Bosch ART 23 Combitrim User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
PÛvodní návod k pouÏívání Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководст­во по эксплуатации Оригінальна інструкція з експлуатації
Instrucøiuni originale
Оригинална инструкция
Originalno uputstvo za rad Izvirna navodila Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriinālvalodā Originali instrukcija
ART COMBITRIM
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Eλληνικά
Türkçe
Polski
âesky Slovensky
Magyar
Русский Українська
Românå
Български
Srpski Slovensko Hrvatski
Eesti Latviešu Lietuviškai
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
360°
1
16
7
9
2
3
4
5
6
13
15
14
17
13
8
12 11 10
2 • F 016 L70 621 • 09.11
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
A
CLICK!
B2
B1
10
6
11
7
B3
18
3 F 016 L70 621 09.11
19
18
11
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
C
E
3
4
D
F
6
5
90°
6
4 F 016 L70 621 09.11
6
12
90¡
18
11
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
G
6
12
H
JI
90°
5
6
7
5 F 016 L70 621 09.11
9
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
K L
9
9
20
M
21
22
23
6 F 016 L70 621 09.11
10
24
25
N
25
O
13
14
26
27
CLICK!
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
F 016 800 178
F 016 800 175
F 016 800 176
10x
F 016 800 174 (ART 23/2300 COMBITRIM)
F 016 800 181 (ART 26/2600 COMBITRIM)
F 016 800 182 (ART 30/3000 COMBITRIM)
F 016 800 172
F 016 800 173
7 F 016 L70 621 09.11
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Die Be­dienungsanleitung für spätere Verwendung bitte sicher aufbewahren.
Erläuterung der Symbole auf dem Rasentrimmer
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Schutzbrille tragen.
360°
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Perso­nen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Ab­stand zur Maschine halten.
Vor Einstellungen am Gerät oder Reinigung, wenn sich das Kabel verfangen hat oder wenn Sie den Rasentrimmer auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen, ausschal­ten und das Kabel aus der Steckdose zie­hen. Stromkabel von dem Schneidfaden fernhalten.
Nicht bei Regen trimmen oder den Rasen­trimmer bei Regen im Freien lassen.
Den Rasentrimmer nie mit beschädigten Abde- ckungen oder Schutzeinrichtungen betreiben, oder wenn diese abgenommen sind.
Vor der Verwendung das Stromversorgungs­bzw. Verlängerungskabel auf Zeichen von Be­schädigung oder Alterung überprüfen. Wenn das Kabel während des Gebrauchs beschädigt wird, sofort an der Steckdose herausziehen. KABEL NICHT BERÜHREN, BEVOR ES AUSGE­STECKT IST. Rasentrimmer nicht betreiben, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
Vor Verwendung und nach einem Schlag, das Gerät auf Abnutzung oder Schäden untersuchen und gegebenenfalls reparieren.
Den Rasentrimmer nicht barfuß oder mit offenen Sandalen benutzen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Verlängerungskabel vom Schneidwerkzeug fern- halten.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben den Rasen­trimmer zu benutzen. Nationale Vorschriften be­schränken möglicherweise das Alter des Bedie­ners. Den Rasentrimmer für Kinder unerreichbar aufbewahren, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein- schließlich Kinder) verwendet werden, die körper­lich, im Sehvermögen, Hörvermögen, oder geis­tig beeinträchtigt sind, oder denen Erfahrung und Wissen fehlt, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wer­den. Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie sicher, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Niemals trimmen, während sich Personen, insbe- sondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Ei­gentum verantwortlich.
Warten Sie, bis der rotierende Faden vollständig zur Ruhe gekommen ist, bevor Sie diesen anfas­sen. Der Faden rotiert nach dem Abschalten des Motors noch weiter und kann Verletzungen verur­sachen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht trimmen.
Den Rasentrimmer nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
Ausschalten, wenn der Rasentrimmer von/zur Ar­beitsfläche transportiert wird.
Vor dem Einschalten Hände und Füße weg vom rotierenden Faden.
Hände und Füße nicht in die Nähe des rotieren- den Fadens bringen.
Niemals Schneidefäden aus Metall in diesem Trimmer verwenden.
Den Rasentrimmer regelmäßig prüfen und war- ten.
Den Rasentrimmer nur von autorisierten Service­Werkstätten reparieren lassen.
Immer sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei von Grasrückständen sind.
Schützen Sie sich vor Verletzungen durch das eingesetzte Messer, welches den Faden auf Länge schneidet. Drehen Sie den Trimmer nach dem Auffüllen/Nachführen des Fadens stets in die waagrechte Arbeitsposition, bevor Sie ihn ein­schalten.
8 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
In der Position zum Kantenschneiden den Faden nicht nachführen und schneiden.
Ausschalten und Netzstecker aus der Steck­dose ziehen:
immer wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassenvor dem Auswechseln der Fadenspulewenn das Kabel verwickelt istvor dem Reinigen, oder wenn am Rasentrimmer
gearbeitet wird.
Das Gerät an einem sicheren, trockenen Ort, au- ßerhalb der Reichweite von Kindern aufbewah-
ren. Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Technische Daten
Rasentrimmer ART 23 COMBITRIM/
Bestellnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Nennaufnahme [W] 400 450 500 Leerlaufdrehzahl [min-1] 12 000 11 500 10 500 Fadennachführung Pro-Auftipp-Automatik Pro-Auftipp-Automatik Pro-Auftipp-Automatik Griff verstellbar Winkeleinstellung
für Trimmerkopf/
Einstellung zum
Kantenschneiden Schneidfaden [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Schnittdurchmesser [cm] 23 26 30 Kapazität der
Fadenspule [m] 8 8 8 Extra-starker
Schneidfaden [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Gewicht (ohne
Sonderzubehör) [kg] 2,7 3,0 3,2 Schutzklasse / II / II / II Seriennummer Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) an der Maschine.
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für das Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen sowie an Böschungen und Kanten, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch bezieht sich auf eine Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihres Gerätes. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
9 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 2
Lieferumfang
Nehmen Sie den Rasentrimmer vorsichtig aus der Verpackung. Prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
RasentrimmerSchutzhaubeVerstellbarer Griff (montiert)Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM)Baum-Schutzbügel
(nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra-starker SchneidfadenBedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Geräteelemente
1 Ein-/Ausschalter 2 Griff 3 Griffschraube 4 verstellbarer Griff 5 Klemmhülse 6 Rohr 7 Trimmerkopf 8 Lüftungsschlitze 9 Baum-Schutzbügel
(nur ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Schutzhaube 11 Räder (nur ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Fußpedal für Trimmerkopf-Winkeleinstellung 13 Extra-starker Schneidfaden 14 Spule mit extra-starkem Schneidfaden 15 Netzstecker** 16 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, vor Einstellungen oder Reinigung oder wenn das Kabel zerschnitten, beschädigt oder verheddert ist.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden nach.
Vorsicht – den rotierenden Schneidfaden nicht berühren.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung be­trägt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Ver­längerungskabel verwenden. Informationen erhal­ten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maxi­mal 30 mA zu benutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung überprüft werden.
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker 15 mit dem Verlängerungskabel 17 verbunden wird.
Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlas­tung verwendet werden.
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Scha­densmerkmale überprüft und darf nur in gutem Zu­stand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt repa­riert werden.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H05VV-F oder H05RN-F verwendet werden.
Montage
Gerät nicht an die Steckdose anschließen, bevor es vollständig zusammengebaut ist.
Montage der Schutzhaube
A
Setzen Sie die Schutzhaube 10 auf den Trimmer­kopf 7.
Haken Sie die Schutzhaube am Trimmerkopf ein
und schieben Sie diese nach hinten.
Drücken Sie die Schutzhaube nach unten, bis
diese sicher einrastet (click).
Räder montieren (nur ART 30/3000 COMBITRIM)
Die Räder 11 auf die Führungsstange 6 setzen.
B1
Die Schraube 19 und die Flügelmutter 18 mon-
B2
tieren. Hinweis: Die Position der Räder kann durch Lösen
der Flügelmutter 18 und Verschieben in die ge­wünschte Lage verändert werden.
Die Räder können nach oben und nach unten
B3
entlang der Führungsstange 6 verschoben und auf die erforderliche Schnitthöhe eingestellt werden.
Einstellung
Verwendung des beweglichen Griffes
C
Der bewegliche Griff 4 kann in verschiedene Stel­lungen gebracht werden:
Um die Position zu verändern, die Griff-
schraube 3 lösen und den beweglichen Griff 4 ver­stellen.
Die Griffschraube 3 festziehen, um den bewegli-
chen Griff 4 in der eingestellten Position zu sichern.
Trimmerlänge einstellen
D
Die Klemmhülse 5 um 90° drehen. Zum Verlängern die Führungsstange herauszie-
hen, zum Verkürzen die Führungsstange einschie­ben. Die Klemmhülse 5 wieder festziehen.
10 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
E
Um den Schnittwinkel zu verändern, das Fußpe- dal 12 niederdrücken und die Führungsstange 6 in die gewünschte Position drehen.
Das Fußpedal 12 loslassen.
Einstellung zum Kantenschneiden
Räder verschieben (sofern montiert):
F
Flügelmutter 18 lösen. Räder 11 wie gezeigt um 90° drehen. Flügelmutter 18 festziehen.
Winkel des Trimmerkopfes einstellen:
G
Fußpedal 12 niederdrücken. Führungsstange 6 in die unterste Position brin-
gen. Fußpedal 12 wieder loslassen.
Trimmerkopf verschieben:
H
Klemmhülse 5 lösen. Die Führungsstange 6 um 90° drehen, um den
Trimmerkopf 7 wie gezeigt für das Schneiden/Kan­tenschneiden einzustellen. Klemmhülse 5 wieder festziehen.
Schneiden und Kantentrimmen
Steine, lose Holzstücke und andere Ge­genstände von der zu schneidenden Flä­che entfernen.
Nach dem Ausschalten des Rasentrimmers läuft der Schneidfaden noch einige Sekunden nach. Abwarten, bis der Motor/der Schneidfaden still­steht, bevor erneut eingeschaltet wird. Nicht kurz hintereinander aus- und wieder ein­schalten.
Ein- und Ausschalten
Den Schalter 1 drücken und halten. Um auszuschal­ten, den Schalter 1 loslassen.
Gras schneiden
I
Den Rasentrimmer nach links und rechts bewegen und ihn dabei auf ausreichenden Abstand zum Kör- per halten.
Der Rasentrimmer kann Gras bis zu einer Höhe von 15 cm effizient schneiden. Höheres Gras stufen­weise schneiden.
Vor dem Schneiden von langem Gras die Räder ab­nehmen (nur ART 30/3000 COMBITRIM).
Sehr langes Gras/Unkraut schneiden
Das Gerät ist mit einem extra-starken Schneidfaden ausgestattet; die Montage wird im Abschnitt „Spu- lenwartung beschrieben.
Bei sehr langen, widerstandsfähigen Pflanzen er­höht der extra-starke Schneidfaden die Arbeitsleis­tung und erzielt bessere Ergebnisse.
Kantentrimmen
J
Den Rasentrimmer an den Rasenkanten entlang führen. Um ein schnelles Verschleißen des Fadens zu vermeiden, Kontakt mit festen Oberflächen oder Mauern vermeiden.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den Baum-Schutzbügel 9 als Führungshilfe (nur ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Schneiden um Bäume und Büsche
K
Vorsichtig um Bäume und Büsche herum schnei­den, damit sie nicht in Kontakt mit dem Faden kom­men.
Pflanzen können absterben, wenn die Rinde be­schädigt wird.
Verwenden Sie zur besseren Steuerung den ver­stellbaren Griff und den Baum-Schutzbügel 9 (nur ART 30/3000 COMBITRIM – als Zubehör verfügbar für ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Nachführen des Fadens
In der Position zum Kantenschneiden (siehe Bild J) den Faden nicht nachführen und schneiden. Der Auslöser 20 kann heiß werden.
Der rotierende Faden kann sich abnutzen oder rei­ßen. Erkennbar daran, dass der Motor ohne Last dreht und das Gras nicht geschnitten wird.
Den laufenden Rasentrimmer gegen den Boden
L
oder eine feste Oberfläche drücken und wieder los­lassen (erforderlicher Anpressdruck ca. 3 kg). Da­durch gibt der Auslöser 20 den Schneidfaden frei. Die Fadenspule führt bei jeder Betätigung ca. 4 cm Faden nach.
Wenn der Faden vollständig gebrochen ist, zweimal drücken, um den vollen Schnittdurchmesser zu er­halten.
Wenn der Faden den maximalen Schneiddurch-
M
messer überschreitet, wird er durch das in der Schutzhaube 10 integrierte Messer 24 abgeschnit­ten.
11 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Wartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbei­ten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverläs- sige Nutzung gewährleistet ist.
Regelmäßig das Gerät auf offensichtliche Mängel untersuchen, wie eine lose Befestigung und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh- ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Sollte der Rasentrimmer trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las­sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Spulenwartung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Fadenspule ersetzen
M
Die Spulenplatte 23 festhalten. Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen. Die leere Spule 25 aus der Spulenabdeckung neh-
men. Den Faden der neuen/aufgefüllten Spule durch das
Loch 22 fädeln und sie in die Spulenabdeckung 21 legen.
Ungefähr 9 cm Faden aus der Spule ziehen. Spule mit Spulenabdeckung 21 richtig auf die Spu-
lenplatte aufsetzen (Bajonett), andrücken und dann nach rechts bis zum Anschlag drehen.
Spule mit extra-starkem Schneidfaden montieren
Die Spulenplatte 23 festhalten. Die Spulenabdeckung 21 gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen. Die Spule mit extra-starkem Schneidfaden 14 in der
richtigen Position auf die Spulenplatte setzen (Bajo­nettverschluss), niederdrücken und im Uhrzeiger­sinn festdrehen (click).
Falls der extra-starke Schneidfaden bricht, die
O
Spule wie oben beschrieben abnehmen und den Er­satz-Schneidfaden 13 wie dargestellt in die Spule einsetzen.
Eine Reserve von extra-starken Schneidfäden kann wie im Hauptbild dargestellt am Gerät aufbewahrt werden.
Faden auffüllen
N
Die Spule 25 abnehmen, wie oben beschrieben. Den Haltering 27 zusammendrücken, nach vorne
schieben und über den kleineren Durchmesser der Spule abnehmen.
Ungefähr 8 m Faden von der Nachfüllrolle abschnei­den. Ein Ende in die Kerbe der Spule drücken, so dass es ungefähr 4 mm vorsteht.
Den Faden in ordentlichen Schichten in Pfeilrichtung straff aufwickeln.
Das Ende des Fadens von innen durch den Schlitz 26 im Haltering 27 fädeln.
Den Faden straff halten und den Haltering 27 über den kleineren Durchmesser der Spule aufschieben.
Die Spule einsetzen, wie oben beschrieben. Hinweis: Nur Bosch Ersatzschneidfäden verwen-
den. Diese Spezialentwicklung besitzt verbesserte Schneide- und Nachführeigenschaften. Andere Schneidfäden führen zu einer schlechteren Arbeits­leistung.
Nach dem Trimmen/ Aufbewahrung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Das Äußere des Rasentrimmers gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch reinigen. Kein Was­ser und keine Lösungs- oder Poliermittel verwen­den. Sämtliche Grasanhaftungen und Partikel ent­fernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen 8.
Das Gerät auf die Seite legen und die Schutz­haube 10 innen reinigen. Kompakte Grasanhaftun­gen mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Hängen Sie das Kabel am integrierten Kabelhaken auf. Das Anschluss- und Verlängerungskabel NICHT zusammen um den Kabelhaken und die Schutzhaube wickeln. Wenn das Kabel das Schneidmesser berührt, kann es beschädigt wer­den. Das Kabel NUR am integrierten Kabelhaken aufhängen.
12 F 016 L70 621 09.11
Deutsch - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Rasentrimmer läuft nicht Netzspannung fehlt
Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Sicherung hat ausgelöst
Rasentrimmer läuft mit Unterbrechungen
Gerät überlastet Gras zu hoch Stufenweise schneiden Gerät schneidet nicht Faden zu kurz/gebrochen Faden manuell/automatisch
Schneidfaden wird nicht nachgeführt
Schneidfaden bricht weiterhin
Verlängerungskabel beschädigt
Interne Verkabelung der Maschine defekt
Spule leer Faden in der Spule verwickelt
Faden in der Spule verwickelt Der Trimmer wird nicht korrekt
verwendet
Überprüfen und einschalten Andere Steckdose benutzen Kabel überprüfen, ev. austauschen Sicherung austauschen
Kabel überprüfen, ev. austauschen Kundendienst aufsuchen
Kundendienst aufsuchen
nachführen Spule prüfen
Neu wickeln, wenn erforderlich Neu wickeln, wenn erforderlich
Nur mit der Spitze des Schneidfadens schneiden, die Berührung von Stei­nen, Wänden und anderen festen Ge­genständen vermeiden. Den Faden re­gelmäßig nachführen, um die ganze Schnittbreite zu erhalten.
Entsorgung Kundendienst und
Kundenberatung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
13 F 016 L70 621 09.11
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re­paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er­satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio­nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim- werker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie
Deutsch - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax.: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax.: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Konformitätserklärung
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissionswert ah=3,5 m/s2, Unsicher­heit K=2 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen­ten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestim­mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 96 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß An­hang VI.
Produktkategorie: 33 Benannte Stelle: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
14 F 016 L70 621 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the line trimmer. Please keep the instructions safe for later use.
Explanation of symbols on the line trimmer
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Wear eye protection.
360°
Beware of thrown or flying objects to bystanders. Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Switch off and remove plug from mains be­fore adjusting, cleaning or if the cable is en­tangled and before leaving the trimmer unat­tended for any period. Keep the supply flex­ible cord away from the cutting line.
Do not work in the rain or leave the trimmer outdoors whilst it is raining.
Never operate the trimmer with damaged guards
or shields or without guards or shields in position.
Before use check the supply and extension cord
for signs of damage or ageing. If the cord be­comes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the trimmer if the cord is damaged or worn.
Before using the machine and after impact, check
for signs of wear or damage and repair if neces­sary.
Do not operate the trimmer when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Keep extension cords away from cutting ele-
ments.
Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the trimmer. Local regu­lations may restrict the age of the operator. When not in use store the trimmer out of reach of chil­dren.
15 F 016 L70 621 09.11
English - 1
This appliance is not intended for used by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never work with this trimmer while people, espe­cially children or pets are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their prop­erty.
Wait until the rotating line has completely stopped before touching it. The line continues to rotate af­ter the trimmer is switched off, a rotating line can cause injury.
Work only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the trimmer in wet grass, where
feasible.
Switch off when transporting the trimmer to and from the area to be worked on.
Switch on the trimmer with hands and feet well away from the rotating line.
Do not put hands or feet near the rotating line.
Never fit metal cutting elements to this trimmer.
Inspect and maintain the trimmer regularly.
Have the trimmer repaired only by an authorized
customer service agent.
Always ensure that the ventilation slots are kept clear of debris.
Take care against injury from the blade fitted for cutting the nylon line length. After feeding line al­ways return the trimmer to its horizontal operating position before switching on.
Do not feed and cut off excess line in edging po­sition.
Switch off and remove the plug from the socket:
– whenever you leave the machine unattended for
any period
before replacing the spoolif the cable is entangledbefore cleaning or working on the line trimmer.
Store the machine in a secure dry place out of reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
Replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Technical data
Line trimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Part number (typ) 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Rated power [W] 400 450 500 No-load speed [min-1] 12 000 11 500 10 500 Cutting line feed Pro tap automatic Pro tap automatic Pro tap automatic Adjustable handle Cutting Head angle
adjustment/edging adjustment
Cutting line [mm] Ø 1.6 Ø 1.6 Ø 1.6 Cutting circle [cm] 23 26 30 Cutting spool
capacity [m] 8 8 8 Extra Strong Line [mm] Ø 2.4 Ø 2.4 Ø 2.4 Weight (without
optional extras) [kg] 2.7 3.0 3.2 Protection class / II / II / II Serial Number See serial No 16 (rating plate) on machine.
Intended Use
The product is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature.
Introduction
This manual gives instructions on the correct as­sembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully.
Delivered Items
Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items:
Line trimmerCutting guardAdjustable handle (fitted)Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)Plant protector (ART 30/3000 COMBITRIM only)Extra Strong LineOperating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Operating Controls
1 On/Off switch 2 Handle 3 Handle wing nut 4 Adjustable handle 5 Adjusting collar 6 Shaft 7 Trimmer head 8 Ventilation slots 9 Plant protector
(ART 30/3000 COMBITRIM only)
10 Cutting guard 11 Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only) 12 Foot pedal for head angle adjustment 13 Extra Strong Line 14 Extra Strong Line spool 15 Mains plug** 16 Serial Number
**Country specific
Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
16 F 016 L70 621 09.11
English - 2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For Your Safety
Warning! Switch off, remove plug from mains before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The cutting line continues to rotate for a few seconds after the trimmer is switched off.
Caution – do not touch rotating cutting line.
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and re­quires no earth connection. The operating voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries 220 V, 240 V as applicable). Only use approved extension cables. Contact your Bosch Service Center for de­tails.
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
WARNING: For safety, it is essential that the mains plug 15 attached to the machine is fitted to the power supply cable 17.
The couplings of connection leads must be pro­tected against splashes and the coupling sockets on the leads must be made of rubber or coated with rub­ber.
Fixing means for the connection leads must be used. The connection lead must be inspected for signs of
damage at regular intervals and may only be used if in perfect condition.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Extension cords/leads should only be used if they comply with H05VV-F or H05RN-F types.
Products sold in GB only: Your machine is fitted with an approved 13 A (BS 1363/A) electric plug and is protected by a 13 A fuse (ASTA Approved to BS 1362).
If the fitted plug is not suitable for your socket out­lets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorized customer service agent.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a 13 A socket elsewhere.
17 F 016 L70 621 09.11
English - 3
Assembly
Do not connect the machine to the mains socket before it is completely assembled.
Mounting the Cutting Guard
A
Place the cutting guard 10 on the trimmer head 7.
Hook the guard onto trimmer head and push until
secure fitting.
Push rear of guard until secure (click).
Mounting the Wheels (ART 30/3000 COMBITRIM only)
Fit the wheels 11 onto the shaft 6.
B1
Fit the bolt 19 and the wingnut 18.
B2
Note: The position of the wheels can be adjusted by
loosening the wingnut 18 and moving to the desired position.
The wheels can be moved up and down the
B3
shaft 6 depending on the height of cut required.
Adjustment
Using Adjustable Handle
C
The adjustable handle 4 can be set in various posi­tions:
To change the position undo the handle wing
nut 3 and move the adjustable handle 4.
Tighten the handle wing nut 3 securely to fix the
adjustable handle 4 in the adjusted position.
Adjusting Product Length
D
Loosen the adjustment collar 5 90°. Pull the shaft out to increase the height, or push
the shaft in to decrease the height. Re-tighten ad­justment collar 5.
Adjusting cutting head angle:
E
To change the angle depress the foot pedal 12 and move the shaft 6 to the desired position.
Release the foot pedal 12.
Adjusting for Edging Mode
Moving wheels (where fitted):
F
Loosen wingnut 18. Twist wheels 11 90° as shown. Tighten wingnut 18.
Adjusting cutting head angle:
G
Depress the foot pedal 12. Move the shaft 6 to the lowest position. Release
the foot pedal 12.
Move trimmer head:
H
Loosen the adjustment collar 5. Turn the shaft 6 90° to position the trimmer
head 7 for trimming/edging as shown. Re-tighten adjustment collar 5.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Cutting and Edging
Remove stones, loose pieces of wood and other objects from the cutting area.
The cutting line continues to rotate for a few sec­onds after the trimmer is switched off. Allow the motor/cutting line to stop rotating before switch­ing on again. Do not rapidly switch off and on.
Switching On and Off
Press switch 1 and hold depressed. Release switch 1 for switching off.
Cutting Grass
I
Move the trimmer left and right, keeping it well away from the body.
The trimmer can efficiently cut grass up to a height of 15 cm. Cut taller grass in stages.
Remove the wheels when cutting long grass (ART 30/3000 COMBITRIM only).
Cutting Very Long Grass/Weeds
The product is supplied with Extra Strong Line and a fixing spool, fit as described in spool maintenance.
Fitting the Extra Strong Line for very long tough con­ditions will improve the performance and give better results.
Trimming Edges
J
Guide the trimmer along the edge of the lawn. Do not allow the cutting line to contact paved surfaces, stones or garden walls, since this will wear the line rapidly.
For better control use the plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM only – available as an accessory for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM) as a guide.
Cutting Around Trees and Bushes
K
Carefully cut around trees and bushes so that they do not come into contact with the cutting line.
Plants can die if you damage the bark.
For better control use adjustable handle and use the plant protector 9 (ART 30/3000 COMBITRIM only – available as an accessory for ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Feeding the Line
Do not feed and cut off excess line in edg­ing position (see figure J). Feed button 20 may become hot.
The rotating line can wear or break. You will notice when the motor runs without load and no grass is cut.
While operating the trimmer press the ground or
L
a solid surface, then release (necessary pressure approx. 3 kg). This action will allow the feed but­ton 20 to release the line out. The spool will release approx. 4 cm of line per action.
When the line breaks off completely, feed twice to regain the full cutting circle.
If the line is exceeding the maximum cutting cir-
M
cle it will be cut by the blade 24 integrated in the cut­ting guard 10.
Maintenance
Stop and remove plug from the power sup­ply.
Note: To ensure long and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fixings, and worn or damaged components.
Check that covers and guards are undamaged and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
If the trimmer should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorized customer service agent for Bosch garden products.
For all correspondence and spare parts orders, al­ways include the 10-digit part number (TYP) from the nameplate of the machine!
Spool Maintenance
Stop and remove plug from the power sup­ply.
Replacing the Line Spool
M
Hold the spool plate 23 in position. Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move. Take the empty spool 25 out from the spool cover. Thread the line of the new/refilled spool through the
eyehole 22 and place the spool in the spool cover 21.
Pull approx. 9 cm of line out of the spool. Place spool with cover 21 on the spool plate in the
correct position (bayonet fastening), press down and turn fully clockwise (click).
Fitting Extra Strong Line Spool
Hold the spool plate 23 in position. Turn the spool cover 21 counter-clockwise and re-
move.
18 F 016 L70 621 09.11
English - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Place the Extra Strong Line spool 14 on the spool plate in the correct position (bayonet fastening), press down and turn fully clockwise (click).
When the Extra Strong Line breaks, us the
O
above procedure to remove the spool and fit the Ex-
Build in the spool as described above. Note: Only use Bosch replacement line. It has been
developed specially for improved cutting and feed­ing performance. The use of other line will lead to a deterioration in performance.
tra Strong replacement Line 13 as shown to the spool.
Replacement Extra Strong Line can be stored on the product as shown in main figure.
Refilling Line
N
Take out the spool 25 as described above. Press the cover ring 27 together, push it forward and
detach over the smaller diameter of the spool. Cut off approx. 8 m line from the refill roll. Press one
end into the notch of the spool so that it stands out approx. 4 mm.
Wind on the line tightly and in orderly layers in arrow direction.
Thread the lines end through the slot 26 in the cover ring 27 from the inside.
Keep the line tight and slide the cover ring 27 over the smaller diameter of the spool.
After Trimming/Storage
Stop and remove plug from the power sup­ply.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all grass and debris, especially from the ventilation slots 8.
Turn the machine on its side and clean the cutting guard 10 inside. If grass cuttings are compacted, re­move with a wooden or plastic implement.
Hang the cable on the hook provided. DO NOT wrap/loop the supply/extension cable around the hook and the guard together – this will cause the ca­ble to be in contact with the guard blade which can damage the cable. ONLY hang the cable on the hook provided.
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Machine fails to operate Power turned off
Mains socket faulty Extension cable damaged Fuse faulty/blown
Machine functions
Extension cable damaged
intermittently
Machines internal wiring damaged
Turn power on Use another socket Inspect cable, replace if damaged Replace fuse
Inspect cable, replace if damaged Contact Service Agent
Contact Service Agent Machine labours Grass too high Cut in stages Machine is not cutting Line too short/broken off Feed the line manually/automatically Line can not be fed Spool empty
Line inside the spool entangled
Line keeps breaking Line inside the spool entangled
Trimmer used incorrectly
Replace the spool
Inspect the spool, rewind if necessary
Inspect the spool, rewind if necessary
Only trim with the tip of the line, avoid
stones, walls and other hard objects.
Feed the line regularly to maintain full
cutting width.
19 F 016 L70 621 09.11
English - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According to the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorpo-
ration into national law, products that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an environmen­tally-friendly manner.
After-Sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and informa­tion on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center
Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Declaration of Conformity
Measured sound values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: sound pressure level 85 dB(A); sound power level 95 dB(A). Uncertainty K=1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value ah=3.5 m/s2, Uncertainty K=2 m/s
We declare under our sole responsibility that the product described under Technical data is in con­formity with the following standards or standardiza­tion documents: EN 60335 according to the provi­sions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009), 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 96 dB(A). Conformity assessment procedure according to An­nex VI.
Equipment category: 33 Notified body: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-
LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Subject to change without notice
2
.
20 F 016 L70 621 09.11
English - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instructions de sécurité
Attention ! Lire attentivement les instructions suivantes. Se familiariser avec les éléments de commande et lutilisation appropriée du coupe­bordure. Conserver les instructions dutilisation dans un endroit sûr pour son utilisation ulté- rieure.
Explication des symboles se trouvant sur le coupe-bordure
Indications générales sur d’éventuels dan­gers.
Lire les instructions dutilisation.
Porter des lunettes de sécurité.
360°
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la tondeuse.
Garder une distance de sécurité entre lutilisateur de la machine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Avant deffectuer des réglages sur le coupe­bordure ou de le nettoyer, lorsque le câble se trouve coincé ou que le coupe-bordure est laissé sans surveillance même pour une courte durée, arrêter lappareil et retirer la fi­che de la prise de courant. Tenir le câble électrique à l’écart du fil de coupe.
Ne pas utiliser et ne pas exposer le coupe­bordure par temps de pluie.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque les
carters ou dispositifs de protection sont endom­magés, ou que ceux-ci ont été démontés.
Avant l’utilisation, contrôler le câble dalimenta-
tion et la rallonge afin de détecter des signes dendommagement ou de vieillissement. Au cas où le câble serait endommagé durant lutilisation, retirer immédiatement la fiche de la prise de cou­rant. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT QUE LA FICHE NE SOIT RETIREE DE LA PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser le coupe­bordure lorsque le câble est endommagé ou usé.
Avant d’utiliser lappareil ou en cas de choc ou de
chute, contrôler les éventuels dommages ou lusure et, le cas échéant, effectuer les travaux de réparations.
21 F 016 L70 621 09.11
Français - 1
Ne jamais faire fonctionner le coupe-bordure si vous êtes pieds nus ou en sandalettes. Porter toujours des chaussures fermées et des panta­lons longs.
Tenir le câble de rallonge à l’écart des parties tranchantes.
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre per­sonne nayant pas pris connaissance des instruc­tions dutilisation se servir du coupe-bordure. Des réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge inférieure quant à l’utilisa- teur. Garder le coupe-bordure non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per- sonnes (enfants compris) souffrant dun handicap physique, visuel, auditif ou mental ou par des per­sonnes nayant l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins quelles ne soient sur­veillées par une personne responsable de leur sécurité ou quelles aient été instruites quant au maniement de lappareil. Surveillez les enfants et assurez-vous quils ne jouent pas avec lappareil.
Ne jamais utiliser le coupe-bordure lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des ani­maux domestiques se trouvent à proximité.
Lopérateur ou lutilisateur de la tondeuse est res- ponsable des accidents et des dommages cau­sés à autrui ou à ses biens.
Attendre l’arrêt total du fil de coupe avant de le toucher. Après la mise hors tension du moteur, le fil de coupe continue à tourner, pouvant provo­quer ainsi des blessures.
Nutiliser le coupe-bordure que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser le coupe-bordure lors- que lherbe est mouillée.
Arrêter le coupe-bordure pour le déplacer entre deux endroits à couper.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, ne pas toucher le fil de coupe ni des mains ni des pieds.
Tenir les pieds et les mains à l’écart du fil de coupe en rotation.
Ne jamais utiliser de fils en métal dans le coupe- bordure.
Contrôler régulièrement le coupe-bordure et en effectuer lentretien à intervalles réguliers.
Ne faire réparer le coupe-bordure que par des stations de service après-vente autorisées.
Toujours s’assurer que de lherbe nobture pas les ouïes de ventilation.
Veillez à vous protéger contre toute blessure pou- vant être provoquée par le couteau utilisé pour couper le fil. Après avoir rempli la bobine de fil/ fait avancer le fil, tournez toujours le coupe-bordure à lhorizontale en position de travail avant de le re­mettre en marche.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ne pas faire avancer le fil et couper quand l’appa- reil se trouve en position coupe bordures.
Arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant :
– toujours lorsque le coupe-bordure est laissé sans
surveillance
avant de changer la bobine de fillorsque le câble est emmêlé
avant de le nettoyer ou lorsque des travaux doi-
vent être effectués sur lappareil.
Ranger l’appareil dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne pas poser dautres objets sur la machine.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les piè- ces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces dorigine Bosch.
Caractéristiques techniques
Coupe-bordure ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Référence 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Puissance absorbée [W] 400 450 500 Vitesse de rotation en marche à vide [tr/min] 12 000 11 500 10 500 Avance du fil Pro-automatique Pro-automatique Pro-automatique Poignée réglable Réglage de langle pour la tête du coupe-bordure/ Réglage pour cou­per les bordures Fil de coupe [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Diamètre de la coupe [cm] 23 26 30 Capacité de la bobine de fil [m] 8 8 8 Fil de coupe extra­fort [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Poids (sans acces­soires spéciaux) [kg] 2,7 3,0 3,2 Classe de protec­tion / II / II / II Numéro de série Voir numéro de série 16 (plaque signalétique) sur la machine.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Utilisation conforme
Lappareil est conçu pour tondre le gazon et couper les mauvaises herbes sous les buissons ainsi que sur les talus et sur les bordures inaccessibles aux tondeuses.
Lutilisation conforme se rapporte à une température ambiante située entre 0 °C et 40 °C.
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma­nière de monter et dutiliser correctement lappareil. Il est important de lire attentivement ces instructions.
22 F 016 L70 621 09.11
Français - 2
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution le coupe-bordure de l’em- ballage, vérifier si tous les éléments suivants sont complets :
Coupe-bordureCapot de protectionPoignée réglable (montée)Roulettes
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
– Etrier de protection darbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Fil de coupe extra-fortInstructions dutilisation
Sil vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter votre revendeur.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Eléments de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Poignée 3 Vis de la poignée 4 Poignée réglable 5 Rondelle élastique 6 Manche 7 Tête du coupe-bordure 8 Ouïes de ventilation 9 Etrier de protection darbres
(seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capot de protection 11 Roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Pédale pour le réglage de langle de la tête du
coupe-bordure
13 Fil de coupe extra-fort 14 Bobine avec fil de coupe extra-fort 15 Fiche** 16 Numéro de série
**différent selon les pays
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la appareil.
Pour votre sécurité
Attention! Arrêter la tondeuse et retirer la fiche de la prise de courant avant de régler la ma­chine ou de la nettoyer ou si le câble est coupé, endommagé ou emmêlé.
Lorsquon arrête le coupe-bordure, le fil conti­nue à tourner encore pendant quelques se­condes.
Attention – ne pas toucher le fil de coupe en rotation.
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est né­cessaire que la fiche 15 montée sur la machine soit raccordée à la rallonge 17.
Le dispositif de couplage de la rallonge doit être pro­tégé des projections deau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc.
La rallonge doit être utilisée avec un serre-câble. Contrôler régulièrement le câble dalimentation afin
de détecter des dommages éventuels. Il ne doit être utilisé que sil est en bon état.
Si le câble dalimentation est endommagé, il ne doit être réparé que dans un atelier agréé Bosch.
Seules les rallonges de type H05VV-F ou H05RN-F doivent être utilisées.
Montage
Ne pas brancher lappareil sur la prise de courant avant quil ne soit monté complè- tement.
Montage du capot de protection
A
Monter le capot de protection 10 sur la tête du coupe-bordure 7.
Accrocher le capot de protection sur la tête du
coupe-bordure et le glisser vers larrière.
Pousser le capot de protection vers le bas jusqu’à
ce quil sencliquette bien (clic).
Monter les roues (seulement ART 30/3000 COMBITRIM)
Monter les roues 11 sur la tige 6.
B1
Monter la vis 19 et l’écrou papillon 18.
B2
Remarque : En desserrant l’écrou papillon 18, il est
possible de modifier la position des roues en les poussant dans la position souhaitée.
Les roues peuvent être réglées sur la hauteur
B3
de coupe souhaitée en les déplaçant le long de la tige 6 vers le haut et vers le bas.
Sécurité relative au système électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est équi- pée dune double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la version). Nutili­sez quune rallonge électrique homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente Bosch.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la appareil, contrôler ce disjoncteur différentiel.
23 F 016 L70 621 09.11
Français - 3
Réglage
Utilisation de la poignée réglable
C
La poignée réglable 4 peut être mise dans différen- tes positions :
Pour modifier la position, débloquer la vis de la
poignée 3 et faire glisser la poignée réglable 4.
Serrer la vis de la poignée 3 pour bloquer la poi-
gnée réglable 4 dans la position souhaitée.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Régler la longueur du coupe-bordure
D
Tourner la rondelle élastique 5 de 90°. Pour un coupe-bordure plus long, tirer sur la tige,
pour un coupe-bordure plus court, enfoncer la tige. Resserrer la rondelle élastique 5.
Régler langle de la tête du coupe-bordure :
E
Pour modifier langle de coupe, appuyer à fond sur la pédale 12 et tourner la tige 6 dans la position sou­haitée.
Relâcher la pédale 12.
Réglage pour couper les bordures
Régler les roues (si elle sont déjà montées) :
F
Desserrer l’écrou papillon 18. Tourner les roues 11 de 90° comme indiqué. Serrer l’écrou papillon 18.
Régler langle de la tête du coupe-bordure :
G
Appuyer sur la pédale 12. Mettre la tige 6 dans la position la plus basse. Re-
lâcher la pédale 12.
Régler la tête du coupe-bordure :
H
Desserrer la rondelle élastique 5. Tourner la tige 6 de 90° pour régler la tête du
coupe-bordure 7 comme indiqué pour couper/cou­per les bordures. Resserrer la rondelle élastique 5.
Tailler le gazon et couper les bordures
Eliminer pierres, bâtons et autres objets de la surface à travailler.
Lorsquon arrête le coupe-bordure, le fil de coupe continue à encore pendant quelques se­condes. Attendre l’arrêt total du moteur/du fil de coupe avant de remettre lappareil en fonction­nement. Ne pas arrêter lappareil et le remettre en fonc­tionnement à de très courts intervalles.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Appuyer sur l’interrupteur 1 et le maintenir enfoncé. Pour arrêter lappareil, relâcher linterrupteur 1.
Tailler le gazon
I
Déplacer le coupe-bordure de gauche à droite et vice-versa en le tenant suffisamment écarté du corps.
Le coupe-bordure est en mesure de tailler de ma­nière efficace le gazon jusqu’à une hauteur de 15 cm. Lorsque le gazon est plus haut, effectuer plu­sieurs coupes successives.
Avant de couper des grandes herbes hautes, dé- monter les roues (seulement ART 30/3000 COMBI­TRIM).
Couper des herbes très grandes hautes/ des mauvaises herbes
L’appareil est équipé d’un fil de coupe extra-fort, le montage est décrit dans le chapitre « Entretien de la bobine ».
Pour les plantes très grandes et très résistantes, le fil extra-fort augmente la puissance de travail et donne de meilleurs résultats.
Couper les bordures
J
Guider le coupe-bordure le long des bordures de la pelouse. Afin d’éviter une usure rapide du fil de coupe, éviter le contact avec des surfaces dures ou des murs.
Pour un travail plus précis, utilisez l’étrier de protec­tion d’arbres 9 comme aide de guidage (seulement ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme ac­cessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Couper sous les buissons et les arbres
K
En effectuant des coupes autour des buissons et des arbres, veiller à ce que ceux-ci nentrent pas en contact avec le fil de coupe.
Si l’écorce est endommagée, les plantes ris­quent de mourir.
Pour un travail plus précis, utilisez la poignée régla- ble et l’étrier de protection d’arbres 9 (seulement ART 30/3000 COMBITRIM – disponible comme ac­cessoire pour ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Avance du fil
Ne pas faire avancer le fil et couper quand lappareil se trouve en position coupe bor­dures (voir figure J). Le déclencheur 20 peut s’échauffer.
Le fil de coupe peut suser ou se casser. On le cons­tate quand le moteur tourne sans charge et que le gazon nest pas coupé.
Appuyer le coupe-bordure en fonctionnement
L
contre le sol ou contre une surface dure, puis relâ- cher. (pression exercée nécessaire 3 kg env.). Par cela, le déclencheur 20 relâche le fil de coupe. La bobine de fil fait avancer environ 4 cm de fil à cha­que frappe.
Au cas où le fil serait totalement cassé, appuyer deux fois afin dobtenir le diamètre complet de coupe.
Au cas où le fil dépasserait le diamètre maximal
M
de coupe, le couper à l’aide du couteau 24 intégré dans le capot de protection 10.
24 F 016 L70 621 09.11
Français - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Nettoyage
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la fiche de la prise de courant.
Remarque : Afin dassurer une utilisation longue et fiable de la tronçonneuse à chaîne, procéder à inter- valles réguliers aux travaux dentretien suivants.
Contrôler lappareil à intervalles réguliers afin de dé­tecter des défauts visibles, tels que des raccords dé- tachés ou des pièces usées ou endommagées.
Sassurer que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et quils sont correctement branchés. Avant dutiliser la machine, effectuer les travaux dentretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du coupe-bordure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignements ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser impé- rativement le numéro de référence à dix chiffres de la appareil.
Entretien de la bobine
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la fiche de la prise de courant.
Remplacer la bobine de fil
M
Maintenir la plaque de la bobine 23. Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles dune montre et lenlever. Retirer la bobine vide 25 de la couverture de la bo-
bine. Enfiler le fil de la bobine neuve/remplie à travers le
trou 22 et le poser dans la couverture de la bo­bine 21.
Tirer le fil sur une longueur de 9 cm environ hors de la bobine.
Monter correctement la bobine avec la couverture de la bobine 21 sur la plaque de la bobine (baïon- nette), exercer une légère pression, puis tourner à fond vers la droite.
Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort
Maintenir la plaque de la bobine 23. Tourner la couverture de la bobine 21 dans le sens
inverse des aiguilles dune montre et lenlever. Monter la bobine avec fil de coupe extra-fort 14 dans
la bonne position sur la plaque de bobine (fermeture à baïonnette), appuyer dessus et serrer en tournant dans le sens des aiguilles dune montre (clic).
Au cas où le fil de coupe extra-fort se casserait,
O
démonter la bobine comme décrit ci-dessus et mon­ter le fil de coupe de remplacement 13 dans la bo­bine comme indiqué sur la figure.
Une réserve de fils de coupe extra-forts peut être stockée dans lappareil comme indiqué dans la fi­gure principale.
Remplir la bobine de fil
N
Démonter la bobine 25, conformément à la descrip­tion ci-dessus.
Presser la bague de retenue 27, la pousser vers lavant et lenlever par le bout le plus petit de la bo­bine.
Couper 8 m environ du fil de la bobine de recharge. Presser un bout dans lentaille de la bobine de sorte que 4 mm environ dépasse du bord.
Enrouler le fil dans le sens de la flèche et en effec­tuant des couches soigneuses.
Enfiler le bout du fil de l’intérieur à travers la fente 26 se trouvant dans la bague de retenue 27.
Maintenir le fil légèrement tendu et monter la bague de retenue 27 par dessus le bout le plus petit de la bobine.
Monter la bobine, conformément à la description ci-dessus.
Remarque : N’utiliser que les fils de coupe dorigine Bosch. Ces fils spécialement conçus disposent de caractéristiques de coupe et davance améliorées. Dautres fils de coupe offrent une mauvaise puis­sance de travail.
Après la coupe/l’entreposage du coupe-bordure
Avant tous travaux sur lappareil, retirer la fiche de la prise de courant.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures du coupe-bordure à laide dune brosse douce et dun torchon. Ne pas utiliser deau ni de solvants ou de détergents abrasifs. Enlever toutes les herbes et particules pouvant adhérer sur lappareil et notam­ment sur les ouïes de ventilation 8.
Poser lappareil sur le côté et nettoyer l’intérieur du capot de protection 10. Si de lherbe se trouve coin­cée, la retirer à l’aide d’un morceau de bois ou de plastique.
Suspendre le câble au crochet intégré. NE PAS pas­ser les câbles de raccordement et de rallonge tous les deux autour du crochet et du capot de protection. Lorsque le câble touche le couteau, il peut être en­dommagé. Suspendre le câble UNIQUEMENT au crochet intégré.
25 F 016 L70 621 09.11
Français - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre appareil ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous narrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter lappareil et retirer la fiche de la prise de courant.
Problème Cause possible Remède
Le coupe-bordure ne fonctionne pas
Le coupe-bordure fonc­tionne par intermittence
Appareil surchargé Herbe trop haute Tailler le gazon en effectuant plusieurs
Lappareil ne coupe pas Fil trop court/cassé Faire avancer le fil manuellement/
Le fil de coupe n’avance pas automatiquement
Le fil de coupe continue à se casser
Alimentation électrique coupée Prise secteur défectueuse Rallonge endommagée
Le fusible a sauté Rallonge endommagée
Le câblage interne de la machine est défectueux
Bobine vide Fil torsadé dans la bobine
Fil torsadé dans la bobine Le coupe-bordure nest pas utilisé cor-
rectement
Vérifier et mettre en fonctionnement Utiliser une autre prise Contrôler le câble et le remplacer
éventuellement Remplacer le fusible
Contrôler le câble et le remplacer éventuellement Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
coupes successives
automatiquement Contrôler la bobine
Enrouler à nouveau, si besoin est Enrouler à nouveau, si besoin est
Ne couper quavec la pointe du fil de coupe, éviter de toucher des pierres, des murs et dautres objets durs. Faire avancer le fil régulièrement afin d’utili- ser toute la largeur de coupe.
Elimination de déchets Service après-vente et
assistance des clients
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi­res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Européenne :
Ne pas jeter les appareils électropor- tatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux dé­chets d’équipements électriques et
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
26 F 016 L70 621 09.11
électroniques et sa réalisation dans
Français - 6
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et lentretien de votre pro­duit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre dispo­sition pour répondre à vos questions concernant lachat, lutilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
France
Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06 Fax : +33 (0143) 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com N° Vert : +33 (0800) 05 50 51 www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Déclaration de conformité
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con­formément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de lappareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau dintensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=1 dB.
Toujours porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire ah=3,5 m/s2, incerti­tude K=2 m/s2.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 confor­mément aux règlements des directives 2004/108/CE, 98/37/CE (jusquau 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 96 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformé­ment à lannexe VI.
Catégorie des produits : 33 Office désigné : SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Documents techniques auprès de : Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, le 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
27 F 016 L70 621 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Français - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y la utilización reglamentaria del cor­tabordes. Guarde las instrucciones de manejo en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de los símbolos utilizados en el cor­tabordes
Indicación general de peligro.
Lea las instrucciones de manejo.
Llevar gafas de protección.
360°
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximida­des mantengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Antes de manipular o limpiar el aparato, en caso de que el cable se haya enredado, o al dejar el cortabordes solo, incluso durante un tiempo breve, desconectar el aparato, y ex­traer el cable de la toma de corriente. Man­tenga alejado el hilo de corte del cable de red.
No corte el césped si está lloviendo, ni deje expuesto el cortabordes de césped a la lluvia.
No trabaje nunca con el cortabordes si las cubier­tas o dispositivos protectores estuviesen daña- dos o si éstos se hubiesen retirado.
Antes de conectar los cables de red o de prolon­gación inspeccionarlos para ver si presentan se­ñales de deterioro o envejecimiento. En caso de dañarse el cable durante la utilización del apa­rato, extraer inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. NO TOCAR EL CABLE AN­TES DE HABERLO DESCONECTADO. No em­plee el cortabordes si el cable estuviese dañado o presentase señales de desgaste.
Inspeccionar el nivel de desgaste, o si el aparato está dañado, antes de su utilización o después de haberlo chocado o golpeado, y hacerlo repa­rar si procede.
No utilice el cortabordes si está descalzo o lleva puestas sandalias; utilice siempre un calzado fuerte y pantalones largos.
Mantenga alejados los cables de prolongación de los elementos cortantes.
Jamás permita que utilicen el cortabordes niños, o aquellas personas que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infórmese si las prescripciones vigentes en su país fijan una edad mínima para el usuario. Cuando no vaya a utilizarlo, guarde el cortabordes fuera del alcance para los niños.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso- nas (niños inclusive) con una discapacidad cor­poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon­gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que sean atendidos por una persona res­ponsable de su seguridad o que sean instruidos en el manejo del aparato. Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar con el aparato.
Jamás corte el césped si se encuentran perso- nas, especialmente niños, o animales domésti- cos, en las inmediaciones del aparato.
El operador o usuario es responsable de los acci­dentes o daños ocasionados a otras personas o propiedades.
Espere a que el hilo se haya detenido completa­mente antes de tocarlo. El hilo sigue en funciona­miento por inercia después de desconectar el motor y puede llegar a lesionarle.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.
Evite en lo posible la utilización del cortabordes si el césped estuviese húmedo.
Desconecte el cortabordes al transportarlo.
Mantenga alejadas las manos y pies del hilo de
corte antes de conectar el aparato.
No aproxime sus manos y pies al hilo en funcio­namiento.
Jamás utilice hilos metálicos en este cortabordes
Inspeccione y dé un mantenimiento periódico al
cortabordes.
Haga reparar el cortabordes solamente en talle­res de servicio autorizados.
Asegurar siempre que las rejillas de refrigeración no estén cubiertas con restos de césped.
Preste atención a no lesionarse con la cuchilla in- corporada que se ocupa de cortar el hilo a la lon­gitud correcta. Después de montar el carrete o re­ajustar la longitud del hilo coloque el cortabordes en la posición de trabajo horizontal, antes de co­nectarlo.
28 F 016 L70 621 09.11
Español - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
No reajuste la longitud del hilo ni lo corte teniendo el aparato en la posición de trabajo para el corte de bordes.
Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red:
siempre que deje el aparato soloantes de sustituir el carrete de hiloal enredarse el cableantes de limpiar o manipular en el cortabordes.
Guardar el aparato en un lugar seguro, seco y fuera del alcance de los niños. No depositar nin­gún objeto sobre el aparato.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la par­tes desgastadas o dañadas.
Únicamente deberán emplearse piezas de re- puesto originales Bosch.
Datos técnicos
Cortabordes ART 23 COMBITRIM/
Número de pedido 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Potencia absorbida [W] 400 450 500 Revoluciones en
vacío [min-1] 12 000 11 500 10 500 Reajuste del hilo Pro-semiautomático Pro-semiautomático Pro-semiautomático Empuñadura
ajustable Ajuste angular para
el cabezal / ajuste para cortar bordes
Hilo de corte [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Diámetro de corte [cm] 23 26 30 Capacidad del
carrete de hilo [m] 8 8 8 Hilo de corte
especial [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Peso
(sin accesorios) [kg] 2,7 3,0 3,2 Clase de protección / II / II / II Número de serie Ver nº de serie 16 (placa de características) indicado en la máquina.
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para cortar césped y malas hierbas debajo de arbustos, y en pendientes o bordes que no sean accesibles con el cortacés- ped.
Su uso reglamentario implica además la utilización a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C.
Introducción
Este manual contiene instrucciones importantes para el montaje correcto y la utilización segura de su aparato. Por ello, es muy importante que lea deteni­damente esta instrucciones.
29 F 016 L70 621 09.11
Español - 2
Material que se adjunta
Saque con cuidado el cortabordes del embalaje y verifique si están completas las siguientes partes:
CortabordesCaperuza protectoraEmpuñadura ajustable (premontada)Ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)Estribo protector para árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Hilo de corte especialInstrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementos de la máquina
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Empuñadura 3 Tornillo de la empuñadura 4 Empuñadura ajustable 5 Casquillo de apriete 6 Tubo 7 Cabezal 8 Rejillas de refrigeración 9 Estribo protector de árboles
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Caperuza protectora 11 Ruedas
(solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Pedal para el ajuste angular del cabezal 13 Hilo de corte especial 14 Carrete de hilo de corte especial 15 Enchufe de red** 16 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den en parte al material que se adjunta!
Para su seguridad
¡Atención! Desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red antes de ajustar o limpiar el aparato, o en caso de que el cable se haya cor­tado, enredado, o de que esté dañado.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de corte continúa girando por inercia unos se­gundos.
Precaución – no tocar el hilo de corte en rota­ción.
ATENCIÓN: para su seguridad es necesario conec­tar el enchufe 15 de la máquina al cable de prolon­gación 17.
La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi- camente en cuanto a posibles daños, debiendo utili­zarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch.
Solamente deberán emplearse cables de prolonga­ción de los tipos H05VV-F o H05RN-F.
Montaje
No conectar el aparato a la toma de co­rriente hasta que esté completamente montado.
Montaje de la caperuza protectora
A
Monte la caperuza protectora 10 en el cabezal 7.
Enganche la caperuza protectora en el cabezal y
empújela hacia atrás.
Empuje hacia abajo la parte posterior de la cape-
ruza protectora hasta enclavarla firmemente (clic).
Montaje de las ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM)
Acoplar las ruedas 11 a la varilla guía 6.
B1
Montar el tornillo 19 y la tuerca de mariposa 18.
B2
Observación: Las ruedas pueden ajustarse a una
altura diferente aflojando la tuerca de mariposa 18.
Las ruedas pueden desplazarse hacia arriba y
B3
hacia abajo sobre la varilla guía 6 para adaptarlas a la altura de corte deseada.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Su servicio Bosch informará gustosamente al respecto.
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco­mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co­rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi­carse el funcionamiento correcto de este fusible di­ferencial antes de cada utilización.
30 F 016 L70 621 09.11
Español - 3
Ajuste
Aplicación de la empuñadura ajustable
C
La empuñadura ajustable 4 puede colocarse en di­versas posiciones:
Para modificar la posición, aflojar el tornillo de la
empuñadura 3 y ajustar la empuñadura 4.
Apretar firmemente el tornillo 3 para asegurar la
empuñadura 4 en la posición ajustada.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ajuste de la longitud del cortabordes
D
Girar 90° el casquillo de apriete 5. Para prolongar la longitud sacar la varilla guía y,
para reducirla, empujar hacia dentro la misma. Vol­ver a apretar el casquillo de apriete 5.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
E
Para modificar el ángulo de corte presionar el pe­dal 12 y abatir la varilla guía 6 a la posición de­seada.
Soltar el pedal 12.
Ajuste para cortar bordes
Desplazar las ruedas (caso de estar montadas):
F
Aflojar la tuerca de mariposa 18. Girar 90° las ruedas 11 en la forma mostrada. Apretar la tuerca de mariposa 18.
Ajuste del ángulo del cabezal de corte:
G
Presionar el pedal 12. Ajustar la varilla guía 6 a la posición más baja.
Soltar el pedal 12.
Ajuste del cabezal:
H
Aflojar el casquillo de apriete 5. Girar 90° la varilla guía 6 para posicionar el cabe-
zal 7 para cortar/cortar bordes en la forma mos­trada. Apretar el casquillo de apriete 5.
Cortes normales y recorte de bordes
Retire piedras, trozos de madera sueltos y demás objetos del área a trabajar.
Tras desconectar el cortabordes, el hilo de corte continúa girando por inercia unos segundos. Esperar a que el motor/hilo de corte se hayan de­tenido antes de volverlo a conectar. No desconecte y conecte la máquina a interva­los cortos.
Conexión y desconexión
Accionar y mantener pulsado el interruptor 1. Para la desconexión soltar el interruptor 1.
Corte de césped
I
Guiar el cortabordes con movimiento de vaivén de izquierda a derecha manteniendo siempre una se­paración suficiente respecto al cuerpo.
El cortabordes puede llegar a cortar césped de forma eficiente hasta una altura de 15 cm. El césped con ma­yor altura debe cortarse en varias pasadas.
Si pretende cortar césped que esté ya bastante largo, desmontar antes las ruedas (solamente ART 30/3000 COMBITRIM).
Corte de malas hierbas/césped muy largo
El aparato viene equipado con un hilo de corte espe­cial; el montaje se describe en el párrafo “Recarga o cambio del carrete.
Al cortar plantas muy largas y resistentes utilizando el hilo de corte especial se obtiene un mayor rendi­miento de trabajo y mejores resultados.
Recorte de bordes
J
Guiar el cortabordes a lo largo del borde del césped. Para evitar el desgaste prematuro del hilo debe evi­tarse su contacto con superficies duras como mu­ros, etc.
Para un mejor control utilice como guía el estribo protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000 COMBITRIM – disponible como accesorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Recorte en torno a árboles y arbustos
K
Recorte con cuidado el césped cercano a los árbo- les y arbustos evitando que el hilo consiga tocarlos.
Las plantas pueden llegar a perecer si se daña su corteza.
Para un mejor control utilice la empuñadura ajusta­ble y el estribo protector de árboles 9 (solamente ART 30/3000 COMBITRIM – disponible como acce­sorio especial para ART 23/26/2300/2600 COMBI­TRIM).
Reajuste del hilo
No reajuste la longitud del hilo, ni lo corte, teniendo el aparato en la posición de tra­bajo para el corte de bordes (ver figura J). El disparador 20 puede ponerse muy ca­liente.
Con el uso, el hilo llega a desgastarse o romperse, lo que se percibe claramente ya que el motor gira entonces sin carga y no se corta el césped.
Apriete la base del cortabordes en funciona-
L
miento contra el suelo u otra base consistente y ál- cela de nuevo. (presión de aplicación requerida aprox. 3 kg). Con ello se consigue que el dispara­dor 20 suelte hilo de corte. Con cada acciona­miento, el carrete de hilo deja salir aprox. 4 cm de hilo.
Si el extremo de hilo se ha roto completamente es necesario presionar dos veces el aparato para obte­ner el círculo de corte completo.
Si la longitud del extremo de hilo es mayor al ra-
M
dio de corte, éste es cortado por la cuchilla 24 que integra la caperuza protectora 10.
31 F 016 L70 621 09.11
Español - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Mantenimiento
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utili­zación prolongada y fiable del aparato.
Inspeccionar periódicamente el aparato en cuanto a daños manifiestos, como piezas sueltas, desgasta­das o dañadas.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protecto­res estén correctamente montados y que no estén dañados. Antes de la utilización del aparato efectúe los trabajos de mantenimiento o reparación que sean necesarios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica­ción y control, el cortabordes llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pe­dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte­rísticas del aparato!
Recarga o cambio del carrete
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Sustitución del carrete del hilo
M
Sujetar el portacarretes 23. Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla. Sacar el carrete vacío 25 de la tapa del carrete. Insertar el extremo del hilo del carrete nuevo/recar-
gado con hilo por el agujero 22 y poner el carrete en la tapa del carrete 21.
Desenrollar aprox. 9 cm de hilo del carrete. Colocar correctamente el carrete con la tapa 21 so-
bre el portacarretes (bayoneta), presionarlo, y gi­rarlo seguidamente hacia la derecha hasta el tope.
Montaje del carrete con hilo de corte especial
Sujetar el portacarretes 23. Girar la tapa del carrete 21 en sentido contrario a las
agujas del reloj y retirarla. Colocar el carrete de hilo de corte especial 14 en el
portacarretes en la posición correcta (cierre de ba­yoneta), meterlo a presión, y girarlo hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj (clic).
Si llegase a romperse el hilo de corte especial,
O
retirar el carrete según se describió más arriba, y montar en el carrete el hilo de corte de repuesto 13 en la forma mostrada.
El hilo de corte especial de reserva puede guar­darse en el aparato según se muestra en la figura principal.
Recarga de hilo
N
Desmontar el carrete 25 según se describió más arriba.
Comprimir radialmente el anillo de retención 27, desplazarlo hacia adelante, y retirarlo pasándolo por encima del diámetro más pequeño del carrete.
Cortar aprox. 8 m de hilo del carrete de recarga. Me­ter a presión uno de sus extremos en la muesca del carrete de manera que sobresalga aprox. 4 mm.
Arrollar el hilo en dirección de la flecha formando ca­pas uniformes y con el hilo bien tenso.
Pasar el extremo del hilo desde el interior por la ra­nura 26 del anillo de retención 27.
Mantener tenso el hilo y deslizar el anillo de reten­ción 27 sobre el diámetro de carrete más pequeño.
Insertar el carrete de la forma descrita más arriba. Observación: Solamente emplear como accesorio
hilo de corte Bosch. Este hilo fue especialmente de­sarrollado para obtener un corte más eficaz y facili­tar la salida del hilo. La utilización de otros hilos de corte merma el rendimiento en el trabajo.
Después del corte/almacenaje
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Limpiar minuciosamente la parte exterior del corta­bordes con un cepillo blando y un paño. No utilizar agua, disolvente ni agentes para pulir. Eliminar com­pletamente la hierba adherida y las partículas, espe­cialmente en el área de las rejillas de refrigeración 8.
Colocar el aparato sobre un costado y limpiar el in­terior de la caperuza de protección 10. Desprender el material compactado que pudiera estar adherido, con un trozo de madera o plástico.
Suspenda el cable del gancho que integra el apa­rato. NO enrolle el cable de red/extensión en torno al gancho y la caperuza protectora. Los cables po­drían dañarse al tocar las cuchillas de corte del hilo. ÚNICAMENTE colgar el cable del gancho que incor­pora el aparato para este fin.
32 F 016 L70 621 09.11
Español - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano­malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase a un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
El cortabordes no fun­ciona
El cortabordes funciona de manera intermitente
Aparato sobrecargado Césped demasiado alto Cortar el césped en varias pasadas El aparato no corta Hilo demasiado corto o roto Reajustar el hilo manualmente/auto-
El hilo de corte no es ali­mentado
El hilo de corte se sigue rompiendo
No hay tensión de red Toma de corriente defectuosa Cable de prolongación defectuoso
El fusible se ha fundido Cable de prolongación defectuoso
Cableado interno de la máquina defec­tuoso
Carrete vacío Hilo enredado en el carrete
Hilo enredado en el carrete El cortabordes se está utilizando inco-
rrectamente
Verificar y conectar Emplear otra toma de corriente Verificar el cable y sustituirlo si fuese
preciso Sustituir el fusible
Verificar el cable y sustituirlo si fuese preciso. Acudir al servicio de asisten­cia técnica
Acudir al servicio de asistencia técnica
máticamente Verificar el carrete
Rebobinar si fuese preciso Rebobinar si fuese preciso
Únicamente emplear la punta del hilo para cortar, y evitar el contacto con las piedras, paredes y otros objetos sóli- dos. Reajuste periódicamente la longi­tud del hilo para conseguir que la su­perficie cortada sea máxima.
Eliminación Servicio técnico y atención al
cliente
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un pro­ceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctri- cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri- cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
33 F 016 L70 621 09.11
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni­miento de su producto, así como sobre piezas de re­cambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam­bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Español - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Av. Cordoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Declaración de conformidad
Valores del ruido determinados según 2000/14/CE (altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter­minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=1 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di­recciones) determinado según EN 60335: Valor de vibraciones generadas ah=3,5 m/s2, tole­rancia K=2 m/s2.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo Datos técnicos” está en con­formidad con las normas o documentos normaliza­dos siguientes: EN 60335 de acuerdo con las dispo­siciones en las directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 96 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 33 Centro oficial de inspección citado: SRL, Sudbury,
England, Nr. 1088 Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, a 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
34 F 016 L70 621 09.11
Español - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Instruções de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes indica- ções. Familiarize-se com os elementos de co- mando e com a utilização conforme as disposi- ções do aparador de relva. Esta instrução de ser-
viço deve ser guardada em local seguro para uma utilização e consulta posterior.
Explicação dos símbolos sobre o aparador de relva
Avisos gerais de perigo.
Leia a instrução de serviço.
Usar um óculos de protecção.
360°
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do local de trabalho não sejam lesadas por ob­jectos que possam ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho, em distância suficientemente segura da máquina.
Antes de realizar ajustes ou trabalhos de limpeza no aparelho, caso o cabo tenha se enganchado ou se tiver que deixar o apara­dor de relva sem vigilância, mesmo que seja por apenas alguns instantes, desligue-o e puxe o cabo para fora da tomada. Manter o cabo de corrente afastado do fio de corte.
Não cortar relva durante a chuva ou deixar o aparador de relva ao ar livre na chuva.
Jamais operar o aparador de relva com a cober-
tura ou com dispositivos de protecção danifica­dos, ou se estes tiverem sido retirados.
Antes de utilizar o cabo de abastecimento de
rede ou o cabo de extensão, deverá controlar se apresentam sinais de danificação ou de envelhe­cimento. Se o cabo for danificado durante a utili­zação, deverá puxá-lo imediatamente da tomada. NÃO ENTRAR EM CONTACTO COM O CABO, ANTES DE RETIRÁ-LO DA TOMADA. Não ope­rar o aparador de relva, se o cabo estiver danifi­cado ou desgastado.
Após cada utilização e sempre no caso de golpe/
pancada, deverá verificar se o aparelho apre­senta sinais de desgaste ou danos e se for o caso deverá reparar.
35 F 016 L70 621 09.11
Português - 1
O aparador de relva não pode ser utilizado quando estiver sem sapatos ou se estiver utili­zando sandalhas, use sempre sapatos firmes ou calças compridas.
Manter o cabo de extensão afastado das peças cortantes.
Jamais permitir que crianças ou pessoas não fa- miliarizadas com as respectivas instruções de trabalho operem o aparador de relva. É possível que directivas nacionais limitem a idade do ope­rador. O aparador de relva deve ser guardado fora do alcance de crianças, sempre que não es­tiver sendo utilizado.
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças), com deficiências físicas, vi­suais, auditivas ou mentais, nem pessoas com falta de experiência e conhecimento, se não fo­rem vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou instruída no manuseio do apa­relho. Tomar conta das crianças e assegure-se de que não brinquem com o aparelho.
Jamais aparar relva, se pessoas, principalmente crianças ou animais domésticos, se encontrarem nos arredores.
O operador ou utilizador é plenamente responsá- vel por acidentes ou danos em outras pessoas ou em propriedade alheia.
Aguarde, até que o fio em rotação parem comple- tamente, antes de entrar em contacto com o mesmo. O fio continua a girar por inércia após desligar o motor e pode causar a lesões.
Apenas aparar a relva com a luz do dia ou com boas condições de luz artificial.
O aparador de relva deve de preferência não ser operado com a relva molhada.
Desligar o aparador de relva, quando este for transportado de/para a superficie de trabalho.
Antes de ligar o aparelho, deverá manter as mãos e pés afastados do fio em rotação.
As mãos e pés não devem se encontrar perto dos fios em rotação.
Jamais utilizar fios de corte de metal neste apa­rador de relva.
Deverá controlar e realizar regularmente manu- tenções no aparador de relva.
Apenas permitir que o aparador de relva seja re­parado numa oficina de serviço autorizada.
Assegure-se sempre, que as aberturas de venti­lação estejam sempre livres de restos de relva.
Proteja-se contra lesões provocadas pela lâmina que corta o fio. Após recolocar a bobina ou recon­duzir o fio deverá sempre virar o aparador de relva para a posição de trabalho horizontal, antes de ligá-lo novamente.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Na posição para cortar cantos, não deverá recon- duzir o fio e cortar.
Desligar e puxar a ficha da tomada:
sempre que deixar o aparelho sem vigilânciaantes de substituir a bobina do fiose o cabo estiver enroscadoantes de limpar, ou ao realizar trabalhos no apa-
rador de relva.
Guardar o aparelho em local seguro e seco, fora do alcance de crianças. Não coloque quaisquer outros objectos sobre o aparelho.
Por motivos de segurança, deverá substituir pe- ças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Dados técnicos
Aparador de relva ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
N° de encomenda 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Potência nominal
absorvida [W] 400 450 500 Número de rotação
em vazio [min-1] 12 000 11 500 10 500 Recondução do fio Pro automatismo
de toque Punho móvel Ajuste de ângulo
para cabeça do apa­rador de relva/ajuste para cortar cantos
Fio de corte [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Diâmetro de corte [cm] 23 26 30 Capacidade da
bobina do fio [m] 8 8 8 Fio de corte extre-
mamente forte [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Peso (sem acessó-
rio especial) [kg] 2,7 3,0 3,2 Classe de protecção / II / II / II Número de série Veja número de série 16 (Logotipo) na máquina.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
Pro automatismo de toque
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Pro automatismo de toque
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é destinado para cortar relva e ervas da­ninhas sob arbustos, assim como em ribanceiras e cantos, que não podem ser alcançados com o corta­relvas.
A utilização conforme às disposições refere-se a uma temperatura ambiente entre 0 °C e 40 °C.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura do seu aparelho. É im­portante que estas instruções sejam lidas com aten­ção.
36 F 016 L70 621 09.11
Português - 2
Componentes fornecidos
Retire cuidadosamente o aparador de relva da em­balagem, e controle se as seguintes peças estão in­cluidas no fornecimento:
Aparador de relvaCapa de protecçãoPunho móvel (montado)Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Fio de corte extremamente forteInstrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementos do aparelho
1 Interruptor de ligar/desligar 2 Punho 3 Parafuso do punho 4 Punho móvel 5 Bucha de aperto 6 Tubo 7 Cabeçote do aparador 8 Aberturas de ventilação 9 Arco de protecção para árvores
(apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Capa de protecção 11 Rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Pedal para ajuste do ângulo da cabeça
do aparador de relva
13 Fio de corte extremamente forte 14 Bobina com fio extremamente forte 15 Ficha de rede** 16 Número de série
**específico para cada país
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento!
Para sua segurança
Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha de rede da tomada, antes de realizar quaisquer ajustes ou limpeza ou caso o cabo for cortado, danificado ou enganchado.
Após desligar o aparador de relvas, o fio de corte ainda gira por inércia durante alguns se­gundos.
Cuidado – não entrar em contacto com o fio de corte em rotação.
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário que a ficha de rede 15 da máquina esteja conectada ao cabo de extenção 17.
O acoplamento do cabo de extensão deve ser pro­tegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimento de borracha.
O cabo de extensão deve ser utilizado com uma re­dução de tracção.
O cabo de ligação deve ser controlado regular­mente, para verificar se há danos e só deverá ser utilizado em perfeito estado de funcionamento.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser reparado numa oficina de serviço autori­zada Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do tipo H05VV-F ou H05RN-F.
Montagem
Não ligar o aparelho à tomada, antes que esteja completamente montado.
Montagem da capa de protecção
A
Colocar a cobertura de protecção 10 sobre a 7.
Encaixar a cobertura de protecção na cabeça do
aparador e deslocá-la para trás.
Pressionar a cobertura de protecção para baixo,
até engatar (clic).
Montar as rodas (apenas ART 30/3000 COMBITRIM)
Colocar as rodas 11 na barra de guia 6.
B1
Montar o parafuso 19 e a porca de orelhas 18.
B2
Nota: A posição das rodas pode ser alterada, sol-
tando a porca de orelhas 18 e deslocando para a posição desejada.
As rodas podem ser deslocadas para cima e
B3
para baixo ao longo da barra de guia 6 e ajustadas na altura de corte necessária.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isola­mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC, 50 Hz (para países fora da União Europeia 220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. Informações podem ser obtidas numa oficina de serviço Bosch.
Para uma maior segurança, recomendamos a utili­zação de um disjuntor de corrente de avaria (DCA). com uma corrente de disparo inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser contro­lado antes de cada funcionamento.
37 F 016 L70 621 09.11
Português - 3
Ajuste
Utilização do punho móvel
C
O punho móvel 4 pode ser colocado em diversas posições:
Para alterar a posição, deverá soltar o parafuso
do punho 3 e ajustar o punho móvel 4.
Aparafusar o parafuso do punho 3 para fixar o
punho móvel 4 na posição desejada.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ajustar o comprimento do aparador
D
Girar a bucha de aperto 5 por 90°. Para alongar, deverá puxar a barra de guia para
fora, para reduzir, deverá empurrar a barra de guia para dentro. Reapertar a bucha de aperto 5.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
E
Para alterar o ângulo de corte, deverá pressionar o pedal 12 para baixo e girar a barra de guia 6 para a posição desejada.
Soltar o pedal 12.
Ajuste para cortar cantos
Deslocar rodas (se estiverem montadas):
F
Soltar a porca de orelhas 18. Girar as rodas 11 por 90°, como indicado. Apertar a porca de orelhas 18.
Ajustar o ângulo da cabeça do aparador:
G
Apertar o pedal 12 para baixo. Colocar a barra de guia 6 na posição inferior.
Soltar novamente o pedal 12.
Deslocar a cabeça do aparador:
H
Soltar a bucha de aperto 5. Girar a barra de guia 6 por 90°, para ajustar a ca-
beça de guia 7 como indicado, para cortar/cortar cantos. Reapertar a bucha de aperto 5.
Cortar e aparar cantos
Remover pedras, pedaços de madeira e outros objectos soltos da superfície a ser cortada.
Após desligar o aparador de relva, o fio de corte ainda continua a funcionar durante a alguns se­gundos. Aguarde, até que o motor/o fio de corte páre, antes de ser ligado novamente. Não desligar e religar rapidamente em sequên­cia.
Ligar e desligar
Premir o interruptor 1 e manter premido. Para desli­gar, deverá soltar o interruptor 1.
Aparar relva
I
Deslocar o aparador de relva para a esquerda e di­reita e mantê-lo em distância suficiente do seu corpo.
O aparador de relva pode cortar eficientemente relva até uma altura de 15 cm. Relva mais alta, deve ser cortada em diversos passos de trabalho.
Retirar as rodas antes de cortar relva longa (apenas ART 30/3000 COMBITRIM).
Cortar relva/ervas daninhas longas
O aparelho está equipado com um fio de corte extre­mamente forte, a montagem está descrita em “Ma- nutenção da bobina.
No caso de plantas longas e resistentes, o fio de corte extremamente forte aumenta a potência de trabalho e oferece melhores resultados.
Aparar cantos
J
Conduzir o aparador de relva ao longo de cantos de relvas. Para evitar um desgaste prematuro do fio, evite o contacto com superfícies firmes ou muros.
Para um melhor comando, deverá utilizar o arco de protecção para árvores 9 como auxílio de guia (ape­nas ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório, disponível para ART 23/26/2300/2600 COMBI­TRIM).
Cortar em volta de árvores e arbustos
K
Cuidado ao cortar ao redor de árvores e arbustos, para que não entrem em contacto com o fio.
Plantas podem morrer, se a sua casca for danifi­cada.
Para um melhor comando, deverá utilizar o punho móvel e o arco de protecção para árvores 9 (apenas ART 30/3000 COMBITRIM – como acessório, dis­ponível para ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Reconduzir o fio
Na posição para cortar cantos (veja figura J), não deverá reconduzir o fio e cortar. O gatilho 20 pode tornar-se quente.
O fio em rotação pode ser desgastado ou poderá romper. Isto nota-se, quando o motor gira sem carga e a relva não é cortada.
Pressionar o aparador contra o solo ou uma su-
L
perfície firme e soltar novamente (força de pressão necessária de aprox. 3 kg). Desta forma o dispara­dor 20 libera o fio de corte. A bobina do fio libera aprox. 4 cm de fio aquando de cada accionamento.
Quando o fio estiver completamente quebrado, de­verá premir duas vêzes, para obter o completo diâ­metro de corte.
Se o fio ultrapassar o máximo diâmetro de corte,
M
ele será cortado pela lâmina 24 integrada na capa de protecção 10.
38 F 016 L70 621 09.11
Português - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Manutenção
Puxar a ficha da tomada antes de todos trabalhos no aparelho.
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de­vem ser realizadas regularmente, para que seja as­segurada uma longa vida útil do aparelho e um fun­cionamento fiável.
Verificar regularmente se o aparelho apresenta de­feitos evidentes, como fixações soltas e peças gas­tas e danificadas.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protec­ção estão em perfeito estado e correctamente mon­tados. Proceda à manutenção ou reparações ne­cessárias antes de utilizar o corta relva.
Caso o aparador de relva venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para ferramentas eléctri­cas Bosch.
No caso de questões e encomendas de acessórios, indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
Manutenção da bobina
Puxar a ficha da tomada antes de todos trabalhos no aparelho.
Substituir a bobina do fio
M
Segurar a placa de bobina 23. Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar. Retirar a bobina vazia 25 da cobertura da bobina. Introduzir o fio da bobina nova/reabastecida pelo
orifício 22 e introduzi-la na cobertura de bobina 21. Puxar o fio da bobina por aprox. 9 cm. Colocar a bobina correctamente sobre a placa de
bobina (baioneta) com a cobertura de bobina 21, premir e em seguida girar completamente para a di­reita.
Montar a bobina com fio de corte extremamente forte
Segurar a placa de bobina 23. Girar a cobertura da bobina 21 no sentido contrário
dos ponteiros do relógio e retirar. Colocar a bobina com o fio de corte extremamente
forte 14 na posição correcta, sobre a placa da bo­bina (fecho de baioneta), pressionar para baixo e apertar no sentido dos ponteiros do relógio (clic).
Se o fio de corte extremamente forte arrebentar,
O
deverá retirar a bobina como descrito acima e intro­duzir o fio de corte sobressalente 13 na bobina, como indicado.
Uma reserva de fios de corte extremamente fortes pode ser guardada no aparelho como indicado na fi­gura principal.
Recolocar um fio novo
N
Retirar a bobina 25, como descrito acima. Premir o anel de suporte 27, premir para frente e re-
tirar pelo diâmetro menor da bobina. Cortar aprox. 8 m do fio no rolo do fio. Premir uma
extremidade na ranhura da bobina, de modo que so­bressaia por aprox. 4 mm.
Bobinar o fio bem esticado em camadas regulares no sentido da seta.
Introduzir a extremidade do fio por trás, pela aber­tura 26 no anel de fixação 27.
Manter o fio bem esticado e deslocar o anel de su­porte 27 por cima do diâmetro pequeno da bobina.
Introduzir a bobina como descrito acima. Nota: Apenas utilizar fios de corte originais Bosch.
Este desenvolvimento especial possui característi- cas de corte e de liberação aprimoradas. Outros fios de corte oferecem uma reduzida potência de traba­lho.
Após aparar/arrecadação
Puxar a ficha da tomada antes de todos trabalhos no aparelho.
Limpar bem o exterior do aparador de relva com uma escova macia e um pano. Não utilizar água e nenhuns solventes ou meios de polimento. Remo­ver quaisquer aderências de relva e outras partícu- las, principalmente das aberturas de ventilação 8.
Apoiar o aparelho sobre a lateral e limpar a capa de protecção 10 por dentro. Remover aderências com­pactas de relva com um pedaço de madeira ou de plástico.
Pendurar o cabo no gancho de cabo integrado. NÃO enrolar o cabo de conexão e o cabo de extensão juntos em volta do gancho de cabo e da cobertura de protecção. O cabo pode ser danificado se entrar em contacto com a lâmina de corte. SÓ pendurar o cabo no gancho de cabo integrado.
39 F 016 L70 621 09.11
Português - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Localização de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a sua máquina não funcione de forma correcta. Se, no entanto, não puder localizar e eliminar o problema, dirija-se à sua oficina de serviço.
Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de procurar o erro.
Sintoma Causa provável Solução
O aparador de relva não funciona
O aparador de relva fun­ciona com interrupções
Aparelho sobrecarregado Relva demasiadamente alta Cortar em passos O aparelho não corta Fio demasiadamente curto/quebrado Reconduzir o fio manualmente/auto-
O fio de corte não é re­conduzido
O fio de corte continua a quebrar
Falta tensão de rede Tomada de rede defeituosa Cabo de extensão danificado
O fusível foi accionado Cabo de extensão danificado
A cablagem interna da máquina está com defeito
Bobina vazia Fio enganchado na bobina
Fio enganchado na bobina O aparador não é utilizado de forma
correcta
Controlar e ligar novamente Utilizar uma outra tomada Controlar o cabo, se necessário subs-
tituir Substituir o fusível
Controlar o cabo, se necessário subs­tituir Entrar em contacto com um ser­viço técnico
Entrar em contacto com um serviço técnico
maticamente Controlar a bobina
Rebobinar, se necessário Rebobinar, se necessário
Só cortar com a ponta do fio de corte, e evitar o contacto com pedras, pare­des e outros objectos firmes. Recon­duzir regularmente o fio, para manter a completa largura de corte.
Eliminação Serviço pós-venda e assistência
ao cliente
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as
onais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separa­damente a uma reciclagem ecológica.
40 F 016 L70 621 09.11
respectivas realizações nas leis naci-
Português - 6
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressa­lentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessó- rios.
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446 E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Declaração de conformidade
Valores de medição para ruídos, determinados con­forme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distân- cia).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipi­camente: Nível de pressão acústica 85 dB(A). Nível de potência acústica 95 dB(A). Incerteza K=1 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60335: Valor de emissão de vibração a teza K=2 m/s2.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directi­vas 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 96 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 33 Entidade notificada: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088 Documentação técnica em: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
=3,5 m/s2, incer-
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
41 F 016 L70 621 09.11
Português - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istru­zioni. Acquistare dimestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del tosaerba. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso per limpiego futuro.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
Allarme generale di pericolo.
Leggere il «Libretto d’istruzioni per l’uso».
Portare occhiali di protezione.
360°
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla macchina.
Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di regolarla, prima di pulirla, prima di sciogliere il cavo at­torcigliato oppure prima di lasciare il tosa­erba incustodito anche per un breve periodo di tempo. Tenere il cavo flessibile di alimen­tazione lontano dal filo da taglio.
Non tosare lerba sotto la pioggia e non la­sciare il tosaerba allaperto quando piove.
Mai utilizzare il tosaerba in caso di ripari o dispo­sitivi di protezione danneggiati oppure in caso che dovessero essere stati tolti.
Prima di collegare il cavo di alimentazione della corrente di rete oppure il cavo prolunga, accer­tarsi che non vi siano segni di danni né indizi di usura. In caso che il cavo venisse danneggiato durante lutilizzo della macchina, estrarlo imme­diatamente dalla presa di rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI AVERLO ESTRATTO DALLA PRESA DI RETE. Non utilizzare il tosa­erba in caso che il cavo fosse danneggiato op­pure usurato.
Prima d’usare lapparecchio, e successivamente ad un urto/colpo, esaminare lo stesso per verifi­care se è consumato o se riporta eventuali danni; se del caso, provvedere alle riparazioni necessa­rie.
Non utilizzare il tosaerba a piedi scalzi, né por- tando sandali aperti; portare sempre scarpe si­cure e pantaloni lunghi.
Tenere il cavo di prolunga lontano da elementi ta­glienti.
Non permettere a bambini né ad adulti che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme nazionali locali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione circa l’età delloperatore. Quando non lo si uti­lizza, conservare il tosaerba in modo che sia inac­cessibile a bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che hanno capa­cità fisiche, sensoriali (visive, uditive) o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e cono­scenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente alluso dellapparecchio da parte di una persona responsabile per la loro si­curezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con lapparecchio.
Mai tosare l’erba quando nellarea di operazione dovessero trovarsi altre persone ed in modo par­ticolare bambini oppure animali domestici.
Loperatore o lutente è responsabile degli inci- denti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Prima di prenderlo con le dita, attendere fino a quando il filo in rotazione si sarà fermato comple­tamente. Una volta disinserito il motore, il filo con­tinua a girare ancora e può provocare ferite.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba quando lerba è bagnata.
Disinserire il tosaerba quando lo si trasporta sulla zona di operazione o per portarlo via.
Prima di inserire la macchina, allontanare le mani ed i piedi dal filo di taglio.
Non avvicinare mai le mani o i piedi al filo in rota­zione.
Con questo tosaerba, mai utilizzare fili metallici da taglio.
Controllare il tosaerba regolarmente ed eseguire la manutenzione prevista.
Il tosaerba può essere riparato esclusivamente presso Officine autorizzate addette al Servizio.
Accertarsi sempre che le feritoie di ventilazione siano completamente libere da resti di erba.
Proteggersi contro lesioni che potrebbero venire causate dalla lama montata che taglia il filo a lun­ghezza. Dopo lavvolgimento/alimentazione del filo ruotare sempre il tosaerba a filo in posizione di lavoro orizzontale prima di accenderlo.
42 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Nella posizione per il taglio di margini non alimen­tare e tagliare il filo.
Disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione:
ogniqualvolta si lascia la macchina incustoditaprima di sostituire la bobina del filoquando il cavo è attorcigliatoprima di iniziare a pulire oppure prima di eseguire
dei lavori al tosaerba.
Conservare l’apparecchio in luogo sicuro, asciutto e al di fuori della portata di bambini. Non deporre ulteriori oggetti sopra allapparecchio.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Assicurarsi che le parti di ricambio da sostituire siano originali Bosch.
Dati tecnici
Tosaerba a filo ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Codice di ordinazione 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
Potenza assorbita nominale [W] 400 450 500
Numero di giri a vuoto [min-1] 12 000 11 500 10 500
Alimentazione del filo Pro comando
automatico di contatto
Impugnatura regolabile
Regolazione dellangolo per testa del tosaerba a filo/ Regolazione per il taglio di margini
Filo da taglio [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Diametro del taglio [cm] 23 26 30 Capacità della
bobina del filo [m] 8 8 8 Filo da taglio
extra-resistente [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Peso (senza
accessori speciali) [kg] 2,7 3,0 3,2 Classe protezione / II / II / II Numero di serie Cfr. numero di serie 16 (targhetta di costruzione) applicata alla macchina.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
Pro comando automatico di contatto
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Pro comando automatico di contatto
Uso conforme alle norme
Lutensile è idoneo per tagliare erba ed erbacce sotto cespugli nonché su scarpate e bordi non ac­cessibili al tosaerba.
Luso corretto si riferisce ad una temperatura am­bientale tra 0 °C e 40 °C.
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni necessarie per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra macchina. È importante leggere atten­tamente le presenti istruzioni.
43 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 2
Volume di fornitura
Estrarre con cautela la macchina dallimballaggio e verificare la presenza dei seguenti elementi:
Tosaerba a filoCalotta di protezioneImpugnatura regolabile (montata)Ruote (solo ART 30/3000 COMBITRIM)Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Filo da taglio extra-resistenteManuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementi della macchina
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Impugnatura 3 Vite dellimpugnatura 4 Impugnatura regolabile 5 Bussola di fissaggio 6 Tubo 7 Testa del tosaerba a filo 8 Feritoie di ventilazione 9 Staffa di protezione per piante
(solo ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Calotta di protezione 11 Rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Pedale per la regolazione dellangolo della
testa del tosaerba a filo
13 Filo da taglio extra-resistente 14 Bobina con filo da taglio extra-resistente 15 Spina di rete** 16 Numero di serie
**Varia secondo il Paese
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per luso non sono sempre compresi nella fornitura!
Per la Vostra sicurezza
Attenzione! Spegnere la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica prima di proce­dere ad operazioni di regolazione o di pulizia oppure in caso che il cavo dovesse essere ta­gliato, danneggiato oppure attorcigliato.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio continua a girare ancora per alcuni secondi.
Attenzione – non toccare il filo da taglio in ro­tazione.
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, la Vostra macchina è equipaggiata con un isolamento di protezione e non richiede nes­suna messa a terra. La tensione di esercizio corri­sponde a 230 V AC, 50 Hz (per Paesi non apparte­nenti alla CE 220 V, 240 V a seconda del modello). Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omolo­gati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al Punto di professionista oppure alla più vicina rappresentanza Bosch Service.
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un dispositivo di protezione dalla corrente residua (RCD) con una corrente di apertura non superiore ai 30 mA. Ogni volta prima di utilizzare la macchina si deve controllare il dispositivo di protezione dalla cor­rente residua.
44 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 3
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina 15 applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga 17.
Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto contro gli spruzzi dellacqua, deve essere di gomma oppure essere coperto da gomma.
Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispo­sitivo di scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato re­golarmente e può essere utilizzato soltanto quando è in perfetto stato.
Un cavo di collegamento danneggiato può essere ri­parato esclusivamente presso uno dei centri autoriz­zati per il Servizio Tecnico Bosch.
È permesso utilizzare soltanto cavi di prolunga del tipo H05VV-F oppure H05RN-F.
Montaggio
Non collegare la macchina alla spina di rete prima che sia stata assemblata com­pletamente.
Montaggio della calotta di protezione
A
Applicare la cuffia di protezione 10 sulla testa del to­saerba a filo 7.
Agganciare la cuffia di protezione alla testa del to-
saerba a filo e spingerla allindietro.
Premere la cuffia di protezione verso il basso fino
a quando questa arriverà a fare presa (clic).
Montaggio delle rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM)
Applicare le rotelle 11 sulla barra di guida 6.
B1
Montare la vite 19 ed il dado ad alette 18.
B2
Nota bene: La posizione delle rotelle può essere
spostata allentando il dado ad alette 18 e regolan­dole sulla posizione richiesta.
Le rotelle possono essere spostate verso lalto
B3
e verso il basso lungo la barra di guida 6 e regolate in base allaltezza di taglio richiesta.
Regolazione
Utilizzo dellimpugnatura regolabile
C
Limpugnatura regolabile 4 può essere messa in di­verse posizioni:
Per modificarne la posizione, allentare la vite
dellimpugnatura 3 e spostare limpugnatura regola­bile 4.
Avvitare forte la vite dell’impugnatura 3 per fis-
sare limpugnatura regolabile 4 alla posizione scelta.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Regolazione della lunghezza di tosatura
D
Ruotare la bussola di fissaggio 5 di 90°. Per allungare estrarre la barra di guida e per ac-
corciare, inserire la barra di guida spingendola. Ser­rare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Regolazione dellangolo della testa del tosa-
E
erba a filo:
Per modificare langolo di inclinazione del taglio, premere verso il basso il pedale 12 e ruotare la barra di guida 6 alla posizione richiesta.
Rilasciare il pedale 12.
Regolazione per il taglio di margini
Spostare le rotelle (se montate):
F
Allentare il dado ad alette 18. Ruotare le rotelle 11 di 90° come da illustrazione. Avvitare il dado ad alette 18.
Regolazione dell’angolo della testa del tosaerba
G
a filo:
Premere verso il basso il pedale 12. Portare la barra di guida 6 alla posizione più
bassa. Rilasciare il pedale 12.
Spostamento della testa del tosaerba a filo:
H
Allentare la vite di fissaggio 5. Ruotare la barra di guida 6 di 90° per poter rego-
lare la testa del tosaerba a filo 7 come illustrato per il taglio/taglio di margini. Serrare di nuovo forte la bussola di fissaggio 5.
Taglio e tosatura di bordi
Togliere pietre, pezzetti di legno ed ogni al­tro tipo di oggetti che possibilmente giac­ciono sulla superficie da tagliare.
Disinserendo il tosaerba a filo, il filo da taglio continua a girare ancora per alcuni secondi. Prima di inserire nuovamente la macchina, aspettare fino a quando il motore/il filo da taglio si sarà fermato completamente. Non inserire nuovamente la macchina subito dopo averla disinserita.
Avviare ed arrestare la macchina
Premere l’interruttore 1 e tenerlo premuto. Per disin­serire la macchina, rilasciare linterruttore 1.
Taglio di erba
I
Muovere il tosaerba verso sinistra e verso destra te­nendolo ad una sufficiente distanza dal corpo.
Il tosaerba a filo è in grado di tagliare in modo effi­ciente lerba fino ad una altezza di 15 cm. In caso di erba più alta, tagliare in diverse fasi.
Prima di tagliare erba alta, smontare le rotelle (solo ART 30/3000 COMBITRIM).
45 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 4
Taglio di erba molto alta/erbacce
La macchina è dotata di un filo da taglio extra-resi­stente; se ne descrive il montaggio nel paragrafo «Manutenzione della bobina».
In caso di piante molto alte e resistenti il filo da taglio extra-resistente aumenta la prestazione di lavora­zione e consente di raggiungere migliori risultati.
Tosatura di bordi
J
Operare con il tosaerba a filo lungo il bordo del prato. Al fine di evitare unusura veloce del filo, at­tenzione a non far toccare il filo su superfici dure op­pure su muri.
Per poter operare più facilmente, utilizzare la staffa di protezione per piante 9 come supporto guida (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponibile come accessorio opzionale per ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Tagli intorno ad alberi e cespugli
K
Operare con attenzione quando si taglia intorno ad alberi oppure cespugli in modo da evitare un con­tatto con il filo da taglio.
Le piante possono morire se se ne danneggia la corteccia.
Per poter operare più facilmente, utilizzare l’impu- gnatura regolabile e la staffa di protezione per piante 9 (solo ART 30/3000 COMBITRIM – disponi­bile come accessorio opzionale per ART 23/26/ 2300/2600 COMBITRIM).
Alimentazione del filo
Nella posizione per il taglio di margini (vedi figura J) non alimentare e tagliare il filo. Il dispositivo di disinnesto 20 può di­ventare bollente.
Il filo in rotazione può consumarsi oppure anche spezzarsi. In una tale situazione il motore gira senza carico e lerba resta intatta.
Mentre il tosaerba a filo è in funzione, premerlo
L
contro il terreno oppure contro una superficie dura e rilasciarlo (pressione necessaria esercitata ca. 3 kg). In questo modo il dispositivo di disinnesto 20 libera il filo da taglio. Ad ogni attivazione la bobina del filo fa scorrere ca. 4 cm di filo.
Se il filo è completamente rotto, premere due volte al fine di estrarre la lunghezza di filo pari al completo diametro di taglio.
La lama 24 integrata nella calotta di prote-
M
zione 10 taglia il filo quando questo supera il diame­tro massimo.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Manutenzione
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le seguenti opera­zioni di manutenzione.
Controllare regolarmente se la macchina abbia dei difetti visibili come per esempio fissaggi liberi e com­ponenti usurati oppure danneggiati.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire le necessarie operazioni di manutenzione e ripara­zione prima di usare la macchina.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo il tosaerba a filo dovesse gua­starsi, la riparazione va fatta effettuare da un Centro di assistenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dellelettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio!
Manutenzione della bobina
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Sostituzione della bobina del filo
M
Tenere fermo il piano della bobina 23. Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo. Togliere la bobina vuota 25 dal coperchio della bo-
bina. Infilare il filo della nuova bobina, o della bobina su
cui è stato avvolto del filo nuovo, attraverso il foro 22 e poggiarla nel coperchio della bobina 21.
Estrarre dalla bobina circa 9 cm di filo. Riapplicare il coperchio della bobina 21. Così fa-
cendo è necessario che gli arresti si incastrino in maniera percepibile.
Montaggio della bobina con filo da taglio extra­resistente
Tenere fermo il piano della bobina 23. Ruotare in senso antiorario il coperchio della bo-
bina 21 e toglierlo. Applicare la bobina con filo da taglio extra-resi-
stente 14 alla posizione corretta sul piano della bo­bina (innesto a baionetta), premere verso il basso ed avvitare bene in senso orario (click).
Qualora il filo da taglio extra-resistente dovesse
O
rompersi, togliere la bobina come descritto sopra ed applicare il filo da taglio di riserva 13 nella bobina procedendo come da illustrazioni.
Una riserva di filo da taglio extra-resistente può es­sere conservata nella macchina come illustrato nella figura principale.
Avvolgimento di nuovo filo
N
Togliere la bobina 25 procedendo come descritto sopra.
Premere lanello di tenuta 27, spingerlo in avanti ed estrarlo oltre il diametro minore della bobina.
Tagliare circa 8 m di filo dal rotolo del filo di riserva. Schiacciarne un’estremità nella tacca della bobina in modo da farlo sporgere circa 4 mm.
Avvolgere il filo seguendo il senso della freccia, ten­dendolo bene ed avendo cura di formare strati ordi­nati.
Infilare la parte finale del filo attraverso il foro 26 nellanello di bloccaggio 27.
Tenere teso il filo e spingere lanello di tenuta 27 ol­tre il diametro minore della bobina.
Applicare la bobina, come descritto sopra. Nota bene: Utilizzare esclusivamente fili da taglio di
riserva della Bosch. Questo sistema speciale è do­tato di migliori caratteristiche di taglio e di una mi­gliore tecnica di alimentazione. Altri tipi di filo da ta­glio portano ad una peggiore prestazione di lavoro.
Dopo la tosatura/conservare
Prima di qualunque intervento alla mac­china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Pulire a fondo la parte esterna del tosaerba con una spazzola morbida ed un panno. Non usare acqua, né solventi, né lucidi. Rimuovere completamente lerba rimasta attaccata ed ogni tipo di particella, in modo particolare dalle aperture di ventilazione 8.
Poggiare la macchina lateralmente e pulire interna­mente la calotta di protezione 10. Utilizzando un pezzo di legno oppure un pezzo di materiale in pla­stica, togliervi lerba compatta rimasta attaccata.
Appendere il cavo al gancio del cavo integrato. NON avvolgere il cavo di collegamento e di prolunga al gancio del cavo e neppure intorno alla cuffia di pro­tezione. Il cavo può subire dei danni se arriva a toc­care la lama di taglio. Agganciare il cavo ESCLUSI­VAMENTE al gancio del cavo integrato.
46 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina non do­vesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Spegnere la macchina e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di iniziare con la ricerca della causa del guasto.
Problema Possibili cause Rimedi
Il tosaerba a filo non fun­ziona
Il tosaerba a filo funziona con interruzioni
Macchina sottoposta a sovraccarico
La macchina non taglia Filo troppo corto/rotto Far scorrere il filo manualmente/auto-
Non funziona l’alimenta- zione del filo da taglio
Il filo da taglio continua a rompersi
Alimentazione elettrica disattivata
Presa elettrica difettosa Cavo di prolunga danneggiato
Fusibile difettoso/bruciato Cavo di prolunga danneggiato
Cablaggio interno danneggiato Erba troppo alta Tagliare in diverse fasi
Bobina vuota Filo aggrovigliato nella bobina
Filo aggrovigliato nella bobina Non si utilizza correttamente il
tosaerba a filo
Controllare ed attivare l’alimentazione elettrica
Provare unaltra presa Controllare il cavo e, se il caso, sosti-
tuirlo Sostituire il fusibile
Controllare il cavo e, se il caso, sosti­tuirlo Contattare il Centro assistenza Clienti
Contattare il Centro assistenza Clienti
maticamente Controllare la bobina
Se necessario, riavvolgerlo di nuovo Se necessario, riavvolgerlo di nuovo
Tagliare solo con la punta del filo da ta­glio ed evitare di toccare pietre, pareti ed altri oggetti duri. Per poter raggiun­gere la completa larghezza del taglio far scorrere il filo ad intervalli regolari.
Smaltimento Servizio di assistenza ed
assistenza clienti
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di­smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della di­rettiva 2002/96/CE sui rifiuti di appa­recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re­cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separata­mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo­gica.
47 F 016 L70 621 09.11
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informa­zioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposi­zione per rispondere alle domande relative all’acqui- sto, impiego e regolazione di apparecchi ed acces­sori.
Italiano - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Dichiarazione di conformità
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme­mente alla norma 2000/14/CE (1,60 m altezza, 1 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dellapparecchio am­monta normalmente: Livello di pressione acustica 85 dB(A); livello di potenza sonora 95 dB(A). Incer­tezza della misura K=1 dB.
Usare la protezione acustíca!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di emissione delloscillazione a incertezza della misura K=2 m/s2.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è con­forme alle seguenti normative oppure ai relativi do­cumenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle di­rettive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al 28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009), 2000/14/CE. 2000/14/CE: Livello di potenza sonora garantito 96 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità se­condo appendice VI.
Categoria di prodotto: 33 Luogo notificato: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Documentazione tecnica presso: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, il 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
=3,5 m/s2,
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
48 F 016 L70 621 09.11
Italiano - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvul­dig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van de gazontrim­mer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik.
Verklaring van de symbolen op de gazontrimmer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
360°
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine.
Schakel de gazontrimmer uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de trim­mer instelt of schoonmaakt, wanneer de ka­bel vast komt te zitten of wanneer u de trim­mer (ook voor korte tijd) onbeheerd laat. Houd de stroomkabel uit de buurt van de messen.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat de gazontrimmer niet in de regen staan.
Gebruik de gazontrimmer nooit met beschadigde
afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Controleer voor het gebruik de stroomvoorzie-
nings- of verlengkabel op tekenen van beschadi­ging of slijtage. Wanneer de kabel tijdens het ge­bruik beschadigt raakt, moet u de stekker onmid­dellijk uit het stopcontact trekken. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS GETROKKEN. Gebruik de gazontrimmer niet wanneer de kabel bescha­digd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na
een schok of slag op slijtage en beschadigingen en repareer indien nodig.
Gebruik de gazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Houd de verlengkabel uit de buurt van snijdende onderdelen.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de gazontrimmer nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de gazontrimmer wanneer deze niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen.
Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichame­lijke of geestelijke beperking, met een beperkt ge­zichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten aanzien van de omgang met het gereedschap worden geïnstrueerd. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij niet met het gereedschap spelen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom.
Wacht tot de ronddraaiende draad volledig tot stil­stand gekomen is voordat u deze aanraakt. De draad draait na het uitschakelen van de motor nog en kan verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de gazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
Schakel de gazontrimmer uit wanneer u deze ver­plaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
Houd voor het inschakelen handen en voeten uit de buurt van de ronddraaiende draad.
Breng handen en voeten niet in de buurt van de ronddraaiende draad.
Gebruik nooit snijdraden van metaal met deze trimmer.
Laat de gazontrimmer regelmatig nazien en on­derhouden.
Laat de gazontrimmer alleen door een erkende servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij van gasresten zijn.
Bescherm u tegen verwondingen door het inge­zette mes dat de draad op lengte snijdt. Draai de trimmer na het inzetten of toevoeren van de draad altijd in de horizontale werkstand voordat u de trimmer inschakelt.
In de stand voor het knippen van randen de draad niet toevoeren en knippen.
49 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact:
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laatvoor het vervangen van de draadspoelwanneer de kabel in de war geraakt isvoor het reinigen of wanneer aan de gazontrim-
mer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veilig­heidshalve.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn.
Technische gegevens
Gazontrimmer ART 23 COMBITRIM/
Bestelnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Opgenomen
vermogen [W] 400 450 500 Onbelast toerental [min-1] 12 000 11 500 10 500 Draadtoevoer Pro-aantipautomaat Pro-aantipautomaat Pro-aantipautomaat Greep verstelbaar Hoekinstelling
trimmerkop/instel­ling voor het knippen van randen
Snijdraad [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Snijdiameter [cm] 23 26 30 Capaciteit van de
draadspoel [m] 8 8 8 Extra sterke
snijdraad [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Gewicht (zonder
extra toebehoren) [kg] 2,7 3,0 3,2 Veiligheidsklasse / II / II / II Serienummer Zie serienummer 16 (typeplaatje) op de machine.
ART 2300 COMBITRIM
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw gereedschap. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
50 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 2
Meegeleverd
Neem de gazontrimmer voorzichtig uit de verpak­king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
GazontrimmerBeschermkapVerstelbare greep (gemonteerd)Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)Boombeschermbeugel
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Extra sterke snijdraadGebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Bestanddelen van de machine
1 Aan /uitschakelaar 2 Greep 3 Greepschroef 4 Verstelbare greep 5 Klemhuls 6 Buis 7 Trimmerkop 8 Ventilatieopeningen 9 Boombeschermbeugel
(alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Beschermkap 11 Wielen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop 13 Extra sterke snijdraad 14 Spoel met extra sterke snijdraad 15 Netstekker** 16 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de machine uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u de machine instelt of reinigt en wanneer de kabel doorge­sneden of beschadigd is of in de war is ge­raakt.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de snijdraad nog enkele seconden ver­der.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende snijdraad niet aan.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be­draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al­leen goedgekeurde verlengkabels. Informatie krijgt u bij uw Bosch klantenservice.
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi­seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge­bruik worden gecontroleerd.
LET OP: voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de aan de machine aangebrachte stekker 15 met de verlengkabel 17 verbonden wordt.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa­ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor­den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin­gen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H05VV-F of H05RN-F worden gebruikt.
Montage
Sluit het gereedschap nooit aan op het stopcontact voordat het volledig gemon­teerd is.
Montage van de beschermkap
A
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 7.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Wielen monteren (alleen ART 30/3000 COMBITRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
B1
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
B2
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
B3
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de ver­eiste kniphoogte worden ingesteld.
Instelling
Gebruik van de beweegbare greep
C
De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan­den worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
51 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Trimmerlengte instellen
D
Draai de klemhuls 5 een kwartslag. Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u
deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten, schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
E
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voet­pedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
F
Draai de vleugelmoer 18 los. Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond. Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
G
Druk het voetpedaal 12 in. Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
H
Draai de klemhuls 5 los. Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 7 zoals getoond in te stellen voor het knippen resp. het knippen van randen. Draai de klemhuls 5 weer vast.
Knippen en trimmen van randen
Verwijder stenen, losse stukken hout en andere voorwerpen van het te knippen op­pervlak.
Na het uitschakelen van de gazontrimmer draait de snijdraad nog enkele seconden verder. Wacht tot de motor en de snijdraad stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake­len.
Gras knippen
I
Verplaats de gazontrimmer naar links en naar rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand tot het lichaam.
De gazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te ver­wijderen (alleen ART 30/3000 COMBITRIM).
Zeer lang gras of onkruid knippen
Het apparaat is voorzien van een extra sterke snij­draad. De montage wordt beschreven in het ge­deelte Onderhoud van de spoel.
Bij zeer lange en sterke planten verhoogt de extra sterke snijdraad de arbeidscapaciteit en levert deze betere resultaten.
Randen trimmen
J
Geleid de gazontrimmer langs de gazonranden. Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren om snel slijten van de draad te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boom­beschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren ver­krijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Knippen rond bomen en struiken
K
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstelbare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen ART 30/3000 COMBITRIM – als toebehoren ver­krijgbaar voor ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Draad toevoeren
In de stand voor het knippen van randen (zie afbeelding J) de draad niet toevoeren en knippen. De activator 20 kan heet wor­den.
De ronddraaiende draad kan versleten raken of bre­ken. Dat merkt u doordat de motor zonder last draait en het gras niet geknipt wordt.
Duw de lopende gazontrimmer tegen de grond of
L
een vast oppervlak en laat deze weer los (vereiste aandrukkracht ca. 3 kg). Daardoor geeft de activa­tor 20 de snijdraad vrij. De draadspoel voert bij elke keer bedienen ca. 4 cm draad toe.
Wanneer de draad volledig gebroken is, tweemaal drukken om de volle snijdiameter te krijgen.
Wanneer de draad de maximale snijdiameter
M
overschrijdt, wordt deze door het in de bescherm­kap 10 geïntegreerde mes 24 afgesneden.
52 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Onderhoud
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon­tact voor werkzaamheden aan de machine.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk­zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge­breken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie­ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange­bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake­lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitge­voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings­onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
Onderhoud van de spoel
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon­tact voor werkzaamheden aan de machine.
Draadspoel vervangen
M
Houd de spoelplaat 23 vast. Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze. Neem de lege spoel 25 uit de spoelafscherming. Steek de draad van de nieuwe of gevulde spoel door
het gat 22 en leg de spoel in de spoelafscher­ming 21.
Trek ongeveer 9 cm draad uit de spoel. Plaats de spoel met de spoelafscherming 21 juist op
de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel vast en draai deze vervolgens naar rechts tot aan de aan­slag.
Spoel met extra sterke snijdraad monteren
Houd de spoelplaat 23 vast. Draai de spoelafscherming 21 tegen de wijzers van
de klok en verwijder deze. Plaats de spoel met extra sterke snijdraad 14 in de
juiste positie op de spoelplaat (bajonetsluiting), druk de spoel omlaag en draai met de wijzers van de klok mee tot deze vastklikt.
Als de extra sterke snijdraad breekt, verwijdert u
O
de spoel zoals boven beschreven en plaatst u de vervangingssnijdraad 13 zoals weergegeven in de spoel.
Een reserve van extra sterke snijdraden kan op het apparaat worden bewaard, zoals op de hoofdafbeel­ding weergegeven.
Draad bijvullen
N
Verwijder de spoel 25 zoals boven beschreven. Druk de vasthoudring 27 samen, duw de ring naar
voren en verwijder deze over de kleine diameter van de spoel.
Snijd ongeveer 8 m draad van de bijvulrol. Duw een einde in de inkeping van de spoel zodat dit ongeveer 4 mm uitsteekt.
Wikkel de draad netjes, strak, in lagen en in de rich­ting van de pijl op.
Steek het einde van de draad van binnen door de sleuf 26 in de vasthoudring 27.
Houd de draad strak en schuif de vasthoudring 27 over de kleine diameter van de spoel.
Breng de spoel aan zoals boven beschreven. Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingssnij-
draad. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbe­terde snij- en toevoereigenschappen. Een andere snijdraad leidt tot een slechter werkresultaat.
Na het trimmen. Machine opbergen
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcon­tact voor werkzaamheden aan de machine.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Ge­bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 8.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be­schermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt gras met een stuk hout of plastic.
Hang de kabel op aan de geïntegreerde kabelhaak. Wikkel de aansluit- en verlengkabel NIET samen om de kabelhaak en de beschermkap. Als de kabel het snijmes aanraakt, kan het beschadigd worden. Hang de kabel ALLEEN op aan de geïntegreerde kabelhaak.
53 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos­sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro­bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Gazontrimmer loopt niet Netspanning ontbreekt
Stopcontact defect Verlengkabel beschadigd
Zekering doorgeslagen
Gazontrimmer loopt met
Verlengkabel beschadigd
onderbrekingen
Interne bekabeling van de machine
defect Machine overbelast Gras te hoog Knip het gras in stappen Machine knipt niet Draad te kort of gebroken Voer de draad handmatig of automa-
Snijdraad wordt niet toe­gevoerd
Snijdraad breekt nog steeds
Spoel leeg
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
Draad in de spoel verkeerd gewikkeld
De trimmer wordt niet correct gebruikt
Controleren en inschakelen Gebruik een ander stopcontact Controleer de kabel en vervang deze
indien nodig Zekering vervangen
Controleer de kabel en vervang deze indien nodig Neem contact op met de klantenservice
Neem contact op met de klantenser­vice
tisch toe Controleer de spoel
Opnieuw wikkelen indien nodig Opnieuw wikkelen indien nodig
Snij alleen met de punt van de snij­draad en voorkoming aanraking van stenen, muren en andere vaste voor­werpen. Voer de snijdraad regelmatig toe om de volledige snijbreedte te ver­krijgen.
Afvalverwijdering Klantenservice en advies
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver­pakkingen moeten op een voor het milieu verant­woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge­reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
54 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 6
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over ver­vangingsonderdelen. Explosietekeningen en infor­matie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Conformiteitsverklaring
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogenniveau 95 dB(A). Onzekerheid K=1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtin­gen) bepaald volgens EN 60335: trillingsemissiewaarde ah=3,5 m/s2, onzekerheid K=2 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder Technische gegevens beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve do­cumenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG (t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 96 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aan­hangsel VI.
Productcategorie: 33 Benoemde instantie: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088 Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
55 F 016 L70 621 09.11
Nederlands - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sikkerhedsforskrifter
Bemærk! Gennemlæs denne vejledning grun­digt. Gør dig fortrolig med græstrimmerens be­tjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen et sikkert sted til senere brug.
Forklaring af symboler på græstrimmeren
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Brug beskyttelsesbriller.
360°
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Sluk for græstrimmeren og tag stikket ud af stikkontakten, inden græstrimmeren juste­res, rengøres eller hvis ledningen er sam­menfiltret og før græstrimmeren forlades uden opsyn i længere tid. Hold den fleksible ledning væk fra klippetråden.
Trim ikke græs i regnvejr og lad ikke græstrimmeren stå udenfor, når det regner.
Brug aldrig græstrimmeren, hvis beskyttelses-
skærmene eller beskyttelsesanordningerne er beskadiget eller hvis de er taget af.
Inden brug skal strømforsyningskablet hhv. for-
længerledningen kontrolleres for beskadigelser eller ældning. Hvis kablet beskadiges under brug, trækkes stikket straks ud af stikdåsen. BERØR IKKE KABLET, FØR STIKKET ER TRUKKET UD. Græstrimmeren må ikke benyttes, hvis kab­let er beskadiget eller slidt.
Undersøg trimmeren for slid eller skader og repa-
rér den efter behov, før den tages i brug og efter stød/slag.
Betjen ikke græstrimmeren med bare fødder eller
åbne sandaler; brug altid solidt fodtøj og lange
bukser.
Hold forlængerledningen væk fra maskindele, der
kan skære.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende græstrimmeren. Lokale regler kan begrænse al-
deren på den person, som må betjene græstrim- meren. Græstrimmeren skal opbevarees utilgæn- geligt for børn, når den ikke er i brug.
Dette værktøj må ikke anvendes af personer (inkl. børn) med fysisk og psysisk reducerede evner samt forringet syns- og høreevne, eller mang­lende erfaring og viden, medmindre de overvåges af en person, der sørger for deres sikkerhed eller der er instrueret i at håndtere værktøjet. Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, at disse ikke spiller med værktøjet.
Benyt aldrig græstrimmeren, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nærheden.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Den roterende tråd skal altid stå helt stille, før den berøres. Tråden roterer også efter at der er slukket for græstrimmeren. Dette kan føre til kvæstelser.
Benyt kun græstrimmeren i dagslys eller i god kunstig belysning.
Undgå at bruge græstrimmeren på vådt græs, hvor det er muligt.
Græstrimmeren skal altid være slukket, når den transporteres fra og til arbejdsstedet.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende tråd, når der tændes for græstrimmeren.
Hænder og fødder skal holdes væk fra den rote- rende tråd.
Denne græstrimmer må aldrig forsynes med en klippetråd af metal.
Kontrollér og vedligehold græstrimmeren med re- gelmæssige mellemrum.
Græstrimmeren må kun repareres af autorise- rede serviceværksteder.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie for græsrester.
Beskyt dig mod kvæstelser fra den isatte kniv, der skærer tråden af i længden. Drej altid trimmeren efter påfyldning/efterføring af tråden, så den står i vandret arbejdsposition, før du tænder for den.
I positionen til kantskæring må tråden ikke efter- føres og skæres.
Sluk for trimmeren og træk stikket ud af stik- dåsen:
før man forlader maskinenfør trådspolen udskifteshvis kablet har viklet sig indfør trimmeren rengøres eller før der arbejdes på
trimmeren.
Opbevar trimmeren et sikkert, tørt sted, uden for børns rækkevidde. Anbring ikke andre genstande oven på trimmeren.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikker­heds skyld.
Sørg for kun at montere reservedele, der er god- kendt af Bosch.
56 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Tekniske data
Græstrimmer ART 23 COMBITRIM/
Bestillingsnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Optagen effekt [W] 400 450 500 Omdrejningstal,
ubelastet [min-1] 12 000 11 500 10 500 Trådfremføring Pro-trykautomatik Pro-trykautomatik Pro-trykautomatik Greb justerbart Vinkelindstilling til
trimmerhoved/ind­stilling til kantskæ­ring
Klippetråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Klippediameter [cm] 23 26 30 Trådspolens
kapacitet [m] 8 8 8 Ekstrastærk
klippetråd Vægt
(uden ekstratilbehør) [kg] 2,7 3,0 3,2 Isolationsklasse / II / II / II Serienummer Se serienummer 16 (typeskilt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4
Foreskrevet anvendelse
Dette produkt er beregnet til at klippe græs og fjerne ukrudt under buske samt på skråninger, skrænter og langs kanter, hvor det ikke er muligt at benytte plæ- neklipperen.
Den beregnede anvendelse gælder omgivelsestem­peraturer mellem 0 °C og 40 °C.
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor­rekte samling og sikre anvendelse af græstrimme- ren. Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner omhyggeligt.
Maskinens dele
Maskinen tages forsigtigt ud af emballagen. Kontrol­lér herefter at der ikke mangler nogle af delene:
GræstrimmerBeskyttelseskappeJusterbart greb (monteret)Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 30/3000 COMBITRIM)
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
Ekstrastærk klippetrådBetjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Maskinelementer
1 Start-stop-kontakt 2 Greb 3 Grebskrue 4 Justerbart greb 5 Klemmekappe 6 Rør 7 Trimmerhoved 8 Ventilationsåbninger 9 Træ-beskyttelsesbøjle
(kun ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Beskyttelsesskærm 11 Hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Fodpedal til trimmerhoved-vinkelindstilling 13 Ekstrastærk klippetråd 14 Spole med ekstrastærk klippetråd 15 El-stik** 16 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings­vejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
57 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For din egen sikkerheds skyld
Pas på! Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, inden maskinen justeres, ren­gøres eller hvis ledningen er skåret i stykker, beskadiget eller sammenfiltret.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par sekunder, efter at trimmeren er slukket.
Pas på – rør ikke ved den roterende klippetråd.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyt­telsesisoleret og har ikke brug for nogen jordforbin­delse. Driftsspændingen er 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste Bosch forhandler.
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelses­strøm på ikke over 30 mA. Kontrollér altid fejlstrøms­relæet, hver gang maskinen anvendes.
ADVARSEL: Af sikkerhedsmæssige grunde skal stikket 15 på maskinen være forbundet med forlæn­gerledningen 17.
Koblingen på forlængerledningen skal være beskyt­tet mod stænkvand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med gummi.
Forlængerledningen skal benyttes med en træk­aflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadi­gelser med regelmæssige mellemrum og må kun benyttes, når den er fejlfri.
En beskadiget tilslutningsledning må kun repareres på et autoriseret Bosch-værksted.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H05VV-F eller H05RN-F.
Samling
Sæt ikke stikket ind i stikdåsen, før græstrimmeren er helt samlet.
Montering af beskyttelsesskærm
A
Sæt beskyttelseskappen 10 fast på trimmerhove­det 7.
Sæt beskyttelseskappen fast i trimmerhovedet og
skub denne bagud.
Tryk beskyttelseskappen nedad, til denne falder
sikkert i hak (klik).
Montering af hjul (kun ART 30/3000 COMBITRIM)
Anbring hjulene 11 på føringsstangen 6.
B1
Montér skruen 19 og vingemøtrikken 18.
B2
Bemærk: Hjulenes position ændres ved at løsne
vingemøtrikken 18 og forskyde den i den ønskede position.
Hjulene kan forskydes op og ned langs med fø-
B3
ringsstangen 6 og indstilles på den nødvendige snit­højde.
Indstilling
Brug af det bevægelige greb
C
Det bevægelige greb 4 kan stilles i forskellige positi­oner:
Positionen ændres ved at løsne grebskruen 3 og
indstille det bevægelige greb 4.
Spænd grebskruen 3, så det bevægelige greb 4
sikres i den indstillede position.
Indstilling af trimmerlængde
D
Drej klemmekappen 5 90°. Træk føringsstangen ud, hvis den skal forlænges,
og skub den ind, hvis den skal gøres kortere. Spænd klemmekappen 5 fast igen.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
E
Snitvinklen ændres ved at trykke fodpedalen 12 ned og dreje føringsstangen 6 i den ønskede position.
Slip fodpedalen 12.
Indstilling til kantskæring
Forskydning af hjulene (hvis de er monteret):
F
Løsne vingemøtrikken 18. Drej hjulene 11 90° som vist. Spænd fløjmøtrikken 18.
Indstilling af trimmerhovedets vinkel:
G
Tryk fodpedalen 12 ned. Stil føringsstangen 6 i den nederste position. Slip
fodpedalen 12 igen.
Forskydning af trimmerhovedet:
H
Løsne klemmekappen 5. Drej føringsstangen 6 90° for at indstille trimmer-
hovedet 7 som vist til skæring/kantskæring. Spænd klemmekappen 5 igen.
58 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Klipning og trimning langs med en kant
Fjern sten, løse genstande af træ og andre genstande fra det område, hvor græstrim- meren skal benyttes.
Klippetråden fortsætter med at rotere i et par se­kunder, efter at trimmeren er slukket. Motor/klip­petråd skal stå helt stille, før der tændes for mo­tor/tråd igen. Sluk og tænd ikke græstrimmeren hurtigt efter hinanden.
Tænd og sluk
Tryk på kontakten 1 og hold den nede. Slip kontak­ten 1 for at afbryde.
Klipning af græs
I
Bevæg græstrimmeren til højre og venstre. Den skal altid holdes i en god afstand fra kroppen.
Græstrimmeren kan klippe græs indtil en højde på 15 cm. Højere græs klippes i flere omgange.
Tag hjulene af, før der skæres langt græs (kun ART 30/3000 COMBITRIM).
Skæring af meget langt græs/ ukrudt
Maskinen er udstyret med en ekstrastærk klippe­tråd; monteringen beskrives i afsnittet Vedligehol­delse af spole.
Er planterne meget lange og modstandsdygtige, øger den ektrastærke klippetråd arbejdsydelsen og giver bedre resultater.
Trimning langs med en kant
J
Før græstrimmeren langs med græskanten. Hurtigt slid af tråden undgås bedst ved at undgå at tråden kommer i kontakt med faste overflader eller en mur.
Anvend til bedre styring træ-beskyttelsesbøjlen 9 som føringshjælp (kun ART 30/3000 COMBITRIM – fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COM­BITRIM).
Klipning rundt om træer og buske
K
Klip forsigtigt rundt om træer og buske, så de ikke kommer i kontakt med tråden.
Planter kan dø, hvis barken beskadiges.
Anvend til bedre styring d et indstillelige greb og træ-beskyttelsesbøjlen 9 (kun ART 30/3000 COM­BITRIM – fås som tilbehør til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådfremføring
I positionen til kantskæring (se Fig. J) må tråden ikke efterføres og skæres. Udløse­ren 20 kan blive varm.
Den roterende tråd slides med tiden og kan rives i stykker. Dette mærker du ved at motoren arbejder uden belastning og at trimmeren ikke klipper.
Tryk den igangværende græstrimmer mod jor-
L
den eller en fast overflade og slip den igen (nødven- digt modtryk ca. 3 kg). Derved frigiver udløseren 20 skæretråden. Trådspolen frigiver ca. 4 cm tråd, hver gang trimmeren trykkes mod en fast undergrund.
Hvis tråden er helt brækket, trykkes trimmeren to gange mod en fast undergrund for at bibeholde hele klippediameteren.
Hvis tråden overskrider den maks. klippediame-
M
ter, klippes den over af kniven 24, som er anbragt under beskyttelsesskærmen 10.
Vedligeholdelse
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski­nen.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl­gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Undersøg maskinen for synlige mangler med regel­mæssige mellemrum som f.eks. løse forbindelser og slidte eller beskadigede dele.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadi­gede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller reparationer før brug.
Skulle græstrimmeren trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op med at fungere, skal re­parationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser­vedele.
Vedligeholdelse af spole
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski­nen.
Udskiftning af trådspole
M
Hold fast i spolepladen 23. Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af. Tag den tomme spole 25 ud af spolekappen. Træk tråden i den nye/opfyldte spole gennem hul-
let 22 og læg den ind i spolekappen 21. Træk ca. 9 cm tråd ud af spolen.
Anbring spole med spolekappe 21 rigtigt på spole­pladen (bajonet), tryk den fast og drej den til højre indtil stop.
59 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Monter spole med ekstrastærk klippetråd
Hold fast i spolepladen 23. Drej spolekappen 21 til venstre og tag den af. Anbring spolen med ekstrastærk klippetråd 14 i den
rigtige position på spolepladen (bajonetlås), tryk den
Isæt spolen som beskrevet ovenfor. Bemærk: Anvend kun reserveskæretråd fra Bosch.
Denne specialudvikling råder over forbedrede skære- og fremføringsegenskaber. Andre skære­tråde fører til et dårligere arbejdsresultat.
ned og drej den mod højre (klik).
Hvis den ekstrastærke klippetråd skulle brække,
O
tages spolen af som beskrevet ovenfor og der isæt- tes en reserve-klippetråd 13 i spolen som vist.
En reserve med ekstrastærk klippetråd kan opbeva­res på maskinen som vist på hovedbilledet.
Opfyldning af tråd
N
Tag spolen 25 af som beskrevet ovenfor. Tryk holderingen 27 sammen, skub den frem og tag
den af hen over spolens lille diameter. Klip ca. 8 m tråd af reserverullen. Tryk den ene ende
ind i spolens kærv, så den rager ca. 4 mm frem. Opvikel tråden stramt i pæne lag i pilens retning. Træk trådenden gennem slidsen 26 i holderingen 27
indefra. Hold tråden stramt og skub holderingen 27 hen over
spolens lille diameter.
Efter trimning/opbevaring
Træk stikket ud, før der arbejdes på maski­nen.
Rengør græstrimmeren grundigt udvendigt med en blød børste og en klud. Brug ikke vand, opløsnings­eller polermidler. Fjern alt græs og affald, især fra ventilationsåbningerne 8.
Vend trimmeren om på siden og rengør den indven­dige side af beskyttelsesskærmen 10. Sammen­presset, afklippet græs fjernes med et træ- eller pla­stikredskab.
Hæng kablet op i den integrerede kabelkrog. Vikkel IKKE tilslutnings- og forlængerledningen sammen omkring kabelkrogen og beskyttelseskappen. Berø- rer kablet skærekniven, kan det beskadiges. Hæng KUN kablet op i den integrerede kabelkrog.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Græstrimmeren arbejder ikke
Strømmen er afbrudt Stikkontakten er defekt Forlængerledningen er beskadiget
Tænd for strømmen Prøv en anden stikkontakt Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget
Græstrimmeren arbejder med afbrydelser
Defekt/sprunget sikring Forlængerledningen er beskadiget
Udskift sikringen Kontrollér ledningen; udskift den, hvis
den er beskadiget Kontakt servicefor­handleren
Maskinens indvendige ledninger er be-
Kontakt serviceforhandleren
skadiget Maskinen er overbelastet Græsset er for højt Klip græsset i flere omgange Maskinen klipper ikke Tråden er for kort/brækket Fremfør tråden manuelt/automatisk Skæretråden fremføres
ikke
Skæretråden bliver ved med at brække
Spolen er tom
Tråden er viklet ind i spolen
Tråden er viklet ind i spolen
Trimmeren anvendes ikke korrekt
Kontrollér spolen Vikle tråden rigtigt op efter behov
Vikle tråden rigtigt op efter behov Skær kun med spidsen af skæretrå-
den, undgå berøring af sten, vægge og andre faste genstande. Fremfør tråden regelmæssigt for at opnå hele snit­bredden.
60 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elek­trisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøfor- skrifter.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa­ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser­vedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind­stilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Overensstemmelseserklæring
Måleværdier for støj er fastlagt iht. 2000/14/EF (1,60 m højde, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryk­niveau 85 dB (A); lydeffektniveau 95 dB (A). Usikker­hed K=1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retnin­ger) beregnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi ah=3,5 m/s2, usikkerhed K=2 m/s2.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under Tekniske data, er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direk­tiverne 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 96 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bi­lag VI.
Produktkategori: 33 Bemyndiget organ: SRL, Sudbury, England, Nr.
1088 Teknisk materiale hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ret til ændringer forbeholdes
61 F 016 L70 621 09.11
Dansk - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna nedan. Gör dig förtrogen med grästrimmerns manöverelement och dess ändamålsenliga an­vändning. Ta väl vara på bruksanvisningen för senare användning.
Förklaring av symbolerna på grästrimmern
Allmänna varningar för riskmoment.
Läs bruksanvisningen.
Använd skyddsglasögon.
360°
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från maski­nen.
Frånkoppla grästrimmaren och dra stick­proppen ur eluttaget före justering och ren­göring, om elsladden trasslat ihop sig eller när grästrimmaren lämnas utan uppsikt; även om detta sker endast för en kort stund. Håll elsladden på avstånd från skärtråden.
Grästrimmern får inte användas i eller läm­nas utomhus vid regn.
Grästrimmern får aldrig användas när skydds- skärmen eller annan skyddsutrustning skadats och inte heller om skyddsutrustningen tagits bort.
Innan grästrimmern tas i bruk ska elsladden och skarvsladden kontrolleras avseende skador eller åldring. Om elsladden skadas under användning ska den omedelbart dras ur eluttaget. BERÖR INTE SLADDEN INNAN DEN FRÅNKOPPLATS. Grästrimmern får inte användas med skadad eller sliten elsladd.
Innan trimmern tas i bruk och efter stöt/ slag kon- trollera trimmern för slitage eller skador och repa­rera om så behövs.
Använd inte grästrimmern barfota eller med öppna sandaler; använd alltid stadiga skodon och långbyxor.
Håll förlängningssladden på betryggande av- stånd från skarpa byggnadsdelar.
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i grästrimmerns funktion använda den. Lokala fö-
reskrifter beträffande användarens ålder ska be­aktas. Förvara grästrimmern oåtkomlig för barn.
Laddaren får inte användas av person (inklusive barn) som har nedsatt fysisk eller psykisk presta­tionsförmåga med dålig syn eller hörsel eller mental skada, eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig per­son kan undervisa i laddarens användning. Se till att barn inte kan komma åt laddaren.
Använd aldrig grästrimmern när personer, speci- ellt då barn, eller husdjur uppehåller sig i när- heten.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor el- ler skador som drabbar andra människor eller de­ras egendom.
Vänta tills den roterande tråden stannat helt innan du berör den. Tråden fortsätter att rotera ef­ter det motorn stängts av och kan därför föror- saka skada.
Använd grästrimmern endast i dagsljus eller god belysning.
Undvik att använda grästrimmern i vått gräs.
Slå ifrån grästrimmern när den transporteras från/
till arbetsstället.
Slå på grästrimmern först när du har fötterna och händerna på betryggande avstånd från skär­tråden.
För inte in hand eller fot mot roterande skärtråd.
Skärtrådar av metall får inte användas i denna
grästrimmer.
Kontrollera och underhåll grästrimmern regel- bundet.
Låt endast auktoriserad serviceverkstad utföra reparationer på grästrimmern.
Se till att ventilationsöppningarna alltid är fria och rena.
Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt ar­betsläge.
I läget för kanttrimning får tråden inte matas och inte heller skäras av.
Frånkoppla och dra stickproppen ur eluttaget:
varje gång du lämnar grästrimmern utan uppsiktföre byte av trådspolenär elsladden är tilltrassladföre rengöring eller andra åtgärder på gräs-
trimmern.
Förvara trimmern på ett säkert och torrt ställe utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra före- mål på trimmern.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabri- kat.
62 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Tekniska data
Grästrimmer ART 23 COMBITRIM/
Artikelnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Märkeffekt [W] 400 450 500 Tomgångsvarvtal [min-1] 12 000 11 500 10 500 Trådmatning Pro-halvautomatisk Pro-halvautomatisk Pro-halvautomatisk Handtag, justerbart Trimhuvudets
vinkelinställning/ inställning för kanttrimning
Skärtråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Klippdiameter [cm] 23 26 30 Trådspolens
kapacitet [m] 8 8 8 Extrastark skärtråd [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Vikt
(utan extra tillbehör) Skyddsklass / II / II / II Serienummer Se serienummern 16 (typskylt) på maskinen.
ART 2300 COMBITRIM
[kg] 2,7 3,0 3,2
Ändamålsenlig användning
Grästrimmern är avsedd för trimning av gräs och ogräs under buskar samt på slänter och vid kanter som inte kan nås med gräsklipparen.
Grästrimmern kan användas vid en omgivningstem­peratur mellan 0 °C och 40 °C.
Inledning
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor­rekt montage och säker användning av din gräs- trimmer. Det är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut grästrimmern ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns med:
GrästrimmerSkyddsskärmJusterbart handtag (monterat)Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)Distansbygel
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Extrastark skärtrådBruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din återförsäljare.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Maskinens komponenter
1 Strömställare Till/Från 2 Handtag 3 Handtagsskruv 4 Justerbart handtag 5 Klämhylsa 6 Rör 7 Trimmerhuvud 8 Ventilationsöppningar 9 Distansbygel
(endast ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Skyddsskärm 11 Hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Fotpedal för trimhuvudets vinkelinställning 13 Extrastark skärtråd 14 Spole med extrastark skärtråd 15 Stickpropp** 16 Serienummer
**krav i vissa land
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen!
63 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 2
B1
B2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Säkerhetsåtgärder
Obs! Frånkoppla gräsklipparen och dra stick­proppen ur eluttaget före justering och ren­göring eller om elsladden kapats, skadats eller trasslat ihop sig.
På avstängd grästrimmer fortsätter skärtråden att rotera några sekunder.
Varning – berör inte den roterande skärtråden.
Säkert elsystem
Din maskin är skyddsisolerad och kräver därför ingen jordning. Driftspänningen är 230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V alltefter utförande). Använd endast godkända förlängningssladdar. Yt­terligare information kan du få hos närmaste Bosch service-station.
För ökad säkerhet rekommenderas montering av en jordfelsbrytare (RCD) med en felström på max. 30 mA används. Denna FI-brytare ska kontrolleras före varje användning.
OBS!: För din säkerhet är det nödvändigt att stick­proppen 15 på maskinen förbinds med förlängnings­kabeln 17.
Skarvsladdens kontaktdon måste skyddas mot stänkvatten, vara tillverkat av gummi eller försett med gummiöverdrag.
För skarvsladden ska dragavlastning användas. Nätsladden ska regelbundet kontrolleras avseende
skador och får användas endast om den är i gott skick.
Skadad nätsladd får repareras endast i auktoriserad Bosch-verkstad.
Som skarvsladd får endast kvalitet H05VV-F eller H05RN-F användas.
Montage
Anslut inte grästrimmern till eluttaget innan den är fullständigt monterad.
Montering av skyddsskärm
A
Lägg upp skyddshuven 10 på trimmerhuvudet 7.
Haka fast skyddshuven på trimmerhuvudet och
skjut huven bakåt.
Tryck skyddshuven nedåt tills den låser i läget
(click).
Montering av hjul (endast ART 30/3000 COMBITRIM)
Lägg upp hjulen 11 på styrstången 6. Sätt in skruven 19 och vingmuttern 18.
Anvisning: Genom att lossa vingmuttern 18 kan hjulens läge förändras och förskjutas till önskat läge.
Hjulen kan skjutas uppåt eller nedåt på styr-
B3
stången 6 och ställas in på erforderlig snitthöjd.
Inställning
Så här används det ställbara handtaget
C
Handtaget 4 kan ställas in i olika lägen:
För ändring av läget lossa handtagsskruven 3
och justera det ställbara handtaget 4.
Dra fast handtagsskruven 3 för att låsa det ställ-
bara handtaget 4 i inställt läge.
Inställning av trimhöjd
D
Vrid klämhylsan 5 90°. Styrstången blir längre när den dras ut och kor-
tare när den skjuts in. Dra åter fast klämhylsan 5.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
E
För ändring av trimvinkeln tryck ned fotpedalen 12 och vrid styrstången 6 till önskat läge.
Släpp fotpedalen 12.
Inställning för kanttrimning
Förskjutning av hjulen (om monterade):
F
Lossa vingmuttern 18. Vrid hjulen 11 enligt bild 90°. Dra fast vingmuttern 18.
Inställning av trimhuvudets vinkel:
G
Tryck ned fotpedalen 12. Skjut styrstången 6 till lägsta läget. Släpp åter fot-
pedalen 12.
Förskjutning av trimhuvud:
H
Lossa klämhylsan 5. Vrid styrstången 6 enligt bild 90° för inställning av
trimhuvudet 7 för klippning/kanttrimning. Dra åter fast klämhylsan 5.
Klippning och kanttrimning
Plocka bort stenar, träbitar och andra före- mål från stället som ska trimmas.
Efter urkoppling av grästrimmern fortsätter skär- tråden att rotera några sekunder. Vänta tills mo­torn/skärtråden stannat helt innan trimmern återinkopplas. Undvik att koppla in och ur med kort intervall.
In- och urkoppling
Tryck ned strömställaren 1 och håll den nedtryckt. För urkoppling släpp strömställaren 1.
64 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Gräsklippning
I
Förflytta grästrimmern åt vänster och höger samt håll härvid trimmern på betryggande avstånd från kroppen.
Grästrimmern kan effektivt klippa gräs till en längd på 15 cm. Längre gräs måste klippas i flera steg.
För klippning av högt gräs ska hjulen tas bort (en­dast ART 30/3000 COMBITRIM).
Klippning av högt gräs/ ogräs
Grästrimmern är försedd med en extrastark skär­tråd; monteringen beskrivs i avsnittet Spolens sköt­sel.
Vid mycket höga, kraftiga växter ökar den extras­tarka skärtråden arbetseffekten och ger bättre resul­tat.
Kanttrimning
J
För grästrimmern längs gräskanterna. För att und­vika snabbt slitage av tråden undvik kontakt med hårda ytor eller murar.
Använd distansskyddsbygeln 9 som styrhjälp (en­dast ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som tillbehör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klippning kring träd och buskar
K
Klipp försiktigt kring träd och buskar och se till att tråden inte kommer i kontakt med dem.
Träd och buskar kan dö om barken skadas.
För att underlätta styrningen använd det justerbara handtaget och distansskyddsbygeln 9 (endast ART 30/3000 COMBITRIM – finns att få som tillbe­hör för ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådens matning
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå- den inte matas och inte heller skäras av. Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterande tråden slits och kan sedan brista. Detta märks av att motorn går utan belastning och att gräset inte klipps.
Tryck den påkopplade grästrimmern mot marken
L
eller en stadig yta och lyft upp igen (det krävs ett an­liggningstryck på ca 3 kg). Kopplingen 20 friger nu skärtråden. Vid varje tryckning matar trådspolen fram ca 4 cm tråd.
Har tråden brustit fullständigt, tryck två gånger för att uppnå max klippdiameter.
När tråden överskrider max klippdiameter kapas
M
den av kniven 24 som är inbyggd i skyddsskär- men 10.
Underhåll
Innan arbeten utförs på trimmern ska stickproppen dras ur eluttaget.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Undersök högtryckstvätten regelbundet avseende defekter som t. ex. lös infästning och slitna eller ska­dade komponenter.
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga servicearbeten och reparationer ska utföras innan maskinen tas i bruk.
Om i grästrimmern trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation ut­föras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch-el­verktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktens artikelnummer som består av 10 tecken.
Spolens skötsel
Innan arbeten utförs på trimmern ska stickproppen dras ur eluttaget.
Byte av trådspole
M
Håll fast spolplattan 23. Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det. Ta bort tomma spolen 25 ur spolskyddet. Trä tråden på den nya/påfyllda spolen genom hå-
let 22 och placera spolen i spolskyddet 21. Dra ut ca. 9 cm tråd ur spolen. Placera spolen med spolskyddet 21 i korrekt läge på
spolplattan (bajonett), tryck ned och vrid sedan åt höger mot stopp.
Montering av spole med extrastark skärtråd
Håll fast spolplattan 23. Vrid spolskyddet 21 moturs och ta bort det. Lägg upp spolen med den extrastarka skärtråden 14
i rätt läge på spolplattan (bajonettlås), tryck ned och vrid fast den medurs (klick).
Om den extrastarka skärtråden brister, ta bort
O
spolen enligt beskrivning ovan och sätt in reserv­skärtråden 13 i spolen enligt bild.
Reservskärtrådar kan hängas upp på trimmern som huvudbilden visar.
65 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Påfyllning av tråd
N
Ta bort spolen 25 enligt beskrivning ovan. Tryck ihop hållarringen 27, skjut framåt och ta bort
den över spolens mindre diameter. Kapa ca. 8 m tråd från påfyllningsrullen. Tryck in ena
ändan i spolens skåra så att ungefär 4 mm står över. Linda upp tråden stadigt och i ordentliga skikt i pil-
riktningen. Trä in trådens ända från insidan genom spåret 26 i
hållarringen 27. Håll tråden stram och skjut upp hållarringen 27 över
spolens mindre diameter. Sätt spolen på plats enligt beskrivning ovan. Anvisning: Använd endast reservskärtråd från
Bosch. Den för ändamålet utvecklade specialtråden har ypperliga skär- och matningsegenskaper. Skär-
Efter trimning/förvaring
Innan arbeten utförs på trimmern ska stickproppen dras ur eluttaget.
Rengör grästrimmern noggrant utvändigt med en mjuk borste och en trasa. Använd inte vatten och inte heller lösnings- eller polermedel. Avlägsna alla gräsrester och partiklar, speciellt noggrant från ven­tilationsöppningarna 8.
Lägg grästrimmern att ligga på sidan och rengör skyddsskärmen 10 på insidan. Avlägsna ihoppres- sat gräs med en trä- eller plastbit.
Häng upp kabeln på kabelhaken. Nätsladden och förlängningssladden får INTE lindas kring kabelha­ken och skyddshuven. Kabeln kan skadas om den berör skärkniven. Häng upp kabeln ENDAST på ka­belhaken.
trådar av annat fabrikat når inte samma arbetseffekt.
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din service­verkstad.
Obs! Frånkoppla maskinen och dra ut stickproppen innan felsökningen påbörjas.
Symptom Möjliga orsaker Åtgärd
Trimmern startar inte Nätspänning saknas
Nätuttaget defekt Skarvsladden skadad Säkringen har löst ut
Trimmern går med
Skarvsladden skadad
avbrott
Interna ledningar i maskinen defekta
Trimmern har
Gräset är för högt Klipp i steg
Kontrollera och slå till Använd ett annat eluttag Kontrollera sladden och byt vid behov Byt ut säkringen
Kontrollera sladden och byt vid behov Uppsök kundtjänsten
Uppsök kundtjänsten
överbelastats Trimmern klipper inte Tråden för kort/brustit Mata tråden manuellt/automatiskt Skärtråden matas
inte fram
Skärtråden brister fortfarande
Spolen tom Tråden fellindad i spolen
Tråden fellindad i spolen Trimmern används inte på rätt sätt
Kontrollera spolen Vid behov, upprepa lindningen
Vid behov, upprepa lindningen Klipp endast med skärtrådens spets,
undvik kontakt med stenar, väggar el­ler andra hårda föremål. Mata regel­bundet fram tråden för att uppnå full trimbredd.
66 F 016 L70 621 09.11
Svenska - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhänder- tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elektroniska appara­ter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhänder­tas separat och på miljövänligt sätt läm- nas in för återvinning.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande repara­tion och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och in­ställning av produkter och tillbehör.
Swenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet K=1 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60335: Vibrationsemissionsvärde ah=3,5 m/s2, onoggrann­het K = 2 m/s2.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i Tekniska data” över- ensstämmer med följande normer och normativa do­kument: EN 60335 enligt bestämmelserna i direkti­ven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (fr.o.m. 29.12.2009), 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 96 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bi­laga VI.
Produktkategori: 33 Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088 Tekniska publikationer finns hos: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
67 F 016 L70 621 09.11
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ändringar förbehålles
Svenska - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående anvis­ningene. Gjør deg kjent med betjeningselemen­tene og korrekt bruk av gresstrimmeren. Ta godt vare på bruksanvisning til senere bruk.
Forklaring av symbolene på gresstrimmeren
Generell advarsel.
Les bruksanvisningen.
Bruk vernebriller.
360°
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av gjenstander som slynges ut.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklipperen.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut av stikkkontakten før du utfører innstillinger eller rengjør gresstrimmeren, hvis ledningen har hopet seg opp eller hvis du lar gresstrim­meren stå uten oppsyn ett øyeblikk. Hold ledningen unna skjæretråden.
Ikke bruk gresstrimmeren i regn eller la den stå utendørs i regn.
Bruk aldri gresstrimmeren med skadede deksler eller verneutstyr, eller hvis disse er fjernet.
Før bruk må det kontrolleres om strømledningen hhv. skjøteledningen er skadet eller for gammel. Hvis ledningen skades ved bruk, må støpselet straks trekkes ut av stikkontakten. IKKE BERØR LEDNINGEN FØR STØPSELET ER TRUKKET UT AV STIKKONTAKTEN. Ikke bruk gresstrim­meren hvis ledningen er skadet eller slitt.
Før bruk og etter et støt/slag må maskinen kon- trolleres med hensyn til slitasje eller skader og eventuelt repareres.
Ikke bruk gresstrimmeren barbeint eller med åpne sandaler, bruk alltid solide sko og lange bukser.
Hold skjøteledningen unna skjærende deler.
La aldri barn eller personer som ikke kjenner
disse anvisningene bruke gresstrimmeren. Na­sjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke­rens alder. Oppbevar gresstrimmeren utilgjenge­lig for barn når den ikke brukes.
Dette apparatet må ikke brukes av personer (in- klusive barn) som har innskrenkede fysiske funk­sjoner, syn, hørsel eller åndsevner eller som mangler erfaring og kunnskaper, hvis de ikke har tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe­ten eller får opplæring i bruken av apparatet. Pass på barn og sørg for at de ikke leker med ap­paratet.
Bruk aldri gresstrimmeren når andre personer – særskilt barn eller husdyr – oppholder seg i nær­heten.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an- dre personer eller deres eiendeler.
Vent til den roterende tråden er stanset helt før du berører denne. Tråden fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan forårsake skader.
Bruk kun gresstrimmeren i dagslys eller bra kuns­tig lys.
Bruk helst ikke gresstrimmeren i vått gress.
Slå av gresstrimmeren når den transporteres fra/
til arbeidsstedet.
Pass på at hender og føtter ikke er nær den rote- rende tråden før du slår på gresstrimmeren.
Sørg for at hender og føtter ikke er i nærheten av den roterende tråden.
Bruk aldri tråder av metall i denne gresstrimme- ren.
Gresstrimmeren må kontrolleres og vedlikehol- des med jevne mellomrom.
La gresstrimmeren kun repareres av autoriserte service-verksteder.
Sørg alltid for at ventilasjonsspaltene er frie for gressrester.
Se upp för kniven som skär av tråden till lämplig längd. Efter påfyllning/matning av tråden och före påkoppling sväng alltid trimmern till vågrätt ar­betsläge.
I läget för kanttrimning får tråden inte matas och inte heller skäras av.
Slå av gresstrimmeren og trekk støpselet ut av stikkontakten:
alltid når gresstrimmeren er uten oppsynfør utskifting av trådspolennår ledningen har hopet seg oppfør rengjøring, eller når det utføres arbeider på
gresstrimmeren.
Maskinen må oppbevares på et sikkert, tørt sted, utilgjengelig for barn. Ikke sett andre gjenstander på maskinen.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
68 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Tekniske data
Gresstrimmer ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Bestillingsnummer 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Opptatt effekt [W] 400 450 500 Tomgangsturtall [min-1] 12 000 11 500 10 500 Trådmating Pro-trykk-automatikk Pro-trykk-automatikk Pro-trykk-automatikk Justérbart håndtak Skråstilling for
trimmerhode/ Innstilling for å trimme kanter
Trimmetråd [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Skjærediameter [cm] 23 26 30 Trådspolens
kapasitet [m] 8 8 8 Ekstra kraftig
trimmetråd [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Vekt
(uten ekstrautstyr) [kg] 2,7 3,0 3,2 Beskyttelsesklasse / II / II / II Serienummer Se serienummeret 16 (typeskiltet) på maskinen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til klipping av gress og ugress under busker og i skråninger og i kanter, der man ikke kommer godt til med en gressklipper.
Den er beregnet til bruk i en omgivelsestemperatur på mellom 0 °C og 40 °C.
Innledning
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor­rekt montering og sikker bruk av produktet. Det er viktig at du leser disse anvisningene nøye.
Dette inngår i leveransen
Ta gresstrimmeren forsiktig ut av emballasjen, kon­trollér om de nedenstående delene er fullstendige:
GresstrimmerVernedekselJusterbart håndtak (montert)Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM)Tre-vernebøyle
(bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Ekstra kraftig trimmetrådBruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til din forhandler.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Maskinelementer
1 På-/av-bryter 2 Håndtak 3 Innstillingsmutter for håndtaket 4 Justérbart håndtak 5 Klemhylse 6 Rør 7 Trimmerhode 8 Ventilasjonsspalter 9 Tre-vernebøyle
(bare ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Vernedeksel 11 Hjul (bare ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Pedal til innstilling av trimmerhodets skråstilling 13 Ekstra kraftig trimmetråd 14 Spole med ekstra kraftig trimmetråd 15 Støpsel** 16 Serienummer
**forskjellig fra land til land
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
69 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 2
B1
B2
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
For din sikkerhet
OBS! Slå av maskinen og trekk ut støpselet før du innstiller eller rengjør gressklipperen eller hvis ledningen er kappet, skadet eller har ho­pet seg opp.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter trimmetråden å gå i noen sekunder.
OBS! Ikke berør den roterende trimmetråden.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V av­hengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteled- ninger. Informasjoner får du av et Bosch service­verksted.
For ekstra sikkerhet anbefales det å bruke en jord­feilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på 30 mA. Denne jordfeilbryteren bør kontrolleres før hver bruk.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpslet 15 på maskinen forbindes med skjøteled- ning 17.
Sammenkoblingsstedet til skjøteledningen må være beskyttet mot sprut, være av gummi eller med gum­miovertrekk.
Skjøteledningen må brukes med en strekkavlast­ning.
Tilkoblingsledningen må med jevne mellomrom kon­trolleres med hensyn til skader og må kun brukes i en bra tilstand.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet må den kun re­pareres av et autorisert Bosch-verksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H05VV-F eller H05RN-F.
Montering
Produktet må ikke koples til stikkontakten før det er komplett satt sammen.
Montering av vernedekselet
A
Sett vernedekselet 10 på trimmerhodet 7.
Hekt vernedekselet inn på trimmerhodet og skyv
dekselet bakover.
Trykk vernedekselet ned til dette går sikkert i lås
(klikk).
Montere hjulene (bare ART 30/3000 COMBITRIM)
Sett hjulene 11 på føringsstangen 6. Monter skruen 19 og vingemutteren 18.
Merk: Hjulenes posisjon kan endres ved å løsne vin- gemutteren 18 og forskyve hjulene til ønsket stilling.
70 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 3
Hjulene kan forskyves oppover og nedover
B3
langs føringsstangen 6 og innstilles på nødvendig klippehøyde.
Innstilling
Bruk av det bevegelige håndtaket
C
Det bevegelige håndtaket 4 kan settes i forskjellige stillinger:
For å forandre posisjonen, løs innstillingsmutter 3
og innstill det bevegelige håndtaket 4.
Skru innstillingsmutter 3 fast for å være sikker på
at det bevegelige håndtak 4 blir stående i en be­stemt stilling.
Stille inn trimmerlengden
D
Drei klemhylse 5 90°. For å øke trimmerlengden, trekk ut føringsstan-
gen, for å minske trimmerlengden, skyv inn førings- stangen. Drei klemhylsen 5 fast igjen.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
E
For å forandre den skråstilling gresset trimmes i, trykk pedal 12 ned og drei føringsstangen 6 i den ønskede stilling.
Løsne pedal 12 igjen.
Innstilling for å trimme kanter
Forskyv hjulene (hvis de er montert):
F
Løsne vingemutteren 18. Drei hjul 11 90° som vist på tegningen. Trekk fast vingemutteren 18.
Innstille trimmerhodets skråstilling:
G
Trykk ned pedal 12. Sett føringsstang 6 i nederste posisjon. Løsne
pedal 12 igjen.
Forskyve trimmerhodet:
H
Løsne klemhylse 5. Drei føringsstang 6 90° for å bringe trimmerho-
det 7 i en optimal stilling for å trimme/skjære kanter, slik dette er vist på tegningen. Drei klemhylse 5 fast igjen.
Klipping og kanttrimming
Steiner, løse trebiter og andre gjenstander må fjernes fra flaten som skal klippes.
Etter utkobling av gresstrimmeren fortsetter trimmetråden å gå i noen sekunder. Vent til mo­toren/trimmetråden står stille, før gresstrimme­ren slås på igjen. Ikke slå av og på igjen etter kort tid.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Inn- og utkobling
Trykk bryter 1 og hold den trykt inne. For å slå av, slippes bryter 1.
Klippe gress
I
Beveg gresstrimmeren mot venstre og høyre og hold den samtidig i tilstrekkelig avstand fra kroppen.
Gresstrimmeren kan klippe gress effektivt opp til en høyde på 15 cm. Høyere gress må klippes trinnvis.
Ta hjulene av før du trimmer langt gress (bare ART 30/3000 COMBITRIM).
Trimme meget langt gress/ugress
Maskinen er utstyrt med en ekstra kraftig trimme­tråd, monteringen er beskrevet i avsnittet «Vedlike­hold av spolen».
Når du har å gjøre med meget lange og motstands­dyktige planter, hjelper den ekstra kraftige trimme­tråden til å forbedre arbeidsytelsen og gir bedre re­sultater.
Kanttrimming
J
Før gresstrimmeren langs plenkantene. For å unngå en hurtig slitasje av tråden, må kontakt med faste overflater eller murer unngås.
Benytt tre-vernebøylen 9 som styringshjelp (bare ART 30/3000 COMBITRIM – kan fås som ekstraut­styr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Klipping rundt trær og busker
K
Klipp forsiktig rundt trær og busker, slik at de ikke berøres av tråden.
Planter kan dø hvis barken skades.
Benytt det innstillbare håndtaket og tre-vernebøy- len 9 til bedre styring av maskinen (bare ART 30/ 3000 COMBITRIM – kan fås som ekstrautstyr til ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Trådmating
I läget för kanttrimning (se bild J) får trå- den inte matas och inte heller skäras av. Utlösaren 20 kan bli het.
Den roterende tråden kan slites eller revne. Det mer­ker man når motoren går uten last og gresset ikke klippes.
Trykk den startede gresstrimmeren mot bakken
L
eller en fast overflate og slipp den igjen (nødvendig presstrykk ca. 3 kg). Slik frigir utløseren 20 klippe­tråden. Trådspolen frigir ca. 4 cm tråd ved hver be­tjening.
Når tråden er helt brutt må det trykkes to ganger, for å få en full skjærediameter.
Når tråden overskrider den maksimale skjæredi-
M
ameteren kappes den av kniven 24 som er integrert i vernedekselet 10.
Vedlikehold
Før alle arbeider utføres på gresstrimme­ren må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mellomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Undersøk maskinen med jevne mellomrom med hensyn til åpenlyse feil slik som løse fester og slitte eller skadede deler.
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli­keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklippe­ren tas i bruk.
Skulle gresstrimmeren svikte til tross for omhygge­lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo­nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillings­nummer.
Vedlikehold av spolen
Før alle arbeider utføres på gresstrimme­ren må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
Utskifting av trådspolen
M
Hold spoleplaten 23 fast. Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av. Ta den tomme spolen 25 ut av spoledekslet. Før tråden til den nye/fylte spolen inn gjennom hul-
let 22 og legg den inn i spoledekselet 21. Trekk ca. 9 cm tråd ut av spolen. Sett spolen med spoledekselet 21 riktig på spolepla-
ten (bajonett), trykk på og drei deretter mot høyre frem til anslaget.
Montering av spolen med ekstra kraftig trimme­tråd
Hold spoleplaten 23 fast. Drei spoledekselet 21 mot urviserne og ta det av. Spole med ekstra kraftig trimmetråd 14 settes i riktig
stilling på spoleplaten (bajonettlås), trykkes ned og dreies fast med urviserne (klikk).
Hvis den ekstra kraftige trimmetråden slites, ta
O
spolen av som beskrevet ovenfor og sett reserve­trimmetråd 13 inn i spolen, som vist på tegningen.
Flere ekstra kraftige trimmetråder som reserve kan oppbevares i maskinen som vist i hovedtegningen.
71 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Påfylling av tråd
N
Ta av spolen 25, som beskrevet ovenfor. Trykk holderingen 27 sammen, skyv fremover og ta
den av over den mindre spolediameteren. Kutt ca. 8 m tråd av fra påfyllingsrullen. Trykk en
ende inn i sporet på spolen, slik at det peker ca. 4 mm ut.
Rull tråden stramt opp i ordentlige lag i pilens ret­ning.
Før enden på tråden innenfra gjennom slissen 26 i holderingen 27.
Hold tråden stramt og skyv holdering 27 inn over den mindre spolediameteren.
Sett inn spolen, som beskrevet oppe. Merk: Bruk kun Bosch reservetråd. Denne spesial-
utviklingen har bedre skjære- og etterføringsegen- skaper. Andre skjæretråder fører til dårligere skjæ- revirkning.
Etter trimmingen/oppbevaring
Før alle arbeider utføres på gresstrimme­ren må støpselet trekkes ut av stikkontak­ten.
Rengjør den ytre delene på gresstrimmeren grundig med en myk børste og en klut. Ikke bruk vann eller løse- og polérmidler. Fjern samtlige gressrester og partikler, særlig fra ventilasjonsspaltene 8.
Legg gresstrimmeren på siden og rengjør vernedek­selet 10 på innsiden. Kompakte gressrester fjernes med en tre- eller plastbit.
Heng ledningen opp på den integrerte ledningskro­ken. Du må IKKE vikle tilkoblings- og skjøtelednin- gen sammen rundt ledningskroken og vernedekse­let. Hvis ledningen berører kniven, kan den skades. Heng ledningen KUN opp på den integrerte led­ningskroken.
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
OBS! Før feilsøkingen utføres må maskinen slås av og støpselet trekkes ut.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Gresstrimmeren går ikke Nettspenning mangler
Stikkontakten er defekt Skjøteledningen er skadet Sikringen er utløst
Gresstrimmeren går
Skjøteledningen er skadet
rykkvis
Interne ledninger i gressklipperen
Kontrollér og slå på Bruk en annen stikkontakt Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Skift ut sikringen
Kontrollér kabelen, skift eventuelt ut Henvend deg til kundeservice
Henvend deg til kundeservice
er defekt
Gresstrimmeren er over-
Gresset er for høyt Klipp trinnvis
belastet Gresstrimmeren klipper
ikke Tråden etterføres ikke Tom spole
Tråden er for kort/revnet Manuell/automatisk innmating av trå-
den Kontrollér spolen
Tråden har hopet seg opp i spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødven­dig
Tråden fortsetter å revne Tråden har hopet seg opp i spolen
Tråden vikles opp på nytt, om nødven­dig
Trimmeren brukes ikke korrekt
Klipp kun med spissen på tråden, unngå å berøre stein, vegger og andre faste gjenstander. Tråden må etterfø- res med jevne mellomrom, slik at hele skjærebredden kan utnyttes.
72 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassin-
gen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om repara­sjon og vedlikehold av produktet ditt og reservede­lene. Deltegninger og informasjoner om reservede­ler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski
Tel.: +47 (64 87) 89 50 Faks: +47 (64 87) 89 55
Samsvarserklæring
Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtryk­knivå 85 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retnin­ger) beregnet jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi ah=3,5 m/s2, usikkerhet K=2 m/s2.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som be­skrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009), 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 96 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 33 Angitt instans: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Tekniske underlag hos: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, den 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Rett til endringer forbeholdes
73 F 016 L70 621 09.11
Norsk - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Turvaohjeet
Huomio! Lue alla olevat ohjeet huolella. Tutustu viimeistelyleikkurin käyttöelimiin ja määräysten- mukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje varmaan paikkaan myöhempää käyttöä varten.
Viimeistelyleikkurissa olevien tunnuskuvien sel­vitys
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
Lue käyttöohje.
Käytä suojalaseja.
360°
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä seisovia henkilöitä.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä koneesta.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa pisto­rasiasta ennen laitteen säätämistä tai puh­distusta, johdon sotkeuduttua sekä jättäes- säsi viimeistelyleikkurin edes hetkeksi ilman valvontaa. Pidä sähkökaapeli loitolla leik- kuulangasta.
Älä leikkaa ruohoa sateella äläkä jätä vii- meistelyleikkuria ulos sateeseen.
Älä koskaan käytä viimeistelyleikkuria jos suojuk-
set tai suojavarusteet ovat vaurioituneet tahi kun ne on irrotettu.
Tarkista, ettei virransyöttö- tai jatkojohdossa ole
merkkejä vaurioista tai vanhenemisesta. Irrota välittömästi pistotulppa pistorasiasta jos verkko­johto vahingoittuu työn aikana. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN PISTOTULPPA ON IR­ROTETTU PISTORASIASTA. Älä käytä viimeis­telyleikkuria, jos verkkojohto on viallinen tai rikki­kulunut.
Tarkista ennen käyttöä ja iskun/ kolhun jälkeen,
ettei laite ole kulunut tai vaurioitunut sekä korjaa se tarvittaessa.
Älä ole paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa
viimeistelyleikkuria käytettäessä. Käytä aina tu­kevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Pidä jatkojohto loitolla leikkaavista osista.
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjei-
siin tutustumattomien henkilöiden käyttää ruohon-
74 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 1
leikkuria. Kansalliset säännökset saattavat aset­taa rajoituksia käyttäjän iälle. Säilytä viimeistely­leikkuri lasten saamattomissa, kun sitä ei käytetä.
Tätä laitetta ei saa käyttää henkilöt (lapset mu- kaan luettuna), jotka ovat ruumiillisesti, näköky- vyltään, kuuloaistiltaan tai henkisesti rajoittuneita, tai joiden kokemus ja tieto ovat puutteellisia, jos eivät ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai heitä opetetaan laitteen käsittely. Valvo lapsia ja varmista, että he eivät leiki laitteen kanssa.
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä lä- heisyydessä on muita henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.
Käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista ja vaurioista.
Odota, kunnes pyörivä lanka on pysähtynyt koko- naan, ennen kuin kosketat sitä. Lanka jatkaa pyö- rimistä virran katkaisun jälkeen ja saattaa aiheut­taa loukkaantumisia.
Käytä viimeistelyleikkuria ainoastaan päivänva- lossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä viimeistelyleikkurin käyttöä märässä ruo- hossa.
Pysäytä viimeistelyleikkuri, kun kuljetat sitä työ­kohteeseen tai siitä pois.
Siirrä kädet ja jalat pois pyörivän langan kehältä ennen käynnistämistä.
Älä vie kättä tai jalkaa pyörivän langan lähelle.
Älä koskaan käytä metallista leikkuulankaa tässä
viimeistelyleikkurissa.
Tarkista ja huolla viimeistelyleikkuri säännöllisesti.
Anna ainoastaan valtuutetun korjaamon korjata
viimeistelyleikkuria.
Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaita ruohosta.
Varo loukkaamasta itseäsi leikkuriin asennettuun terään, joka leikkaa langat määräpituuteen. Käännä aina viimeistelyleikkuri vaakasuoraan asentoon ennen käynnistystä, kun olet täyttänyt/ syöttänyt lankaa.
Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuuasen- nossa.
Pysäytä ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
aina, jos jätät laitteen ilman valvontaaennen lankakelan vaihtamistajos verkkojohto on sotkeutunutennen puhdistusta ja viimeistelyleikkuriin kohdis-
tuvien töiden ajaksi.
Säilytä laite varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottumattomissa. Älä aseta muita esineitä ko­neen päälle.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuu­den varmistamiseksi.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Tekniset tiedot
Viimeistelyleikkuri ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Tilausnumero 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Nimellisottoteho [W] 400 450 500 Tyhjäkäyntikierros-
luku [min-1] 12 000 11 500 10 500 Langan syöttö Pro-puoliautom. Pro-puoliautom. Pro-puoliautom. Säädettävä kahva Leikkuupään asetus
kulmaan/asetus pys­tysuoraa viimeiste­lyä varten
Leikkuulanka [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Leikkuukehän
halkaisija [cm] 23 26 30 Lankakelan
kapasiteetti [m] 8 8 8 Erittäin vahva
leikkuulanka [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Paino
(ilman lisätarvikkeita) [kg] 2,7 3,0 3,2 Suojausluokka / II / II / II Tilausnumero Katso valmistusnumero 16 (mallikilpi) koneesta.
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruohon ja rikkaruohon leikkuu­seen pensaiden alla sekä rinteissä ja reunoissa, jo­hon ei ruohonleikkurilla pääse.
Määräyksenmukainen käyttö rajoittuu lämpötilaan 0 °C 40 °C.
Johdanto
Tässä käsikirjassa on ohjeita laitteesi oikeasta kokoamisesta ja sen turvallisesta käytöstä. On tär- keää, että luet nämä ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Ota viimeistelyleikkuri varovasti pakkauksesta, tar­kista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
ViimeistelyleikkuriSuojusSäädettävä kahva (asennettuna)Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM)Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM)Erittäin vahva leikkuulankaKäyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen- myyjääsi.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Koneen osat
1 Käynnistyskytkin 2 Kahva 3 Kahvan ruuvi 4 Säädettävä kahva 5 Kiristysholkki 6 Putki 7 Leikkuupää 8 Tuuletusaukot
9 Kaarnasuoja (vain ART 30/3000 COMBITRIM) 10 Suojus 11 Pyörät (vain ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Poljin leikkuupään kulmaan asetusta varten 13 Erittäin vahva leikkuulanka 14 Lankakela erittäin vahvalla leikkuulangalla 15 Pistotulppa** 16 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
75 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 2
B1
B2
B3
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Työturvallisuus
Huomio! Pysäytä kone ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteeseen kohdistuvaa säätöä tai puhdistusta tai jos sähköjohto on katkennut, viottunut tai sotkeutunut.
Lanka jatkaa pyörimistä vielä muutamia se­kunteja virran katkaisun jälkeen.
Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuulankaa.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V, 240 V mallista riip­puen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat Bosch sopimushuollossa.
Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyt- tää vikavirtakytkintä (RCD), joka laukeaa korkein­taan 30 mA virralla. Kytkin tulisi tarkistaa ennen jo­kaista käyttöä.
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä liit­tää koneessa oleva pistotulppa 15 jatkojohtoon 17.
Jatkojohdon liitintä on suojeltava roiskevedeltä, sen tulee olla kumia tai olla kumipäällysteinen.
Jatkojohdossa on käytettävä vedonpoistinta. Liitäntäjohtoa on jatkuvasti tarkistettava mahdollis-
ten vaurioiden takia. Vain moitteettomassa kun­nossa olevaa johtoa saa käyttää.
Jos liitäntäjohto on vaurioitunut, sen saa korjata vain valtuutettu Bosch-korjaamo.
Jatkojohtoina saa käyttää ainoastaan laatuluokan H05VV-F tai H05RN-F johtoja.
Kokoonpano
Älä liitä laitetta pistorasiaan, ennen kuin se on täysin koottu.
Suojuksen asennus
A
Aseta suojus 10 leikkuupäähän 7.
Ripusta suojus leikkuupäähän ja työnnä se
taakse.
Paina suojusta alaspäin, kunnes se selvästi luk-
kiutuu (naksahdus).
Pyörien asennus (vain ART 30/3000 COMBITRIM)
Aseta pyörät 11 ohjaintankoon 6. Asenna ruuvi 19 ja siipimutteri 18.
Huomio: Pyörien asento voidaan muuttaa avaa- malla siipimutteri 18 ja työntämällä ne haluttuun kohtaan.
Pyöriä voidaan siirtää ylöspäin ja alaspäin pitkin
ohjaintankoa 6, ja asettaa tarvittavaa leikkuukorke­utta varten.
76 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 3
Asetus
Liikuteltavan kahvan käyttö
C
Liikuteltava kahva 4 voidaan asettaa eri asentoihin:
Muuta kahvan asento avaamalla kahvan ruuvi 3
ja muuttamalla liikuteltavan kahvan 4 asento.
Kiristä kahvan ruuvi 3 lukitaksesi liikuteltavan
kahvan 4 asetettuun asentoon.
Viimeistelyleikkurin varren pituuden asetus
D
Kierrä kiristysholkkia 5 90°. Pidennä vartta vetämällä sitä ulospäin, ja lyhennä
työntämällä vartta sisään. Kiristä kiristysholkki 5 uu­delleen.
Leikkuupään kulman asetus:
E
Muuta leikkuukulmaa painamalla poljinta 12 ja kään- tämällä ohjaintanko 6 haluttuun asentoon.
Vapauta poljin 12.
Asetus reunojen leikkaamista varten
Pyörien siirto (jos ne on asennettu):
F
Avaa siipimutteri 18. Kierrä pyörät 11 90°, kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä siipimutteri 18.
Leikkuupään kulman asetus:
G
Paina poljinta 12. Saata ohjaintanko 6 alimpaan asentoon. Paina
poljinta 12.
Leikkuupään siirto:
H
Avaa kiristysholkki 5. Kierrä ohjaintanko 6 90°, leikkuupään 7 asettami-
seksi leikkuuta/reunojen leikkaamista varten, kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kiristysholkki 5 uudel­leen.
Leikkuu ja reunanleikkuu
Poista kivet, irtonaiset puukappaleet ja muut esineet leikattavalta alueelta.
Viimeistelyleikkurin poiskytkennän jälkeen leik­kuulanka liikkuu vielä muutamia sekunteja. Odota, kunnes moottori/leikkuulanka on pysäh- tynyt, ennen kuin käynnistät uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä uudelleen nopeasti pe­räkkäin.
Käynnistys ja pysäytys
Paina käynnistyskytkintä 1 ja pidä se painettuna. Pysäytä päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ruohon leikkuu
I
Liikuttele viimeistelyleikkuria vasemmalle ja oikealle pitäen sitä riittävällä etäisyydellä kehosta.
Viimeistelyleikkurilla voidaan tehokkaasti leikata jopa 15 cm korkeaa ruohoa. Pidempi ruoho tulee lei­kata asteittain.
Irrota pyörät, ennen kuin leikkaat pitkää ruohoa (vain ART 30/3000 COMBITRIM).
Hyvin pitkän ruohon/ rikkaruohon leikkuu
Laite on varustettu erittäin vahvalla leikkuulangalla; asennus selostetaan kappaleessa Kelan huolto.
Erittäin pitkiä, sitkeitä kasveja leikattaessa, parantaa erittäin vahva leikkuulanka työtehoa ja antaa parem­man tuloksen.
Reunanleikkuu
J
Kuljeta viimeistelyleikkuria pitkin nurmikon reunaa. Vältä kosketusta kiinteiden pintojen ja muurien kanssa langan nopean kulumisen estämiseksi.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi kaarnasuojaa 9 apuohjaimena (vain ART 30/3000 COMBITRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/ 26/2300/2600 COMBITRIM).
Leikkuu puiden ja pensaiden ympäriltä
K
Leikkaa varovasti puiden ja pensaiden ympäriltä, jotta lanka ei kosketa runkoja.
Kasvit voivat kuolla, jos kuori vahingoittuu.
Käytä paremman ohjattavuuden saavuttamiseksi säädettävää kahvaa ja kaarnasuojaa 9 apuohjai­mena (vain ART 30/3000 COMBITRIM – saatavana lisätarvikkeena ART 23/26/2300/2600 COMBIT­RIM).
Lisänauhan syöttö
Älä syötä ja leikkaa lankaa reunanleikkuu­asennossa (katso kuva J). Laukaisin 20 saattaa kuumeta.
Pyörivä nauha voi kulua tai katketa. Huomaat sen siitä, että moottori pyörii kuormittamattomana eikä laite leikkaa ruohoa.
Paina käynnissä oleva viimeistelyleikkuri maata
L
tai tukevaa pintaa vasten ja päästä taas vapaaksi (tarvittava paine n. 3 kg). Tällöin laukaisin 20 va­pauttaa leikkuulangan. Lankakela syöttää jokaisella painalluksella n. 4 cm lankaa ulos.
Paina kahdesti, jos lanka on kokonaan katkennut, jotta saisit täyden leikkuuhalkaisijan käyttöösi.
Jos nauhan pituus ylittää suurimman leikkuuhal-
M
kaisijan, leikkaa suojuksessa 10 oleva terä 24 lan­gan oikeaan pituuteen.
Huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmista­miseksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllisin väliajoin.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole ilmeisiä puutteita, kuten irtonainen liitos tai kuluneet tahi vau­rioituneet osat.
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kun­nossa ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja korjaustoimet ennen käyttöä.
Jos viimeistelyleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koestusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on kor­jaus annettava Bosch-sähkötyökalut keskushuollon suoritettavaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus­numero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Kelan huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Lankakelan vaihtaminen uuteen
M
Pidä kiinni kelalevystä 23. Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään. Poista tyhjä kela 25 kelan kotelosta. Pujota uuden/täytetyn kelan lanka reiän 22 läpi ja
aseta kela kanteen 21. Vedä n. 9 cm lankaa ulos kelasta. Kiinnitä kela kansineen 21 oikealla tavalla kelale-
vylle (pikaliitin), paina alas ja kierrä sitä oikealle vas­teeseen asti.
Erittäin vahvalla leikkuulangalla varustetun lan­kakelan asennus
Pidä kiinni kelalevystä 23. Irrota kelan kansi 21 kiertämällä sitä vastapäivään. Aseta kela, jossa on erittäin vahva leikkuulanka 14
oikeaan asentoon kelalevyyn (pikasulku), paina sitä alaspäin ja kierrä myötäpäivään (naksahdus).
Jos erittäin vahva leikkuulanka katkeaa, tulee
O
kela irrottaa yllä selostetulla tavalla ja varaleikkuu­lanka 13 asentaa kelaan kuvan osoittamalla tavalla.
Erittäin vahvaa leikkuulankaa voi säilyttää leikku­rissa varalla pääkuvassa osoitetulla tavalla.
77 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Langan täyttäminen
N
Irrota kela 25 yllä kuvatulla tavalla. Paina ohjainrengasta 27 yhteen, työnnä sitä eteen-
päin ja nosta pois rengas kelan pienemmän halkai­sijan yli.
Leikkaa n. 8 m lankaa irti täyttörullasta. Paina lan­gan pää kelan uraan niin, että n. 4 mm siitä on esillä.
Käämi lanka kelaan siisteissä kerroksissa tiukasti nuolen suuntaan.
Pujota langan pää sisältäpäin ohjainrenkaan 27 raon 26 läpi.
Pidä lanka kireänä ja pujota ohjainrengas 27 kelaan sen pienemmän halkaisijan yli.
Asenna kela ylläolevan selostuksen mukaisesti. Huomio: Käytä vain Bosch-varaleikkuulankoja.
Tämä lanka on kehitetty erityisesti parempia leikkuu-
Leikkuun jälkeen/säilytys
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista viimeistelyleikkurin ulkopinta perusteelli­sesti pehmeällä harjalla tai rievulla. Älä käytä vettä äläkä liuotin- tai kiillotusaineita. Poista kaikki tarttu­nut ruoho ja hiukkaset, etenkin tuuletusaukoista 8.
Aseta laite kyljelleen ja puhdista suojus 10 sisäpuo- lelta. Poista tiukat ruohokertymät puu- tai muovipa­lasella.
Ripusta sähköjohto leikkurissa olevaan johtokouk­kuun. ÄLÄ kierrä liitäntä- ja jatkojohtoa sekä johto­koukun että suojuksen ympäri. Jos sähköjohto kos­kettaa lankaleikkuria, se saattaa vaurioitua. Ripusta sähköjohto AINOASTAAN leikkurissa olevaan johto­koukkuun.
ja syöttöominaisuuksia varten. Muut langat johtavat huonompaan työtehoon.
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Huomio: Katkaise laitteelta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Oire Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide
Viimeistelyleikkuri ei käy Verkkojännite puuttuu
Verkkopistorasia on viallinen Jatkojohto vaurioitunut
Tarkista ja liitä jännite Käytä toista pistorasiaa Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen
Viimeistelyleikkuri käy katkonaisesti
Varoke on palanut Jatkojohto vaurioitunut
Koneen sisäinen johdotus on viallinen
Vaihda varoke Tarkista jatkojohto, vaihda tarvittaessa
uuteen Ota yhteys huoltopisteeseen
Ota yhteys huoltopisteeseen Kone on ylikuormitettu Ruoho on liian korkea Leikkaa asteittain Laite ei leikkaa Lanka on liian lyhyt/katkennut Syötä lankaa käsin/automaattisesti Leikkuulankaa ei tule ulos Kela tyhjä
Lanka on sotkeutunut kelalla
Leikkuulanka katkeaa yhtenään
Lanka on sotkeutunut kelalla Viimeistelyleikkuria käytetään väärin
Tarkista kela
Käämi tarvittaessa uudelleen
Käämi tarvittaessa uudelleen
Leikkaa vain leikkuulangan kärjellä,
vältä kosketusta kivien, seinien ja mui-
den kiinteiden esineiden kanssa.
Syötä säännöllisesti lisää leikkuulan-
kaa, joten leikkuuleveys säilyisi.
78 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toi­mittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjättei- siin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk­tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja sää- töä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991 Fax: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Yhdenmukaisuusvakuutus
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mu­kaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epä- varmuus K=1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori­summa) mitattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah=3,5 m/s2, epävarmuus K=2 m/s2.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh­dassa Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa seu­raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 96 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 33 Nimetty tarkastusasema: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088 Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
79 F 016 L70 621 09.11
Suomi - 6
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Υποδείξεισ ασφάλειασ
Προσοχή! ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ επµενεσ οδηγίεσ. Εξοικειωθείτε µε την κανονική χρήση του χλοοκοπτικού. ∆ιαφυλάξτε καλά τισ οδηγίεσ χειρισµού για ενδεχµενεσ µελλοντικέσ χρήσεισ.
Ερµηνεία των συµβλων επάνω στο χλοοκοπτικ
Γενική υπδειξη ασφάλειασ.
∆ιαβάστε ολκληρο το εγχειρίδιο των οδηγιών χρήσησ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
360°
Προσέχετε, να µην τραυµατιστούν απ εκσφενδονίζοµενα αντικείµενα τυχν παρευρισκµενα άτοµα.
Κρατάτε τα παρευρισκµενα άτοµα σε απσταση απ το µηχάνηµα.
Πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ του µηχανήµατοσ, σε περίπτωση που περιπλακεί το καλώδιο ή αν πρκειται ν’ αφήσετε το χλοοκοπτικ έστω και για ελάχιστο χρνο ανεπιτήρητο, διακψτε τη λειτουργία του και βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ τη µεσηνέζα.
Μην κβετε υπο βροχή και µην αφήνετε το χλοοκοπτικ στην ύπαιθρο ταν βρέχει.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το χλοοκοπτικ
χωρίσ τισ καλύπτρεσ ή χωρίσ τισ προστατευτικέσ διατάξεισ ή ταν αυτέσ έχουν αφαιρεθεί.
Πριν χρησιµοποιήσετε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ ή το καλώδιο επιµήκυνσησ ελέγξτε τα, µήπωσ παρουσιάζουν συµπτώµατα βλάβησ ή γήρανσησ. Αν κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ το καλώδιο χαλάσει βγάλτε το αµέσωσ απ την πρίζα. ΜΗΝ ΕΓΓΙΞΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΒΓΑΛΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ. Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ ταν το καλώδιο είναι χαλασµένο ή σχισµένο.
Ελέγξτε το µηχάνηµα πριν το χρησιµοποιήσετε καθώσ και µετά απ µια τυχν πρσκρουση/ένα τυχν χτύπηµα για φθορέσ ή ζηµιέσ και, αν χρειαστεί, επισκευάστε το.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ αν είσθε ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοιχτά πέδιλα. Φοράτε πάντοτε στερεά υποδήµατα και µακριά παντελνια.
Κρατάτε το καλώδιο επιµήκυνσησ (την µπαλαντέζα) µακριά απ κοφτερά εξαρτήµατα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτοµα που δεν είναι αξοικειωµένα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ να χρησιµοποιήσουν το χλοοκοπτικ. Εθνικέσ διατάξεισ περιορίζουν ενδεχοµένωσ την ηλικία του χρήστη. ∆ιαφυλάγετε το χλοοκοπτικ, αν αυτ δε χρησιµοποιείται, σε θέση απρσιτη στα παιδιά.
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται απ άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και των παιδιών) που δεν βλέπουν ή δεν ακούν καλά ή παρουσιάζουν σωµατικέσ ή πνευµατικέσ ανεπάρκειεσ καθώσ και απ άτοµα που δεν διαθέτουν σχετικέσ γνώσεισ και πείρα, εφσον αυτά δεν θα επιτηρούνται απ ένα για την ασφάλειά τουσ υπεύθυνο άτοµο ή δεν θα έχουν εκπαιδευτεί στο χειρισµ τησ συσκευήσ. Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε να µην παίζουν µε τη συσκευή.
Μην κβετε ποτέ ταν σε κοντινή απσταση βρίσκονται άλλα άτοµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατοικίδια ζώα.
Ο χειριστήσ ή ο χρήστησ ευθύνονται για ατυχήµατα ή ζηµιέσ που ενδεχοµένωσ θα προκληθούν σε άλλουσ ανθρώπουσ ή την ιδιοκτησία τουσ.
Περιµένετε να σταµατήσει η περιστρεφµενη µεσηνέζα την κίνησή τησ πριν την εγγίξετε. Η µεσηνέζα συνεχίζει να περιστρέφεται µετά απ τη διακοπή λειτουργίασ του κινητήρα και µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούσ.
Κβετε πάντοτε υπ το φωσ τησ ηµέρασ ή υπ καλ τεχνητ φωσ.
Μη χρησιµοποιείτε το χλοοκοπτικ, κατά το δυνατ, ταν η χλη είναι υγρή.
∆ιακπτετε τη λειτουργία του χλοοκοπτικού για να το µεταφέρετε απ/προσ την επιφάνεια εργασίασ.
Αποµακρύντε τα χέρια σασ και τα πδια σασ απ την περιστρεφµενη µεσηνέζα πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία.
80 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Μη βάζετε τα χέρια σασ και τα πδια σασ κοντά στην περιστρεφµενη µεσηνέζα.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ σ’ αυτ το χλοοκοπτικ µεσηνέζεσ απ µέταλλο.
Ελέγχετε και συντηρείτε το χλοοκοπτικ τακτικά.
∆ίνετε το χλοοκοπτικ για επισκευή πάντα σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Service.
Φροντίζετε πάντα, οι σχισµέσ αερισµού να παραµένουν ελεύθερεσ απ κατάλοιπα χλησ.
Προσέχετε να µην τραυµατιστείτε απ το µαχαίρι που κβει τη µεσηνέζα. Μετά το γέµισµα τησ µεσηνέζασ να γυρίζετε το χλοοκοπτικ στην οριζντια θέση εργασίασ και κατπιν να το θέτετε σε λειτουργία.
ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση για κοπή των άκρων να µη ρυθµίζετε και να µην κβετε τη µεσηνέζα.
∆ιακψτε τη λειτουργία και βγάλτε το καλώδιο απ την πρίζα:
– πάντοτε ταν αφήνετε το µηχάνηµα
ανεπιτήρητο
– πριν την αντικατάσταση του καρουλιού τησ
µεσηνέζασ
– ταν περιπλακεί (µπερδευτεί) το καλώδιο – πριν τον καθαρισµ ή αν διεξάγετε κάποια
εργασία στο µηχάνηµα.
∆ιαφυλάγετε/αποθηκεύετε το µηχάνηµα σ’ εναν ασφαλή, στεγν κι απρσιτο στα παιδιά χώρο. Μην τοποθετείτε άλλα αντικείµενα επάνω στο µηχάνηµα.
Για λγουσ ασφαλείασ αντικαθιστάτε τυχν φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Βεβαιωθείτε τι τα ανταλλακτικά είναι απ την Bosch.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χλοοκοπτικ ART 23 COMBITRIM/
ART 2300 COMBITRIM
Κωδικσ αριθµσ 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Ονοµαστική ισχύσ [W] 400 450 500 Αριθ. στροφών
χωρίσ φορτίο [min-1] 12 000 11 500 10 500 Ρύθµιση του
µήκουσ µεσηνέζασ
Pro aυτµατα,
µε πίεση Ρυθµιζµενη λαβή Ρύθµιση γωνίασ
για την κεφαλή κοπήσ/Ρύθµιση για κοπή σε άκρεσ
Μεσηνέζα [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 ∆ιάµετροσ κοπήσ [cm] 23 26 30 Χωρητικτητα του
καρουλιού [m] 8 8 8 Ιδιαίτερα γερή
µεσηνέζα [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Βάροσ (χωρίσ
εξαρτήµατα) [kg] 2,7 3,0 3,2 Μνωση / II / II / II Αριθµσ σειράσ Βλέπε αριθµ σειράσ 16 (πινακίδα κατασκευαστή) στο µηχάνηµα.
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
Pro aυτµατα, µε πίεση
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Pro aυτµατα, µε πίεση
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Εισαγωγή
Το µηχάνηµα προορίζεται για την κοπή γρασιδιού και ζιζανίων κάτω απ θάµνουσ καθώσ και σε κατηφοριέσ και άκρεσ, που δεν µπορούν να χρησιµοποιηθούν τα κοινά χλοοκοπτικά.
Η χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ βασίζεται σε θερµοκρασία του περιβάλλοντοσ µεταξύ 0 °C και 40 °C.
81 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 2
Το εγχειρίδιο αυτ περιέχει οδηγίεσ σχετικά µε τη σωστή συναρµολγηση και την ασφαλή χρήση του µηχανήµατσ σασ. Η ανάγνωση των οδηγιών αυτών είναι σηµαντική.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Συσκευασία
Βγάλτε το χλοοκοπτικ προσεκτικά απ τη συσκευασία κι ελέγξτε, αν υπάρχουν λα τα παρακάτω εξαρτήµατα:
– Χλοοκοπτικ – Προστατευτική καλύπτρα – Pυθµιζµενη λαβή (συναρµολογηµένη) – Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM) – Τξο προστασίασ δένδρων
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM) – Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα – Οδηγίεσ χρήσησ
Αν λείπουν εξαρτήµατα ή αν εξαρτήµατα είναι χαλασµένα σασ παρακαλούµε να απευθυνθείτε στον έµπορ σασ.
Μέρη µηχανήµατοσ
1 ∆ιακπτησ ON/OFF 2 Λαβή 3 Βίδα λαβήσ 4 Pυθµιζµενη λαβή 5 Κέλυφοσ σύσφιξησ 6 Σωλήνασ 7 Κεφαλή κπτη 8 Σχισµή αερισµού 9 Τξο προστασίασ δένδρων
(µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Προστατευτική καλύπτρα 11 Τροχοί (µνο ART 30/3000 COMBITRIM) 12 Πετάλι για ρύθµιση τησ γωνίασ κοπήσ τησ
κεφαλήσ κοπήσ
13 Ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα 14 Καρούλι µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα 15 Ρευµατολήπτησ (φισ)** 16 Αριθ. σειράσ
**ανάλογα µε την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν είναι υποχρεωτικ συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα!
Για την ασφάλειά σασ
Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ και βγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν τη ρύθµιση ή τον καθαρισµ, καθώσ κι αν το καλώδιο κοπεί, χαλάσει ή περιπλακεί.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του µηχανήµατοσ η µεσηνέζα συνεχίζει να κινείται για µερικά δυετερλεπτα ακµη.
Προσοχή – Μην εγγίζετε την περιστρεφµενη µεσηνέζα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λγουσ ασφαλείασ το µηχάνηµά σασ διαθέτει µια προστατευτική µνωση και γι’ αυτ δε χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίασ ανέρχεται σε 230 V AC, 50 Hz (για χώρεσ εκτσ ΕΕ 220 V, 240 V, ανάλογα µε την εκάστοτε έκδοση). Χρησιµοποιείτε µνο εγκριµένα καλώδια επιµήκυνσησ. Σχετικέσ πληροφορίεσ σασ προσφέρει το αρµδιο για σασ κατάστηµα εξυπηρέτησησ πελατών.
Για αύξηση τησ προστασίασ συνιστάται η χρήση ενσ αυτµατου διακπτη διαρροήσ (FI/RCD) 30 mA. Ο διακπτησ αυτσ θα πρέπει να ελέγχεται πριν απ κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σασ, προσωπική ασφάλεια είναι απαραίτητο, ο ρευµατολήπτησ (φισ) 15 που είναι αναρτηµένοσ στο µηχάνηµα να είναι συνδεµένοσ µε το καλώδιο επιµήκυνσησ 17.
Ο συνδετήρασ του καλώδιου επιµήκυνσησ πρέπει να αντέχει στον ψεκασµ µε νερ, να είναι απ ελαστικ ή να φέρει ελαστική επίστρωση.
Το καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να χρησιµοποιείται µαζί µ’ ένα στοιχείο αντοχήσ.
Το ηλεκτρικ καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά, µήπωσ παρουσιάζει συµπτώµατα βλάβησ και να χρησιµοποιείται µνο ταν βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Η επισκευή ενσ τυχν χαλασµένου ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχθεί µνο απ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο τησ Bosch.
Επιτρέπεται µνο η χρήση καλώδιων επιµήκυνσησ κατασκευαστικού τύπου H05VV-F ή H05RN-F.
Συναρµολγηση
Μη συνδέστε το µηχάνηµα στην πρίζα πριν το συναρµολογήσετε εντελώσ.
Συναρµολγηση τησ προστατευτικήσ
A
καλύπτρασ
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την κεφαλή κοπήσ 7.
Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή
κοπήσ και ωθήστε τον προσ τα πίσω.
Πατήστε τον προφυλακτήρα προσ τα κάτω
µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµολγηση των τροχών (µνο ART 30/3000 COMBITRIM)
Θέστε τουσ τροχούσ 11 επάνω στη ράβδο
B1
οδήγησησ 6.
Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι
B2
µοχλού 18.
82 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 3
B3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προσ
τα επάνω και προσ τα κάτω κατά µήκοσ τησ ράβδου οδήγησησ 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο κατάλληλο ύψοσ κοπήσ.
Ρύθµιση
Χρήση τησ κινητήσ λαβήσ
C
Η κινητή λαβή 4 µπορεί να τεθεί σε διαφορετικέσ θέσεισ:
Για ν’ αλλάξετε τη θέση τησ λύστε τη βίδα
λαβήσ 3 και ρυθµίστε την κινητή λαβή 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα λαβήσ 3 για να
ασφαλίσετε την κινητή λαβή 4 στη ρυθµισµένη θέση.
Ρύθµιση µήκουσ του χλοοκοπτικού
D
Γυρίστε το κέλυφοσ σύσφιξησ 5 κατά 90°. Για αύξηση του µήκουσ τραβήξτε τη ράβδο
οδήγησησ προσ τα έξω, για µείωση σπρώξτε την προσ τα µέσα. Σφίξτε το κέλυφοσ σύσφιξησ 5.
Ρύθµιση τησ γωνίασ τησ κεφαλήσ κοπήσ:
E
Για να αλλάξετε τη γωνία κοπήσ πατήστε µε το πδι σασ το πετάλι 12 και γυρίστε τη ράβδο οδήγησησ 6 στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το πετάλι 12.
Ρύθµιση για κοπή στισ άκρεσ
Μετακίνηση των τροχών (αν είναι
F
συναρµολογηµένοι):
Λύστε το παξιµάδι µοχλού 18. Γυρίστε τουσ τροχούσ 11 κατά 90° πωσ
φαίνεται στην εικνα.
Σφίξτε το παξιµάδι µοχλού 18.
Ρύθµιση τησ γωνίασ τησ κεφαλήσ κοπήσ:
G
Πατήστε µε το πδι σασ το πετάλι 12. Θέστε τη ράβδο οδήγησησ 6 στην κατώτατη
θέση. Αφήστε πάλι ελεύθερο το πετάλι 12.
Μετακίνηση τησ κεφαλήσ κοπήσ:
H
Λύστε το κέλυφοσ 5. Γυρίστε τη ράβδο οδήγησησ 6 κατά 90°, πωσ
φαίνεται στην εικνα, για να ρυθµίσετε την κεφαλή κοπήσ 7 για απλή κοπή/για κοπή στισ άκρεσ. Σφίξτε πάλι το κέλυφοσ σύσφιξησ 5.
Κοπή και κοπή άκρων
Αποµακρύντε τυχν πέτρεσ, πεταµένα ξύλα και άλλα αντικείµενα απ την υπ κοπή επιφάνεια.
Μετά τη διακοπή τησ λειτουργίασ του χλοοκοπτικού η µεσηνέζα συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Περιµένετε να σταµατήσει να κινείται ο κινητήρασ/η µεσηνέζα πριν θέσετε το µηχάνηµα εκ νέου σε λειτουργία. Μη θέτετε το µηχάνηµα εκτσ λειτουργίασ κι αµέσωσ µετά σε λειτουργία.
Θέση σε κι εκτσ λειτουργίασ
Πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακπτη 1. Για να διακψετε τη λειτουργία αφήστε το διακπτη 1 ελεύθερο.
Κοπή χορταριού
I
Μετακινείτε το χλοοκοπτικ προσ τα δεξιά και προσ τα αριστερά, κρατώντασ ταυτχρονα επαρκή απσταση απ το σώµα σασ.
Το χλοοοκοπτικ µπορεί και κβει αποτελεσµατικά χορτάρι ύψουσ µέχρι 15 cm. Υψηλτερο χορτάρι κβεται βαθµιαία.
Πριν κψετε ψηλ χορτάρι αφαιρέστε τουσ τροχούσ (µνο ART 30/3000 COMBITRIM).
Κοπή πολύ ψηλού χορταριού/ζιζανίων
Το µηχάνηµα είναι εξοπλισµένο µε µια ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα. Η συναρµολγηση περιγράφεται στο κεφάλαιο «Συντήρηση των καρουλιών».
Για να κψετε πολύ µεγάλα, ανθεκτικά φυτά η ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα αυξάνει την απδοση κοπήσ επιφέροντασ έτσι καλύτερα αποτελέσµατα.
Κοπή άκρων
J
Οδηγείτε το χλοοκοπτικ κατά µήκοσ τησ άκρησ του χορτοτάπητα. Προσ αποφυγή τησ ταχείασ φθοράσ τησ µεσηνέζασ αποφεύγετε την επαφή µε στερεέσ επιφάνειεσ ή τοίχουσ.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το µηχάνηµα χρησιµοποιείτε το τξο προστασίασ δένδρων 9 σαν ράβδο οδήγησησ (µνο ART 30/3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
83 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Κοπή γύρω απ δένδρα και θάµνουσ
K
Προσοχή ταν κβετε γύρω απ δένδρα και θάµνουσ να µην τα εγγίξει η µεσηνέζα.
Τα φυτά µπορεί να µαραθούν, αν χαλάσει ο φλοισ τουσ.
Για να µπορείτε να οδηγείτε καλύτερα το µηχάνηµα χρησιµοποιείτε την κινητή λαβή και το τξο προστασίασ δένδρων 9 (µνο ART 30/ 3000 COMBITRIM – διατίθεται σαν ειδικ εξάρτηµα για το ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM).
Ρύθµιση µήκουσ τησ µεσηνέζασ
ταν το χλοοκοπτικ βρίσκεται στη θέση για κοπή των άκρων (βλέπε εικνα J) να µη ρυθµίζετε και να µην κβετε τη µεσηνέζα. Η σκανδάλή 20 µπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά.
Η περιστρεφµενη µεσηνέζα µπορεί να φθαρεί και να κοπεί. Αυτ το καταλαβαίνετε, ταν ο κινητήρασ περιστρέφεται χωρίσ φορτίο και το χορτάρι δεν κβεται.
Πατήστε τον ευρισκµενο σε λειτουργία
L
χλοοκπτη επάνω στο έδαφοσ, ή σε µια άλλη σταθερή επιφάνεια κι ακολούθωσ αφήστε τον ελεύθερο (απαραίτητη πίεση 3 kg περίπου). Έτσι η σκανδάλη 20 απελευθερώνει τη µεσηνέζα. Κάθε φορά που ενεργοποιείται η σκανδάλη το καρούλι αποδεσµεύει 4 cm µεσηνέζα περίπου.
Αν η µεσηνέζα έχει σπάσει τελείωσ πιέστε δυο φορέσ, για να πετύχετε την πλήρη διατοµή κοπήσ.
ταν η µεσηνέζα υπερβεί τη µεγιστη
M
διατοµή κοπήσ κβεται απ το ενσωµατωµένο στην προστατευτική καλύπτρα 10 µαχαίρι 24.
Συντήρηση
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα.
Υπδειξη: ∆ιεξάγετε τακτικά τισ παρακάτω εργασίεσ συντήρησησ, για να εξασφαλιστεί µια µακρχρονη και ασφαλήσ χρήση.
Ελέγχετε τακτικά το µηχάνηµα, µήπωσ παρουσιάζει εµφανείσ ελλείψεισ, π. χ. χαλαρέσ συνδέσεισ και φθαρµένα ή χαλασµένα εξαρτήµατα.
Ελέγχετε, αν οι καλύπτρεσ και οι προστατευτικέσ διατάξεισ είναι σώεσ και σωστά συναρµολογηµένεσ. Πριν απ κάθε χρήση διεξάγετε ενδεχοµένωσ τυχν απαραίτητεσ εργασίεσ συντήρησησ ή επισκευήσ.
Αν παρλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατασκευήσ και ελέγχου το χλοοκοπτικ σταµατήσει κάποτε, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών τησ Bosch.
Οταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικ αριθµ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή!
Συντήρηση των καρουλιών
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα.
Αντικατάσταση του καρουλιού τησ
M
µεσηνέζασ
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23. Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
Αφαιρέστε το άδειο καρούλι 25 απ την καλύπτρα καρουλιού.
Περάστε τη µεσηνέζα του νέου/γεµάτου καρουλιού µέσα απ την τρύπα 22 και βάλτε την στο κάλυµµα του καρουλιού 21.
Τραβήξτε απ το καρούλι περίπου 9 cm µεσηνέζα.
Τοποθετήστε το καρούλι µαζί µε το κάλυµµα καρουλιού 21 σωστά επάνω στην πλάκα του καρουλιού (µπαγιονέτα), πιέστε το λίγο και στη συνέχεια γυρίστε το προσ τα δεξιά µέχρι αναστολήσ.
Συναρµολγηση του καρουλιού µε ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα
Συγκρατήστε την πλάκα του καρουλιού 23. Περιστρέψτε το κάλυµµα του καρουλιού 21 µε
φορά αντίθετη εκείνησ των δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το.
Τοποθετήστε το καρούλι µε την ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα 14 στη σωστή θέση επάνω στην πλάκα καρουλιού (σύνδεση µπαγιονέτ), πατήστε το προσ τα κάτω και σφίξτε το γυρίζοντάσ το µε ωρολογιακή φορά (κλικ).
Σε περίπτωση που η ιδιαίτερα γερή
O
µεσηνέζα σπάσει, αφαιρέστε το καρούλι πωσ περιγράφεται πιο πάνω και περάστε την εφεδρική µασηνέζα 13 στο καρούλι πωσ φαίνεται στην εικνα.
Η εφεδρική ιδιαίτερα γερή µεσηνέζα µπορεί να διαφυλαχθεί στο µηχάνηµα πωσ φαίνεται στη εικνα.
84 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Γέµισµα τησ µεσηνέζασ
N
Αφαιρέστε το καρούλι 25 πωσ περιγράφτηκε παραπάνω.
Συµπιέστε το δακτύλιο συγκράτησησ 27, ωθήστε τον προσ τα εµπρσ και αφαιρέστε τον πάνω απ τη µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Κψτε περίπου 8 m µεσηνέζα απ το εφεδρικ καρούλι γεµίσµατοσ. Πιέστε το ένα άκρο µέσα στην εγκοπή του καρουλιού κατά τέτοιο τρπο, ώστε να προεξέχει κατά 4 mm περίπου.
Τυλίξτε την καλά τεντωµένη µεσηνέζα σε συµµετρικά στρώµατα πωσ δείχνει το βέλοσ.
Περάστε το άκρο τησ µεσηνέζασ µέσα απ τη σχισµή 26 στο δακτύλιο συγκράτησησ 27.
Κρατήστε τη µεσηνέζα τεντωµένη και ωθήστε το δακτύλιο συγκράτησησ 27 επάνω απ τη µικρτερη διατοµή του καρουλιού.
Τοποθετήστε το καρούλι πωσ περιγράφτηκε παραπάνω.
Υπδειξη: Χρησιµοποιείτε µνο µεσηνέζεσ απ την Bosch. Αυτέσ διαθέτουν βελτιωµένεσ ιδιτητεσ κοπήσ και ξαναγεµίσµατοσ. Άλλεσ, διαφορετικέσ µεσηνέζεσ οδηγούν σε µειωµένη απδοση εργασίασ.
Μετά την κοπή/∆ιαφύλαξη
Τραβάτε το φισ απ την πρίζα πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα.
Καθαρίστε το εξωτερικ τµήµα του χλοοκοπτικού ριζικά µε µια µαλακή βούρτσα κι ένα πανί. Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ ή µέσα στίλβωσησ. Αποµακρύντε ολοσχερώσ τα κολληµένα υπολείµµατα τησ χλησ και τα άλλα µικροαντικείµενα, ιδιαίτερα απ τισ σχισµέσ αερισµού 8.
Τοποθετήστε το µηχάνηµα µε την πλευρά στο δάπεδο και καθαρίστε το εσωτερικ τησ προστατευτικήσ καλύπτρασ 10. Αφαιρέστε τυχν συµπιεσµένα υπολείµµατα τησ χλησ µ’ ένα κοµµάτι ξύλο ή πλαστικ.
Αναρτάτε το καλώδιο στο γάντζο καλωδίου. ΜΗΝ τυλίγετε το καλώδιο και την µπαλαντέζα µαζί γύρω απ γάντζο καλωδίου και τον προφυλακτήρα. Το καλώδιο µπορεί να υποστεί βλάβη αν αγγίξει το µαχαίρι κοπήσ. Να τυλίγετε το καλώδιο ΜΟΝΟ στον ενσωµατωµένο γάντζο καλωδίου.
Αναζήτηση σφαλµάτων
Στον παρακάτω πίνακα αναφέρονται τα συµπτώµατα των σφαλµάτων καθώσ και πωσ µπορείτε να τα εξουδετερώσετε, αν κάποια φορά το µηχάνηµα δε θα εργάζεται άψογα. Απευθυνθείτε στο συνεργείο σασ τησ εξυπηρέτησησ πελατών (Service) αν µ’ αυτν τρπο δεν θα µπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρβληµα.
Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλµατοσ διακψτε τη λειτουργία και τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το χλοοκοπτικ δε λειτουργεί
Το χλοοκοπτικ κάνει διακοπέσ
Το µηχάνηµα υπερφορτίζεται
Το µηχάνηµα δεν κβει Πολύ κοντή/σπασµένη µεσηνεζα Ρυθµίστε το µήκοσ τησ µεσηνέζασ
∆εν προωθείται η µεσηνέζα
Λείπει η τάση δικτύου Χαλασµένη πρίζα δικτύου Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Ελέγξτε και θέστε σε λειτουργία Χρησιµοποιήστε µια άλλη πρίζα Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια Χαλασµένο καλώδιο επιµήκυνσησ
Αλλάξτε την ασφάλεια Ελέγξτε κι ενδεχοµένωσ
αντικαταστήστε το καλώδιο Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Χαλασµένη εσωτερική καλωδίωση του µηχανήµατοσ
Απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Πολύ υψηλ χορτάρι Κβετε βαθµιαία
µε το χέρι/αυτµατα
΄Αδειο καρούλι Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο
Ελέγξτε το καρούλι Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
καρούλι
85 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Συµπτώµατα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το σπάσιµο τησ µεσηνέζασ συνεχίζεται
Μπερδεύτηκε η µεσηνέζα στο καρούλι
Ο χειρισµσ του χλοοκπτη δεν είναι σωστσ
Αν χρειαστεί, ξανατυλίξτε την
Κβετε µνο µε την αιχµή τησ µεσηνέζασ και αποφεύγετε την επαφή µε πέτρεσ, τοίχουσ και άλλα σταθερά αντικείµενα. Ρυθµίζετε τακτικά τη µεσηνέζα για να επιτυγχάνετε ολκληρο το φάρδοσ κοπήσ.
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Μνο για χώρεσ τησ EΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ
συσκευέσ και την µεταφορά τησ σε εθνικ δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι υποχρεωτικ πλέον να συλλέγονται ξεχωριστά πριν να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Service και σύµβουλοσ πελατών
Το Service απαντά στισ ερωτήσεισ σασ σχετικά µε την επισκευή και τη συντήρηση του προïνοσ σασ καθώσ και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων τησ Bosch σασ υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεισ σχετικέσ µε την αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
Eλλάδα
Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO Fax: +30 (0210) 57 01 263 Fax: +30 (0210) 57 70 080 www.bosch.gr ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE Fax: +30 (0210) 57 73 607
∆ήλωση συµβατικτητασ
Οι τιµέσ µέτρησησ του θορύβου εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο 2000/14/EΚ (ύψοσ 1,60 m, απσταση 1 m).
Η χαρακτηριστική στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ εξακριβώθηκε σύµφωνα µε την καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ 85 dB(A)· στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ 95 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησησ K=1 dB.
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Οι συνολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα ανυσµάτων τριών διεθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60335: Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a Ανασφάλεια K=2 m/s2.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν που αναφέρεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει πλήρωσ τα εξήσ πρτυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60335 σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των οδηγιών 2004/108/EΚ, 98/37/EΚ (έωσ 28.12.2009), 2006/42/EΚ (απ 29.12.2009), 2000/14/EΚ. 2000/14/EΚ: Εγγυµαστε στάθµη ακουστικήσ έντασησ 96 dB(A). ∆ιαδικασία αξιολγησησ τησ ∆ήλωσησ συµβαττητασ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
Κατηγορία προϊντοσ: 33 Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών: SRL,
Sudbury, England, Nr. 1088 Τεχνικσ φάκελοσ απ: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, στισ 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
=3,5 m/s2,
h
86 F 016 L70 621 09.11
Eλληνικά - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. Misinal∂ çim biçme makinesinin kumanda elemanlar∂ ve usulüne uygun kullan∂m∂ hakk∂nda bilgi al∂n. Daha sonra bakmak ve kullanmak için lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu güvenli bir yerde saklay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesi üzerindeki sembollerin aç∂klanmas∂
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Koruyucu gözlük kullan∂n.
360°
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat. Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta
bulunmalar∂n∂ saπlay∂n.
Alette ayar ve temizlik yapmadan önce, kablo s∂k∂µt∂π∂nda veya misinal∂ çim biçme makinesini k∂sa bir süre b∂rakacaπ∂n∂zda, aleti kapat∂n ve kabloyu prizden çekin. Ak∂m kablosunu kesici misinadan uzak tutun.
Yaπmur alt∂nda çim biçmeyin veya misinal∂ çim biçme makinesini yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini hiçbir zaman
hasarl∂ koruyucu kapak ve muhafazalar ile veya bunlar∂ ç∂kararak kullanmay∂n.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce ak∂m
kablosunun ve/veya uzatma kablosunun hasarl∂ olup olmad∂π∂n∂ veya y∂pranm∂µ olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin. Eπer kablo kullanma s∂ras∂nda hasar görürse hemen prizden çekin. PR∑ZDEN ÇEKMEDEN ÖNCE KABLOYA DOKUNMAYIN. Kablo hasarl∂ veya ezilmiµse misinal∂ çim biçme makinesini kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra, çarpma veya darbelerden
sonra alette y∂pranma veya hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve gerekiyorsa onar∂ma gönderin.
Misinal∂ çim biçme makinesini ç∂plak ayakla veya
aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n; çal∂µ∂rken daima saπlam ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin.
Uzatma kablosunu keskin ve kesici cisim veya eµyalardan uzak tutun.
Çocuklar∂n ve bu talimatlar∂ bilmeyen kiµilerin misinal∂ çim biçme makinesini kullanmas∂na hiçbir zaman izin vermeyin. Aletin kullan∂ld∂π∂ ülkedeki ulusal hükümler baz∂ durumlarda aletin kullanma yaµ∂n∂ s∂n∂rlayabilir. Misinal∂ çim biçme makinesini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ yerlerde saklay∂n.
Bu alet (çocuklar da dahil olmak üzere) görme, iµitme veya zihinsel engelli veya sorumlu bir kiµinin gözetimi olmaks∂z∂n bu aleti kullanabilecek bilgi ve deneyime sahip olmayan kiµiler taraf∂ndan kullan∂lamaz. Çocuklara dikkat edin ve aletle oynamalar∂na izin vermeyin.
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar ve ev hayvanlar∂ varken biçme yapmay∂n.
Bu aleti kullananlar, baµkalar∂n∂n baµ∂na gelebilecek yaralanma veya maddi hasarlardan sorumludur.
Dönen misinay∂ tutmadan önce tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Alet kapand∂ktan sonra da misina bir süre serbest dönüµte döner ve yaralanmalara neden olabilir.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ durumlarda biçme yap∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini mümkün olduπu kadar ∂slak çimlerde kullanmamaya bak∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini taµ∂rken mutlaka kapat∂n.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinadan uzaklaµt∂r∂n.
Ellerinizi ve ayaklar∂n∂z∂ dönen misinaya yaklaµt∂rmay∂n.
Bu alet içinde asla metalden yap∂lma kesici iplikler kullanmay∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesini düzenli olarak kontrol edin ve gerekli bak∂mlar∂ yap∂n.
Misinal∂ çim biçme makinesinin onar∂m∂n∂ sadece yetkili servis atölyelerine yapt∂r∂n.
Havaland∂rma aral∂klar∂nda hiçbir zaman çim kal∂nt∂lar∂n∂n bulunmas∂na izin vermeyin.
Uzunluπunu ayarlamak için misinay∂ kesen b∂çak taraf∂ndan yaralanmamak için kendinizi koruyun. Misinay∂ yerleµtirdikten veya yönlendirdikten sonra misinal∂ çim biçme makinesini çal∂µt∂rmadan önce daima yatay çal∂µma pozisyonuna çevirin.
Kenar biçme pozisyonunda misinay∂ yönlendirmeyin ve kesmeyin.
87 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Ωu durumlarda aleti kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin:
– aleti kontrol d∂µ∂ b∂rakt∂π∂n∂zda – misina bobinini deπiµtirmeden önce – kablo kar∂µt∂π∂nda – temizlikten önce veya misinal∂ çim biçme
makinesinin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce.
Aletinizi güvenli, kuru ve çocuklar∂n eriµemeyeceπi bir yerde saklay∂n. Aletin üzerine baµka bir araç-gereç veya benzeri eµya koymay∂n.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Deπiµtirilecek parçalar∂n orijinal Bosch parçalar∂ olduπundan emin olun.
Teknik Veriler
Misinal∂ çim biçme makinesi
Sipariµ no. 3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D.. Giriµ gücü [W] 400 450 500 Boµtaki devir
say∂s∂ [dev/dak] 12 000 11 500 10 500 Misina besleme
(ayar∂) Ayarlanabilir
tutamak Trimer baµ∂ aç∂
ayar∂/Kenar kesme ayar∂
Kesici misina [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 Kesme çap∂ [cm] 23 26 30 Misina bobininin
kapasitesi [m] 8 8 8 Ekstra güçlü
kesici misina [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Aπ∂rl∂π∂
(özel aksesuar olmadan) [kg] 2,7 3,0 3,2
Koruma s∂n∂f∂ / II / II / II Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 16 bak∂n∂z.
ART 23 COMBITRIM/ ART 2300 COMBITRIM
Pro silkeleme otomatiπi
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
Pro silkeleme otomatiπi
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
Pro silkeleme otomatiπi
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Giriµ
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z önemlidir.
88 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 2
Teslimat kapsam∂
Misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatlice ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin:
– Misinal∂ çim biçme makinesi – Koruyucu kapak – Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂) – Tekerlekler (sadece ART 30/3000 COMBITRIM) – Aπaç koruma kolu
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
– Ekstra güçlü kesici misina – Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Aletin elemanlar∂
1 Açma/kapama µalteri 2 Tutamak 3 Tutamak vidas∂ 4 Ayarlanabilir tutamak 5 S∂kma kovan∂ 6 Boru 7 Kesici baµ 8 Havaland∂rma aral∂klar∂ 9 Aπaç koruma kolu
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Koruyucu kapak 11 Tekerlekler
(sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂ 13 Ekstra güçlü kesici misina 14 Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobin 15 Ωebeke fiµi** 16 Seri numaras∂
**Ülkelere özgü
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez!
Güvenliπiniz ∑çin
Dikkat! Ayar ve temizlik iµlerinden önce, kablo kesilmiµ, hasar görmüµ veya dolaµm∂µ ise aleti kapat∂n ve µebeke fiµini prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapand∂ktan sonra kesici misina bir süre daha serbest dönüµte döner.
Dikat – Dönmekte olan kesici misinaya dokunmay∂n.
Uzatma kablosunun kuplaj∂ püskürme suyuna karµ∂ korunmal∂ olmal∂, lastikten veya lastik kaplamadan yap∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Uzatma kablosu bir gerginlik giderme tertibat∂ ile birlikte kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar aç∂s∂ndan düzenli olarak kontrol edilmeli ve sadece iyi durumda iken kullan∂lmal∂d∂r.
Baπlant∂ kablosu hasar gördüπünde sadece yetkili bir Bosch servisinde onar∂lmal∂d∂r.
Sadece H05VV-F veya H05RN-F tipi baπlant∂ kablosu kullan∂lmal∂d∂r.
Montaj
Tam olarak monte etmeden önce aleti prize takmay∂n.
Koruyucu kapaπ∂n tak∂lmas∂
A
Koruyucu kapaπ∂ 10 misinal∂ çim biçme makinesinin 7 baµ k∂sm∂na tak∂n.
Koruyucu kapaπ∂ misinal∂ çim biçme makinesinin
baµ∂na tak∂n ve arkaya doπru itin.
Koruyucu kapaπ∂ güvenli bir biçimde kavarama
yap∂ncaya kadar (Klik) arkaya bast∂r∂n.
Tekerleklerin tak∂lmas∂ (sadece ART 30/3000 COMBITRIM)
Tekerlekleri 11 k∂lavuz kola 6 yerleµtirin.
B1
Viday∂ 19 ve kelebek somunu 18 tak∂n.
B2
Aç∂klama: Tekerleklerin pozisyonu kelebek somunu 18 gevµetmek ve istenilen konuma itmek suretiyle deπiµtirilebilir.
Tekerlekler k∂lavuz kolda 6 yukar∂ ve aµaπ∂
B3
doπru itilebilir ve gerekli kesme yüksekliπine ayarlanabilir.
Ayarlama
Elektrik emniyeti
Güvenligi art∂rmak için aletiniz koruyucu izolasyonla donat∂lm∂µ olup topraklama gerektirmez. ∑µletim gerilimi 230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için alet tipine göre 220 V, 240 V). Sadece müsaade edilen uygun uzatma kablosu kullan∂n. Bu konulardaki bilgiyi yetkili sat∂c∂n∂zdan veya servisinizden alabilirsiniz.
Güvenliπi art∂rmak için maksimum 30 mA’lik hatal∂ ak∂m FI µalterinin (RCD) kullan∂lmas∂n∂ öneririz. Bu FI µalter her kullan∂mdan önce kontrol edilmelidir.
D∑KKAT: Güvenliπiniz için, alete monte edilmiµ bulunan fiµin 15 uzatma kablosu 17 ile baπlant∂l∂ olmas∂ geekir.
89 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 3
Hareketli tutamaπ∂n kullan∂lmas∂
C
Hareketli tutamak 4 çeµitli konumlara getirilebilir:
Konumu deπiµtirmek için tutamak vidas∂n∂ 3
gevµetin ve hareketli tutamaπ∂ 4 istediπiniz konuma getirin.
Hareketli tutamaπ∂ 4 ayarlanan konumda
emniyete almak için tutamak vidas∂n∂ 3 s∂k∂n.
Trimer uzunluπunun ayarlanmas∂
D
S∂kma kovan∂n∂ 5 90° çevirin. Uzatmak için k∂lavuz kolu d∂µar∂ çekin, k∂saltmak
için içeri itin. S∂kama kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
E
Kesme aç∂s∂n∂ deπiµtirmek için ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n ve k∂lavuz kolu 6 istediπiniz konuma çevirin.
Ayak pedal∂n∂ 12 b∂rak∂n.
Kenar kesme ayar∂
Tekerleklerin ayar∂ (eπer tak∂l∂ iseler):
F
Kelebek somunu 18 gevµetin. Tekerlekleri 11 µekilde gösterildiπi gibi 90°
çevirin.
Kelebek somunu 18 s∂k∂n.
Trimer baµ∂ aç∂s∂n∂n ayarlanmas∂:
G
Ayak pedal∂n∂ 12 aµaπ∂ bast∂r∂n. K∂lavuz kolu 6 en aµaπ∂ pozisyona getirin. Ayak
pedal∂n∂ 12 tekrar b∂rak∂n.
Trimer baµ∂n∂n ayar∂:
H
S∂kma kovan∂n∂ 5 gevµetin. Trimer baµ∂n∂ 7 µekilde gösterildiπi gibi kesme/
kenar kesmeye ayarlamak için k∂lavuz kolu 6 90° çevirin. S∂kma kovan∂n∂ 5 tekrar s∂k∂n.
Biçme ve kenar düzeltme
Biçme yapacaπ∂n∂z yerdeki taµ ve tahta parçalar∂ ile diπer cisimleri temizleyin.
Misinal∂ çim biçme makinesi kapat∂ld∂ktan sonra da kesici misina birkaç saniye serbest dönüµte döner. Aleti tekrar çal∂µt∂rmadan önce motorun ve kesici misinan∂n tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Aleti arka arkaya ve çok k∂sa sürelerde aç∂p kapamay∂n.
Açma/kapama
Ωaltere 1 bas∂n ve bas∂l∂ tutun. Kapamak için µalteri 1 b∂rak∂n.
Çim biçme
I
Misinal∂ çim biçme makinesini saπa ve sola hareket ettirin ve onu kendinizde yeterli uzakl∂kta tutun.
Misinal∂ çim biçme makinesi çimleri 15 cm yüksekliπe kadar etkin biçimde kesebilir. Daha yüksek çimler kademeli olarak kesilmelidir.
Uzun çimleri kesmeden önce tekerlekleri ç∂kar∂n (sadece ART 30/3000 COMBITRIM).
Çok uzun çimlerin ve yaban otlar∂n∂n kesilmesi
Bu alet ekstra güçlü kesici misina ile donat∂lm∂µt∂r; montaj “Bobin bak∂m∂” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
Uzun, dirençli bitkilerin kesilmesinde ekstra güçlü misina çal∂µma performans∂n∂ yükseltir ve daha iyi sonuçlar al∂nmas∂n∂ saπlar.
Kenarlarda biçme (Kenar temizleme)
J
Misinal∂ çim biçme makinesini görüldüπü gibi çim kenar∂ boyunca sürün. Misinan∂n çabuk aµ∂nmas∂n∂ önlemek için sert zemine veya duvarlara temastan kaç∂n∂n.
Aleti daha iyi yönlendirmek için aπaç koruma kolunu 9 yard∂mc∂ olarak kullan∂n (sadece ART 30/ 3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Aπaç ve çal∂l∂klar çevresinde biçme
K
Misinan∂n aπaç ve çal∂l∂klara temas∂n∂ önlemek için aπaç çevrelerinde dikkatli çal∂µ∂n.
Kabuklar∂ tahrip olunca bitkiler ölebilir.
Aleti daha iyi yönlendirmek için konumu ayarlanabilir tutamaπ∂ ve aπaç koruma kolunu 9 kullan∂n (sadece ART 30/3000 COMBITRIM – ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM için aksesuar olarak kullan∂labilir).
Misina besleme (Misina ayar∂)
Kenar biçme pozisyonunda (Bak∂n∂z: Ωekil J) misinay∂ yönlendirmeyin ve kesmeyin. Tetik 20 ∂s∂nabilir.
Dönen misina y∂pranabilir veya kopabilir. Bu, motorun boµta çal∂µmas∂ndan ve çimlerin biçilmemesinden anlaµ∂l∂r.
Çal∂µmakta olana misinal∂ çim biçme makinesini
L
yere veya sert bir zemine doπru bast∂r∂n ve tekrar b∂rak∂n (gerekli bast∂rma kuvveti yaklaµ∂k 3 kg). Bu yolla tetik 20 kesici misinay∂ serbest b∂rak∂r. Misina bobini her iµlemde yaklaµ∂k 4 cm misinay∂ ileri sürer.
Eπer misina tümüyle kopmuµsa, tam kesme çap∂na ulaµmak için iki kez bast∂r∂n.
Eπer misina maksimum kesme çap∂n∂ aµ∂nca
M
koruyucu kapak 10 içindeki b∂çak 24 taraf∂ndan kesilir.
Bak∂m
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n.
Bu alette sadece üretici taraf∂ndan müsaade edilen aksesuar ve yedek parçalar∂n kullan∂m∂na müsaade vard∂r. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar aletin ar∂zas∂z ve kususuz biçimde çal∂µmas∂n∂ güvenceye al∂r.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine getirin.
90 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 4
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen misinal∂ çim biçme makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir Bosch Servisine yapt∂r∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Bobinin bak∂m∂
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Yeni misina bobininin tak∂lmas∂
M
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun. Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n. Boµ bobini 25 bobin muhafazas∂ndan al∂n. Yeni veya doldurulmuµ bobini delikten 22 geçirin ve
bobin muhafazas∂ 21 içine yat∂r∂n. Bobinden yaklaµ∂k 9 cm misinay∂ d∂µar∂ çekin. Muhafazas∂ 21 ile birlikte bobini görüldüπü gibi,
doπru biçimde bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin (bayonet), bast∂r∂n ve sonuna kadar saπa çevirin.
Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobibinin tak∂lmas∂
Bobin levhas∂n∂ 23 s∂k∂ca tutun. Bobin muhafazas∂n∂ 21 görüldüπü gibi saat hareket
yönünün tersine doπru çevirerek ç∂kar∂n. Ekstra güçlü kesici misinal∂ bobini 14 doπru
pozisyonda bobin levhas∂ üzerine yerleµtirin (bayonet kavrama), aµaπ∂ bast∂r∂n ve saat hareket yönünde çevirerek s∂k∂n (click).
Ekstra güçlü kesici misina kopacak olursa,
O
bobini yukar∂da aç∂kland∂π∂ gibi ç∂kar∂n ve yedek kesici misinay∂ 13 µekilde gösterildiπi gibi bobine yerleµtirin.
Ekstra güçlü kesici misinan∂n yedeπi ana µekilde gösterildiπi gibi alet üzerinde saklanabilir.
Misina doldurma (sarma)
N
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini 25 ç∂kar∂n. Ωekil I’da görüldüπü gibi tutucu halkay∂ 27 s∂k∂n, öne
itin ve küçük çapl∂ taraftan bobini ç∂kar∂n. Yaklaµ∂k 8 m’lik misinay∂ besleme makaras∂ndan
kesin. Bir ucu yaklaµ∂k 4 mm’lik ç∂k∂nt∂ yapacak biçimde bobin kertiπine bast∂r∂n.
Misinay∂ ok yönünde düzgün s∂ralar halinde gergin olarak sar∂n.
Misinan∂n ucunu iç taraftan tutma halkas∂n∂n 27 oluπuna 26 sar∂n.
Misinay∂ gergin olarak tutun ve tutucu halkay∂ 27 bobinin küçük çap∂ üzerine sürün.
Yukar∂da anlat∂ld∂π∂ gibi bobini yerleµtirin. Uyar∂: Sadece Bosch yedek kesici misina kullan∂n.
Özel olarak geliµtirilen bu misinan∂n daha iyi kesme ve besleme nitelikleri vard∂r. Diπer marka misinalar iµ kalitesinin düµmesine neden olur.
Biçmeden sonra/saklama
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce her defas∂nda fiµi prizden çekin.
Misinal∂ çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve bezle esasl∂ biçimde temizleyin. Su, çözücü veya polisaj maddesi kullanmay∂n. Özellikle havaland∂rma aral∂klar∂ndakiler 8 olmak üzere yap∂µm∂µ bulunan bütün çim kal∂nt∂lar∂n∂ ve diπer parçac∂klar∂ temizleyin.
Aleti yana yat∂r∂n ve koruyucu kapaπ∂n 10 içini temizleyin. Yap∂µ∂p kal∂plaµm∂µ hale gelen çim kal∂nt∂lar∂n∂ bir tahta veya plastik parça ile kaz∂y∂n.
Kabloyu kendisini için öngörülmüµ aletteki kablo kancas∂na as∂n. Baπlant∂ ve uzatmak kablolar∂n∂ birlikte kablo kancas∂na ve koruyu kapaπa SARMAYIN. Eπer kablo kesici b∂çaπa temas ederse hasar görebilir. Kabloyu SADECE alete entegre kablo kancas∂na as∂n.
91 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂ kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Dikkat: Hata arama iµleminden önce aleti kapat∂n ve fiµi prizden çekin.
Hatalar Olas∂ nedenler Giderilmesi
Misinal∂ çim biçme makinesi çal∂µm∂yor
Misinal∂ çim biçme makinesi kesintili çal∂µ∂yor
Alet aµ∂r∂ zorlan∂yor Çimlerin boyu çok yüksek Kademeli olarak biçme yap∂n Alet kesmiyor Misina çok k∂sa veya kopmuµ Misinay∂ elle/otomatik olarak besleyin Kesimi misina beslemesi
yap∂lm∂yor
Kesici misina tekrar kopuyor
Ωebeke gerilimi yok Priz bozuk Uzatma kablosu hasarl∂
Sigorta atm∂µ Uzatma kablosu hasarl∂
Aletin dahili kablaj∂nda hata var
Bobin boµ Bobin içindeki misina dolaµm∂µ
Bobin içindeki misina dolaµm∂µ Misinal∂ çim biçme makinesi doπru
olarak kullan∂lm∂yor
Kontrol edin ve aleti aç∂n Baµka prizi kullan∂n Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa
deπiµtirin Sigortay∂ deπiµtirin
Kabloyu kontrol edin, gerekiyorsa deπiµtirin Müµteri servisine baµvurun
Müµteri servisine baµvurun
Bobini kontrol edin Gerekiyorsa yeniden sar∂n
Gerekiyorsa yeniden sar∂n Sadece kesici misinan∂n ucu ile biçme
yap∂n, taµ, duvar ve diπer sert cisimlerle temasa gelmemek için dikkatli olun. Bütün kesme geniµliπinden yararlanabilmek için misinay∂ düzenli olarak besleyin.
Tasfiye (atma) Müµteri servisi ve müµteri
daniµmanli©i
Elektrikli el aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevreye zarar vermeyecek biçimde yeniden kazan∂m iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay∂n! Kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ elektrikli ve elektronik aletlere ait Avrupa yönergeleri 2002/96/AT ve
bunlar∂n ulusal yasalara uygulanmas∂ uyar∂nca art∂k kullan∂lmas∂ mümkün olmayan elektrikli el aletleri ayr∂ ayr∂ toplanmak ve çevreye zarar vermeyecek yöntemlerle tekrar kazan∂lmak zorundad∂r.
92 F 016 L70 621 09.11
Müµteri servisleri ürününüzün onar∂m ve bak∂m∂ ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂n∂z yan∂tland∂r∂r. Demonte görünüµler ve yedek parçalara ait bilgileri µu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müµteri servisi timi sat∂n alacaπ∂n∂z ürünün özellikleri, bu ürünün kullan∂m∂ ve ayar iµlemleri hakk∂ndaki sorular∂n∂z ile yedek parçalar∂na ait sorular∂n∂z∂ memnuniyetle yan∂tland∂r∂r.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
Müµteri Dan∂µman∂: +90 (0212) 335 06 66 Müµteri Servis Hatt∂: +90 (0212) 335 07 52
Türkçe - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Uygunluk beyan∂
Gürültü seviyesi ölçme deπerleri 2000/14/AT’ye göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A deπerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak µöyledir: Ses bas∂nc∂ seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 95 dB(A). Tolerans K=1 dB.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Toplam titreµim deπeri (üç yönün vektör toplam∂) EN 60335’e göre tespit edilmektedir: Titreµim emisyon deπeri ah=3,5 m/s2, tolerans K=2 m/s2.
Tek sorumlu olarak „Teknik veriler“ bölümünde tan∂mlanan ürünün aµaπ∂daki norm veya normatif belgelere uygun olduπunu beyan ederiz: 2004/108/AT, 98/37/AT (28.12.2009’a kadar), 2006/42/AT (29.12.2009’dan itibaren), 2000/14/AT yönetmelikleri uyar∂nca EN 60335. 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A). Uyumluluπun deπerlendirme yöntemi Ek VI’ya göre.
Ürün kategorisi: 33 Atanan merci: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknik belgelerin bulunduπu yer: Bosch Lawn and
Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deπiµiklikler mümkündür
93 F 016 L70 621 09.11
Türkçe - 7
F 016 L70 621.book Seite 1 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Przepisy bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do pracy nale†y dok∆adnie przeczytaç poni†sze wskazøwki oraz zapoznaç si∑ z budowå i prawid∆owå obs∆ugå urzådzenia. Prosimy starannie przechowywaç instrukcj∑ obs∆ugi do dalszego zastosowania.
Wyja∂nienie symboli umieszczonych na podkaszarce
Ogølna wskazøwka ostrzegajåca przed potencjalnym zagro†eniem.
Nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi.
Zak∆adaç okulary ochronne.
360°
Nale†y zwracaç uwag∑, aby znajdujåce si∑ w pobli†u osoby nie zosta∆y skaleczone wyrzuconym przedmiotem.
Przebywajåce w pobli†u osoby postronne powinny zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç od urzådzenia.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, czyszczenia, zmiany nastaw na urzådzeniu, w razie zaplåtania przewodu lub przed pozostawieniem urzådzenia nawet przez krøtki czas bez nadzoru, urzådzenie nale†y wy∆åczyç i wyjåç przewød sieciowy z gniazda. Przewød sieciowy trzymaç poza zasi∑giem nici tnåcej.
Nie stosowaç podkaszarki w czasie deszczu i nie pozostawiaç jej na zewnåtrz w czasie deszczu.
Nie u†ywaç podkaszarek z uszkodzonymi bådΩ
zdemontowanymi pokrywami lub zabezpieczeniami.
Przed u†yciem sprawdziç, czy przewød
zasilajåcy lub przed∆u†ajåcy nie jest uszkodzony lub przetarty. W przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, natychmiast od∆åczyç przewød od zasilania, wyjmujåc wtyk przewodu. NIE DOTYKAÇ PRZEWODU, ZANIM NIE ZOSTANIE ON ODˆÅCZONY OD ˇRÓDˆA ZASILANIA. Nie u†ywaç podkaszarek z przewodem uszkodzonym lub noszåcym ∂lady zu†ycia.
Przed u†yciem oraz ka†dorazowo po uderzeniu o kamieµ, dok∆adnie sprawdziç urzådzenie i ewentualnie oddaç je do naprawy.
Nie u†ywaç podkaszarki boso ani w odkrytym obuwiu. Podczas pracy nale†y zak∆adaç zawsze stabilne obuwie robocze i d∆ugie spodnie.
Przed∆u†acz trzymaç poza zasi∑giem mechanizmu tnåcego.
Nie wolno udost∑pniaç kosiarki do u†ytku dzieciom ani osobom, ktøre nie zapozna∆y si∑ z niniejszå instrukcjå. Prosz∑ zwrøciç uwag∑, czy w danym kraju nie istniejå przepisy, ograniczajåce wiek u†ytkownika podobnych urzådzeµ. Nieu†ywanå podkaszark∑ przechowywaç w miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
Urzådzenie nie mo†e byç stosowane przez osoby (wliczajåc w to dzieci) nie w pe∆ni sprawne fizycznie, psychicznie, z os∆abionym wzrokiem lub s∆uchem, lub takie, ktørych do∂wiadczenie lub wiedza så niewystarczajåce – je†eli osoby takie nie znajdujå si∑ pod nadzorem osøb odpowiedzialnych za ich bezpieczeµstwo lub je†eli nie zosta∆y one poinstruowane, jak nale†y obchodziç si∑ z urzådzeniem. Dzieci powinny znajdowaç si∑ pod nadzorem, a urzådzenie zabezpieczone w taki sposøb, †eby nie mog∆y si∑ one nim bawiç.
Nigdy nie u†ywaç podkaszarki, je†eli w pobli†u znajdujå si∑ inne osoby, zw∆aszcza dzieci, oraz zwierz∑ta domowe.
Operator lub u†ytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody wyrzådzone osobom trzecim, a tak†e za uszkodzenie ich mienia.
Nie dotykaç nici tnåcej, zanim nie zatrzyma si∑ ona ca∆kowicie. Niç wiruje jeszcze przez jaki∂ czas po wy∆åczeniu silnika i mo†e spowodowaç obra†enia.
Pracowaç tylko w ciågu dnia lub przy dobrym sztucznym o∂wietleniu.
W miar∑ mo†liwo∂ci unikaç koszenia mokrej trawy.
Wy∆åczyç podkaszark∑ przed przenoszeniem jej na miejsce pracy lub z powrotem.
Przed w∆åczeniem urzådzenia upewniç si∑, †e r∑ce i stopy znajdujå si∑ poza zasi∑giem obracajåcej si∑ nici.
Zachowaç bezpiecznå odleg∆o∂ç d∆oni i støp od obracajåcej si∑ nici.
Nie u†ywaç w tym typie podkaszarki nici metalowych.
Systematycznie kontrolowaç i konserwowaç podkaszark∑.
Napraw∑ urzådzenia zlecaç wy∆åcznie autoryzowanemu serwisowi elektronarz∑dzi Bosch.
94 F 016 L70 621 09.11
Polski - 1
F 016 L70 621.book Seite 2 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Zawsze kontrolowaç szczeliny wentylacyjne, czy nie så zanieczyszczone resztkami trawy.
Nale†y uwa†aç, aby nie doznaç obra†eµ spowodowanych no†em, s∆u†åcym do przecinania nici wzd∆u†. Po uzupe∆nieniu lub podregulowaniu †y∆ki podkaszark∑ mo†na w∆åczaç dopiero po ustawieniu jej w pozycji poziomej.
W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi nie wolno przycinaç ani regulowaç nici.
Wy∆åczyç podkaszark∑ i wyjåç wtyk z gniazda sieciowego:
– zawsze przed pozostawieniem urzådzenia bez
nadzoru
– przed wymianå nici tnåcej – w przypadku splåtania przewodu – przed czyszczeniem lub przyståpieniem do prac
konserwacyjnych przy podkaszarce.
Urzådzenie przechowywaç w bezpiecznym, suchym i niedost∑pnym dla dzieci miejscu. Nie umieszczaç innych przedmiotøw na obudowie urzådzenia.
Dla w∆asnego bezpieczeµstwa wymieniaç natychmiast zu†yte lub uszkodzone cz∑∂ci.
Upewniç si∑, czy cz∑∂ci zamienne zosta∆y wyprodukowane przez firm∑ Bosch.
Dane techniczne
Podkaszarka ART 23 COMBITRIM/
Numer katalogowy Moc nominalna [W] 400 450 500 Pr∑dko∂ç obrotowa
bez obciå†enia [min-1] 12 000 11 500 10 500 Regulacja naciågu
nici Pro-pø∆atutomatyczna Pro-pø∆atutomatyczna Pro-pø∆atutomatyczna Uchwyt przestawny Kåtowe ustawienie
g∆owicy/ustawienie do podkaszania kraw∑dzi
Grubo∂ç nici tnåcej [mm] Ø 1,6 Ø 1,6 Ø 1,6 ¤rednica ci∑cia [cm] 23 26 30 D∆ugo∂ç nici [m] 8 8 8 Bardzo mocna niç [mm] Ø 2,4 Ø 2,4 Ø 2,4 Ci∑†ar (bez osprz∑tu
dodatkowego) [kg] 2,7 3,0 3,2 Klasa ochrony Numer seryjny Zob. numer seryjny 16 (tabliczka znamionowa) na urzådzeniu.
ART 2300 COMBITRIM
3 600 H78 B.. 3 600 H78 C.. 3 600 H78 D..
/ II / II / II
ART 26 COMBITRIM/ ART 2600 COMBITRIM
ART 30 COMBITRIM/ ART 3000 COMBITRIM
U†ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urzådzenie przeznaczone jest do ∂cinania trawy oraz chwastøw, rosnåcych pod krzewami, przy krzewach i na kraw∑dziach trawnika, ktørych nie daje si∑ skosiç kosiarkå.
Prawid∆owa eksploatacja urzådzenia powinna odbywaç si∑ w temperaturze otoczenia od 0 °C do 40 °C.
Wst∑p
Niniejsza instrukcja zawiera wskazøwki dotyczåce prawid∆owego monta†u oraz bezpiecznego u†ytkowania urzådzenia. Nale†y dok∆adnie zapoznaç si∑ z jej tre∂ciå.
95 F 016 L70 621 09.11
Polski - 2
Wyposa†enie standardowe
Urzådzenie nale†y ostro†nie wyjåç z opakowania i upewniç si∑, czy w opakowaniu znajdujå si∑ nast∑pujåce elementy:
– Podkaszarka – Pokrywa ochronna – Uchwyt przestawny (zamontowany) – Kø∆ka (tylko ART 30/3000 COMBITRIM) – Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM)
– Bardzo mocna niç – Instrukcja obs∆ugi
W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia ktørego∂ z elementøw, nale†y skontaktowaç si∑ ze sklepem, w ktørym dokonali Paµstwo zakupu.
F 016 L70 621.book Seite 3 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Elementy urzådzenia
1 W∆åcznik/wy∆åcznik 2 Uchwyt 3 ¤ruba uchwytu 4 Uchwyt przestawny 5 Tuleja zaciskowa 6 Rura 7 G∆owica podkaszarki 8 Szczeliny wentylacyjne 9 Kab∆åk dystansowy chroniåcy kor∑ drzew (tylko
ART 30/3000 COMBITRIM)
10 Pokrywa ochronna 11 Ko∆a (tylko ART 30/3000 COMBITRIM) 12 DΩwignia no†na do ustawiania kåta g∆owicy
podkaszarki
13 Bardzo mocna niç 14 Szpula z bardzo mocnå niciå 15 Wtyczka** 16 Numer seryjny
**W zale†no∂ci od kraju sprzeda†y
Opisany lub przedstawiony osprz™t nie nale†y w ca∆o∂ci do wyposa†enia standardowego elektronarz™dzia.
Zasady bezpieczeµstwa
Uwaga! Przed przyståpieniem do wszelkich prac przy urzådzeniu, takich jak nastawianie, czyszczenie, a tak†e, gdy przewød jest przeci∑ty, uszkodzony lub zaplåtany, nale†y wy∆åczyç urzådzenie i wyciågnåç wtyczk∑ z gniazdka.
Niç tnåca wiruje jeszcze przez kilka sekund po wy∆åczeniu zasilania.
Uwaga – nie dotykaç wirujåcej nici tnåcej.
Bezpieczeµstwo elektryczne
Nabyte przez Paµstwa urzådzenie posiada podwøjna izolacj∑ i nie wymaga uziemienia. Napi∑cie robocze wynosi 230 V AC, 50 Hz (dla krajøw nie nale†åcych do UE 220 V, 240 V – w zale†no∂ci od modelu). Dozwolone jest stosowanie wy∆acznie przedu†aczy posiadajacych atest. Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. Bli†szych informacji uzyskaç mo†na w autoryzowanym punkcie serwisowym.
W celu podwy†szenia stopnia bezpieczeµstwa u†ytkowania zaleca si∑ u†ywanie wy∆åcznika rø†nicowo-prådowego ochronnego FI (RCD) z
prådem wy∆åczajåcym wyzwalajåcym nie wi∑kszym ni† maksymalnie 30 mA. Przed ka†dym u†yciem nale†y sprawdziç wy∆åcznik ochronny FI (RCD).
UWAGA: Ze wzgl∑du na w∆asne bezpieczeµstwo nale†y koniecznie po∆åczyç wtyczk∑ urzådzenia 15 z kablem przed∆u†ajåcym 17.
ˆåcznik wtykowy przewodu przed∆u†ajåcego musi byç chroniony przed rozbryzgami wodnymi, wykonany z gumy lub powlekany gumå.
Przy ∆åczeniu przewodøw przed∆u†ajåcych nale†y stosowaç dodatkowe elementy zabezpieczajåce przed samoczynnym wysuni∑ciem si∑ wtyku z gniazda.
Nale†y regularnie sprawdzaç stan techniczny przewodu zasilajåcego. Wolno stosowaç wy∆åcznie przewody nie wykazujåce †adnych uszkodzeµ.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilajåcego, naprawiç go mo†e jedynie autoryzowany warsztat firmy Bosch.
Dozwolone jest stosowanie przed∆u†aczy posiadajåcych konstrukcj∑ zgodnå z H05VV-F lub H05RN-F.
Monta†
Nie pod∆åczaç urzådzenia do zasilania przed jego kompletnym zmontowaniem.
Monta† pokrywy ochronnej
A
Na∆o†yç pokryw∑ ochronnå 10 na g∆owic∑ podkaszarki 7.
Wsunåç pokryw∑ w zaczepy, znajdujåce si∑ na
g∆owicy i popchnåç pokryw∑ do ty∆u.
Docisnåç pokryw∑, a† nie ulegnie ona
zablokowaniu, ktøre sygnalizowane jest klikni∑ciem.
Monta† kø∆ek (tylko ART 30/3000 COMBITRIM)
Kø∆ka 11 osadziç na drå†ku prowadzåcym 6.
B1
Zamocowaç ∂rub∑ 19 oraz nakr∑tk∑
B2
motylkowå 18.
Wskazøwka: Pozycj∑ kø∆ek mo†na regulowaç przesuwajåc je w po†ådane po∆o†enie po poluzowaniu nakr∑tki motylkowej 18.
Kø∆ka mo†na przesuwaç cgør∑ i w dø∆ na ca∆ej
B3
d∆ugo∂ci drå†ka prowadzåcego 6 i regulowaç w ten sposøb wysoko∂ç ci∑cia w zale†no∂ci od potrzeb u†ytkownika.
Ustawienia
Zastosowanie uchwytu przestawnego
C
Uchwyt przestawny 4 mo†na ustawiç w rø†nych pozycjach:
96 F 016 L70 621 09.11
Polski - 3
F 016 L70 621.book Seite 4 Montag, 30. November 2009 3:03 15
W celu zmiany pozycji, poluzowaç ∂rub∑
uchwytu 3 i przestawiç uchwyt 4.
Dokr∑ciç ∂rub∑ uchwytu 3, aby zablokowaç
uchwyt 4 w †ådanej pozycji.
Regulacja d∆ugo∂ci drå†ka podkaszarki
D
Obrøciç tulej∑ zaciskowå 5 o 90°. W celu wyd∆u†enia rozsunåç drå†ek, a w celu
skrøcenia zsunåç. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
E
Aby zmieniç kåt ci∑cia, wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12 i obrøciç drå†ek 6 do †ådanej pozycji.
Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Ustawienie do przycinania kraw∑dzi
Przesunåç kø∆ka (o ile zosta∆y zamontowane):
F
Zdjåç nakr∑tk∑ motylkowå 18. Kø∆ka 11 obrøciç o 90°, tak jak to pokazano na
rysunku.
Za∆o†yç i dokr∑ciç nakr∑tk∑ motylkowå 18.
Ustawienie kåta g∆owicy podkaszarki:
G
Wcisnåç dΩwigni∑ no†nå 12. Drå†ek prowadzåcy 6 ustawiç w najni†szym
po∆o†eniu. Zwolniç dΩwigni∑ no†nå 12.
Przesuwanie g∆owicy podkaszarki:
H
Poluzowaç tulej∑ zaciskowå 5. Obrøciç drå†ek prowadzåcy 6 o 90°, aby ustawiç
g∆owic∑ podkaszarki 7 jak pokazano na rysunka - w pozycji do podkaszania w pionie ew. do przycinania kraw∑dzi. Ponownie dokr∑ciç tulej∑ zaciskowå 5.
Efektywne koszenie trawy podkaszarkå mo†liwe jest tylko w przypadku trawy nie wy†szej ni† 15 cm. Wy†szå traw∑ nale†y kosiç stopniowo.
Przed koszeniem d∆u†szej trawy zdjåç kø∆ka (tylko ART 30/3000 COMBITRIM).
Podkaszanie bardzo d∆ugiej trawy i chwastøw
Urzådzenie jest wyposa†one w bardzo mocnå niç; monta† nici jest opisany w cz∑∂ci „Konserwacja szpuliî.
W przypadku d∆ugich ro∂lin o†grubych ∆odygach nale†y stosowaç specjalnå bardzo mocnå niç, ktøra zwi∑ksza wydajno∂ç pracy i daje lepsze efekty.
Przycinanie kraw∑dzi
J
Prowadziç podkaszark∑ wzd∆u† kraw∑dzi trawnika. Aby zapobiec szybkiemu zu†yciu nici, unikaç kontaktu z twardymi powierzchniami oraz murkami.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem, nale†y u†yç kab∆åka dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko ART 30/3000 COMBITRIM – dla† ART 23/26/2300/2600 COMBITRIM dost∑pny jako wyposa†enie dodatkowe).
Podkaszanie wokø∆ drzew i krzewøw
K
Podkaszajåc traw∑ wokø∆ drzew i krzewøw, nale†y zachowaç wyjåtkowå ostro†no∂ç i nie dopuszczaç do ich zetkni∑cia si∑ z wirujåcå niciå tnåcå.
Uszkodzenie kory mo†e spowodowaç obumarcie drzewa lub krzewu.
W celu ∆atwiejszego manewrowania urzådzeniem, nale†y u†yç przestawnego uchwytu i kab∆åka dystansowego, chroniåcego kor∑ drzew 9 (tylko ART 30/3000 COMBITRIM - dla ART 23/26/2300/ 2600 COMBITRIM dost∑pny jako wyposa†enie dodatkowe).
Podkaszanie i przycinanie kraw∑dzi
Przed przyståpieniem do pracy usunåç z trawnika kamienie, kawa∆ki drewna oraz inne przedmioty.
Po wy∆åczeniu podkaszarki niç tnåca obraca si∑ jeszcze przez jaki∂ czas. Odczekaç do ca∆kowitego zatrzymania silnika oraz nici tnåcej przed ponownym uruchomieniem urzådzenia. Nie w∆åczaç i nie wy∆åczaç podkaszarki w krøtkich odst∑pach czasu.
Wƌczenie i wyƌczenie
Wcisnåç i przytrzymaç przycisk 1. Aby wy∆åczyç, zwolniç przycisk 1.
Podkaszanie trawy
I
Poruszaç podkaszarkå ruchem wahad∆owym, w lewå i prawå stron∑, zwracajåc uwag∑, aby trzymaç urzådzenie z dala od siebie.
97 F 016 L70 621 09.11
Polski - 4
Regulacja naciågu nici
W pozycji s∆u†åcej do podkaszania kraw∑dzi (zob. rys J) nie wolno przycinaç ani regulowaç nici. Samowyzwalacz 20 mo†e si∑ rozgrzaç do wysokiej temperatury.
Wirujåca niç mo†e si∑ zu†yç lub zerwaç. Rozpoznaje si∑ to po tym, †e silnik pracuje bez obciå†enia, a trawa nie jest przycinana.
Pracujåcå podkaszark∑ przycisnåç do pod∆o†a
L
lub twardej powierzchni i ponownie unie∂ç (wymagana si∆a nacisku ok. 3 kg). Wywarcie nacisku spowoduje, †e wyzwalacz 20 wyd∆u†y niç. Ka†dorazowe naci∂ni∑cie podkaszarki spowoduje wyd∆u†enie nici o ok. 4 cm.
W przypadku zerwania nici, nale†y przycisnåç podkaszark∑ do pod∆o†a dwukrotnie, aby doprowadziç do podkaszania pe∆nå ∂rednicå.
W przypadku przekroczenia maksymalnej
M
∂rednicy ci∑cia, niç zostanie skrøcona no†em 24 wbudowanym w pokryw∑ ochronnå 10.
F 016 L70 621.book Seite 5 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Konserwacja
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
Wskazøwka: Aby zapewniç d∆ugie i niezawodne funkcjonowanie urzådzenia, nale†y regularnie przeprowadzaç nast∑pujåce prace konserwacyjne.
Regularnie kontrolowaç urzådzenie pod kåtem oczywistych usterek, takich jak poluzowane elementy mocujåce, uszkodzone lub zu†yte cz∑∂ci.
Sprawdziç, czy pokrywy i zabezpieczenia så nieuszkodzone i w∆a∂ciwie zamontowane. Przed przyståpieniem do u†ytkowania nale†y przeprowadziç wszelkie niezb∑dne prace konserwacyjne i naprawcze.
W przypadku, gdyby pomimo starannych metod produkcji i kontroli, urzådzenie uleg∆o awarii, napraw∑ powinien wykonaç autoryzowany serwis elektronarz∑dzi Bosch.
Przy wszystkich zg¬oszeniach oraz zamøwieniach cz™∂ci zamiennych koniecznie podawaç 10-cyfrowy numer katalogowy urzådzenia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Konserwacja szpuli
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
Wymiana szpuli z niciå
M
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23. Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç. Wyjåç pustå szpul∑ 25 z obudowy szpuli. Niç nowej/uzupe∆nionej szpuli przesunåç przez
otwør 22 i w∆o†yç jå w obudow∑ szpuli 21. Wyjåç ze szpuli ok. 9-centymetrowy fragment nici. Szpul∑ wraz z obudowå 21 starannie na∆o†yç na
podstaw∑ (mocowanie bagnetowe), docisnåç i obrøciç do oporu w prawå stron∑.
Monta† szpuli z bardzo mocnå niciå
Przytrzymaç podstaw∑ szpuli 23. Obudow∑ szpuli 21 przekr∑ciç w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazøwek zegara i zdjåç. Szpul∑ 14 zamocowaç we w∆a∂ciwym po∆o†eniu na
podstawie (mocowanie bagnetowe), wcisnåç i dokr∑ciç zgodnie z ruchem wskazøwek zegara a† do us∆yszenia wyraΩnego klikni∑cia.
W przypadku zerwania nici, wyjåç szpul∑ w
O
sposøb opisany powy†ej i w∆o†yç do niej zapasowå niç 13, tak jak to pokazano na rysunku.
Zapas bardzo mocnej nici mo†na przechowywaç przy urzådzeniu, tak jak to pokazano na g∆øwnym rysunku.
Uzupe∆nianie zapasu nici
N
Zdjåç szpul∑ 25 zgodnie z opisem powy†ej. ¤cisnåç pier∂cieµ 27, przesunåç go do przodu i
wyjåç przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli. Odciåç ok. 8 m nici z zapasowej rolki. Koµcøwk∑
wcisnåç w naci∑cia szpuli tak, aby wystawa∆ ok. 4-milimetrowy fragment nici.
Nawijaç niç røwnomiernymi warstwami zgodnie z kierunkiem strza∆ki.
Koniec nici przesunåç od wewnåtrz przez szczelin∑ 26 w pier∂cieniu 27.
Trzymaç napr∑†onå niç, przesuwajåc pier∂cieµ 27 przez mniejszå ∂rednic∑ szpuli.
Zamocowaç szpul∑ zgodnie z opisem powy†ej. Wskazøwka: U†ywaç wy∆åcznie zapasowych nici
firmy Bosch. Nici Bosch posiadajå specjalne w∆a∂ciwo∂ci poprawiajåce jako∂ç ci∑cia i regulacji naciågu. Zastosowanie nici innych producentøw mo†e byç przyczynå pogorszenia wydajno∂ci podkaszarki.
Po podkaszaniu/Przechowywanie
Przed przyståpieniem do jakichkolwiek czynno∂ci przy urzådzeniu wyciågnåç wtyczk™ z gniazdka.
Przy pomocy mi∑kkiej szczotki i szmatki dok∆adnie wyczy∂ciç zewn∑trzne elementy podkaszarki. Nie u†ywaç wody, rozpuszczalnikøw ani ∂rodkøw nab∆yszczajåcych. Usunåç starannie traw∑ oraz inne zanieczyszczenia, szczegølnie z otworøw wentylacyjnych 8.
Po∆o†yç urzådzenie na boku i wyczy∂ciç od wewnåtrz pokryw∑ ochronnå 10. Nagromadzone sprasowane kawa∆ki trawy nale†y usunåç drewnianym lub plastikowym narz∑dziem.
Powiesiç przewød na wbudowanym wieszaku. NIE owijaç przewodu sieciowego ani przed∆u†acza wokø∆ wieszaka i pokrywy ochronnej. Zetkni∑cie przewodu z no†em mo†e spowodowaç uszkodzenie przewodu. Przewød wieszaç WYˆÅCZNIE na przewidzianym do tego celu, wbudowanym wieszaku.
98 F 016 L70 621 09.11
Polski - 5
F 016 L70 621.book Seite 6 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Usuwanie usterek
Niniejsza tabela zawiera spis usterek i czynno∂ci, ktøre mo†na wykonaç w przypadku, gdy urzådzenie nie funkcjonuje poprawnie. Gdy problemu nie mo†na zidentyfikowaç i rozwiåzaç, nale†y zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Bosch.
Uwaga: Przed przyståpieniem do lokalizowania usterek nale†y urzådzenie wy∆åczyç i wyciågnåç wtyczk∑ z gniazda sieciowego.
Symptomy Mo†liwa przyczyna Usuni∑cie
Urzådzenie nie dzia∆a Brak zasilania sieciowego
Uszkodzone gniazdko sieciowe Uszkodzony przed∆u†acz
Wadliwy, bådΩ spalony bezpiecznik
Urzådzenie dzia∆a z
Uszkodzony przed∆u†acz
przerwami
Wewn∑trzne okablowanie urzådzenia jest uszkodzone
Urzådzenie jest
Zbyt wysoka trawa Podkaszaç stopniowo
przeciå†one Urzådzenie nie ∂cina
Zbyt krøtka/zerwana niç Niç wyregulowaç r∑cznie/
trawy Brak regulacji naciågu
nici
Niç zrywa si∑ w dalszym
Pusta szpula Splåtana niç w szpuli
Splåtana niç w szpuli
ciågu
Nieprawid∆owe u†ycie podkaszarki
Sprawdziç i ponownie w∆åczyç U†yç innego gniazdka sieciowego Sprawdziç i ewentualnie wymieniç
przewød Wymieniç bezpiecznik
Sprawdziç i ewentualnie wymieniç przewød Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
Zwrøciç si∑ do autoryzowanego punktu serwisowego
automatycznie Skontrolowaç szpul∑
W razie potrzeby nawinåç niç ponownie
W razie potrzeby nawinåç niç ponownie
Podkaszaç, u†ywajåc wy∆åcznie wierzcho∆ka nici, unikaç kontaktu nici z kamieniami, murami i innymi twardymi przedmiotami. Systematycznie regulowaç d∆ugo∂ç nici, aby wykorzystywaç ca∆å, dost∑pnå ∂rednic∑ ci∑cia.
99 F 016 L70 621 09.11
Polski - 6
F 016 L70 621.book Seite 7 Montag, 30. November 2009 3:03 15
Obs∆uga klienta
Elektronarz∑dzia, osprz∑t i opakowanie nale†y doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Tylko dla paµstw nale†åcych do UE:
Nie nale†y wyrzucaç elektronarz∑dzi do odpadøw domowych! Zgodnie z europejskå wytycznå 2002/96/WE o starych, zu†ytych narz∑dziach elektrycznych i
elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane niezdatne do u†ycia elektronarz∑dzia nale†y zbieraç osobno i doprowadziç do ponownego u†ytkowania zgodnego z zasadami ochrony ∂rodowiska.
Ob∆uga klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczåcymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dost∑pu do cz∑∂ci zamiennych prosimy zwracaç si∑ do punktøw obs∆ugi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o cz∑∂ciach zamiennych mo†na znaleΩç pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespø∆ doradztwa technicznego firmy Bosch s∆u†y pomocå w razie pytaµ zwiåzanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacjå urzådzeµ i osprz∑tu.
Polska
Robert Bosch Sp.z o.o. Serwis Elektronarz∑dzi Ul. Szyszkowa 35/37 02 – 285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60 Fax: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Dzia∆u Elektronarz∑dzi: +48(801)100 900
(w cenie poƌczenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Deklaracja zgodno∂ci
Zmierzone warto∂ci ha∆asu wyznaczono zgodnie z dyrektywå 2000/14/WE (wysoko∂ç 1,60 m, odst∑p 1 m).
Okre∂lony wg skali A poziom ha∆asu emitowanego przez urzådzenie wynosi standardowo: Poziom ci∂nienia akustycznego 85 dB(A); poziom mocy akustycznej 95 dB(A). Niepewno∂ç pomiaru K=1 dB.
Stosowaç ochronniki s∆uchu!
Warto∂ci ∆åczne drgaµ (suma wektorowa z†trzech kierunkøw) oznaczone zgodnie z EN 60335 wynoszå: Poziom emisji drgaµ ah=3,5 m/s2, niepewno∂ç K=2 m/s2.
O∂wiadczamy z pe∆nå odpowiedzialno∂ciå, †e produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom nast∑pujåcych norm i dokumentøw normatywnych: EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009 r.), 2006/42/WE (od 29.12.2009 r.), 2000/14/WE. 2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej 96 dB(A). Sposøb oceny zgodno∂ci wg za∆åcznika VI.
Kategoria produktøw: 33 Jednostka certyfikujåca: SRL, Sudbury, England,
Nr. 1088 Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Leinfelden, dn. 21.10.2009
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Zastrzega siæ prawo dokonywania zmian
100 F 016 L70 621 09.11
Polski - 7
Loading...