/γεµάτου
καρουλιού µέσα απ την τρύπα 22 και βάλτε την
στο κάλυµµα του καρουλιού 21.
Τραβήξτε απ το καρούλι περίπου 9 cm
µεσηνέζα.
Τοποθετήστε το καρούλι µαζί µε το κάλυµµα
καρουλιού 21 σωστά επάνω στην πλάκα του
καρουλιού (µπαγιονέτα), πιέστε το λίγο και στη
συνέχεια γυρίστε το προσ τα δεξιά µέχρι
αναστολήσ.
Συναρµολγηση του καρουλιού µε ιδιαίτερα
γερή µεσηνέζα
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23.
Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του
ρολογιού και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε το καρούλι µε την ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα 14 στη σωστή θέση επάνω στην πλάκα
καρουλιού (σύνδεση µπαγιονέτ), πατήστε το
προσ τα κάτω και σφίξτε το γυρίζοντάσ το µε
ωρολογιακή φορά (κλικ).
Σε περίπτωση που η ιδιαίτερα γερή
O
µεσηνέζα σπάσει, αφαιρέστε το καρούλι πωσ
περιγράφεται πιο πάνω και περάστε την
εφεδρική µασηνέζα 13 στο καρούλι πωσ
φαίνεται στην εικνα.
Η εφεδρική ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα µπορεί να
διαφυλαχθεί στο µηχάνηµα πωσ φαίνεται στη
εικνα.
84 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Γέµισµα τησ µεσηνέζασ
N
Αφαιρέστε το καρούλι 25 πωσ περιγράφτηκε
παραπάνω.
Συµπιέστε το δακτύλιο συγκράτησησ 27,
ωθήστε τον προσ τα εµπρσ και αφαιρέστε τον
πάνω απ τη µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Κψτε περίπου 8 m µεσηνέζα απ το εφεδρικ
καρούλι γεµίσµατοσ. Πιέστε το ένα άκρο µέσα
στην εγκοπή του καρουλιού κατά τέτοιο τρπο,
ώστε να προεξέχει κατά 4 mm περίπου.
Τυλίξτε την καλά τεντωµένη µεσηνέζα σε
συµµετρικά στρώµατα πωσ δείχνει το βέλοσ.
Περάστε το άκρο τησ µεσηνέζασ µέσα απ τη
σχισµή 26 στο δακτύλιο συγκράτησησ 27.
Κρατήστε τη µεσηνέζα τεντωµένη και ωθήστε
το δακτύλιο συγκράτησησ 27 επάνω απ τη
µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Τοποθετήστε το καρούλι πωσ περιγράφτηκε
παραπάνω.
Υπδειξη: Χρησιµοποιείτε µνο µεσηνέζεσ απ
την Bosch. Αυτέσ διαθέτουν βελτιωµένεσ
ιδιτητεσ κοπήσ και ξαναγεµίσµατοσ. Άλλεσ,
διαφορετικέσ µεσηνέζεσ οδηγούν σε µειωµένη
απδοση εργασίασ.
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο
το µηχάνηµα.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του
χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι
ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ ή µέσα
στίλβωσησ. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα
κολληµένα υπολείµµατα τησ χλησ και τα άλλα
µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ
αερισµού 8.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο
δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ τησ
προστατευτικήσ καλύπτρασ 10. Αφαιρέστε
τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα τησ χλησ µ’
ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Αναρτάτε το καλώδιο στο γάντζο καλωδίου.
ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο και την µπαλαντέζα
µαζί γύρω απ γάντζο καλωδίου και τον
προφυλακτήρα. Το καλώδιο µπορεί να υποστεί
βλάβη αν αγγίξει το µαχαίρι κοπήσ. Να τυλίγετε
το καλώδιο ΜΟΝΟ στον ενσωµατωµένο γάντζο
καλωδίου.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα
εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο
συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να
εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ
απ την πρίζα.
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το χλοοκοπτικ δε
λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει
διακοπέσ
Το µηχάνηµα
υπερφορτίζεται
Το µηχάνηµα δεν κβει Πολύ κοντή/σπασµένη µεσηνεζαΡυθµίστε το µήκοσ τησ µεσηνέζασ
∆εν προωθείται η
µεσηνέζα
Λείπει η τάση δικτύου
Χαλασµένη πρίζα δικτύου
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία
Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Αλλάξτε την ασφάλεια
Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση
του µηχανήµατοσ
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησησ πελατών
Πολύ υψηλ χορτάριΚβετε βαθµιαία
µε το χέρι/αυτµατα
΄Αδειο καρούλι
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
Ελέγξτε το καρούλι
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
καρούλι
85 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
ΣυµπτώµαταΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το σπάσιµο τησ
µεσηνέζασ συνεχίζεται
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
καρούλι
Ο χειρισµσ του χλοοκπτη δεν
είναι σωστσ
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
Κβετε µνο µε την αιχµή τησ
µεσηνέζασ και αποφεύγετε την επαφή
µε πέτρεσ, τοίχουσ και άλλα σταθερά
αντικείµενα. Ρυθµίζετε τακτικά τη
µεσηνέζα για να επιτυγχάνετε
ολκληρο το φάρδοσ κοπήσ.
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ
σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να
συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν
µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Service και σύµβουλοσ πελατών
Το Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά
µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνοσ
σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Bosch σασ υποστηρίζει
µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεισ σχετικέσ
µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των
προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
Οι τιµέσ µέτρησησ του θορύβου εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο 2000/14/EΚ (ύψοσ
1,60 m, απσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του
µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη
ακουστικήσ πίεσησ 85 dB(A)· στάθµη
ακουστικήσ ισχύοσ 95 dB(A). Ανασφάλεια
µέτρησησ K=1 dB.
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Οι συνολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60335:
Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
Ανασφάλεια K=2 m/s2.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που
αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή
κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ
διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ
(έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009),
2000/14/EΚ.
2000/14/EΚ: Εγγυµαστε στάθµη ακουστικήσ
έντασησ 96 dB(A).
∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ
συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατηγορία προϊντοσ: 33
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL,
Sudbury, England, Nr. 1088
Τεχνικσ φάκελοσ απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, στισ 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
=3,5 m/s2,
h
86 • F 016 L70 621 • 09.11
Eλληνικά - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun.
Misinal∂ çim biçme makinesinin kumanda
elemanlar∂ ve usulüne uygun kullan∂m∂ hakk∂nda
bilgi al∂n. Daha sonra bakmak ve kullanmak için
lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu güvenli bir yerde
saklay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesi üzerindeki
sembollerin aç∂klanmas∂
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
360°
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Alette ayar ve temizlik yapmadan önce,
kablo s∂k∂µt∂π∂nda veya misinal∂ çim biçme
makinesini k∂sa bir süre b∂rakacaπ∂n∂zda,
aleti kapat∂n ve kabloyu prizden çekin. Ak∂m
kablosunu kesici misinadan uzak tutun.
hasarl∂ koruyucu kapak ve muhafazalar ile veya
bunlar∂ ç∂kararak kullanmay∂n.
■ Aleti kullanmaya baµlamadan önce ak∂m
kablosunun ve/veya uzatma kablosunun hasarl∂
olup olmad∂π∂n∂ veya y∂pranm∂µ olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin. Eπer kablo kullanma s∂ras∂nda hasar
görürse hemen prizden çekin. PR∑ZDEN
ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN.
Kablo hasarl∂ veya ezilmiµse misinal∂ çim biçme
makinesini kullanmay∂n.
■ Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂
kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya
aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima
saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
■ Uzatma kablosunu keskin ve kesici cisim veya
eµyalardan uzak tutun.
■ Çocuklar∂n ve bu talimatlar∂ bilmeyen kiµilerin
misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na
hiçbir zaman izin vermeyin. Aletin kullan∂ld∂π∂
ülkedeki ulusal hükümler baz∂ durumlarda aletin
kullanma yaµ∂n∂ s∂n∂rlayabilir. Misinal∂ çim biçme
makinesini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerlerde
saklay∂n.
■ Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme,
iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir
kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek
bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler
taraf∂ndan kullan∂lamaz.
Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin
vermeyin.
■ Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev
hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
■ Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na
gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan
sorumludur.
■ Dönen misinay∂ tutmadan önce tam olarak
durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra da
misina bir süre serbest dönüµte döner ve
yaralanmalara neden olabilir.
■ Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ
durumlarda biçme yap∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu
kadar ∂slak çimlerde kullanmamaya bak∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini taµ∂rken mutlaka
kapat∂n.
■ Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂
dönen misinadan uzaklaµt∂r∂n.
■ Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinaya
yaklaµt∂rmay∂n.
■ Bu alet içinde asla metalden yap∂lma kesici
iplikler kullanmay∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak
kontrol edin ve gerekli bak∂mlar∂ yap∂n.
■ Misinal∂ çim biçme makinesinin onar∂m∂n∂ sadece
yetkili servis atölyelerine yapt∂r∂n.
■ Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim
kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
■ Uzunluπunu ayarlamak için misinay∂ kesen b∂çak
taraf∂ndan yaralanmamak için kendinizi koruyun.
Misinay∂ yerleµtirdikten veya yönlendirdikten
sonra misinal∂ çim biçme makinesini
çal∂µt∂rmadan önce daima yatay çal∂µma
pozisyonuna çevirin.
■ Kenar biçme pozisyonunda misinay∂
yönlendirmeyin ve kesmeyin.
87 • F 016 L70 621 • 09.11
Türkçe - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Ωu durumlarda aleti kapat∂n ve µebeke fiµini
prizden çekin:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda
– misina bobinini deπiµtirmeden önce
– kablo kar∂µt∂π∂nda
– temizlikten önce veya misinal∂ çim biçme
makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce.
■ Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n
eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine
baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya
koymay∂n.
■ Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ
parçalar∂ deπiµtirin.
■ Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂
olduπundan emin olun.
Tekerleklerin tak∂lmas∂
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin.
B1
Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
B2
Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek
somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek
suretiyle deπiµtirilebilir.
Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
B3
doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine
ayarlanabilir.
Ayarlama
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla
donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim
gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan
ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece
müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n.
Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya
servisinizden alabilirsiniz.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂
ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu
FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ
bulunan fiµin 15 uzatma kablosu 17 ile baπlant∂l∂
olmas∂ geekir.
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90°
çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta
parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra
da kesici misina birkaç saniye serbest dönüµte
döner. Aleti tekrar çal∂µt∂rmadan önce motorun
ve kesici misinan∂n tam olarak durmas∂n∂
bekleyin.
Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p
kapamay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için
µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
I
Misinal∂ çim biçme makinesini saπa ve sola hareket
ettirin ve onu kendinizde yeterli uzakl∂kta tutun.
Misinal∂ çim biçme makinesi çimleri 15 cm
yüksekliπe kadar etkin biçimde kesebilir. Daha
yüksek çimler kademeli olarak kesilmelidir.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM).
Çok uzun çimlerin ve yaban otlar∂n∂n kesilmesi
Bu alet ekstra güçlü kesici misina ile donat∂lm∂µt∂r;
montaj “Bobin bak∂m∂” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
Uzun, dirençli bitkilerin kesilmesinde ekstra güçlü
misina çal∂µma performans∂n∂ yükseltir ve daha iyi
sonuçlar al∂nmas∂n∂ saπlar.
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
J
Misinal∂ çim biçme makinesini görüldüπü gibi çim
kenar∂ boyunca sürün. Misinan∂n çabuk aµ∂nmas∂n∂
önlemek için sert zemine veya duvarlara temastan
kaç∂n∂n.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma
kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 30/
3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
K
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için
aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu ayarlanabilir
tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece
ART 30/3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600
COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Dönen misina y∂pranabilir veya kopabilir. Bu,
motorun boµta çal∂µmas∂ndan ve çimlerin
biçilmemesinden anlaµ∂l∂r.
Çal∂µmakta olana misinal∂ çim biçme makinesini
L
yere veya sert bir zemine doπru bast∂r∂n ve tekrar
b∂rak∂n (gerekli bast∂rma kuvveti yaklaµ∂k 3 kg). Bu
yolla tetik 20 kesici misinay∂ serbest b∂rak∂r. Misina
bobini her iµlemde yaklaµ∂k 4 cm misinay∂ ileri sürer.
Eπer misina tümüyle kopmuµsa, tam kesme çap∂na
ulaµmak için iki kez bast∂r∂n.
Eπer misina maksimum kesme çap∂n∂ aµ∂nca
M
koruyucu kapak 10 içindeki b∂çak 24 taraf∂ndan
kesilir.
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen
aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade
vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂
güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
90 • F 016 L70 621 • 09.11
Türkçe - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim
biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch
Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bobinin bak∂m∂
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Yeni misina bobininin tak∂lmas∂
M
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Boµ bobini 25 bobin muhafazas∂ndan al∂n.
Yeni veya doldurulmuµ bobini delikten 22 geçirin ve
bobin muhafazas∂ 21 içine yat∂r∂n.
Bobinden yaklaµ∂k 9 cm misinay∂ d∂µar∂ çekin.
Muhafazas∂ 21 ile birlikte bobini görüldüπü gibi,
doπru biçimde bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet), bast∂r∂n ve sonuna kadar saπa çevirin.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobibinin tak∂lmas∂
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun.
Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobini 14 doπru
pozisyonda bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin
(bayonet kavrama), aµaπ∂ bast∂r∂n ve saat hareket
yönünde çevirerek s∂k∂n (click).
Ekstra güçlü kesici misina kopacak olursa,
O
bobini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ç∂kar∂n ve yedek
kesici misinay∂ 13 µekilde gösterildiπi gibi bobine
yerleµtirin.
Ekstra güçlü kesici misinan∂n yedeπi ana µekilde
gösterildiπi gibi alet üzerinde saklanabilir.
Misina doldurma (sarma)
N
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini 25 ç∂kar∂n.
Ωekil I’da görüldüπü gibi tutucu halkay∂ 27 s∂k∂n, öne
itin ve küçük çapl∂ taraftan bobini ç∂kar∂n.
Yaklaµ∂k 8 m’lik misinay∂ besleme makaras∂ndan
kesin. Bir ucu yaklaµ∂k 4 mm’lik ç∂k∂nt∂ yapacak
biçimde bobin kertiπine bast∂r∂n.
Misinay∂ ok yönünde düzgün s∂ralar halinde gergin
olarak sar∂n.
Misinan∂n ucunu iç taraftan tutma halkas∂n∂n 27
oluπuna 26 sar∂n.
Misinay∂ gergin olarak tutun ve tutucu halkay∂ 27
bobinin küçük çap∂ üzerine sürün.
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini yerleµtirin.
Uyar∂: Sadece Bosch yedek kesici misina kullan∂n.
Özel olarak geliµtirilen bu misinan∂n daha iyi kesme
ve besleme nitelikleri vard∂r. Diπer marka misinalar
iµ kalitesinin düµmesine neden olur.
Biçmeden sonra/saklama
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan
önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir
f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü
veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle
havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere
yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer
parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini
temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim
kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Kabloyu kendisini için öngörülmüµ aletteki kablo
kancas∂na as∂n. Baπlant∂ ve uzatmak kablolar∂n∂
birlikte kablo kancas∂na ve koruyu kapaπa
SARMAYIN. Eπer kablo kesici b∂çaπa temas ederse
hasar görebilir. Kabloyu SADECE alete entegre
kablo kancas∂na as∂n.
91 • F 016 L70 621 • 09.11
Türkçe - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
HatalarOlas∂ nedenlerGiderilmesi
Misinal∂ çim biçme
makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme
makinesi kesintili
çal∂µ∂yor
Alet aµ∂r∂ zorlan∂yorÇimlerin boyu çok yüksekKademeli olarak biçme yap∂n
Alet kesmiyorMisina çok k∂sa veya kopmuµMisinay∂ elle/otomatik olarak besleyin
Kesimi misina beslemesi
yap∂lm∂yor
Kesici misina tekrar
kopuyor
Ωebeke gerilimi yok
Priz bozuk
Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ
Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Bobin boµ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Misinal∂ çim biçme makinesi doπru
olarak kullan∂lm∂yor
Kontrol edin ve aleti aç∂n
Baµka prizi kullan∂n
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin
Sigortay∂ deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
Bobini kontrol edin
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Sadece kesici misinan∂n ucu ile biçme
yap∂n, taµ, duvar ve diπer sert
cisimlerle temasa gelmemek için
dikkatli olun. Bütün kesme
geniµliπinden yararlanabilmek için
misinay∂ düzenli olarak besleyin.
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden
kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin
içine atmay∂n!
Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ
elektrikli ve elektronik aletlere ait
Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂
uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan
elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye
zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak
zorundad∂r.
92 • F 016 L70 621 • 09.11
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile
yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r.
Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri
µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün
özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri
hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait
sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Uygunluk beyan∂
Gürültü seviyesi ölçme deπerleri 2000/14/AT’ye
göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m
mesafe).
Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); gürültü
emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=1 dB.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂)
EN 60335’e göre tespit edilmektedir:
Titreµim emisyon deπeri ah=3,5 m/s2, tolerans
K=2 m/s2.
Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde
tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif
belgelere uygun olduπunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009’a kadar),
2006/42/AT (29.12.2009’dan itibaren), 2000/14/AT
yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi 96 dB(A).
Uyumluluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Ürün kategorisi: 33
Atanan merci: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
93 • F 016 L70 621 • 09.11
Türkçe - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y
dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz
zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå
urzådzenia. Prosimy starannie przechowywaç
instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego zastosowania.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na
podkaszarce
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed
potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
360°
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w
pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym
przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny
zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych, czyszczenia, zmiany
nastaw na urzådzeniu, w razie zaplåtania
przewodu lub przed pozostawieniem
urzådzenia nawet przez krøtki czas bez
nadzoru, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i
wyjåç przewød sieciowy z gniazda. Przewød
sieciowy trzymaç poza zasi∑giem nici
tnåcej.
Nie stosowaç podkaszarki w czasie deszczu
i nie pozostawiaç jej na zewnåtrz w czasie
deszczu.
■ Nie u†ywaç podkaszarek z uszkodzonymi bådΩ
zdemontowanymi pokrywami lub
zabezpieczeniami.
■ Przed u†yciem sprawdziç, czy przewød
zasilajåcy lub przed∆u†ajåcy nie jest uszkodzony
lub przetarty. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy, natychmiast od∆åczyç
przewød od zasilania, wyjmujåc wtyk przewodu.
NIE DOTYKAÇ PRZEWODU, ZANIM NIE
ZOSTANIE ON ODˆÅCZONY OD ˇRÓDˆA
ZASILANIA. Nie u†ywaç podkaszarek z
przewodem uszkodzonym lub noszåcym ∂lady
zu†ycia.
■ Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o
kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i
ewentualnie oddaç je do naprawy.
■ Nie u†ywaç podkaszarki boso ani w odkrytym
obuwiu. Podczas pracy nale†y zak∆adaç zawsze
stabilne obuwie robocze i d∆ugie spodnie.
■ Przed∆u†acz trzymaç poza zasi∑giem
mechanizmu tnåcego.
■ Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku
dzieciom ani osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z
niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w
danym kraju nie istniejå przepisy, ograniczajåce
wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ.
Nieu†ywanå podkaszark∑ przechowywaç w
miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
■ Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby
(wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne
fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem
lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub
wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie
nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb
odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub
je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y
obchodziç si∑ z urzådzeniem.
Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a
urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby
nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
■ Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u
znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz
zwierz∑ta domowe.
■ Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim,
a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
■ Nie dotykaç nici tnåcej, zanim nie zatrzyma si∑
ona ca∆kowicie. Niç wiruje jeszcze przez jaki∂
czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç
obra†enia.
■ Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym
sztucznym o∂wietleniu.
■ W miar∑ mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej
trawy.
■ Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej
na miejsce pracy lub z powrotem.
■ Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e
r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem
obracajåcej si∑ nici.
■ Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od
obracajåcej si∑ nici.
■ Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki nici
metalowych.
■ Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç
podkaszark∑.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
■ Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy
nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
■ Nale†y uwa†aç, aby nie doznaç obra†eµ
spowodowanych no†em, s∆u†åcym do przecinania
nici wzd∆u†. Po uzupe∆nieniu lub podregulowaniu
†y∆ki podkaszark∑ mo†na w∆åczaç dopiero po
ustawieniu jej w pozycji poziomej.
■ W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi nie
wolno przycinaç ani regulowaç nici.
■ Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç wtyk z gniazda
sieciowego:
– zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
– przed wymianå nici tnåcej
– w przypadku splåtania przewodu
– przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce.
■ Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym,
suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie
umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie
urzådzenia.
■ Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç
natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
■ Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y
wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Dane techniczne
PodkaszarkaART 23 COMBITRIM/
Numer katalogowy
Moc nominalna[W]400450500
Pr∑dko∂ç obrotowa
bez obciå†enia[min-1] 12 00011 50010 500
Regulacja naciågu
Grubo∂ç nici tnåcej[mm]Ø 1,6Ø 1,6Ø 1,6
¤rednica ci∑cia[cm]232630
D∆ugo∂ç nici[m]888
Bardzo mocna niç[mm]Ø 2,4Ø 2,4Ø 2,4
Ci∑†ar (bez osprz∑tu
dodatkowego)[kg]2,73,03,2
Klasa ochrony
Numer seryjnyZob. numer seryjny 16 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
ART 2300 COMBITRIM
3 600 H78 B..3 600 H78 C..3 600 H78 D..
●●●
/ II / II / II
ART 26 COMBITRIM/
ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/
ART 3000 COMBITRIM
U†ytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy
oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy
krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie
daje si∑ skosiç kosiarkå.
Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna
odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do
40 °C.
Wst∑p
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce
prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego
u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie
zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
95 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 2
Wyposa†enie standardowe
Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania i
upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑
nast∑pujåce elementy:
10 Pokrywa ochronna
11 Ko∆a (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
12 DΩwignia no†na do ustawiania kåta g∆owicy
podkaszarki
13 Bardzo mocna niç
14 Szpula z bardzo mocnå niciå
15 Wtyczka**
16 Numer seryjny
**W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci
do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Zasady bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich
prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie,
czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest
przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y
wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z
gniazdka.
Niç tnåca wiruje jeszcze przez kilka sekund po
wyƌczeniu zasilania.
Uwaga – nie dotykaç wirujåcej nici tnåcej.
Bezpieczeµstwo elektryczne
Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada
podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia.
Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla
krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w
zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie
wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch.
Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa
u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika
rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z
prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym
ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem
nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo
nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 15
z kablem przed∆u†ajåcym 17.
ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi
byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi,
wykonany z gumy lub powlekany gumå.
Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y
stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce
przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z
gniazda.
Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny
przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie
przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu
zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie
autoryzowany warsztat firmy Bosch.
Dozwolone jest stosowanie przed∆u†aczy
posiadajåcych konstrukcj∑ zgodnå z H05VV-F lub
H05RN-F.
Monta†
Nie pod∆åczaç urzådzenia do zasilania
przed jego kompletnym zmontowaniem.
Monta† pokrywy ochronnej
A
Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 10 na g∆owic∑
podkaszarki 7.
➊ Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
➋ Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Monta† kø∆ek (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
Kø∆ka 11 osadziç na drå†ku prowadzåcym 6.
B1
Zamocowaç ∂rub∑ 19 oraz nakr∑tk∑
B2
motylkowå 18.
Wskazøwka: Pozycj∑ kø∆ek mo†na regulowaç
przesuwajåc je w po†ådane po∆o†enie po
poluzowaniu nakr∑tki motylkowej 18.
Kø∆ka mo†na przesuwaç cgør∑ i w dø∆ na ca∆ej
B3
d∆ugo∂ci drå†ka prowadzåcego 6 i regulowaç w ten
sposøb wysoko∂ç ci∑cia w zale†no∂ci od potrzeb
u†ytkownika.
Ustawienia
Zastosowanie uchwytu przestawnego
C
Uchwyt przestawny 4 mo†na ustawiç w rø†nych
pozycjach:
96 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
➊ W celu zmiany pozycji, poluzowaç ∂rub∑
uchwytu 3 i przestawiç uchwyt 4.
➋ Dokr∑ciç ∂rub∑ uchwytu 3, aby zablokowaç
uchwyt 4 w †ådanej pozycji.
Regulacja d∆ugo∂ci drå†ka podkaszarki
D
➊ Obrøciç tulej∑ zaciskowå 5 o 90°.
➋ W celu wyd∆u†enia rozsunåç drå†ek, a w celu
skrøcenia zsunåç. Ponownie dokr∑ciç tulej∑
zaciskowå 5.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
E
Aby zmieniç kåt ci∑cia, wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12 i
obrøciç drå†ek 6 do †ådanej pozycji.
Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Ustawienie do przycinania kraw∑dzi
Przesunåç kø∆ka (o ile zosta∆y zamontowane):
F
➊ Zdjåç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
➋ Kø∆ka 11 obrøciç o 90°, tak jak to pokazano na
➊ Poluzowaç tulej∑ zaciskowå 5.
➋ Obrøciç drå†ek prowadzåcy 6 o 90°, aby ustawiç
g∆owic∑ podkaszarki 7 jak pokazano na rysunka - w
pozycji do podkaszania w pionie ew. do przycinania
kraw∑dzi. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.
Efektywne koszenie trawy podkaszarkå mo†liwe
jest tylko w przypadku trawy nie wy†szej ni† 15 cm.
Wy†szå traw∑ nale†y kosiç stopniowo.
Przed koszeniem d∆u†szej trawy zdjåç kø∆ka (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM).
Podkaszanie bardzo d∆ugiej trawy i chwastøw
Urzådzenie jest wyposa†one w bardzo mocnå niç;
monta† nici jest opisany w cz∑∂ci „Konserwacja szpuliî.
W przypadku d∆ugich ro∂lin o†grubych ∆odygach
nale†y stosowaç specjalnå bardzo mocnå niç, ktøra
zwi∑ksza wydajno∂ç pracy i daje lepsze efekty.
Przycinanie kraw∑dzi
J
Prowadziç podkaszark∑ wzd∆u† kraw∑dzi trawnika.
Aby zapobiec szybkiemu zu†yciu nici, unikaç
kontaktu z twardymi powierzchniami oraz murkami.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
nale†y u†yç kab∆åka dystansowego, chroniåcego
kor∑ drzew 9 (tylko ART 30/3000 COMBITRIM –
dla† ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM dost∑pny
jako wyposa†enie dodatkowe).
Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
K
Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y
zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç
do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç
obumarcie drzewa lub krzewu.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem,
nale†y u†yç przestawnego uchwytu i kab∆åka
dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM - dla ART 23/26/2300/
2600 COMBITRIM dost∑pny jako wyposa†enie
dodatkowe).
Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
Przed przyståpieniem do pracy usunåç z
trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz
inne przedmioty.
Po wy∆åczeniu podkaszarki niç tnåca obraca si∑
jeszcze przez jaki∂ czas. Odczekaç do
ca∆kowitego zatrzymania silnika oraz nici tnåcej
przed ponownym uruchomieniem urzådzenia.
Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w
krøtkich odst∑pach czasu.
Wƌczenie i wyƌczenie
Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç,
zwolniç przycisk 1.
Podkaszanie trawy
I
Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w
lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç
urzådzenie z dala od siebie.
97 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 4
Regulacja naciågu nici
W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi
(zob. rys J) nie wolno przycinaç ani
regulowaç nici. Samowyzwalacz 20 mo†e
si∑ rozgrzaç do wysokiej temperatury.
Wirujåca niç mo†e si∑ zu†yç lub zerwaç.
Rozpoznaje si∑ to po tym, †e silnik pracuje bez
obciå†enia, a trawa nie jest przycinana.
Pracujåcå podkaszark∑ przycisnåç do pod∆o†a
L
lub twardej powierzchni i ponownie unie∂ç
(wymagana si∆a nacisku ok. 3 kg). Wywarcie
nacisku spowoduje, †e wyzwalacz 20 wyd∆u†y niç.
Ka†dorazowe naci∂ni∑cie podkaszarki spowoduje
wyd∆u†enie nici o ok. 4 cm.
W przypadku zerwania nici, nale†y przycisnåç
podkaszark∑ do pod∆o†a dwukrotnie, aby
doprowadziç do podkaszania pe∆nå ∂rednicå.
W przypadku przekroczenia maksymalnej
M
∂rednicy ci∑cia, niç zostanie skrøcona no†em 24
wbudowanym w pokryw∑ ochronnå 10.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Konserwacja
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne
funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie
przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem
oczywistych usterek, takich jak poluzowane
elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så
nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed
przyståpieniem do u†ytkowania nale†y
przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace
konserwacyjne i naprawcze.
W przypadku, gdyby pomimo starannych metod
produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii,
napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis
elektronarz∑dzi Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach
cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy
numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na
tabliczce znamionowej.
Konserwacja szpuli
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Wymiana szpuli z niciå
M
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
Wyjåç pustå szpul∑ 25 z obudowy szpuli.
Niç nowej/uzupe∆nionej szpuli przesunåç przez
otwør 22 i w∆o†yç jå w obudow∑ szpuli 21.
Wyjåç ze szpuli ok. 9-centymetrowy fragment nici.
Szpul∑ wraz z obudowå 21 starannie na∆o†yç na
podstaw∑ (mocowanie bagnetowe), docisnåç i
obrøciç do oporu w prawå stron∑.
Monta† szpuli z bardzo mocnå niciå
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23.
Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç.
Szpul∑ 14 zamocowaç we w∆a∂ciwym po∆o†eniu na
podstawie (mocowanie bagnetowe), wcisnåç i
dokr∑ciç zgodnie z ruchem wskazøwek zegara a†
do us∆yszenia wyraΩnego klikni∑cia.
W przypadku zerwania nici, wyjåç szpul∑ w
O
sposøb opisany powy†ej i w∆o†yç do niej zapasowå
niç 13, tak jak to pokazano na rysunku.
Zapas bardzo mocnej nici mo†na przechowywaç
przy urzådzeniu, tak jak to pokazano na g∆øwnym
rysunku.
Uzupe∆nianie zapasu nici
N
Zdjåç szpul∑ 25 zgodnie z opisem powy†ej.
¤cisnåç pier∂cieµ 27, przesunåç go do przodu i
wyjåç przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
Odciåç ok. 8 m nici z zapasowej rolki. Koµcøwk∑
wcisnåç w naci∑cia szpuli tak, aby wystawa∆ ok.
4-milimetrowy fragment nici.
Nawijaç niç røwnomiernymi warstwami zgodnie z
kierunkiem strza∆ki.
Koniec nici przesunåç od wewnåtrz przez
szczelin∑ 26 w pier∂cieniu 27.
Trzymaç napr∑†onå niç, przesuwajåc pier∂cieµ 27
przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
Zamocowaç szpul∑ zgodnie z opisem powy†ej.
Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych nici
firmy Bosch. Nici Bosch posiadajå specjalne
w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji
naciågu. Zastosowanie nici innych producentøw
mo†e byç przyczynå pogorszenia wydajno∂ci
podkaszarki.
Po podkaszaniu/Przechowywanie
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek
czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç
wtyczk™ z gniazdka.
Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie
wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie
u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw
nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz
inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw
wentylacyjnych 8.
Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od
wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 10. Nagromadzone
sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç
drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
Powiesiç przewød na wbudowanym wieszaku. NIE
owijaç przewodu sieciowego ani przed∆u†acza
wokø∆ wieszaka i pokrywy ochronnej. Zetkni∑cie
przewodu z no†em mo†e spowodowaç uszkodzenie
przewodu. Przewød wieszaç WYˆÅCZNIE na
przewidzianym do tego celu, wbudowanym
wieszaku.
98 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Usuwanie usterek
Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie
funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterek nale†y urzådzenie wy∆åczyç i wyciågnåç
wtyczk∑ z gniazda sieciowego.
Sprawdziç i ponownie w∆åczyç
U†yç innego gniazdka sieciowego
Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
przewød
Wymieniç bezpiecznik
Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
przewød Zwrøciç si∑ do
autoryzowanego punktu serwisowego
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego
punktu serwisowego
automatycznie
Skontrolowaç szpul∑
W razie potrzeby nawinåç niç
ponownie
W razie potrzeby nawinåç niç
ponownie
Podkaszaç, u†ywajåc wy∆åcznie
wierzcho∆ka nici, unikaç kontaktu nici z
kamieniami, murami i innymi twardymi
przedmiotami. Systematycznie
regulowaç d∆ugo∂ç nici, aby
wykorzystywaç ca∆å, dost∑pnå
∂rednic∑ ci∑cia.
99 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Obs∆uga klienta
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi
do odpadøw domowych!
Zgodnie z europejskå wytycznå
2002/96/WE o starych, zu†ytych
narz∑dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w
prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do
u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i
doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego
z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Ob∆uga klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i
konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do
cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do punktøw
obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje
o cz∑∂ciach zamiennych mo†na znaleΩç pod
adresem:
www.bosch-pt.com
Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch s∆u†y
pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z zakupem
produktu, jego zastosowaniem oraz regulacjå
urzådzeµ i osprz∑tu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o.
Serwis Elektronarz∑dzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02 – 285 Warszawa
(w cenie poƌczenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Deklaracja zgodno∂ci
Zmierzone warto∂ci ha∆asu wyznaczono zgodnie z
dyrektywå 2000/14/WE (wysoko∂ç 1,60 m, odst∑p
1 m).
Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego
przez urzådzenie wynosi standardowo: Poziom
ci∂nienia akustycznego 85 dB(A); poziom mocy
akustycznej 95 dB(A). Niepewno∂ç pomiaru
K=1 dB.
Stosowaç ochronniki s∆uchu!
Warto∂ci ∆åczne drgaµ (suma wektorowa z†trzech
kierunkøw) oznaczone zgodnie z EN 60335
wynoszå:
Poziom emisji drgaµ ah=3,5 m/s2, niepewno∂ç
K=2 m/s2.
O∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e
produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane
techniczne“, odpowiada wymaganiom
nast∑pujåcych norm i dokumentøw normatywnych:
EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009 r.),
2006/42/WE (od 29.12.2009 r.), 2000/14/WE.
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej 96 dB(A).
Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
Kategoria produktøw: 33
Jednostka certyfikujåca: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088
Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, dn. 21.10.2009
Dr. Egbert SchneiderDr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
EngineeringCertification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
100 • F 016 L70 621 • 09.11
Polski - 7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.