OBJ_DOKU-34623-006.fm Page 1 Wednesday, August 2, 2017 9:17 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-garden.com
ALB 36 LI
F 016 L81 393 (2017.08) O / 243
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 2 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 3 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Deutsch | 3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Gartengeräts vertraut.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
für eine spätere Verwendung bitte
sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem
Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der
Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Rotierendes Gebläse. Kommen
Sie mit Ihren Händen und Füßen
nicht in die Öffnungen, während
das Gartengerät läuft.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zum
Gartengerät.
Öffnen Sie oder entfernen Sie
nicht den Schutzdeckel, während der Motor läuft.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor
Sie das Gartengerät reinigen,
einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und
lassen Sie den Akku-Laubbläser
nicht im Freien während es regnet.
Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen
erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des
Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 4
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 4 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
4 | Deutsch
erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gartengerät spielen.
Der Bediener ist für Unfälle oder
Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich
im Umkreis von 3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich
gegenüber Dritten verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur
bei Tageslicht oder gutem künstlichen
Licht.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Bei schlechten Wetterbedingungen
insbesondere bei einem aufziehenden Gewitter nicht mit dem Gartengerät arbeiten.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht
barfuß oder mit offenen Sandalen.
Tragen Sie stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung
nicht in die Luftzufuhr hineingezogen
wird, da dies zu Verletzungen führen
könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit
aufgesteckter Düse.
Achten Sie darauf, dass lange Haare
nicht in die Luftzufuhr hineingezogen
werden, da dies zu Verletzungen führen könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets
auf sicheren Tritt.
Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von Schmutz.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die
Richtung von in der Nähe stehenden
Personen.
Nehmen Sie keine Veränderungen
am Gartengerät vor.
Unzulässige
Veränderungen können die Sicherheit
Ihres Gartengerätes beeinträchtigen
und zu verstärkten Geräuschen und
Vibrationen führen.
Stets ruhig gehen, niemals schnell
laufen.
Überanstrengen Sie sich nicht und
halten Sie immer das Gleichgewicht.
Wartung
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern,
Bolzen und Schrauben sicher, damit
ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und
ersetzen Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang
mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen.
Das Einsetzen
eines Akkus in ein Gartengerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen
führen.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 5 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Verwenden Sie nur die für dieses
Gartengerät vorgesehenen Bosch
Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit.
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Mün-
Es
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C bis 50 °C.
Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem
weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B.
Nagel oder Schraubenzieher oder
durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut
auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen voll einschätzen und
ohne Einschränkungen durchführen
können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder
und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie
Deutsch | 5
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 6
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 6 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
6 | Deutsch
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus
ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab
10 Akkuzellen). Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Laden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von
Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus.
Die Akkuspannung muss zur AkkuLadespannung des Ladegerätes
passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht,
sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst
und lassen Sie es nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und
Stecker erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung.
Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab.
Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von
Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kief ernadeln.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 7 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 50636-2-100.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspegel 90 dB(A). Unsicherheit K = 1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
1,3
EN 50636-2-100: a
2,0
2,6
4,0
Montage und Betrieb
HandlungszielBildSeite
10
Lieferumfang
10
20
Düse aufstecken
20
Akku laden
Akku einsetzen
Akku-Ladezustandsanzeige
Einschalten
Ausschalten
Arbeitshinweise
Wartung und Reinigung
Aufbewahrung und Transport
55
70
Zubehör auswählen
95
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
/II
45
45
65
80
dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten noch für
einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen
Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinander aus und wieder ein.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 8 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
8 | Deutsch
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennze ichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Luftstromgeschwindigkeit sinkt sofort, der Akku muss
aufgeladen werden.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü-nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LEDAnzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3620 CV
Professional
Page 9
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 9 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nic ht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LEDKapazität
Dauerlicht 3 x Grün≥ 2/3
Dauerlicht 2 x Grün≥ 1/3
Dauerlicht 1 x Grün< 1/3
Blinklicht 1 x GrünReserve
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm
über den Boden.
Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Materialien zusammen.
Fehlersuche
Deutsch | 9
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gartengerät startet
nach dem einschalten
nicht
Gartengerät läuft nicht Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Gartengerät läuft mit
Unterbrechungen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Arbeitsdauer pro Akkuladung zu gering
Gartengerät bläst nicht Düse blockiertDüse freimachen
Düse lässt sich nicht
auf das Gartengerät
aufstecken
Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Der Ein-/Ausschalter wurde nicht richtig ausgeschaltet, bevor die Batterie eingesteckt wurde
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defektKundendienst aufsuchen
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig
benutzt
Akku leer oder defektAkku ersetzen
Gartengerät schaltet sich ausSchalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie
Falsche Montagesiehe „Montage“
Akku nicht (richtig) aufgesetztAkku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defektAkku ersetzen
Schalten Sie es aus, 3 Sekunden warten, bevor Sie
wieder einschalten
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Niedrigere Geschwindigkeit einstellen
den Akku, wenn Luftstromgeschwindigkeit deutlich niedriger wird
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 10
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 10 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
10 | Deutsch
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Akku-Ladeanzeige
leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig)
eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defektNetzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose
einstecken
einer autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte
und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 11 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
English | 11
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions
safe for later use!
Explanation of symbols on the
machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders
are not injured through foreign
objects thrown from the machine.
Rotating fan. Keep hands and
feet out of the openings while
the machine is running.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Do not open or remove safety
shield while motor is running.
Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for
any period.
Do not work in the rain or leave
the cordless leaf blower outdoors whilst raining.
Do not use the charger if the
cord is damaged.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use
the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator. When
not in use, store the machine out of
reach of children.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
machine.
The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people
or their property.
Other persons and animals should re-
main at a distance of 3 metres or
more when the machine is being
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 12
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 12 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
12 | English
used. The operator is responsible for
third persons in the working area.
Never operate the machine while
people, especially children or pets,
are nearby.
Use the machine only in daylight or
good artificial light.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of
alcohol, drugs or medicine.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and
long trousers.
Failure to keep loose clothing from
being drawn into air intake could result in personal injury.
Do not operate without tubes in
place.
Failure to keep long hair away from
the air inlet could result in personal
injury.
Always be sure of your footing on
slopes.
Keep all cooling air inlets clear of de-
bris.
Never blow debris in the direction of
bystanders.
Do not modify this product. Unau-
thorized modifications may impair
the safety of your product and may
result in increased noise and vibration.
Walk, never run.
Do not overreach and keep your bal-
ance at all times.
Maintenance
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure that the machine is in safe
working condition.
Examine the machine and replace
worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch-approved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into machines that have the switch on can
cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the machine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against
heat, e. g., against continuous
intense sunlight, fire, water,
and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be
emitted. Ventilate the area and
seek medical help in case of com-
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 13 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
English | 13
plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This
measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or
screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and
50 °C. As an example, do not leave
the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and
dry brush.
ledge. This charger can be used by
children aged 8 and above and by
persons who have physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their safety supervises them or has instructed
them in the safe operation of the
charger and they understand the
associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors
and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the
charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah
or more (10 battery cells or more).
The battery voltage must match
the battery charging voltage of the
charger. Do not charge non-rechargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger
Safety Warnings for Battery
Chargers
Read all safety warnings
and all instructions. Failure
to follow the warnings and in-
Only charge Bosch lithium-ion bat-
structions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you
fully understand and can perform all
Keep the battery charger clean.
functions without limitation, or have received appropriate instructions.
This charger is not intended for use
Before each use, check the battery
by children and persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or know-
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of
an electric shock.
teries. The battery voltage must
match the battery charging voltage
of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Contamination can lead to danger of
an electric shock.
charger, cable and plug. If damage
is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery
Page 14
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 14 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
14 | English
charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of an
electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery
charger during the charging process
can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise,
the battery charger can overheat and
no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your
socket outlets, it should be cut off
and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of
to avoid a possible shock hazard and
should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only:
Use a residual current device (RCD)
with a rated residual current of 30 mA
or less.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Wear protective gloves
Movement direction
Reaction direction
Weight
Switching On
Switching Off
CLICK!
Audible noise
Accessories/Spare parts
Intended Use
The product is intended for blowing leaves, garden waste
such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blowerALB 36 LI
Article number
Air speed, max.
Weight according to EPTA-
Stopping5236
Working Advice
Maintenance and Cleaning
Storage and Transport
Selecting Accessories
6237
7238
7238
8238
Starting
For Your Safety
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden
product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
The machine continues to blow for a few seconds after
being switched off. Allow the motor to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 ° C
and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithiumion battery against deep discharging. When the battery is run
down or discha rged, the garden product is s hut off by means
of a protective circuit. The gun speed drops instantly to signify the battery requires charging.
Do not continue to press the On/Off
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
switch after the garden product has
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 16
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 16 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
16 | English
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator consists of three green
LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a
few seconds when the On/Off switch is pressed halfway or
fully.
LEDCapacity
Continuous lighting 3 x green≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green≥1/3
Continuous lighting 1 x green< 1/3
Flashing light 1 x greenReserve
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 °C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 17 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately
3cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
ProblemPossible CauseCorrective Action
Machine does not start
after turning on
Machine fails to
operate
Machine functions
intermittently
Excessive vibrations/
noise
Run time per battery
charge too low
Machine does not
blow
Tube cannot be
mounted on the
machine
Continuous lighting of
the battery charge indicator
No charging procedure possible
Battery charge
indicator does not
light up
The switch was not turned off properly before the
battery was inserted
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery Charging”
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Machine defectiveContact Service Agent
Internal wiring of machine damagedContact Service Agent
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Machine defectiveContact Service Agent
Battery has not been used for long period or only
for short terms
Battery dead or defectiveReplace the battery
Tube obstructedClear tube
Hard shut -offTurn machine off and charge battery when fan
Incorrect assemblysee “assembly”
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery charger
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery pack defectiveReplace the battery
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
Turn it off, wait for 3 seconds before turning on
again
Fully charge battery; also see “battery charging”
Adjust to suitable speed
speed drops noticeably
removing the battery several times) or replace the
battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger
checked by an authorised after-sales service agent
for Bosch power tools
English | 17
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Page 18
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 18 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and
electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into
household waste!
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 19 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 19
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de
commande et l’utilisation appropriée
de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant
sur l’outil de jardin
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par
des projections provenant de la machine.
Ventilateur rotatif. Tenez vos
mains et vos pieds à distance
des orifices de l’outil de jardin
tant que ce dernier est en fonctionnement.
Veillez à maintenir une distance
de sécurité entre l’outil de jar-
din et toute personne se trou-
vant à proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le ca-
pot de protection tant que le
moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Portez une protection acoustique.
Portez toujours des lunettes de
protection.
Retirez toujours l’accumulateur
avant de nettoyer l’outil de jar-
din, de le ranger ou de le laisser
sans surveillance même pour une
courte durée.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le souf-
fleur sans fil à l’extérieur par
temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur
lorsque le câble de secteur est
endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une
autre personne n’ayant pas pris
connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il
est possible que les réglementations
locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de
jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou
en cas d’utilisation de cet outil par
des enfants, cette utilisation ne sera
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 20
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 20 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
20 | Français
possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas
contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles
pour assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents
et des dommages causés à autrui ou à
ses biens.
Durant le service, aucune autre per-
sonne ni animal ne doit se trouver
dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des
tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin
lorsque des personnes, en particulier
des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de
jour ou avec un bon éclairage artificiel.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques
défavorables et plus particulièrement
en cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de
jardin si vous marchez pieds nus ou
portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et
des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements
amples, veillez à ce qu’ils ne soient
pas happés par l’alimentation en air ;
ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin
qu’avec la buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veil-
lez à ce qu’ils ne soient pas happés
par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre
l’équilibre si vous travaillez sur des
pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération
ne soient pas obturés.
Ne soufflez jamais les déchets/les
feuilles en direction de personnes se
trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer
préjudiciables à la sécurité de votre
outil de jardin et conduiront à une
augmentation des émissions de bruit
et des vibrations.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne ja-
mais courir.
Ne surestimez pas vos capacités et
veillez à bien maintenir l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer
que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des
raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 21 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 21
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine
Bosch.
Indications pour le maniement
optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt
avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans
un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute
source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets
métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu’un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu,
des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas
de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège
l’accumulateur contre une surcharge
dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer
une force extérieure sur le boîtier
risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de
surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C.
Ne stockez pas l’accu trop longtemps
dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide
d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour
chargeurs
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces
instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous
être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utili-
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 22
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 22 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
22 | Français
ser sans réserves ou après avoir reçu
des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par
des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou
de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les enfants
(âgés d’au moins 8 ans) et par les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances, lorsque ceux-ci
sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après
avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins
1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La
tension des accus doit correspondre à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas de
piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incendie.
Ne pas exposer le chargeur à
la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un
choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion
Bosch. La tension de l’accu doit
correspondre à la tension de
charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de
choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne
pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne
le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable
(tel que papier, textiles etc.) ou
dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque
sinon de surchauffer et de ne plus
fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Portez des gants de protection
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 23 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 23
SymboleSignification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
CLICK!
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et des déchets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de
pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans filALB 36 LI
N° d’article
Vitesse max. du débit d’air
Poids suivant EPTA-Procedure
Temps de chargement (accu déchargé)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014kg0,6
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014kg1,0
Classe de protection
* selon l’accumulateur utilisé
min
min
min
min
°C0 –45
EU
UK
AU
A4,0
min
min
min
min
°C0–45
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 50636-2-100.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
1,3
2,0
Valeurs totales des vibratio ns a
2,6
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
4,0
la norme EN 50636-2-100 : a
(somme vectorielle des trois
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Montage et mise en service
10
OpérationFigure Page
10
20
Accessoires fournis
20
Montage de la buse
Chargement de l’accu
Montage de l’accu
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu
Mise en marche
Arrêt
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
45
45
65
80
/ II
1235
2235
3235
3235
4236
5236
5236
Page 24
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 24 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
24 | Français
OpérationFigure Page
Instructions d’utilisation6237
Nettoyage et entretien
Stockage et transport
Sélection des accessoires
7238
7238
8238
Mise en fonctionnement
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et pour le transport ou le stockage, sor tez toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez
l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en
marche.
Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiatement après l’avoir éteint.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiatement, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote-ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou audessus de 45 ° C
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 25 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 ° C – 45 °C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in-
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou
complètement, et consiste en trois LED vertes.
LEDCapacité
Lumière permanente 3 x verte≥ 2/3
Lumière permanente 2 x verte≥1/3
Lumière permanente 1 x verte< 1/3
Lumière clignotante 1 x verteRéserve
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm audessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou
explosifs.
Français | 25
Dépistage d’erreurs
ProblèmeCause possibleRemède
Après avoir été mis en
marche, l’outil de jardin
ne démarre pas.
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
L’outil de jardin fonctionne par intermittence
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correctement arrêté avant d’insérer la batterie.
Batterie déchargéeCharger l’accu, voir également « Indications pour
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secondes, puis remettez-le en marche.
le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Page 26
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 26 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
26 | Français
ProblèmeCause possibleRemède
Vibrations/bruits
excessifs
Autonomie trop faible
par charge d’accu
L’outil de jardin ne
souffle pas
La b use ne se lai sse p as
monter sur l’outil de
jardin
Le voyant indiquant
l’état de charge de l’accu est constammen t allumé
Aucun processus de
charge possible
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu n’est pas allumé
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez
longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
L’accu est vide ou défectueuxRemplacer l’accu
Buse bloquéeDégager la buse
L’outil de jardin s’arrêteArrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
Mauvais montagevoir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) montéMonter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-
Accu défectueuxRemplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur
défectueux
Charger complètement l’accu, voir également
« Indications pour le chargement »
Régler sur une vitesse plus faible
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considérablement
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Page 27
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 27 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 27
Élimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les
batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses
doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento.
Mantenga alejadas sus manos y
pies de las aberturas con el apa-
rato para jardín en funcionamiento.
Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a
suficiente distancia del aparato
para jardín.
No abra ni retire la tapa protectora con el motor funcionando.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto
al aparato para jardín en funcionamiento.
Utilice unos protectores auditivos.
Español
Use unas gafas de protección.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el
uso reglamentario del aparato para
atendido, incluso durante un breve
tiempo.
jardín. Guarde estas instrucciones
de servicio en un lugar seguro para
posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Desmonte el acumulador antes
de limpiar o ajustar el aparato
para jardín, o al dejarlo des-
No trabaje bajo la lluvia ni deje
el soplador de hojarasca ACCU
a la intemperie si está lloviendo.
No use el cargador si estuviese
dañado el cable de red.
Solamente emplee el cargador
en recintos secos.
Page 28
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 28 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
28 | Español
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato
para jardín niños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Tenga en cuenta
la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o
que dispongan de una experiencia
y/o conocimientos insuficientes, a no
ser que sean supervisados por una
persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo
del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el
fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras
personas o a sus pertenencias.
Durante el funcionamiento no debe-
rán encontrarse otras personas ni
tampoco animales en un radio de
3 metros. En el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros recae
sobre el usuario.
Nunca ponga a funcionar el aparato
para jardín si en las inmediaciones se
encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
Únicamente utilice el aparato para
jardín con luz diurna o con buena iluminación artificial.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adversas, especialmente si se avecina una
tormenta.
No utilice el aparato para jardín si es-
tá descalzo o si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado
fuerte y pantalones largos.
Cuide que la ropa suelta no sea aspi-
rada hacia la toma de aire, ya que podría lesionarse.
Únicamente deje funcionar el aparato
para jardín con la boquilla montada.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste
no sea aspirado hacia la toma de aire,
ya que podría lesionarse.
Siempre mantenga un paso firme y
seguro al trabajar en pendientes.
Mantenga libres y limpias todas las
rejillas de ventilación.
Jamás sople suciedad/hojarasca en
dirección a las personas situadas cerca.
No modifique en manera alguna el
aparato para jardín. Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su aparato para
jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
Siempre marche de forma pausada y
nunca de forma apresurada.
No adopte posturas forzadas y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 29 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 29
Mantenimiento
Asegúrese de que todas las tuercas,
pernos y tornillos están firmemente
sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
Controle el aparato para jardín y sus-
tituya las piezas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del
acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para
jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para
jardín conectado puede causar un accidente.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al
sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un
incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste
emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto
Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores,
o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y
el acumulador puede arder, humear,
explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatura de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje
el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con
un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para
cargadores
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 30
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 30 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
30 | Español
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus funciones, o si ha
sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser
utilizado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y
conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona
responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización
segura del cargador y entendido
los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de
una capacidad de 1,3 Ah (desde
10 elementos de acumulador). La
tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de
acumuladores del cargador. No
cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
No exponga el cargador a la
lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador
aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión
del acumulador debe corresponder
a la tensión de carga de acumuladores del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explosión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un
riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto.
Jamás intente abrir el cargador por
su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico
cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor
riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga
existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contrario, el cargador se puede sobrecalentar y dejar de funcionar
correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe
macho en materia.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 31 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 31
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonton ar hojarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agujas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCUALB 36 LI
Nº de artículo
Velocidad del aire, máx.
Peso según EPTA-Procedure
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 50636-2-100.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB (A); nivel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K =1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 32
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 32 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
32 | Español
Montaje y operación
ObjetivoFigura Página
Material que se adjunta
Montaje de la boquilla
Carga del acumulador
Montaje del acumulador
Indicador de carga del acumulador
Conexión
Desconexión
Instrucciones para la operación
Mantenimiento y limpieza
Almacenaje y transporte
Selección de los accesorios opcionales
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
AL 3640 CV
Professional
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
El aparato para jardín sigue so plando aire durante unos
segundos tras su desconexión. Deje que el motor se detenga completamente antes de volver a conectarlo.
No desconecte y conecte inmediatamente después el
aparato para jardín.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por el sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Si e l
acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El caudal de aire
disminuye inmediatamente y es necesario recargar el acumulador.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de
funcionamiento.
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Page 33
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 33 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 ° C – 45 ° C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma rgen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se enciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si e l fal lo en el pr oces o de c arga obed ecie se a o tro m otiv o, ell o
es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor
de conexión/desconexión, el indicador de estado de carga del
acumulador, compuesto por tres LED verdes, muestra durante algunos segundos el estado de carga del acumulador.
LEDCapacidad
3 LED verdes encendidos≥ 2/3
2 LED verdes encendidos≥1/3
1 LED verde encendido< 1/3
1 LED verde intermitenteReserva
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura
aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, combustibles o explosivos.
Español | 33
Localización de fallos
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín
no se pone en marcha al
conectarlo
El aparato para jardín
no funciona
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
El interruptor de conexión/desconexión no fue correctamente desconectado antes de insertar el
acumulador
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también “Indicaciones
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
Cableado interior de la máquina defectuosoAcudir al servicio técnico
Desconéctelo y espere 3 segundos ante s de volver
a conectarlo
para la carga”
Page 34
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 34 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
34 | Español
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín
funciona de forma intermitente
Vibraciones o ruidos intensos
Tiempo de operación
reducido tras cada recarga del acumulador
El aparato para jardín
no sopla
La boquilla no puede
acoplarse al aparato
para jardín
El indicador de carga
del acumulador se enciende permanentemente
No es posible realizar el
proceso de carga
El indicador de carga
del acumulador no se
enciende
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Acudir al servicio técnico
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante largo
tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Acumulador descargado o defectuosoSustituir el acumulador
Boquilla obturadaDesobturar boquilla
El aparato para jardín se desconectaDesconecte el aparato para jardín y recargue el
Montaje incorrectover “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocadoColocar correctamente el acumulador en el
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está
correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Cargar completamente el acumulador; ver
también “Indicaciones para la carga”
Ajustar una velocidad menor
acumulador si el caudal de aire disminuye
considerablemente
cargador
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien,
sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,
acuda a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar
el cargador
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 220 4000
E-mail: ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.bosch-herramientas.com.mx
Page 35
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 35 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
San Borja Lima
Tel.: (51) 1 706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se
com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Explicação dos símbolos no aparelho
de jardinagem
Português | 35
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Indicação geral de perigos.
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/EU
y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
relho de jardinagem estiver a funcio-
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por
objetos catapultados para longe.
Soprador rotativo. As mãos e os
pés não devem se aproximar
das aberturas, enquanto o apa-
nar.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 36
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 36 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
36 | Português
Certifique-se de que as outras
pessoas estejam a uma distância segura do aparelho de jardinagem.
Não abra, nem remova a tampa
de proteção enquanto o motor
estiver em funcionamento.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de
jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Usar proteção auricular.
Usar óculos de proteção.
Remover o acumulador antes
de limpar o aparelho de jardina-
gem, de ajustá-lo ou se este
permanecer sem vigilância por curto
tempo.
Não trabalhar na chuva nem
deixar o soprador de folhagens,
sem fio, ao ar livre enquanto es-
tiver a chover.
Não usar o carregador se o cabo
de rede estiver danificado.
Só utilizar o carregador em lo-
cais secos.
O carregador está equipado
com um transformador de segu-
rança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É
possível que diretivas nacionais limi-
tem a idade do operador. Quando
não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que, sejam
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
sejam instruídas por elas quanto à
utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
Durante o funcionamento, não deve-
rão se encontrar outras pessoas nem
animais dentro de um raio de
3 metros. A pessoa a operar o aparelho é responsável por terceiros que
se encontrem na área de trabalho.
Jamais trabalhar com o aparelho de
jardinagem enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz
do dia ou com boa iluminação artificial.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 37 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Português | 37
tempestade, não deverá trabalhar
com o aparelho de jardim.
Não usar o aparelho de jardinagem
com os pés descalços nem com sandálias abertas. Sempre usar sapatos
firmes e calças longas.
Observe que a roupa solta não seja
puxada para dentro da adução de ar,
pois isto poderia levar a lesões.
Só operar o aparelho de jardinagem
com o bocal encaixado.
Observe que os cabelos soltos não
sejam puxados para dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Em superfícies inclinadas deverá
sempre manter uma posição segura.
Manter todas as aberturas de refrige-
ração livres de sujidades.
Nunca soprar sujidades/folhagens na
direção de pessoas que se encontrarem por perto.
Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar
a segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Sempre andar com calma, jamais an-
dar com rapidez.
Não se esforce demasiadamente e
sempre mantenha o equilíbrio.
Manutenção
Controlar se todas as porcas, cavi-
lhas e parafusos estão firmes, para
assegurar-se de que o aparelho de
jardinagem trabalhe de forma impecável.
Controlar o aparelho de jardinagem
e, se necessário, substituir as peças
gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do
acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes
de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho
de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este
aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra
calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos
que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local
de trabalho e consultar um médico
se forem constatados quaisquer
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 38
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 38 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
38 | Português
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que
o seu acumulador estará protegido
contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim
como o efeito de forças externas
podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a
bateria pode ficar queimada, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 ° C a 50 °C. Por
exemplo, não deixe o acumulador
dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com
um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para
carregadores
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O des-
respeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar
exatamente todas as funções e se for
capaz de executá-las sem limitações ou
se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos, assim como pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou recebam instruções acerca da utilização segura
do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e ferimentos.
Vigie as crianças. Desta forma ga-
rante que nenhuma criança brinca
com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capacidade de 1,3 Ah (a partir de 10 células de acumulador). A tensão do
acumulador tem de coincidir com a
tensão de carga para acumulador
do carregador. Não carregue baterias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador afastado
de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador
aumenta o risco de choque elétrico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carre-
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 39
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 39 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Português | 39
gador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque elétrico devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e
a ficha. Não utilizar o carregador se
forem verificados danos. Não abrir
pessoalmente o carregador e só
permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um
choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex.
papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e deixar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada
do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Direção da reação
Peso
SímboloSignificado
Ligar
Desligar
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens
e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agulhas de pinheiros.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 40 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
40 | Português
Soprador de folhagens sem fioALB 36 LI
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014kg0,6
Classe de proteção
Carregador
N.° do produtoEU
Corrente de carga
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014
Classe de proteção
* dependendo do acumulador utilizado
°C0 – 45
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
min
min
min
min
°C0– 45
kg1,0
45
45
65
80
/ II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 50636-2-100.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústica 90 dB(A). Incerteza K =1 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vetores de três dire-
h
Montagem de funcionamento
Meta de açãoFigura Página
Volume de fornecimento
Encaixar o bocal
Carregar o acumulador
Colocar o acumulador
Indicação da carga do acumulador
Ligar
Desligar
Indicações de trabalho
Manutenção e limpeza
Arrecadação e transporte
Selecionar acessórios
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de transportar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex.
manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado
involuntariamente.
O aparelho de jardinagem ainda continua a funcionar
durante alguns segundos depois de ser desligado (ainda há corrente de ar). Permita que o motor pare por
completo antes de ligá-lo de novo.
O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e ligado diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensã o da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido pela “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra a descarga completa. Quando a
bateria estiver descarregada, o aparelho de jardinagem é desligado por um circuito de proteção: O caudal do ar diminui
imediatamente, o acumulador precisa ser recarregado.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 41 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Processo de carga rápido
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carregador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será sinalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou
acima de 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissível for
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do a cumulador se encontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semipremido ou completamente premido, a indicação do estado de carga do acumulador indica durante alguns segundos o estado de carga do
acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
LEDCapacidade
Luz permanente 3 x verde≥ 2/3
Luz permanente 2 x verde≥1/3
Luz permanente 1 x verde< 1/3
Luz intermitente 1 x verdeReserva
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho de jardinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
Português | 41
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 42
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 42 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
42 | Português
Busca de erros
SintomasPossível causaSolução
O aparelho de jardinagem não começa a funcionar após ser ligado
O aparelho de jardinagem não funciona
O aparelho de jardinagem funciona com interrupções
Fortes vibrações/
ruídos
Período de trabalho,
por carga do acumulador, curto demais
O aparelho de jardinagem não sopra
Não é possível encaixar
o bocal no aparelho de
jardinagem
A indicação de carga do
acumulador está permanentemente ligada
Nenhum processo de
carga possível
A indicação de carga do
acumulador não se ilumina
O interruptor de ligar/desligar não foi desligado
corretamente antes de o acumulador ter sido inserido
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A cablagem interna do aparelho de jardinagem
está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O acumulador não foi utilizado por muito tempo ou
só foi utilizado durante curto tempo
Acumulador vazio ou com defeitoSubstituir o acumulador
Bocal bloqueadoLiberar o bocal
O aparelho de jardinagem se desligaDesligue o aparelho de jardinagem e carregue o
Montagem incorretaveja “Montagem”
O acumulador não foi (corretamente) colocadoColocar o acumulador corretamente no
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não está (correta-
mente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário, permi-
Desligue o aparelho, aguarde 3 segundos, antes
de ligá-lo novamente
“Instruções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Carregar completamente o acumulador, veja
também as “instruções para carregar”
Ajustar uma velocidade inferior
acumulador se o caudal de ar estiver nitidamente
mais baixo
carregador
cando e retirando repetidamente o acumulador,
se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
tir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas elétricas Bosch
Serviço pós-venda e consultoria de
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Page 43
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 43 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Campinas – SP
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire
dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni
necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti
sull’apparecchio per il giardinaggio
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme a
diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Sob reserva de alterações.
attraverso corpi lanciati o fatti volare
per aria.
Italiano | 43
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze
Ventole rotanti. Non avvicinare
le mani ed i piedi alle aperture
mentre l’apparecchio per il giardinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché altre persone si mantengano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Non aprire o non rimuovere il
coperchio di protezione mentre
il motore è in funzione.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 44
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 44 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
44 | Italiano
Portare protezione per l’udito.
Indossare degli occhiali di protezione.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare
l’apparecchio per il giardinaggio oppure prima di lasciarlo incustodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e
non lasciare il soffiatore per fo-
glie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare il caricabatteria
in caso dovesse essere danneg-
giato oppure usurato.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurez-
za.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio.
Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se
l’apparecchio per il giardinaggio non
viene impiegato, conservarlo fuori
della portata dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza
e/o conoscenza, se le stesse non so-
no sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per
il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Durante il funzionamento impedire
che altre persone oppure animali possano trovarsi in un raggio di 3 m intorno alla zona operativa. Entro la zona
operativa, l’utente è responsabile per
la sicurezza nei confronti di terzi.
Non utilizzare mai l’apparecchio per il
giardinaggio quando nelle immediate
vicinanze vi sono persone ed in modo
particolare bambini oppure animali
domestici.
Utilizzare l’apparecchio per il giardi-
naggio solamente di giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o
di malattia oppure sotto l’effetto di
bevande alcoliche, droghe o medicinali.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un
temporale che si sta avvicinando, non
lavorare con l’apparecchio per il giardinaggio.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giar-
dinaggio a piedi nudi né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste
scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 45 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Italiano | 45
Prestare attenzione affinché indu-
menti larghi non vengano aspirati
nell’alimentazione dell’aria in quanto
questo potrebbe causare lesioni.
Mettere in funzione l’apparecchio per
il giardinaggio esclusivamente con
bocchetta montata.
Prestare attenzione affinché capelli
lunghi non vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo
potrebbe causare lesioni.
In caso di superfici con una certa pen-
denza fare attenzione a non scivolare.
Mantenere libere da sporcizia tutte le
aperture dell’aria di raffreddamento.
Non soffiare mai sporcizia/foglie in
direzione di persone che si trovano
nelle vicinanze.
Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio per il giardinaggio.
Modifiche illecite possono pregiudicare la sicurezza dell’apparecchio per
il giardinaggio e causare un aumento
della rumorosità e delle vibrazioni.
Camminare sempre e non correre
mai.
Non affaticarsi troppo e mantenere
l’equilibrio in ogni momento.
Manutenzione
Per essere certi che l’apparecchio
per il giardinaggio possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio e per ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della
batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile
in un apparecchio per il giardinaggio
acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesioni e
d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di distur-
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 46
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 46 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
46 | Italiano
bi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno,
la batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiarsi, emettere fumo, esplodere o
surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di temperatura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in
estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile
con un pennello morbido, pulito ed
asciutto.
Indicazioni di sicurezza per
caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti
istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state completamente
valutate tutte le funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure
sono state mantenute le relative istruzioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali
o persone con scarsa conoscenza
ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni di
età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone con scarsa conoscenza ed
esperienza, purché siano sorvegliati da una persona responsabile
della loro sicurezza o siano stati
istruiti in merito all’impiego sicuro
del caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini
non giocano con la stazione di ricarica.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di
capacità (celle a partire da 10). La
tensione della batteria dovrà corrispondere alla tensione di carica del
caricabatteria. Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 47 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Italiano | 47
Custodire il caricabatteria al
riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della batteria deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso
accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina.
Non utilizzare il caricabatteria in
caso doveste riscontrare dei danni.
Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio
originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa
elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es.
carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si
ha durante la fase di ricarica si viene a
creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario,
il caricabatteria potrebbe surriscaldarsi, con conseguenti problemi di
funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
CLICK!
Rumore percettibile
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di
foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi
di pino.
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batteria
ricaricabile
Codice prodotto3 600 HA0 4..
Velocità flusso d’aria, max.
Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014
Set (con batteria ricaricabile)
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tensione nominale
Autonomia
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
Corrente di carica
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Campo ammesso di temperatura
di ricarica
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Campo ammesso di temperatura
di ricarica
Peso in funzione della EPTAProcedure 01:2014
Classe di sicurezza
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
UK
AU
min
min
min
min
EU
UK
AU
min
min
min
min
°C0 – 45
kg0,6
°C0–45
kg1,0
ALB 36 LI
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A2,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
A4,0
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 50636-2-100.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 78 dB (A); livello di
potenza sonora 90 dB (A). Incertezza della misura K =1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
10
Montaggio ed uso
10
20
Scopo dell’operazioneFigura Pagina
20
Volume di fornitura
Applicazione della bocchetta
Caricare la batteria
Applicazione della batteria ricaricabile
Indicatore di carica della batteria
Avviamento
Arresto
Indicazioni operative
55
Manutenzione e pulizia
70
Conservazione e trasporto
95
140
Selezione accessori
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
/II
45
45
65
80
/ II
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardinaggio
continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso
d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di
riaccendere nuovamente.
Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio
per il giardinaggio.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo
della temperatura che permette operazioni di ric arica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 49 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico: La velocità flusso
d’aria si abbassa subito, la batteria ricaricabile deve essere ricaricata.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus ivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragrafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 second i viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 ° C oppure superiore a 45 °C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Italiano | 49
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 50
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 50 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
50 | Italiano
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-
sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria, quando l’inte rruttore avvio/arresto è premuto fino a metà oppure completamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica della
batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
LEDAutonomia
Luce continua 3 x verde≥ 2/3
Luce continua 2 x verde≥1/3
Luce continua 1 x verde< 1/3
Luce lampeggiante 1 x verdeRiserva
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sempre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili oppure esplosivi.
Individuazione dei guasti e rimedi
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non si avvia dopo l’accensione
L’apparecchio per il
giardinaggio non funziona
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Vibrazioni e rumore eccessivi
Durata di lavoro per carica della batteria troppo scarsa
L’apparecchio per il
giardinaggio non soffia
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
L’interruttore di avvio/arresto non è stato
disinserito correttamente prima che la batteria è
stata inserita
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per
lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosaSostituire la batteria
Bocchetta bloccataRiaprire la bocchetta
L’apparecchio per il giardinaggio si spegneSpegnere l’apparecchio per il giardinaggio e
Disinserire, attendere 3 secondi prima di
accendere di nuovo
per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche
«Indicazioni per la ricarica»
Regolare la velocità più bassa
ricaricare la batteria se la velocità flusso d’aria si
riduce in modo evidente
Page 51
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 51 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
ProblemaPossibili causeRimedi
Non è possibile applicare la bocchetta sull’apparecchio per il giardinaggio
Led indicatore di carica
della batteria costantemente acceso
Operazione di ricarica
impossibile
Led indicatore di carica
della batteria non è acceso
Montaggio sbagliatovedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchiPulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. in-
Batteria ricaricabile difettosaSostituire la batteria
La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla
stazione di ricarica
serendo ed estraendo più volte le batte rie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente,
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato
Italiano | 51
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa 2/A
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti
relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricor rere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
va nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi
per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni
di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e,
in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte
separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Page 52
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 52 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
52 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het
tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing
door.
Voorkom dat personen in de
buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Roterende blazer. Kom met uw
handen of voeten niet in de openingen terwijl het tuingereedschap loopt.
Houd andere personen op veilige afstand van het tuingereedschap.
Open de beschermdeksel niet
en verwijder deze niet terwijl de
motor loopt.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het
tuingereedschap reinigt, instelt
of voor korte tijd onbeheerd
laat.
Werk niet in de regen. Laat de
accu-bladblazer niet in de regen
staan.
Gebruik het oplaadapparaat
niet als het netsnoer beschadigd is.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien
van een veiligheidstransformator.
Bediening
Laat kinderen of personen die deze
voorschriften niet hebben gelezen dit
tuingereedschap nooit gebruiken. In
uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de
bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen
wanneer het niet wordt gebruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 53 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Nederlands | 53
Kinderen moeten onder toezicht
staan, om zeker te stellen dat zij niet
met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom
van anderen.
Tijdens het gebruik mogen zich bin-
nen een straal van 3 meter geen andere personen of dieren ophouden.
De bediener is in de werkomgeving
verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
Gebruik het tuingereedschap nooit
dicht in de buurt van personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren.
Gebruik het tuingereedschap alleen
bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder
invloed staat van alcohol, drugs of
medicijnen.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer
niet met het tuingereedschap werken.
Gebruik het tuingereedschap niet
met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek.
Let erop dat er geen losse kleding in
de luchttoevoer naar binnen wordt
getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap alleen
met aangebracht mondstuk.
Let erop dat er geen lang haar in de
luchttoevoer naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg
zijn.
Zorg ervoor dat u op een helling altijd
stevig staat.
Laat geen vuil in de ventilatieopenin-
gen terechtkomen.
Blaas vuil of bladeren nooit in de rich-
ting van personen in de buurt.
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen
kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer
geluiden en trillingen leiden.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Forceer uzelf niet en zorg ervoor dat u
altijd in evenwicht blijft.
Onderhoud
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap
gewaarborgd is.
Controleer het tuingereedschap. Ver-
sleten of beschadigde delen moeten
veiligheidshalve worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale
omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u
de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan
tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
letsel en brandgevaar leiden.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 54
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 54 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
54 | Nederlands
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo
wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers
of door krachtinwerking van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden,
roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet
in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone
en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor
oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen
wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt
gebruiken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en
kennis. Dit laadapparaat kan door
kinderen vanaf 8 jaar alsook door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en
kennis gebruikt worden als deze
onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of over het veilige gebruik
van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute
bediening en verwondingen.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 55 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Nederlands | 55
Houd toezicht op kinderen. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,3 Ah
(vanaf 10 accucellen). De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Laad geen batterijen die niet
oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit
de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in
het oplaadapparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor
een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers
vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel)
of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende
verwarming van het oplaadapparaat
bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
CLICK!
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van
bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Technische gegevens
Accu-bladblazerALB 36 LI
Productnummer
Luchtstroomsnelheid, max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01:2014
Set (met accu)
* afhankelijk van gebruikte accu
3 600 HA0 4..
km/h250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 56
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 56 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
EN 50636-2-100.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 78 dB(A); geluidsvermogenniveau 90 dB(A). Onzekerheid K =1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
1,3
2,0
Montage en gebruik
2,6
4,0
HandelingsdoelAfbeelding Pagina
Meegeleverd
10
Mondstuk vaststeken
10
Accu opladen
20
20
Accu plaatsen
Accuoplaadindicatie
Inschakelen
Uitschakelen
Tips voor de werkzaamheden
Onderhoud en reiniging
Opbergen en vervoeren
Toebehoren kiezen
55
70
Ingebruikneming
95
140
Voor uw veiligheid
Ne em al tijd d e acc u uit h et tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren
van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap)
/II
en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen nog en-
kele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de
motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt.
Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in nadat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
45
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
45
65
80
/ II
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 57 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het
opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling. De luchtstroomsnelheid da alt onmiddellijk. De accu
moet worden opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 °C
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3620 CV
Professional
Nederlands | 57
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groene LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
AL 3620 CV
Professional
Page 58
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 58 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
58 | Nederlands
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemp eratuur bov en 30 ° C ligt , wordt de ac cu door een ve ntilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie geeft bij een half of volledig ingedrukte aan/uit-schakelaar gedurende enkele seconden de
oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
LEDCapaciteit
Permanent licht 3 x groen≥ 2/3
Permanent licht 2 x groen≥1/3
Permanent licht 1 x groen< 1/3
Knipperlicht 1 x groenReserve
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd
ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Tuingereedschap start
na het inschakelen niet
Tuingereedschap loopt
niet
Tuingereedschap loopt
met onderbrekingen
Sterke trillingen of geluiden
Werkduur per acculading te gering
Tuingereedschap
blaast niet
Mondstuk kan niet op
het tuingereedschap
worden gestoken
Accuoplaadindicatie
brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie
brandt niet
De aan/uit-schakelaar is niet goed bediend voordat de accu in het gereedschap is gestoken
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte
tijd
Accu leeg of defectVervang de accu
Mondstuk geblokkeerdMondstuk vrijmaken
Tuingereedschap wordt uitgeschakeldSchakel het tuingereedschap uit en laad de accu op
Verkeerde montageZie „Montage”
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het oplaadapparaat
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
Accu defectVervang de accu
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
Schakel het gereedschap uit, wacht 3 seconden en
schakel het gereedschap weer in
opladen”
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen
voor het opladen”
Lagere snelheid instellen
als de luchtstroomsnelheid duidelijk minder wordt
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen laten controleren
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 59 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 59
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med
haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende
genstande, der kan kvæste tilskuere.
Roterende ventilator. Stik hverken hænder eller fødder ind i
åbningerne, mens haveredskabet kører.
Sørg for tilstrækkelig afstand til
andre personer, når haveredskabet er i brug.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet mee r
bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens
de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Hverken åbn eller fjern beskyttelseslåget, mens motoren går.
Advarsel: Hold god afstand til
haveværktøjet, når det arbejder.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedsbriller.
Page 60
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 60 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
60 | Dansk
Fjern akkuen, før haveredskabet rengøres, indstilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Arbejd ikke, når det regner, og
opbevar ikke akku-løvblæseren
ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet,
hvis netkablet er beskadiget.
Anvend kun ladeaggregatet i
tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret
med en sikkerhedstransformator.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet.
Lokale regler kan bestemme alderen
på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn, når det
ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn)
med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden,
medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person
om, hvordan haveværktøjet skal
håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med haveværktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker
eller deres ejendom.
Fremmede personer eller dyr skal un-
der arbejdet opholde sig i en radius
på mindst 3 meter væk fra arbejdsområdet. I arbejdsområdet bærer
brugeren ansvaret over for tredjemand.
Brug aldrig haveværktøjet, mens per-
soner, især børn eller kæledyr, er i
nærheden.
Anvend kun haveværktøjet ved dags-
lys eller godt kunstigt lys.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er
påvirket af euforiserende stoffer eller
medicin.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis
det er dårligt vejr, især ikke hvis der
er tegn på uvejr.
Betjen ikke haveværktøjet med bare
fødder eller åbne sandaler. Bær altid
fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Vær opmærksom på, at løst tøj ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette
kan føre til kvæstelser.
Brug kun haveredskabet med påsat
dyse.
Vær opmærksom på, at langt hår ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette
kan føre til kvæstelser.
Sørg altid for at stå sikkert på skråt
terræn.
Hold alle køleluftåbninger fri for
snavs.
Blæs aldrig snavs/løv hen imod per-
soner, der befinder sig i nærheden.
Udør ikke ændringer på haveværk-
tøjet. Ikke tilladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og
føre til mere støj og større vibrationer.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 61 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 61
Gå altid – løb aldrig.
Overanstreng dig ikke og sørg altid
for at holde ligevægten.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og
skruer sidder rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
Kontroller haveværktøjet og erstat
for en sikkerheds skyld slidte eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering
af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå
uheld, hvis en akku sættes i et haveværktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og er forbundet med brandfare.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme
(f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud.
Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du
føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle
eller skruetrækkere eller ekstern
kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller
overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C.
Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om
sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og
tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for
ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstruk-
ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og
anvisningerne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 62
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 62 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
62 | Dansk
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i
stand til at vurdere alle funktioner
100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller
manglende erfaring og kendskab.
Denne lader må kun bruges af børn
fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale tilstand eller manglende
erfaring og kendskab, hvis det sker
under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer,
der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og
personskader.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger
med ladeaggregatet.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra
10 akkuceller). Akku-spændingen
skal passe til laderens akku-ladespænding. Oplad ikke genopladelige batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for
elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal passe til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og
eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget.
Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet
og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen.
Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen
blive overophedet og ikke længere
fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
CLICK!
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 63 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 63
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som
f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Akku-løvblæserALB 36 LI
Typenummer
Luftstrømhastighed, maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014
Set (med akku)
Akku
Typenummer
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Nominel spænding
Kapacitet
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Antal akkuceller
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Ladetid (tom akku)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014kg0,6
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
TypenummerEU
Ladestrøm
* afhængigt af den anvendte akku
3 600 HA0 4..
km/h250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-Ion
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 107
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min
min
min
min
°C0 – 45
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
AL 3620 CV
Professional
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
Akku-løvblæserALB 36 LI
Ladetid (tom akku)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014kg1,0
Beskyttelsesklasse
* afhængigt af den anvendte akku
min
min
min
min
°C0–45
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 50636-2-100.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 90 dB(A). Usikkerhed K =1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Montering og drift
HandlingsmålFig.Side
Leveringsomfang
Påsætning af dyse
Opladning af akku
Isæt akku
Akku-ladeindikator
Tænding
Slukning
Arbejdsanvisninger
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevaring og transport
Valg af tilbehør
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et par
sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luftstrøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den
igen.
Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart efter hinanden.
45
45
65
80
/ II
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 64
Å
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 64 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
64 | Dansk
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ionen-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic
Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Luftstrømmens hastighed falder med det samme, akkuen skal oplades.
PAS P
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampelyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er
klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over 45 ° C
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
AL 3620 CV
Professional
Page 65
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 65 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 65
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren viser – når start-stop-kontakten er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i nog-
le sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
LEDKapacitet
Konstant lys 3 x grøn≥ 2/3
Konstant lys 2 x grøn≥1 /3
Konstant lys 1 x grøn< 1/3
Blinklys 1 x grønReserve
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3cm over jorden under arbejdet.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sammen.
Fejlsøgning
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveredskabet starter
ikke, når det tændes
Haveværktøj kører ikke Akkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
Haveværktøj kører i
intervaller
For stor vibration/støj Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Arbejdsvarighed pr.
akkuladning for lille
Haveredskab blæser
ikke
Dyse kan ikke
anbringes på
haveredskab
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator
lyser ikke
Start-/stopkontakten blev ikke slukket rigtigt, før
batteriet blev sat i
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i
kort tid
Akku er tom eller defektSkift akkuen
Dyse er blokeretAfbloker dyse
Haveredskabet slukkerSluk for haveredskabet og lad akkuen, hvis luft-
Forkert monteringse „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
Akku defektSkift akkuen
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) iSæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defektKontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet
Sluk for redskabet, vent i 3 sekunder og tænd så
for det igen
ning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
Lavere hastigheder indstilles
strømmens hastighed er betydeligt lavere
i og tage den ud flere gange eller erstatte den
blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter
for Bosch-el-værktøj
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 66
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 66 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
66 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara
bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i
närheten inte skadas av föremål
som eventuellt slungas ut.
Roterande fläkt. Se till att du
inte för händerna och fötterna
mot öppningarna när trädgårdsredskapet är igång.
Se till att andra personer finns
på säkert avstånd från trädgårdsredskapet.
Öppna inte eller ta inte tar bort
skyddshöljet när motorn är
igång.
Varning: Håll ett betryggande
avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Bär hörselskydd.
Bär skyddsglasögon.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 67 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Svenska | 67
Ta bort batteriet före rengöring
och inställning av trädgårdsredskapet eller om det för en stund
lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa lövblåsaren i regn och låt den inte
heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om nätsladden är skadad.
Laddaren får endast användas i
torr lokal.
Laddaren är försedd med en
säkerhetstransformator.
Användning
Låt aldrig barn eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet.
Nationella föreskrifter begränsar
eventuellt tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte
används ska det förvaras oåtkomligt
för barn.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar
den erfarenhet och kunskap som
krävs för hantering. Undantag görs
om personen övervakas av en ansvarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar
andra människor eller deras egendom.
När trädgårdsredskapet används får
inga andra personer eller djur uppehålla sig inom en omkrets på 3 m.
Operatören ansvarar för främmande
person.
Använd aldrig trädgårdsredskapet
när personer, speciellt då barn eller
husdjur, uppehåller sig i närheten.
Använd trädgårdsredskapet endast i
dagsljus eller vid god belysning.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av
alkohol, droger eller mediciner.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns
risk för åska.
Du får inte använda trädgårdsredska-
pet barfota eller med öppna sandaler.
Använd alltid kraftiga skor och långa
byxor.
Se till att löst hängande kläder inte
dras in i luftintaget eftersom detta
kan leda till personskada.
Använd trädgårdsredskapet endast
med monterat munstycke.
Se till att långt hår inte dras in i luftin-
taget eftersom detta kan leda till personskada.
Se till att du på slutning står stadigt.
Håll alla kylluftsöppningar rena.
Blås aldrig smuts/löv mot personer
som står i närheten.
Gör inga förändringar på träd-
gårdsredskapet. Otillåtna förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets säkerhet och leda till
kraftigare buller och vibrationer.
Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 68
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 68 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
68 | Svenska
Överansträng dig inte och håll alltid
balansen.
Service
Granska att alla muttrar, bultar och
skruvar sitter stadigt fast; detta
garanterar att trädgårdsredskapets
tillförlitlighet upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och
byt av säkerhetsskäl ut förslitna och
skadade delar.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av
batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet
sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta
kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsredskapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög
värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av
kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andningsvägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruvmejslar eller på grund av yttre
påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller överhettning kan förekomma hos batteriet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan
–20 ° C och 50 °C. Låt därför inte
batterimodulen t. ex. på sommaren
ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk,
ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktioner och utan
inskränkning behärskar hanteringen
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 69 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Svenska | 69
eller om du fått de anvisningar för
manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
Denna laddare får användas av
barn från 8 år och personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet om
de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet, eller
som instruerar dem i säker hantering av laddaren och gör att de förstår riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Därvid
säkerställs att barn inte leker med
laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapacitet på 1,3 Ah (från 10 battericeller). Batterispänningen måste
passa till laddarens spänning.
Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och
väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen
måste passa till laddarens spänning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte
användas. Du får själv aldrig öppna
laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med
originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar
omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra
brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i
annat fall överhettas och fungerar då
inte längre korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Bär skyddshandskar
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
CLICK!
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 70
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 70 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
70 | Svenska
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och
trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Tekniska data
Sladdlös lövblåsareALB 36 LI
Produktnummer
Luftströmmens hastighet, max.
Vikt enligt EPTA-Procedure
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Montering och drift
HandlingsmålFigurSida
Leveransen omfattar
Sätt på munstycket
Batteriets laddning
Insättning av batteri
Batteriets laddningsindikering
Inkoppling
Urkoppling
Arbetsanvisningar
Underhåll och rengöring
Lagring och transport
Välj tillbehör
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt
före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för personskada.
Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några sek-
under (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan
den åter kopplas på.
Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd
kopplas på och från.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 71 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat stängs
trädgårdsredskapet av genom en skyddskrets: Luftflödet
minskar vilket innebär att batteriet måste laddas.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Batterimodulen laddad
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller
överskrider 45 ° C
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV
Professional
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att batterimodulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 ° C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3620 CV
Professional
Svenska | 71
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
AL 3620 CV
Professional
Page 72
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 72 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
72 | Svenska
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator har tre gröna lysdioder som vid
halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från för några sekunder visar batteriets laddningstillstånd.
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken.
Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskapet
startar inte efter
inkoppling
Trädgårdsredskapet
fungerar inte
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Kraftiga vibrationer/
buller
För kort funktionstid
per batteriladdning
Trädgårdsredskap blåser inte längre
Munstycket kan inte
sättas på trädgårdsredskapet
Laddningsindikatorn
lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Laddningsindikeringen
lyser inte
Strömbrytaren var inte avstängd när batteriet
stacks in
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapets inre kablar defektaUppsök kundservicen
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte använts eller
endast helt kort
Batteriet tomt eller defektErsätt batterimodulen
Munstycket igentäpptRengör munstycket
Trädgårdsredskapet stängs avStäng av trädgårdsredskapet och ladda batteriet
Felaktig monteringse ”Montering”
Batterimodulen inte (korrekt) insattSätt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
Batteriet är defektErsätt batterimodulen
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) koppladAnslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontro llera nätspänningen, låt vid behov en aukto-
Stäng av maskinen och vänta 3 sekunder innan du
startar den igen
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvisningar för laddning”
Inställning av lägre hastighet
om lufthastigheten minskar avsevärt
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov
riserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kontrollera laddaren
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 73 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 73
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara
elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier
separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt
vare på driftsinstruksen til senere
bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i
nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Roterende vifte. Hender og føtter må ikke berøre åpningene
når hageredskapet går.
Pass ved andre personer på sikker avstand til hageredskapet.
Verken åpne eller fjern vernedekselet mens motoren går.
Advarsel: Pass på å holde sikker
avstand til hageredskapet mens
du arbeider.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 74
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 74 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
74 | Norsk
Fjern batteriet før du rengjør,
innstiller eller lar hageredskapet stå uten oppsyn ett øyeblikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og
la ikke batteri-løvblåseren stå
ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis
strømledningen er skadet.
Bruk ladeapparatet kun i tørre
rom.
Ladeapparatet er utstyrt med
en sikkerhetstransformator.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke
er kjent med disse instruksene få lov
til å bruke hageredskapet. Nasjonale
forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke
er i bruk.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert
barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under
oppsyn eller får instrukser om bruken
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller deres eiendom.
I løpet av driften må det ikke opphol-
de seg andre personer eller dyr i en
omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer innenfor
arbeidsområdet.
Bruk aldri hageredskapet når det
oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten.
Bruk hageredskapet kun i dagslys el-
ler godt kunstig lys.
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter.
Du må ikke arbeide med hageredska-
pet i dårlig vær, spesielt når det trekker opp til torden.
Ikke bruk hageredskapet barbent el-
ler med åpne sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser.
Pass på at løstsittende klær ikke trek-
kes inn i lufttilførselen, for dette kan
føre til skader.
Bruk hageredskapet kun med påsatt
dyse.
Pass på at langt hår ikke trekkes inn i
lufttilførselen, for dette kan føre til
skader.
Pass på å stå stødig på skrå flater.
Hold alle kjøleluftåpningene fri for
smuss.
Blås aldri smuss/løv i retning av per-
soner som står i nærheten.
Ikke utfør endringer på hagered-
skapet. Ikke tillatte endringer kan
innskrenke sikkerheten til hageredskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
Ikke overanstreng deg og hold alltid
balansen.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 75 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 75
Vedlikehold
Sørg for at alle mutre, bolter og skru-
er sitter godt fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Sjekk hageredskapet og skift for sik-
kerhets skyld ut slitte eller skadede
deler.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skrutrekker eller på grunn av påvirkning fra ytre krefter. Resultat kan bli
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis
du setter et batteri inn i et hageredskap som er slått på, kan det føre til
ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til
skader og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme,
f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, ild, vann og
fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en
forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
intern kortslutning, og det kan da
komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli
overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke
la batteriet f.eks. ligge i bilen om
sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk,
ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for
ladeapparater
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjonene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene og kan utføre
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 76
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 76 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
76 | Norsk
dissse uten innskrenkninger eller har
fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med reduserte fysiske eller sansemessige
evner eller med manglende erfaring og kunnskap. Denne laderen
kan brukes av barn fra åtte år og
oppover og personer med reduserte fysiske eller sansemessige evner eller manglende erfaring og
kunnskap hvis bruken skjer under
tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller vedkommende har fått opplæring i sikker
bruk av plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med ladeapparatet.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,3 Ah (fra
10 battericeller). Batterispenningen må stemme overens med laderens batteriladespenning. Du må
ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn
eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat,
øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme
overens med laderens batteriladespenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du
registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale
reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare
omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at laderen overopphetes og ikke lenger vil
fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
CLICK!
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 77 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 77
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hageavfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 50636-2-100.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 90 dB(A). Usikkerhet K = 1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
1,3
2,0
2,6
Montering og drift
4,0
Mål for aktivitetenBildeSide
Leveranseomfang
10
Påsetting av dysen
10
20
Opplading av batteriet
20
Innsetting av batteriet
Batteri-ladeindikator
Innkopling
Utkopling
Arbeidshenvisninger
Vedlikehold og rengjøring
Oppbevaring og transport
Valg av tilbehør
55
70
Igangsetting
95
140
For din egen sikkerhet
Ta batteriet ut a v hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
/II
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryte ren ved en
feiltagelse.
Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder etter ut-
koplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren
fortsatt gå før du slår den på igjen.
Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 78 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
78 | Norsk
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» beskyttet mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles hageredskapet ved en beskyttelseskobling. Luftstrømmens hastighet reduseres straks, batteriet må lades opp.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 ° C eller over 45 ° C
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk
om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
AL 3620 CV
Professional
Page 79
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 79 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 79
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved halvveis eller helt
inntrykket på-/av-bryter batteriets ladetilstand i noen sekunder og består av 3 grønne LED.
LEDKapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn≥ 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn≥1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn< 1/3
Blinklys 1 x grønnReserve
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbeider.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materialer.
Feilsøking
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hageredskapet starter
ikke etter innkoblingen
Hageredskapet går ikke Utladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
Hageredskapet går
rykkvis
Sterke vibrasjoner/
lyder
Arbeidsvarigheten pr.
batteriopplading er for
liten
Hageredskapet blåser
ikke
Dysen kan ikke settes
på hageredskapet
Batteri-ladeindikator
lyser kontinuerlig
Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindikator
lyser ikke
På-/av-bryteren ble ikke slått av riktig før batteriet
ble satt inn
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort
tid
Tomt eller defekt batteriSkift ut batteriet
Dysen er blokkertFrigjør dysen
Hageredskap kobles utSlå av hageredskapet og lad opp batteriet når luft-
Gal monteringse «Montering»
Batteriet er ikke satt (riktig) innSett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Slå det av, vent i 3 sekunder før du slå det på igjen
lading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner
om opplading»
Still inn lav hastighet
strømmens hastighet blir vesentlig lavere
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for
Bosch-elektroverktøy
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 80
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 80 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
80 | Suomi
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må
ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa
lähellä seisovia ihmisiä.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loitolla aukoista puutarhalaitteen
käydessä.
Varmista, että muut ihmiset
ovat turvallisen välimatkan
päässä puutarhalaitteesta.
Älä avaa tai poista suojakantta
moottorin käydessä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen
ollessa toiminnassa.
Käytä kuulonsuojainta.
Käytä suojalaseja.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 81 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Suomi | 81
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät puutarhalaitetta
tai jätät sen edes vähäksi aikaa
ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä
jätä akkulehtipuhallinta ulos sateeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos
verkkojohto on vaurioitunut.
Käytä latauslaitetta ainoastaan
kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin
ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta.
Kansalliset säännökset saattavat
määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä
puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he
ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta
käytöstä.
Lapsia tulee valvoa varmistaakseen,
etteivät he leiki puutarhalaitteen
kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän
omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Käytön aikana ei ympäristössä 3 m
säteellä saa olla muita ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoliseen henkilöön nähden.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan
aikaan tai hyvässä keinovalossa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti sähköverkosta ja liikkuvat vaaralliset
osat ovat pysähtyneet täysin.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn
uhatessa.
Älä käytä puutarhalaitetta paljain ja-
loin tai avoimissa sandaaleissa. Käytä
aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Varmista, että imuilma ei vedä väljiä
vaatteita sisään laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä puutarhalaitetta ainoastaan
asennetulla suuttimella.
Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä
hiuksia sisään laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Varmista aina varma kulku kaltevissa
pinnoissa.
Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.
Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähel-
lä seisovan henkilön suuntaan.
Älä tee mitään muutoksia puutar-
halaitteeseen. Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi
turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 82
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 82 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
82 | Suomi
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan
juokse.
Älä rasita itseäsi liikaa ja pysyttele ai-
na tasapainossa.
liesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Huolto
Varmista kaikkien muttereiden, pult-
tien ja ruuvien hyvä kiinnitys, jotta
puutarhalaitteen turvallinen työkunto
olisi taattu.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda var-
muuden vuoksi kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä.
Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten
suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
Ohjeita akun optimaaliseen
käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua
Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja
tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta
esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metal-
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja
akku voi syttyä palamaan, muodostaa
savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 ° C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua
autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Page 83
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 83 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Suomi | 83
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan
rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet
saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteellisten tai puutteellisen kokemuksen tai tietämyksen omaavien henkilöiden käyttöön. Lapset ja
henkilöt, jotka rajoitteisten fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät
turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai
neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaara.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, etteivät lapset leiki latauslaitteen
kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään
1,3 Ah (vähintään
10 akkukennoa). Akkujännitteen
tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Muutoin syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä
olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se
alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot
tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi,
kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuumentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
CLICK!
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 84
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 84 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
84 | Suomi
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten
esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhaltamalla.
Tekniset tiedot
AkkulehtipuhallinALB 36 LI
Tuotenumero
Ilmavirran nopeus, maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014
Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Nimellisjännite
Kapasiteetti
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Akkukennojen lukumäärä
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Latausaika (akku purkautunut)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014kg0,6
Suojausluokka
Latauslaite
TuotenumeroEU
Latausvirta
* riippuen käytetystä akusta
3 600 HA0 4..
km/h250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-ioni
2 607 336 631
1 607 A35 02V
2 607 336 107
2 607 337 047
V=36
Ah
Ah
Ah
Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min
min
min
min
°C0 – 45
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
1,3
2,0
2,6
4,0
10
10
20
20
AL 3620 CV
Professional
55
70
95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
AkkulehtipuhallinALB 36 LI
Latausaika (akku purkautunut)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014
Suojausluokka
* riippuen käytetystä akusta
min
min
min
min
°C0–45
kg1,0
45
45
65
80
/ II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 50636-2-100 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 90 dB(A) . Epävarmuus K= 1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 50636-2-100 mukaan:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Asennus ja käyttö
TehtäväKuvaSivu
Vakiovarusteet
Suuttimen kiinnitys
Akun lataus
Akun asennus
Akun latauksen merkkivalo
Käynnistys
Poiskytkentä
Työskentelyohjeita
Huolto ja puhdistus
Kuljetus ja varastointi
Lisälaitteen valinta
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen muuta-
man sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyöriä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräkkäin.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 85 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C... 45 ° C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tu lee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litium-ioniakun syväpurkaus on estetty ”elektronisella kennojen suojauksella (ECP)”. Jos akku on päässyt purkautumaan,
suojakytkin kytkee puutarhalaitteen pois päältä: Ilmavirran
nopeus heikkenee välittömästi, akku on ladattava.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 ° C tai yli 45 ° C
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Suomi | 85
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalonvilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
AL 3620 CV
Professional
Page 86
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 86 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
86 | Suomi
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö osoittaa, kokonaan tai puoleen
väliin painetulla käynnistyskytkimellä, muutaman sekunnin
ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
LEDKapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti≥1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti< 1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LEDVaralla
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana.
Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Puutarhalaite ei käynnisty päälle kytkemisen
jälkeen
Puutarhalaite ei toimi Akun on purkautunutLataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Puutarhalaite käy katkonaisesti
Voimakas värinä/melu Puutarhalaite on viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Toiminta-aika akun la-
tausta kohti on liian lyhyt
Puutarhalaite ei puhalla Suutin on tukossaPuhdista suutin
Suutinta ei pysty kiinnittämään puutarhalaitteeseen
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi
Lataus ei ole mahdollinen
Akun latauksen merkkivalo ei syty
Virtakytkintä ei ole kytketty oikein pois päältä
ennen akun liittämistä laitteeseen
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaite on viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vikaHakeudu asiakaspalveluun
Käynnistyskytkin viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain
hetkellisesti
Akku on tyhjä tai viallinenVaihda akku uuteen
Puutarhakone kytkeytyy päältäKytke puutarhalaite pois päältä ja lataa akku, jos il-
Väärin asennettukatso ”Asennus ja käyttö”
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Asenna akku la tauslaitteeseen oikein
Akun kosketuspinnat ovat likaisiaPuhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinenVaihda akku uuteen
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
Kytke laite päältä, odota 3 sekuntia ja kytke laite
uudelleen päälle
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjeita”
Säädä nopeutta pienemmälle
mavirran nopeus heikkenee huomattavasti
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
lon tarkistaa latauslaite
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 87 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 87
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν.
Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία
χειρισμού και τη σωστή χρήση του
μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική
χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες
χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας.
Μη βάζετε τα χέρια σας και τα
πόδια σας στα διάφορα
ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου
εργάζεται.
Φροντίζετε, τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα να
βρίσκονται σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε
το καπάκι όταν εργάζεστε.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 88
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 88 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
88 | Eλληνικά
Να φοράτε ωτασπίδες.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν
διεξάγετε εργασίες καθαρισμού
αι ρύθμισης στο μηχάνημα
κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε
ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει
και να μην αφήνετε το φυσητήρα
φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο
στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή όταν έχει υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με
τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου.
Εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία
του χειριστή. Να
διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το
μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες
ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από
ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους
πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το
άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται
το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται
για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν
με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε
ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί
δεν επιτρέπεται να παρευρίσκονται
άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων.
Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής
φέρει την ευθύνη για τυχόν
παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όσο παρευρίσκονται
άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό
καλό τεχνητό φως.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος,
κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό
την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών
ουσιών ή φαρμάκων.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες,
ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε ξυπόλητοι ή όταν
φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε
πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά
παντελόνια.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
φαρδιά ρούχα από τον εισερχόμενο
στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 89 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 89
μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου
μόνο με τοποθετημένο το ακροφύσιο.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
μακριά μαλλιά από τον εισερχόμενο
στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές
επιφάνειες φροντίζετε να πατάτε
ασφαλώς.
Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε
καθαρά όλα τα ανοίγματα ψύξης.
Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα
φύλλα με κατεύθυνση προς τυχόν
παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές
στο μηχάνημα κήπου. Μη
εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια
του μηχανήματος κήπου και
προκαλέσουν αύξηση των
κραδασμών.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία,
χωρίς να τρέχετε.
Να μην κουράζεστε υπερβολικά και να
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας.
Συντήρηση
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και
ασφαλώς όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και
οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το
μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και
για λόγους ασφαλείας να
αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και
χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό
της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα
κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο
μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει
σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το
μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να
γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία
από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή
ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από
συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από
άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα
που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία.
Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 90
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 90 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
90 | Eλληνικά
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις
αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία
μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν
της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο
έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια
ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά
από αιχμηρά αντικείμενα, όπως
π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από
εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί
να προκληθεί ένα εσωτερικό
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την
ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την
έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι
να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με
ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο
όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να
τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή
όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο
φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8
ετών και πάνω καθώς και από άτομα
με περιορισμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν
επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν
από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με
την ασφαλή εργασία με το φορτιστή
και τους συνυφασμένους με αυτή
κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
Να εποπτεύετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα
παίξουν με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα
1,3 Ah (από 10 στοιχεία
μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Μη φορτίσετε καμία μη
επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 91 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 91
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας
πρέπει να ταιριάζει με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του
φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και
το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια
το φορτιστή αλλά δώστε τον
οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον
επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί,
υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο
περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του
φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές
αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να
υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη
λειτουργεί πλέον σωστά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
ΣύμβολοΣημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
CLICK!
Αισθητός ήχος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια
αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού,
κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
μπαταρία)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με EPTAProcedure 01:2014
Κατηγορία μόνωσης
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
EU
UK
AU
min
min
min
min
°C0 – 45
kg0,6
EU
UK
AU
min
min
min
min
°C0–45
kg1,0
A2,0
A4,0
ALB 36 LI
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 50636-2-100.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB (A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 90 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
10
Συναρμολόγηση και λειτουργία
10
20
Στόχος ενέργειαςΕικόνα Σελίδα
20
Περιεχόμενο συσκευασίας
Τοποθέτηση ακροφυσίου
Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Υποδείξεις εργασίας
55
Συντήρηση και καθαρισμός
70
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά
95
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
140
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
/II
45
45
65
80
/ II
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το
μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα κήπου
συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη
(υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να
σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου
πάλι σε λειτουργία.
Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε
λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 ° C και 45 °C . Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 93 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Η διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία από μια ενδεχόμενη ολοσχερή εκφόρτωση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει μια προστατευτική διάταξη θέτει το
μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας. Η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα μειώνεται αμέσως και η μπαταρία πρέπει να
επαναφορτιστεί.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2
δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για
λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη
από 0 ° C ή υψηλότερη από 45 ° C
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 ° C – 45 ° C. Μόλις επιτευχθεί
πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής
μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία
ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης
ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης
περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι
ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Eλληνικά | 93
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 94
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 94 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
94 | Eλληνικά
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία
ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη
θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα
θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία
βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση
αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνει, όταν ο
διακόπτης ON/OFF είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος, για
λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και
αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους.
ΦωτοδίοδοςΧωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο≥ 2/3
Διαρκές φως 2 x Πράσινο≥1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο< 1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x ΠράσινοΕφεδρεία
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε περίπου
3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν
ξεκινά μετά τη θέση του
σε λειτουργία
Το μηχάνημα κήπου δεν
λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου
κάνει διακοπές
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Ελάχιστη διάρκεια
εργασία ανά φόρτιση
μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου δε
φυσά
Δεν μπορείτε να
τοποθετήσετε το
ακροφύσιο επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας ανάβει
διαρκώς
Ανέφικτη φόρτιση
Ο διακόπτης ON/OFF δεν είχε τεθεί σωστά στη
θέση OFF πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
Άδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFFΑπευθυνθείτε στο Service
Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό ή
χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιοΞεμπλοκάρετε το ακροφύσιο
Το μηχάνημα κήπου διακόπτει τη λειτουργία του Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και,
Εσφαλμένη συναρμολόγησηβλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά)Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίαςΚαθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας
Χαλασμένη μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Θέστε το εκτός λειτουργίας, περιμένετε 3
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θέστε το πάλι σε
λειτουργία
υποδείξεις φόρτισης
κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε επίσης και
«Υποδείξεις για τη φόρτιση»
Ρυθμίστε χαμηλότερη ταχύτητα
όταν η ταχύτητα του ρεύματος αέρα χαμηλώσει
αισθητά, φορτίστε την μπαταρία
και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 95 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Η ένδειξη μπαταρίας
δεν ανάβει
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώσ τε το
φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Türkçe | 95
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και
τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE οι άχρηστες
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο
«Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikkat! Aşağıdaki talimatı dikkatle
okuyun. Bahçe aletinin usulüne
uygun olarak kullanımını ve kumanda
elemanlarının işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu
ileride başvurmak üzere güvenli bir
yerde saklayın.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açıklaması
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak
okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan
kişilerin etrafa savrulabilicek
yabancı cisimler tarafından
yaralanmaması için gerekli önlemleri
alın.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 96
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 96 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
96 | Türkçe
Dönen fan. Bahçe aleti
çalışırken ellerinizi ve
ayaklarınızı deliklere
yaklaştırmayın.
Başkalarının bahçe aletinden
güvenli bir uzaklıkta
bulunmasına dikkat edin.
Motor çalışırken koruyucu
kapağı açmayın veya
çıkarmayın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır
durumda iken aletle aranızda
güvenli bir mesafe bırakın.
bir ayarlama işlemine
başlamadan önce ve aleti kısa süre
denetiminiz dışında bırakmadan önce
aküyü çıkarın.
Yağmur altında çalışmayın ve
akülü yaprak üfleme makinesini
yağmur altında bırakmayın.
Şebeke bağlantı kablosu hasarlı
ise şarj cihazını kullanmayın.
Şarj cihazını sadece kuru
mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet
tranformatörü ile donatılmıştır.
Kullanım
Çocukların veya bu talimatı
okumamış kişilerin bahçe aletini
kullanmasına hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik
yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti
kullanma yaşını kısıtlamaktadır.
Kullanım dışındaki bahçe aletini
çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri kısıtlı, yetersiz
deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip
kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Bu kişiler
aleti ancak güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin gözetiminde veya onlardan
bahçe aletinin nasıl kullanılacağı
hakkında talimat alarak
kullanabilirler.
Çocukların bahçe aleti ile
oynamamasına dikkat edilmelidir.
Bu aleti kullananlar başkalarının
başına gelebilecek kazalardan veya
bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
Aletle çalışırken 3 metrelik bir daire
içinde başkaları ve evcil hayvanlar
bulunmamalıdır. Aleti kullanan
çalışma alanını üçüncü kişilere karşı
korumaktan sorumludur.
Yakınınızda başkaları, özellikle
çocuklar veya evcil hayvanlar varken
bahçe aletini hiçbir zaman
çalıştırmayın.
Bahçe aletini sadece gün ışığında
veya iyi aydınlatma koşullarında
kullanın.
Yorgun veya hastaysanız veya alkol,
hap veya aldığınız ilaçların etkisi
altındaysanız bahçe aletini
kullanmayın.
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 97 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Türkçe | 97
Kötü hava koşullarında, özellikle
fırtınalı veya sağanak yağışlı
havalarda bahçe aleti ile çalışmayın.
Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık
sandaletlerle kullanmayın. Sağlam iş
ayakkabıları ve uzun pantolon
kullanın.
Bol giysilerin hava girişi tarafından
çekilmemesine dikkat edin, aksi
takdirde yaralanmalara neden
olabilirsiniz.
Bahçe aletini sadece meme takılı
durumda çalıştırın.
Uzun saçların hava girişi tarafından
çekilmemesine dikkat edin, aksi
takdirde yaralanmalara neden
olabilirsiniz.
Meyilli alanlarda çalışırken
duruşununuz ve adımlarınızın güvenli
olmasına dikkat edin.
Bütün soğutma havası deliklerini
temiz tutun.
Kirleri ve yaprakları hiçbir zaman
yakınınızda bulunan kişilere doğru
üfletmeyin.
Alette bir değişiklik yapmayın.
Müsaade edilmeyen değişiklikler
bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz
yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü
ile titreşimlere neden olabilir.
Her zaman sakin çalışın, acele
etmeyin.
Kendinizi aşırı ölçüde zorlamayın ve
her zaman dengenizi koruyun.
Bakım
Çim biçme makinesini güvenli bir
durumda kullanabilmek için bütün
somunların, cıvataların ve pimlerin
yerlerine iyice oturmasını sağlayın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik
önlemi olarak aşınmış veya hasar
görmüş parçaları değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch
ürünü olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle
kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü takmadan önce bahçe
aletinin kapalı olduğundan emin
olun. Bahçe aleti açık durumda iken
akü takılacak olursa kazalara neden
olunabilir.
Sadece bu bahçe aleti için
öngörülen Bosch aküleri kullanın.
Başka marka akülerin kullanılması
yaralanmalara veya yangına neden
olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi
vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya
karşı; örneğin sürekli güneş
ışınına karşı ve ayrıca, ateşe,
suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro
ataçları, madeni paralar, çiviler,
vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar
akü kontakları arasında köprüleme
yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara
veya yangınlara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne
uygun kullanılmadıklarında aküler
buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri
havalandırın ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çıkan
buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Bosch Power ToolsF 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 98
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 98 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
98 | Türkçe
Aküyü sadece Bosch ürününüzle
kullanın. Aküyü ancak bu şekilde
tehlikeli zorlanmalardan
koruyabilirsiniz.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin
nesneler veya dıştan kuvvet
uygulamaları aküde hasara neden
olabilir. Akü içinde bir kısa devre
oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı
ölçüde ısınabilir.
Aküye kısa devre yaptırmayın.
Patlama tehlikesi vardır.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir
sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz
aylarında otomobil içinde
bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını
düzenli olarak yumuşak, temiz ve
kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve
talimatı okuyup öğrendikten sonra
kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
duyusal ve zihinsel yetenekleri
sınırlı veya deneyimi yetersiz ve
bilgisi olmayan kişiler tarafından
kullanılmaz. Bu şarj cihazı 8
yaşından itibaren çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı ve yeterli
deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından ancak denetim
altında veya şarj cihazının güvenli
kullanımı hakkında
aydınlatıldıkları ve bu kullanıma
bağlı tehlikeleri kavradıkları
takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların şarj cihazı ile
oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,3 Ah kapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj
edin (10 akü hücresinden
itibaren). Akünün gerilimi şarj
cihazının akü şarj gerilimine uygun
olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen
bataryaları şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi
vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme
karşı koruyun. Şarj cihazının
içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Sadece Bosch lityum aküleri şarj
edin. Akünün gerilimi şarj cihazının
akü şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Aksi takdirde yangın ve patlama
tehlikesi vardır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme
nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar
tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz
açmayın, sadece kalifiye
elemanlara veya uzmanlara açtırın
F 016 L81 393 | (2.8.17)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 99 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Türkçe | 99
ve sadece orijinal yedek parçalar
kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve
işlemi sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi
doğurur.
Şarj cihazının havalandırma
aralıklarının üstünü kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde
ısınabilir ve doğru işlev göremez.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
SembolAnlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
CLICK!
İşitilebilir gürültü
Aksesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti, yaprakların ve örneğin çim, dallar ve çam
iğneleri gibi bahçe atıklarının üflenerek toplanması için
tasarlanmıştır.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesiALB 36 LI
Ürün kodu
Hava akımı hızı, maks.
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre
Set (akü ile birlikte)
Akü
Ürün kodu
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Anma gerilimi
Kapasitesi
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Akü hücrelerinin sayısı
– 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V
– 2 607 336 107
– 2 607 337 047
Şarj cihazı
Ürün koduEU
Şarj akımı
Şarj süresi (akü boş durumda)
–1,3
–2,0
–2,6
–4,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
Ağırlığı EPTA-Procedure
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 ° C–45 °C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
/ II
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protect ion
(ECP)/Elektronik Hücre koruması (EHK)” sistemi ile
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti bir koruyucu
devre üzerinden durdurulur: Hava akış hızı (debi) hemen
düşer ve akünün şarj edilmesi gerekir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Hızlı şarj işlemi
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti
nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü
bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Bahçe aleti kapandıktan sonra da birkaç saniye serbest
dönüşte hareket eder (hava akımının sürmesi
nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce motorun tam
olarak durmasını bekleyin.
Bahçe aletini arka arkaya açıp kapatmayın.
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile
bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED
kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV
Professional
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj