Bosch ALB 36 LI User manual

Page 1
OBJ_DOKU-34623-006.fm Page 1 Wednesday, August 2, 2017 9:17 AM
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart GERMANY
www.bosch-garden.com
ALB 36 LI
F 016 L81 393 (2017.08) O / 243
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 2 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 59
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 66
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 73
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 80
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 87
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 95
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 103
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 112
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 119
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 127
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 136
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 146
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 155
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 164
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 172
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 181
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 189
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 196
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 204
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 211
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 219
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 227
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 3 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Deutsch | 3
Deutsch
Sicherheitshinweise Achtung! Lesen Sie die nachfolgen-
den Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanlei­tung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ihren Händen und Füßen nicht in die Öffnungen, während das Gartengerät läuft.
Achten Sie bei anderen Perso­nen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Öffnen Sie oder entfernen Sie nicht den Schutzdeckel, wäh­rend der Motor läuft.
Warnung: Halten Sie einen si­cheren Abstand zum Gartenge­rät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gartengerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit un­beaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie den Akku-Laubbläser nicht im Freien während es reg­net.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel be­schädigt ist.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Das Ladegerät ist mit einem Si­cherheitstransformator ausge­stattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen An­weisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benut­zen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Garten­gerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür be­stimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah­rung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 4
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 4 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
4 | Deutsch
erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Der Bediener ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von 3 Metern keine ande­ren Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät nie­mals, während sich Personen, insbe­sondere Kinder oder Haustiere, in un­mittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten stehen.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei einem aufziehen­den Gewitter nicht mit dem Gartenge­rät arbeiten.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteckter Düse.
Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die Luftzufuhr hineingezogen
werden, da dies zu Verletzungen füh­ren könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt.
Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnun­gen frei von Schmutz.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in der Nähe stehenden Personen.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Überanstrengen Sie sich nicht und halten Sie immer das Gleichgewicht.
Wartung
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gar­tengeräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicherheitshalber abge­nutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass auszuwech­selnde Teile von Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Garten­gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 5 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus.
Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
Öffnen Sie den Akku nicht.
Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hit­ze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
besteht Explosionsgefahr.
Halten Sie den nicht benutzten Ak­ku fern von Büroklammern, Mün-
Es
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtig­keit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera­turbereich von –20 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüf­tungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
zen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akku­kontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei Beschädigung und unsachge­mäßem Gebrauch des Akkus kön­nen Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf.
Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Ver­bindung mit Ihrem Bosch Produkt.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurz­schluss kommen und der Akku bren­nen, rauchen, explodieren oder über­hitzen.
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisun­gen erhalten haben.
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese­hen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man­gelnder Erfahrung und Wissen. Die­ses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge­schränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
Deutsch | 5
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal­tung der Sicherheitshinweise
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 6
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 6 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
6 | Deutsch
durch eine für ihre Sicherheit ver­antwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät einge­wiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus ab einer Kapazität von 1,3 Ah (ab 10 Akkuzellen). Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen. Laden Sie kei­ne nicht wiederaufladbaren Batte­rien.
Ansonsten besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein La­degerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku­Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benut­zung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öff­nen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandge­fahr.
Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht ab.
Das Lade­gerät kann sonst überhitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
CLICK!
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kief erna­deln.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 7 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Akku-Laubgebläse ALB 36 LI
Sachnummer Luftstromgeschwindigkeit, max. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 Set (mit Akku) kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Akku
Sachnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Nennspannung Kapazität – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Ladezeit (Akku entladen) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01:2014
Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Ladezeit (Akku entladen) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
* abhängig vom verwendeten Akku
km/h 250
3 600 HA0 4..
Li-Ionen
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
kg 0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
min min min min
140
AL 3640 CV
Professional
Akku-Laubgebläse ALB 36 LI
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01:2014 kg 1,0
Schutzklasse
* abhängig vom verwendeten Akku
°C 0–45
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 50636-2-100.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspe­gel 90 dB(A). Unsicherheit K = 1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
1,3
EN 50636-2-100: a
2,0 2,6 4,0
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild Seite
10
Lieferumfang
10 20
Düse aufstecken
20
Akku laden Akku einsetzen Akku-Ladezustandsanzeige Einschalten Ausschalten Arbeitshinweise Wartung und Reinigung Aufbewahrung und Transport
55 70
Zubehör auswählen
95
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
/II
45 45 65 80
dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Garten­gerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten noch für
einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschal­ten. Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinan­der aus und wieder ein.
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
/ II
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 8
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 8 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
8 | Deutsch
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennze ich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Die Luftstromgeschwindigkeit sinkt sofort, der Akku muss aufgeladen werden.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Akku geladen
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED­Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3620 CV Professional
Page 9
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 9 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nic ht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder vollstän­dig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3 Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3 Dauerlicht 1 x Grün < 1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Materi­alien zusammen.
Fehlersuche
Deutsch | 9
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät startet nach dem einschalten nicht
Gartengerät läuft nicht Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Starke Vibrationen/ Geräusche
Arbeitsdauer pro Akku­ladung zu gering
Gartengerät bläst nicht Düse blockiert Düse freimachen
Düse lässt sich nicht auf das Gartengerät aufstecken
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft Kein Ladevorgang mög­lich
Der Ein-/Ausschalter wurde nicht richtig ausge­schaltet, bevor die Batterie eingesteckt wurde
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Akku leer oder defekt Akku ersetzen
Gartengerät schaltet sich aus Schalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie
Falsche Montage siehe „Montage“
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defekt Akku ersetzen
Schalten Sie es aus, 3 Sekunden warten, bevor Sie wieder einschalten
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hinweise zum Laden“
Niedrigere Geschwindigkeit einstellen
den Akku, wenn Luftstromgeschwindigkeit deut­lich niedriger wird
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 10
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 10 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
10 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige leuchtet nicht
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) eingesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Ak­kus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge­führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 11 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
English | 11
English
Safety Notes Warning! Read these instructions
carefully, be familiar with the con­trols and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Keep bystanders a safe dis­tance away from the machine.
Do not open or remove safety shield while motor is running.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operat­ing.
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjust­ing or cleaning, and before leav­ing the machine unattended for any period.
Do not work in the rain or leave the cordless leaf blower out­doors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is damaged.
Only use the battery charger in­doors.
Battery charger contains a safe­ty transformer.
Operation
Never allow children or people unfa-
miliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use, store the machine out of reach of children.
This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the machine by a per­son responsible for their safety. Children should be supervised to en­sure that they do not play with the machine.
The user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Other persons and animals should re-
main at a distance of 3 metres or more when the machine is being
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 12
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 12 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
12 | English
used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Never operate the machine while
people, especially children or pets, are nearby.
Use the machine only in daylight or
good artificial light.
Never operate the product when you
are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medicine.
Avoid operating the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals, al­ways wear substantial footwear and long trousers.
Failure to keep loose clothing from
being drawn into air intake could re­sult in personal injury.
Do not operate without tubes in
place.
Failure to keep long hair away from
the air inlet could result in personal injury.
Always be sure of your footing on
slopes.
Keep all cooling air inlets clear of de-
bris.
Never blow debris in the direction of
bystanders.
Do not modify this product. Unau-
thorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibra­tion.
Walk, never run.Do not overreach and keep your bal-
ance at all times.
Maintenance
Keep all nuts, bolts and screws tight
to be sure that the machine is in safe working condition.
Examine the machine and replace
worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement parts fitted are
Bosch-approved.
Recommendations for Optimal Han­dling of the Battery
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into ma­chines that have the switch on can cause accidents.
Use only Bosch battery packs in-
tended specifically for the ma­chine. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
Do not open the battery. Danger of
short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explo-
sion.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob­jects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to­gether may cause burns or a fire.
In case of damage and improper
use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of com-
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 13 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
English | 13
plaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
Use the battery only in conjunction
with your Bosch product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by
pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat.
Do not short-circuit the battery.
There is danger of explosion.
Protect the battery against moisture
and water.
Store the battery only within a tem-
perature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots
of the battery using a soft, clean and dry brush.
ledge. This charger can be used by children aged 8 and above and by persons who have physical, senso­ry or mental limitations or a lack of experience or knowledge if a per­son responsible for their safety su­pervises them or has instructed them in the safe operation of the charger and they understand the associated dangers. Otherwise,
there is a danger of operating errors and injuries.
Supervise children. This will ensure
that children do not play with the charger.
Only charge Bosch lithium-ion
batteries with a capacity of 1.3 Ah or more (10 battery cells or more). The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Do not charge non-re­chargeable batteries. Otherwise
there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger
Safety Warnings for Battery Chargers
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and in-
Only charge Bosch lithium-ion bat-
structions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save these instructions.
Use the battery charger only when you fully understand and can perform all
Keep the battery charger clean.
functions without limitation, or have re­ceived appropriate instructions.
This charger is not intended for use
Before each use, check the battery
by children and persons with phy­sical, sensory or mental limitations or a lack of experience or know-
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
away from rain or moisture.
Penetration of water in the bat­tery charger increases the risk of an electric shock.
teries. The battery voltage must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery
Page 14
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 14 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
14 | English
charger yourself. Have repairs per­formed only by a qualified techni­cian and only using original spare parts. Damaged battery chargers, ca-
bles and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or sur­roundings. The heating of the battery
charger during the charging process can pose a fire hazard.
Do not cover the ventilation slots
of the battery charger. Otherwise, the battery charger can overheat and no longer operate properly.
Products sold in GB only: Your prod-
uct is fitted with a BS 1363/A ap­proved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer ser­vice agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Wear protective gloves
Movement direction
Reaction direction
Weight
Switching On
Switching Off
CLICK!
Audible noise Accessories/Spare parts
Intended Use
The product is intended for blowing leaves, garden waste such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blower ALB 36 LI
Article number Air speed, max. Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 Set (with battery)
Battery
Article number –1.3
–2.0 –2.6 –4.0
Rated voltage Capacity – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Number of battery cells – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Battery Charger
Article number
* depending on the battery pack being used
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2.3/2.4/2.8/2.9
Li-Ion
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
1.3
2.0
2.6
4.0
10 10 20 20
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 15
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 15 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
English | 15
Cordless leaf blower ALB 36 LI
Charging current Charging period (battery dis-
charged) – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Allowable charging tempera­ture range
Weight according to EPTA­Procedure 01:2014
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current Charging period (battery dis-
charged) – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Allowable charging tempera­ture range
Weight according to EPTA­Procedure 01:2014 kg 1.0
Protection class
* depending on the battery pack being used
A2.0
55 70
min
°C 0– 45
kg 0.6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4.0
min
°C 0–45
95
140
/II
AL 3640 CV
45 45 65 80
/ II
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 50636-2-100.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 78 dB(A) ; sound power level 90 dB(A). Uncertainty K =1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 50636-2-100:
=2.9m/s2, K =1.5 m/s2.
a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
Mounting and Operation
Action Figure Page
Delivery Scope Tube Assembly Battery Charging Inserting the battery Battery Charge Indicator Starting
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236
Action Figure Page
Stopping 5 236 Working Advice Maintenance and Cleaning Storage and Transport Selecting Accessories
6 237 7 238 7 238 8 238
Starting
For Your Safety
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during trans­port and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
The machine continues to blow for a few seconds after
being switched off. Allow the motor to stop rotating be­fore switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium­ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discha rged, the garden product is s hut off by means of a protective circuit. The gun speed drops instantly to signi­fy the battery requires charging.
Do not continue to press the On/Off
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment.
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is
switch after the garden product has
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 16
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 16 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
16 | English
charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for oper­ation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is pre­sent, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator consists of three green LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a few seconds when the On/Off switch is pressed halfway or fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3 Continuous lighting 2 x green ≥1/3 Continuous lighting 1 x green < 1/3 Flashing light 1 x green Reserve
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat­tery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 °C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 17 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately 3cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Machine does not start after turning on
Machine fails to operate
Machine functions intermittently
Excessive vibrations/ noise
Run time per battery charge too low
Machine does not blow
Tube cannot be mounted on the machine
Continuous lighting of the battery charge in­dicator No charging proce­dure possible
Battery charge indicator does not light up
The switch was not turned off properly before the battery was inserted
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery too hot/cold Allow to cool/warm Machine defective Contact Service Agent Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent On/Off switch defective Contact Service Agent
Machine defective Contact Service Agent
Battery has not been used for long period or only for short terms
Battery dead or defective Replace the battery
Tube obstructed Clear tube Hard shut -off Turn machine off and charge battery when fan
Incorrect assembly see “assembly”
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery pack defective Replace the battery Mains plug of battery charger not plugged in
(properly) Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
Turn it off, wait for 3 seconds before turning on again
Fully charge battery; also see “battery charging”
Adjust to suitable speed
speed drops noticeably
removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
English | 17
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair.
Page 18
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 18 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
18 | English
Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and accord­ing to the European law 2006/66/EC, defective or used bat­tery packs/batteries, must be collected separately and dis­posed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
Do not dispose of garden products, battery charg­ers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 19 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 19
Français
Avertissements de sécurité Attention ! Lisez avec attention
toutes les instructions suivantes. Fa­miliarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les ins­tructions d’utilisation pour vous y re­porter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces ins­tructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par des projections provenant de la ma­chine.
Ventilateur rotatif. Tenez vos
mains et vos pieds à distance
des orifices de l’outil de jardin tant que ce dernier est en fonctionne­ment.
Veillez à maintenir une distance
de sécurité entre l’outil de jar-
din et toute personne se trou-
vant à proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le ca-
pot de protection tant que le
moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une dis-
tance de sécurité quand l’outil
de jardin est en marche.
Portez une protection acous­tique.
Portez toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumulateur avant de nettoyer l’outil de jar-
din, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne travaillez pas par temps de
pluie et ne laissez pas le souf-
fleur sans fil à l’extérieur par
temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur
lorsque le câble de secteur est
endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans
des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un trans-
formateur de sécurité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une
autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utili­sation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge mini­mum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par
des personnes disposant des capaci­tés physiques adaptées et de l’expé­rience et/ou des connaissances né­cessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 20
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 20 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
20 | Français
possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sé­curité des utilisateurs ou que ces der­niers aient été instruits quant au ma­niement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utili­sation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la ton-
deuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Durant le service, aucune autre per-
sonne ni animal ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’ap­pareil. Dans la zone de travail, l’opé­rateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin
lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domes­tiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de
jour ou avec un bon éclairage artifi­ciel.
Ne pas utiliser l’outil de jardin lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin
dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de
jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements
amples, veillez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin
qu’avec la buse montée.
Si vous avez des cheveux longs, veil-
lez à ce qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pour­rait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre
l’équilibre si vous travaillez sur des pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération
ne soient pas obturés.
Ne soufflez jamais les déchets/les
feuilles en direction de personnes se trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification
sur l’outil de jardin. Des modifica­tions non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne ja-
mais courir.
Ne surestimez pas vos capacités et
veillez à bien maintenir l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons
et vis sont bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présen­tant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des
raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 21 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 21
Veillez à ce que les pièces de re-
change soient des pièces d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est ef-
fectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonc­tionnement peut causer des acci­dents.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec
des accumulateurs Bosch spécifi­quement désignés. L’utilisation de
tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’in­cendie.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de
court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’hu­midité. Il y a risque d’explosion.
Tenez l’accumulateur non utilisé à
l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’ac­cu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’endommagement et d’uti-
lisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent entraîner des ir­ritations des voies respiratoires.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec
votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
Les objets pointus comme un clou
ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut
en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dé­gager des fumées, d’exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a
risque d’explosion.
Protégez l’accu de l’humidité et de
l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage
de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les ori-
fices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertisse­ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonc­tions et que vous êtes capable de l’utili-
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 22
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 22 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
22 | Français
ser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ce chargeur n’est pas prévu pour
être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han­dicap physique, sensoriel ou men­tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc­tions sur la façon d’utiliser le char­geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in­hérents à son utilisation. Sinon, il
existe un risque de blessures et d’uti­lisation inappropriée.
Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en­fants ne jouent pas avec le chargeur.
N’utilisez le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 10 cellules). La tension des accus doit corres­pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si-
non un risque d’explosion et d’incen­die.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pé-
nétration d’eau dans un char­geur augmente le risque d’un choc électrique.
N’utiliser le chargeur que pour re-
charger des accus Lithium-Ion Bosch. La tension de l’accu doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
risque d’explosion et d’incendie.
Maintenir le chargeur propre. Un
encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le
chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des dé­fauts sont constatés. Ne pas dé­monter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une per­sonne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Des chargeurs, câbles et fiches en­dommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un
support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflam­mable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge aug­mente le risque d’incendie.
Ne recouvrez pas les fentes d’aéra-
tion du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez des gants de protection
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 23 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Français | 23
Symbole Signification
Direction de déplacement
Direction de réaction
Poids
Mise en marche
Arrêt
CLICK!
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et des dé­chets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans fil ALB 36 LI
N° d’article Vitesse max. du débit d’air Poids suivant EPTA-Procedure
01:2014 Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Tension nominale Capacité – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Nombre cellules de batteries re­chargeables
– 2 607 336 631 – 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Chargeur
N° d’article EU
Courant de charge
* selon l’accumulateur utilisé
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Lithium ion
2 607 336 631
1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
Souffleur sans fil ALB 36 LI
Temps de chargement (accu dé­chargé) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,6
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Temps de chargement (accu dé-
chargé) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
Classe de protection
* selon l’accumulateur utilisé
min min min min
°C 0 –45
EU UK AU
A4,0
min min min min
°C 0–45
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 50636-2-100.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
1,3 2,0
Valeurs totales des vibratio ns a
2,6
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
4,0
la norme EN 50636-2-100 : a
(somme vectorielle des trois
h
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Montage et mise en service
10
Opération Figure Page
10 20
Accessoires fournis
20
Montage de la buse Chargement de l’accu Montage de l’accu Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu Mise en marche Arrêt
55 70 95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
45 45 65 80
/ II
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236
5 236 5 236
Page 24
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 24 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
24 | Français
Opération Figure Page
Instructions d’utilisation 6 237 Nettoyage et entretien Stockage et transport Sélection des accessoires
7 238 7 238 8 238
Mise en fonctionnement
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sor tez toujours l’ac­cumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de bles­sures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en marche. Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiate­ment après l’avoir éteint.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiate­ment, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote- ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com­plète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou au­dessus de 45 ° C
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 25 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem­pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra­ture admissible pour un chargement rapide de 0 ° C – 45 °C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in-
AL 3620 CV Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥1/3 Lumière permanente 1 x verte < 1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm au­dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou explosifs.
Français | 25
Dépistage d’erreurs
Problème Cause possible Remède
Après avoir été mis en marche, l’outil de jardin ne démarre pas.
L’outil de jardin ne fonctionne pas
L’outil de jardin fonc­tionne par intermit­tence
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correcte­ment arrêté avant d’insérer la batterie.
Batterie déchargée Charger l’accu, voir également « Indications pour
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secondes, puis re­mettez-le en marche.
le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Page 26
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 26 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
26 | Français
Problème Cause possible Remède
Vibrations/bruits excessifs
Autonomie trop faible par charge d’accu
L’outil de jardin ne souffle pas
La b use ne se lai sse p as monter sur l’outil de jardin
Le voyant indiquant l’état de charge de l’ac­cu est constammen t al­lumé Aucun processus de charge possible
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu n’est pas allumé
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
L’accu est vide ou défectueux Remplacer l’accu
Buse bloquée Dégager la buse L’outil de jardin s’arrête Arrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
Mauvais montage voir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-
Accu défectueux Remplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Charger complètement l’accu, voir également « Indications pour le chargement »
Régler sur une vitesse plus faible
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considéra­blement
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange­reuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Page 27
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 27 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 27
Élimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro­priée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appro­priée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Lea las instrucciones de servi­cio con detenimiento.
Preste atención a que las perso­nas circundantes no resulten le­sionadas por los cuerpos extra-
ños que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga alejadas sus manos y pies de las aberturas con el apa-
rato para jardín en funcionamiento.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia del aparato para jardín.
No abra ni retire la tapa protec­tora con el motor funcionando.
Advertencia: Mantenga una se­paración de seguridad respecto al aparato para jardín en funcio­namiento.
Utilice unos protectores auditi­vos.
Español
Use unas gafas de protección.
Instrucciones de seguridad ¡Atención! Lea detenidamente las si-
guientes instrucciones. Familiaríce­se con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para
atendido, incluso durante un breve tiempo.
jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utiliza­da en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato para jardín, o al dejarlo des-
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador de hojarasca ACCU a la intemperie si está lloviendo.
No use el cargador si estuviese dañado el cable de red.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Page 28
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 28 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
28 | Español
El cargador incorpora un trans­formador de seguridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato
para jardín niños, ni aquellas perso­nas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescri­birse en su país para el usuario. Guar­de el aparato para jardín fuera del al­cance de los niños cuando no lo utilice.
Este aparato para jardín no ha sido di-
señado para ser utilizado por perso­nas o niños que presenten una disca­pacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su se­guridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el apara­to para jardín.
El usuario es responsable de los acci-
dentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
Durante el funcionamiento no debe-
rán encontrarse otras personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En el área de trabajo la res­ponsabilidad frente a terceros recae sobre el usuario.
Nunca ponga a funcionar el aparato
para jardín si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en espe­cial niños, así como animales domés­ticos.
Únicamente utilice el aparato para
jardín con luz diurna o con buena ilu­minación artificial.
No utilice el aparato para jardín si es-
tuviese cansado o indispuesto, ni tampoco después de haber consumi­do alcohol, drogas o medicamentos.
No trabaje con el aparato para jardín
bajo condiciones climáticas adver­sas, especialmente si se avecina una tormenta.
No utilice el aparato para jardín si es-
tá descalzo o si lleva puestas sanda­lias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
Cuide que la ropa suelta no sea aspi-
rada hacia la toma de aire, ya que po­dría lesionarse.
Únicamente deje funcionar el aparato
para jardín con la boquilla montada.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste
no sea aspirado hacia la toma de aire, ya que podría lesionarse.
Siempre mantenga un paso firme y
seguro al trabajar en pendientes.
Mantenga libres y limpias todas las
rejillas de ventilación.
Jamás sople suciedad/hojarasca en
dirección a las personas situadas cer­ca.
No modifique en manera alguna el
aparato para jardín. Las modifica­ciones improcedentes pueden afec­tar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibra­ciones.
Siempre marche de forma pausada y
nunca de forma apresurada.
No adopte posturas forzadas y man-
tenga el equilibrio en todo momento.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 29 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 29
Mantenimiento
Asegúrese de que todas las tuercas,
pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo se­guro con el aparato para jardín.
Controle el aparato para jardín y sus-
tituya las piezas desgastadas o daña­das para mayor seguridad.
Únicamente deberán emplearse pie-
zas de recambio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador
asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El monta-
je del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un ac­cidente.
Solamente utilice los acumulado-
res Bosch previstos para este apa­rato para jardín. El uso de otro tipo
de acumuladores puede acarrear le­siones e incluso un incendio.
No intente abrir el acumulador. Po-
dría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del ca­lor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de ex-
plosión.
Si no utiliza el acumulador, guárde-
lo separado de clips, monedas, lla­ves, clavos, tornillos o demás obje­tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocir-
cuito de los contactos del acumula­dor puede causar quemaduras o un incendio.
Si el acumulador se daña o usa de
forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médi­co si nota alguna molestia. Los va-
pores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice el acumulador
en combinación con su producto Bosch. Solamente así queda protegi-
do el acumulador contra una sobre­carga peligrosa.
Mediante objetos puntiagudos, co-
mo p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumulador. Se pue-
de generar un cortocircuito interno y el acumulador puede arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
No cortocircuite el acumulador.
Existe el riesgo de explosión.
Proteja el acumulador de la humedad
y del agua.
Únicamente almacene el acumulador
sin exceder el margen de temperatu­ra de –20 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas
de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins­trucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 30
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 30 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
30 | Español
Guarde estas instrucciones en un lu­gar seguro.
Únicamente utilice el cargador si cono­ce y domina todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Este cargador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso­nas con limitadas capacidades físi­cas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conoci­mientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capaci­dades físicas, sensoriales e intelec­tuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o ha­yan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un ma­nejo erróneo y lesiones.
Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el cargador.
Cargue solamente acumuladores
de iones de litio Bosch a partir de una capacidad de 1,3 Ah (desde 10 elementos de acumulador). La tensión del acumulador debe co­rresponder a la tensión de carga de acumuladores del cargador. No cargue baterías no recargables. En
caso contrario existe peligro de in­cendio y explosión.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La pene-
tración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocu­ción.
Solamente cargue acumuladores
de iones de litio Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a la tensión de carga de acumulado­res del cargador. En caso contrario
existe peligro de incendio y explo­sión.
Siempre mantenga limpio el carga-
dor. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar
el estado del cargador, cable y en­chufe. No utilice el cargador en ca­so de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente há­galo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto origina­les. Un cargador, cable y enchufe de-
teriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una ba-
se fácilmente inflamable (p.ej. pa­pel, tela, etc.) ni en un entorno in­flamable. Puesto que el cargador se
calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
No obture las rendijas de ventila-
ción del cargador. En caso contra­rio, el cargador se puede sobrecalen­tar y dejar de funcionar correctamente.
El enchufe macho de conexión, de-
be ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas ca­racteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 31 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Español | 31
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de movimiento
Dirección de reacción
Peso
Conexión
Desconexión
CLICK!
Sonido perceptible Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonton ar ho­jarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agu­jas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI
Nº de artículo Velocidad del aire, máx. Peso según EPTA-Procedure
01:2014 Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Tensión nominal Capacidad – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
* según el acumulador utilizado
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Iones Li
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
1,3 2,0 2,6 4,0
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI
Nº de celdas – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Cargador
Nº de artículo EU
AU Corriente de carga Tiempo de carga (acumulador
descargado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Margen admisible de la tempera­tura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Tiempo de carga (acumulador
descargado) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Margen admisible de la tempera­tura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01:2014
Clase de protección
* según el acumulador utilizado
min min min min
AU
min min min min
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659 2 607 225 661
A2,0
°C 0 – 45
kg 0,6
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101 2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
10 10 20 20
AL 3620 CV
55 70 95
140
/II
AL 3640 CV
45 45 65 80
/ II
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 50636-2-100.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB (A); ni­vel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K =1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(suma vectorial de tres direccio-
h
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 32
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 32 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
32 | Español
Montaje y operación
Objetivo Figura Página
Material que se adjunta Montaje de la boquilla Carga del acumulador Montaje del acumulador Indicador de carga del acumulador Conexión Desconexión Instrucciones para la operación Mantenimiento y limpieza Almacenaje y transporte Selección de los accesorios opcionales
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Puesta en marcha
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
AL 3640 CV Professional
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
El aparato para jardín sigue so plando aire durante unos
segundos tras su desconexión. Deje que el motor se de­tenga completamente antes de volver a conectarlo. No desconecte y conecte inmediatamente después el aparato para jardín.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por el sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Si e l acumulador está descargado, un circuito de protección se en­carga de desconectar el aparato para jardín: El caudal de aire disminuye inmediatamente y es necesario recargar el acumu­lador.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa- deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec­tado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de funcionamiento.
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Page 33
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 33 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 ° C
AL 3640 CV Professional
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 ° C – 45 ° C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma r­gen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se en­ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Si e l fal lo en el pr oces o de c arga obed ecie se a o tro m otiv o, ell o es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión, el indicador de estado de carga del acumulador, compuesto por tres LED verdes, muestra duran­te algunos segundos el estado de carga del acumulador.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos ≥ 2/3 2 LED verdes encendidos ≥1/3 1 LED verde encendido < 1/3 1 LED verde intermitente Reserva
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, com­bustibles o explosivos.
Español | 33
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín no se pone en marcha al conectarlo
El aparato para jardín no funciona
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
El interruptor de conexión/desconexión no fue co­rrectamente desconectado antes de insertar el acumulador
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
Desconéctelo y espere 3 segundos ante s de volver a conectarlo
para la carga”
Page 34
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 34 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
34 | Español
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín funciona de forma in­termitente
Vibraciones o ruidos in­tensos
Tiempo de operación reducido tras cada re­carga del acumulador
El aparato para jardín no sopla
La boquilla no puede acoplarse al aparato para jardín
El indicador de carga del acumulador se en­ciende permanente­mente No es posible realizar el proceso de carga
El indicador de carga del acumulador no se enciende
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Acudir al servicio técnico
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante largo tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Acumulador descargado o defectuoso Sustituir el acumulador
Boquilla obturada Desobturar boquilla El aparato para jardín se desconecta Desconecte el aparato para jardín y recargue el
Montaje incorrecto ver “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador en el
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El enchufe de red del cargador no está
correctamente conectado Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Cargar completamente el acumulador; ver también “Indicaciones para la carga”
Ajustar una velocidad menor
acumulador si el caudal de aire disminuye considerablemente
cargador
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro Código Postal B1642AMQ Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (54) 11 5296 5200 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com www.argentina.bosch.com.ar
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago de Chile Buzón Postal 7750000 Tel.: (56) 02 782 0200 www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Guayaquil Tel.: (593) 220 4000 E-mail: ventas@bosch.com.ec www.bosch.ec
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel.: (52) 55 528430-62 Tel.: 800 6271286 www.bosch-herramientas.com.mx
Page 35
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 35 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja Lima Tel.: (51) 1 706 1100 www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A. Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte, Caracas 1071 Tel.: (58) 212 207-4511 www.boschherramientas.com.ve
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se encu entra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança Atenção! Leia atentamente as se-
guintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardina­gem. Guarde as instruções de servi­ço em lugar seguro para uma utiliza­ção posterior.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán so­meterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargado­res, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Português | 35
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Indicação geral de perigos.
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acu­mularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecoló­gico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc­tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
relho de jardinagem estiver a funcio-
Leia atentamente estas instru­ções de serviço.
Observe que as pessoas ao re­dor não possam ser feridas por objetos catapultados para lon­ge.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não devem se aproximar das aberturas, enquanto o apa-
nar.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 36
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 36 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
36 | Português
Certifique-se de que as outras pessoas estejam a uma distân­cia segura do aparelho de jardi­nagem.
Não abra, nem remova a tampa de proteção enquanto o motor estiver em funcionamento.
Aviso: Mantenha-se a uma dis­tância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele esti­ver a funcionar.
Usar proteção auricular.
Usar óculos de proteção.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho de jardina-
gem, de ajustá-lo ou se este permanecer sem vigilância por curto tempo.
Não trabalhar na chuva nem
deixar o soprador de folhagens,
sem fio, ao ar livre enquanto es-
tiver a chover.
Não usar o carregador se o cabo
de rede estiver danificado.
Só utilizar o carregador em lo-
cais secos.
O carregador está equipado
com um transformador de segu-
rança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pes-
soas não familiarizadas com as instru­ções utilizem o aparelho de jardim. É possível que diretivas nacionais limi-
tem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jar­dim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser
usado por pessoas (inclusive crian­ças) com limitadas capacidades físi­cas, sensoriais ou mentais ou com fal­ta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa res­ponsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
O operador ou o utilizador é respon-
sável por acidentes ou danos, se ou­tras pessoas forem feridas e se as su­as propriedades forem danificadas.
Durante o funcionamento, não deve-
rão se encontrar outras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros. A pessoa a operar o apare­lho é responsável por terceiros que se encontrem na área de trabalho.
Jamais trabalhar com o aparelho de
jardinagem enquanto pessoas, espe­cialmente crianças, ou animais e esti­verem ao redor.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz
do dia ou com boa iluminação artifi­cial.
Não utilizar o aparelho de jardinagem
se estiver fatigado ou doente, sob a influência de drogas, álcool ou medi­camentos.
Em condições climáticas desfavorá-
veis, especialmente em caso de uma
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 37 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Português | 37
tempestade, não deverá trabalhar com o aparelho de jardim.
Não usar o aparelho de jardinagem
com os pés descalços nem com san­dálias abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
Observe que a roupa solta não seja
puxada para dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Só operar o aparelho de jardinagem
com o bocal encaixado.
Observe que os cabelos soltos não
sejam puxados para dentro da adu­ção de ar, pois isto poderia levar a le­sões.
Em superfícies inclinadas deverá
sempre manter uma posição segura.
Manter todas as aberturas de refrige-
ração livres de sujidades.
Nunca soprar sujidades/folhagens na
direção de pessoas que se encontra­rem por perto.
Não efetuar quaisquer alterações
no aparelho de jardinagem. Altera­ções inadmissíveis podem prejudicar a segurança do seu aparelho de jardi­nagem e aumentar os ruídos e as vi­brações.
Sempre andar com calma, jamais an-
dar com rapidez.
Não se esforce demasiadamente e
sempre mantenha o equilíbrio.
Manutenção
Controlar se todas as porcas, cavi-
lhas e parafusos estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impe­cável.
Controlar o aparelho de jardinagem
e, se necessário, substituir as peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substi-
tuídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
Assegure-se de que o aparelho de
jardinagem esteja desligado antes de colocar o acumulador. A introdu-
ção de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a aci­dentes.
Só devem ser utilizados acumula-
dores Bosch previstos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode le­var a lesões e perigo de incêndio.
Não abrir o acumulador. Há risco de
um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação so­lar, fogo, água e humidade.
risco de explosão.
Manter o acumulador que não está
sendo utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objetos metálicos que possam causar um curto-cir­cuito dos contactos. Um curto-cir-
cuito entre os contactos do acumula­dor pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Em caso de danos e de utilização in-
correta do acumulador, podem es­capar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 38
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 38 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
38 | Português
sintomas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
Só utilizar o acumulador junto com
o seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
Os objetos afiados como, p. ex.,
pregos ou chaves de fendas, assim como o efeito de forças externas podem danificar a bateria. Podem
causar um curto-circuito interno e a bateria pode ficar queimada, deitar fumo, explodir ou sobreaquecer.
Não curto-circuitar o acumulador.
Há risco de explosão.
Proteger o acumulador contra humi-
dade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma
temperatura de –20 ° C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as abertu-
ras de ventilação do acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Devem ser lidas todas as in­dicações de advertência e todas as instruções. O des-
respeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem estas instruções.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exatamente todas as funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se tiver sido respetivamente instruído.
Este carregador não pode ser utili-
zado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos. Este carregador pode ser utili­zado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insufi­ciente experiência e conhecimen­tos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam ins­truções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos prove­nientes do mesmo. Caso contrário
há perigo de operação errada e feri­mentos.
Vigie as crianças. Desta forma ga-
rante que nenhuma criança brinca com o carregador.
Carregue apenas acumuladores de
lítio Bosch a partir de uma capaci­dade de 1,3 Ah (a partir de 10 célu­las de acumulador). A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carregador. Não carregue bate­rias não recarregáveis. Caso con-
trário, existe perigo de incêndio e ex­plosão.
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infil-
tração de água num carregador aumenta o risco de choque elé­trico.
Carregar apenas acumuladores de
lítio Bosch. A tensão do acumula­dor tem de coincidir com a tensão de carga para acumulador do carre-
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 39
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 39 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Português | 39
gador. Caso contrário, existe perigo
de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há ris-
co de choque elétrico devido a sujida­de.
Antes de cada utilização é necessá-
rio verificar o carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pes­soal qualificado e que só sejam uti­lizadas peças sobressalentes origi­nais. Carregadores, cabos e fichas
danificados aumentam o risco de um choque elétrico.
Não operar o carregador sobre uma
base facilmente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambien­te combustível. Há perigo de incên-
dio devido ao aquecimento do carre­gador durante o carregamento.
Não cubra as ranhuras de ventila-
ção do carregador. Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e dei­xar de funcionar corretamente.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de proteção
Direção do movimento
Direção da reação
Peso
Símbolo Significado
Ligar
Desligar
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agu­lhas de pinheiros.
Dados técnicos
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI
N.° do produto Velocidade da corrente de ar,
máx. Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 Conjunto (com acumulador)
Acumulador
N.° do produto –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Tensão nominal Capacidade – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Número de elementos do acumu­lador
– 2 607 336 631 – 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Carregador
N.° do produto
Corrente de carga A2,0 Tempo de carga (acumulador
descarregado) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
* dependendo do acumulador utilizado
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-Iões
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
EU UK AU
min min min min
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
1,3 2,0 2,6 4,0
AL 3620 CV
Professional
140
10 10 20 20
55 70 95
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 40
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 40 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
40 | Português
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,6
Classe de proteção
Carregador
N.° do produto EU
Corrente de carga Tempo de carga (acumulador
descarregado) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014
Classe de proteção
* dependendo do acumulador utilizado
°C 0 – 45
/II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
min min min min
°C 0– 45
kg 1,0
45 45 65 80
/ II
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 50636-2-100.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústi­ca 90 dB(A). Incerteza K =1 dB.
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações a ções) e incerteza K averiguada conforme EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vetores de três dire-
h
Montagem de funcionamento
Meta de ação Figura Página
Volume de fornecimento Encaixar o bocal Carregar o acumulador Colocar o acumulador Indicação da carga do acumulador Ligar Desligar Indicações de trabalho Manutenção e limpeza Arrecadação e transporte Selecionar acessórios
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Colocação em serviço
Para sua segurança
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de trans­portar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acionado involuntariamente.
O aparelho de jardinagem ainda continua a funcionar
durante alguns segundos depois de ser desligado (ain­da há corrente de ar). Permita que o motor pare por completo antes de ligá-lo de novo. O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e liga­do diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensã o da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido pela “Electronic Cell Protection (ECP)” contra a descarga completa. Quando a bateria estiver descarregada, o aparelho de jardinagem é des­ligado por um circuito de proteção: O caudal do ar diminui imediatamente, o acumulador precisa ser recarregado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 41 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Processo de carga rápido
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
O processo de carga rápido é sinalizado por piscar do LED in­dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LE­Ds verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a temperatura do acumulador estiver fora da faixa de tem­peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car­regador.
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será si­nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter­rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuído.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (ative Air Cooling)
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús­tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun­cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou acima de 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho si­naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissível for
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do a cumulador se encontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicação do estado de carga do acumulador
Com o interruptor de ligar-desligar semipremido ou comple­tamente premido, a indicação do estado de carga do acumu­lador indica durante alguns segundos o estado de carga do acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde ≥ 2/3 Luz permanente 2 x verde ≥1/3 Luz permanente 1 x verde < 1/3 Luz intermitente 1 x verde Reserva
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho de jar­dinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
Português | 41
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 42
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 42 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
42 | Português
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardina­gem não começa a fun­cionar após ser ligado
O aparelho de jardina­gem não funciona
O aparelho de jardina­gem funciona com in­terrupções
Fortes vibrações/ ruídos
Período de trabalho, por carga do acumula­dor, curto demais
O aparelho de jardina­gem não sopra
Não é possível encaixar o bocal no aparelho de jardinagem
A indicação de carga do acumulador está per­manentemente ligada Nenhum processo de carga possível
A indicação de carga do acumulador não se ilu­mina
O interruptor de ligar/desligar não foi desligado corretamente antes de o acumulador ter sido inse­rido
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda A cablagem interna do aparelho de jardinagem
está com defeito Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O acumulador não foi utilizado por muito tempo ou só foi utilizado durante curto tempo
Acumulador vazio ou com defeito Substituir o acumulador
Bocal bloqueado Liberar o bocal O aparelho de jardinagem se desliga Desligue o aparelho de jardinagem e carregue o
Montagem incorreta veja “Montagem”
O acumulador não foi (corretamente) colocado Colocar o acumulador corretamente no
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeito Substituir o acumulador A ficha de rede do carregador não está (correta-
mente) introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário, permi-
Desligue o aparelho, aguarde 3 segundos, antes de ligá-lo novamente
“Instruções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Carregar completamente o acumulador, veja também as “instruções para carregar”
Ajustar uma velocidade inferior
acumulador se o caudal de ar estiver nitidamente mais baixo
carregador
cando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
tir que o carregador seja controlado por uma ofici­na de serviço autorizada para ferramentas elétri­cas Bosch
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tes é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Page 43
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 43 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900 Campinas – SP Tel.: 0800 7045 446 www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su­plementares.
Italiano
Norme di sicurezza Attenzione! Leggere attentamente le
istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di co­mando ed il corretto utilizzo dell’ap­parecchio per il giardinaggio. Con­servare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens de­vem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de maté­rias-primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregado­res e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos re­síduos aparelhos elétricos e eletrónicos velhos e conforme a diretiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pi­lhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos sepa­radamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Sob reserva de alterações.
attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Italiano | 43
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pe­ricolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i piedi alle aperture mentre l’apparecchio per il giar­dinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché al­tre persone si mantengano a di­stanza di sicurezza dall’appa­recchio per il giardinaggio.
Non aprire o non rimuovere il coperchio di protezione mentre il motore è in funzione.
Avvertenza: Tenere una distan­za di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 44
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 44 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
44 | Italiano
Portare protezione per l’udito.
Indossare degli occhiali di pro­tezione.
Rimuovere la batteria ricarica­bile prima di pulire, regolare
l’apparecchio per il giardinag­gio oppure prima di lasciarlo incustodi­to per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e
non lasciare il soffiatore per fo-
glie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare il caricabatteria
in caso dovesse essere danneg-
giato oppure usurato.
Utilizzare il dispositivo di carica
esclusivamente in ambienti
asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato
di un trasformatore di sicurez-
za.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a
persone che non abbiano preso visio­ne delle presenti istruzioni di utilizza­re l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono even­tualmente dei limiti di restrizione re­lativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinag-
gio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali ri­dotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non so-
no sorvegliate oppure istruite relati­vamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una perso­na responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorve­gliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile
degli incidenti o dei rischi in cui pos­sono incorrere le altre persone o le lo­ro proprietà.
Durante il funzionamento impedire
che altre persone oppure animali pos­sano trovarsi in un raggio di 3 m intor­no alla zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
Non utilizzare mai l’apparecchio per il
giardinaggio quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
Utilizzare l’apparecchio per il giardi-
naggio solamente di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non utilizzare l’apparecchio per il
giardinaggio in caso di stanchezza o di malattia oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medici­nali.
Con cattive condizioni meteorologi-
che, in modo particolare in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavorare con l’apparecchio per il giar­dinaggio.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giar-
dinaggio a piedi nudi né calzando san­dali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lun­ghi.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 45 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Italiano | 45
Prestare attenzione affinché indu-
menti larghi non vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
Mettere in funzione l’apparecchio per
il giardinaggio esclusivamente con bocchetta montata.
Prestare attenzione affinché capelli
lunghi non vengano aspirati nell’ali­mentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
In caso di superfici con una certa pen-
denza fare attenzione a non scivolare.
Mantenere libere da sporcizia tutte le
aperture dell’aria di raffreddamento.
Non soffiare mai sporcizia/foglie in
direzione di persone che si trovano nelle vicinanze.
Non effettuare alcuna modifica
all’apparecchio per il giardinaggio.
Modifiche illecite possono pregiudi­care la sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Camminare sempre e non correre
mai.
Non affaticarsi troppo e mantenere
l’equilibrio in ogni momento.
Manutenzione
Per essere certi che l’apparecchio
per il giardinaggio possa operare in condizioni di assoluta sicurezza, assi­curarsi sempre che tutti i dadi, i bullo­ni e le viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giar-
dinaggio e per ragioni di sicurezza so­stituire parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio
montate siano approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Assicurarsi che l’apparecchio per il
giardinaggio sia spento prima di in­serire la batteria ricaricabile. L’in-
serimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
Utilizzare esclusivamente batterie
ricaricabili Bosch previste per que­sto apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili di­verse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo
di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricari­cabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare conti­nuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di
esplosione.
Non avvicinare batterie non utiliz-
zate a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero pro­vocare un cavallottamento dei con­tatti. Un corto circuito tra i contatti
delle batterie ricaricabili può provo­care bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso di difetto e di uso improprio
della batteria ricaricabile vi è il pe­ricolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visi­tare da un medico in caso di distur-
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 46
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 46 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
46 | Italiano
bi. I vapori possono irritare le vie re-
spiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile
esclusivamente insieme al prodot­to Bosch. Solo in questo modo la bat-
teria ricaricabile viene protetta da so­vraccarico pericoloso.
Se si usano oggetti appuntiti, come
ad es. chiodi o un cacciavite, oppu­re se si esercita forza dall’esterno, la batteria ricaricabile può danneg­giarsi. Può verificarsi un cortocircui-
to interno e la batteria può incendiar­si, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Non mettere la batteria ricaricabile
in corto circuito. Vi è concreto peri­colo di esplosione!
Proteggere la batteria ricaricabile da
umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile
esclusivamente nel campo di tempe­ratura da –20 ° C fino a 50 ° C. Non la­sciare la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di
ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di manca-
to rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
Utilizzare la stazione di ricarica esclusi­vamente se sono state completamente valutate tutte le funzioni e possono es­sere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative istru­zioni.
Il presente caricabatteria non è
previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate ca­pacità fisiche, sensoriali o mentali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente carica­batteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza, purché siano sorve­gliati da una persona responsabile della loro sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del caricabatteria e ai relativi peri­coli. In caso contrario sussiste il ri-
schio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini. In questo
modo viene assicurato che i bambini non giocano con la stazione di ricari­ca.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch a partire da 1,3 Ah di capacità (celle a partire da 10). La tensione della batteria dovrà corri­spondere alla tensione di carica del caricabatteria. Non effettuare la ri­carica su batterie non ricaricabili.
In caso contrario, sussiste pericolo di incendio ed esplosione.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 47 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Italiano | 47
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umi­dità. L’eventuale infiltrazione di
acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgen­za di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie
al litio Bosch. La tensione della bat­teria deve essere adatta alla ten­sione di ricarica batteria del carica­batteria. Sussiste pericolo di
incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il carica-
batteria sempre pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il perico­lo di una scossa elettrica.
Prima di ogni impiego controllare il
caricabatteria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il ca­ricabatteria e farlo riparare soltan­to da personale qualificato e sol­tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su
basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in am­bienti infiammabili. Per via del ri-
scaldamento del caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Non coprire le feritoie di aerazione
del caricabatteria. In caso contrario, il caricabatteria potrebbe surriscal­darsi, con conseguenti problemi di funzionamento.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Mettere i guanti di protezione
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Peso
Accensione
Spegnimento
CLICK!
Rumore percettibile Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi di pino.
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile
Codice prodotto 3 600 HA0 4.. Velocità flusso d’aria, max. Peso in funzione della EPTA-
Procedure 01:2014 Set (con batteria ricaricabile)
Batteria ricaricabile
Codice prodotto –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Tensione nominale Autonomia – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
V= 36
Ah Ah Ah Ah
ALB 36 LI
Ioni di litio
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
1,3 2,0 2,6 4,0
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 48
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 48 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
48 | Italiano
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile
Numero degli elementi della bat­teria ricaricabile
– 2 607 336 631 – 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
Corrente di carica Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA­Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Tempo di ricarica (a batteria sca-
ricata) –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA­Procedure 01:2014
Classe di sicurezza
* in funzione della batteria ricaricabile utilizzata
UK AU
min min min min
EU UK AU
min min min min
°C 0 – 45
kg 0,6
°C 0–45
kg 1,0
ALB 36 LI
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
A2,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
A4,0
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 50636-2-100.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente: Livello di pressione acustica 78 dB (A); livello di potenza sonora 90 dB (A). Incertezza della misura K =1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
10
Montaggio ed uso
10 20
Scopo dell’operazione Figura Pagina
20
Volume di fornitura Applicazione della bocchetta Caricare la batteria Applicazione della batteria ricaricabile Indicatore di carica della batteria Avviamento Arresto Indicazioni operative
55
Manutenzione e pulizia
70
Conservazione e trasporto
95
140
Selezione accessori
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
/II
45 45 65 80
/ II
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’appa­recchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’uten­sile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva­zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardinaggio
continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di riaccendere nuovamente. Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio per il giardinaggio.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore p er il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
(somma vettoriale delle
h
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 49 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico: La velocità flusso d’aria si abbassa subito, la batteria ricaricabile deve essere ri­caricata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica .
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran­te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari­cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen­gono di nuovo.
Nota bene: L’o per azio ne v eloc e di ric aric a è p ossi bil e esc lus i­vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra­fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 second i viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple­tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse­rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron­ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 °C
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe­ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica­mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri­caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Italiano | 49
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 50
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 50 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
50 | Italiano
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que-
sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria, quando l’inte r­ruttore avvio/arresto è premuto fino a metà oppure comple­tamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde ≥ 2/3 Luce continua 2 x verde ≥1/3 Luce continua 1 x verde < 1/3 Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sem­pre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili op­pure esplosivi.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non si av­via dopo l’accensione
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
L’apparecchio per il giardinaggio funziona con interruzioni
Vibrazioni e rumore ec­cessivi
Durata di lavoro per ca­rica della batteria trop­po scarsa
L’apparecchio per il giardinaggio non soffia
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
L’interruttore di avvio/arresto non è stato disinserito correttamente prima che la batteria è stata inserita
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosa Sostituire la batteria
Bocchetta bloccata Riaprire la bocchetta L’apparecchio per il giardinaggio si spegne Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e
Disinserire, attendere 3 secondi prima di accendere di nuovo
per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche «Indicazioni per la ricarica»
Regolare la velocità più bassa
ricaricare la batteria se la velocità flusso d’aria si riduce in modo evidente
Page 51
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 51 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Problema Possibili cause Rimedi
Non è possibile applica­re la bocchetta sull’ap­parecchio per il giardi­naggio
Led indicatore di carica della batteria costante­mente acceso Operazione di ricarica impossibile
Led indicatore di carica della batteria non è ac­ceso
Montaggio sbagliato vedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (corretta­mente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p. es. in-
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente) Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
serendo ed estraendo più volte le batte rie o la bat­teria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella pre­sa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Italiano | 51
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu­re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara­zione del pezzo da spedire è necessario ricor rere ad un esper­to per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le appa­recchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricari­cabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecolo­gica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Page 52
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 52 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
52 | Nederlands
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschrif-
ten zorgvuldig door. Maak uzelf ver­trouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuinge­reedschap. Bewaar de gebruiksaan­wijzing om deze later te kunnen raad­plegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg­geslingerde voorwerpen.
Roterende blazer. Kom met uw handen of voeten niet in de ope­ningen terwijl het tuingereed­schap loopt.
Houd andere personen op veili­ge afstand van het tuingereed­schap.
Open de beschermdeksel niet en verwijder deze niet terwijl de motor loopt.
Waarschuwing: Houd een veili­ge afstand tot het tuingereed­schap aan wanneer het werkt.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuingereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-bladblazer niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het netsnoer bescha­digd is.
Gebruik het oplaadapparaat al­leen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransforma­tor.
Bediening
Laat kinderen of personen die deze
voorschriften niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschrif­ten ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereed­schap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor
bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of gees­telijke vermogens of gebrekkige erva­ring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instruc­ties ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 53 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Nederlands | 53
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verant-
woordelijk voor ongevallen, persoon­lijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
Tijdens het gebruik mogen zich bin-
nen een straal van 3 meter geen an­dere personen of dieren ophouden. De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van an­deren.
Gebruik het tuingereedschap nooit
dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
Gebruik het tuingereedschap alleen
bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het tuingereedschap niet
wanneer u moe of ziek bent of onder invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Bij slechte weersomstandigheden, in
het bijzonder bij opkomend onweer niet met het tuingereedschap wer­ken.
Gebruik het tuingereedschap niet
met blote voeten of met open sanda­len. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Let erop dat er geen losse kleding in
de luchttoevoer naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het ge­volg zijn.
Gebruik het tuingereedschap alleen
met aangebracht mondstuk.
Let erop dat er geen lang haar in de
luchttoevoer naar binnen wordt ge­trokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat u op een helling altijd
stevig staat.
Laat geen vuil in de ventilatieopenin-
gen terechtkomen.
Blaas vuil of bladeren nooit in de rich-
ting van personen in de buurt.
Verander het tuingereedschap
niet. Ongeoorloofde veranderingen kunnen de veiligheid van het tuinge­reedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Loop altijd rustig, nooit te snel.Forceer uzelf niet en zorg ervoor dat u
altijd in evenwicht blijft.
Onderhoud
Controleer of alle moeren, bouten en
schroeven vastzitten, zodat een veili­ge toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
Controleer het tuingereedschap. Ver-
sleten of beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderde-
len van Bosch afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Controleer dat het tuingereed-
schap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst.
Het plaatsen van een accu in tuinge­reedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Gebruik alleen de voor dit tuinge-
reedschap voorziene Bosch-accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 54
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 54 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
54 | Nederlands
Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voort­durend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiege-
vaar.
Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruikte accu met paperclips, mun­ten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwer­pen die overbrugging van de con­tacten kunnen veroorzaken. Kort-
sluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij beschadiging en onjuist gebruik
van de accu kunnen er dampen vrij­komen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen irrite­ren.
Gebruik de accu alleen in combina-
tie met uw Bosch-product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over­belasting beschermd.
Door scherpe voorwerpen, zoals
bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui­tenaf kan de accu beschadigd wor­den. Het kan tot een interne kortslui-
ting leiden en de accu doen branden, roken, exploderen of oververhitten.
Sluit de accu niet kort. Er bestaat
explosiegevaar.
Bescherm de accu tegen vocht en wa-
ter.
Bewaar de accu alleen bij een tempe-
ratuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat
de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de
accu af en toe met een zachte, schone en droge doek.
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor­schriften. Als de waarschu-
wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri­sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze voorschriften goed.
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt in­schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde in­structies heeft ontvangen.
Dit oplaadapparaat is niet bestemd
voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci­teiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnfor­meerd werden en de hiermee ge­paard gaande gevaren verstaan.
Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 55 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Nederlands | 55
Houd toezicht op kinderen. Zorg er-
voor dat kinderen niet met het op­laadapparaat spelen.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s
vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 10 accucellen). De accus­panning moet bij de acculaadspan­ning van het oplaadapparaat pas­sen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De
accuspanning moet bij de accu­laadspanning van het oplaadappa­raat passen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon.
Door vervuiling bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Controleer voor elk gebruik op-
laadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastge­steld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door ge­kwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonder­delen repareren. Beschadigde op-
laadapparaten, kabels en stekkers vergroten het risico van een elektri­sche schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet
op een gemakkelijk brandbare on­dergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Van-
wege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Dek de ventilatiesleuven van het
oplaadapparaat niet af. Het oplaad­apparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Draag werkhandschoenen
Bewegingsrichting
Reactierichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
CLICK!
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Technische gegevens
Accu-bladblazer ALB 36 LI
Productnummer Luchtstroomsnelheid, max. Gewicht volgens EPTA-Procedure
01:2014 Set (met accu)
* afhankelijk van gebruikte accu
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 56
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 56 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
56 | Nederlands
Accu-bladblazer ALB 36 LI
Accu
Productnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Nominale spanning Capaciteit – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Aantal accucellen – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Toegestaan oplaadtemperatuur­bereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,6
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom A4,0 Oplaadtijd (bij lege accu)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Toegestaan oplaadtemperatuur­bereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014
Isolatieklasse
* afhankelijk van gebruikte accu
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
V= 36
Ah Ah Ah Ah
EU UK AU
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
EU UK AU
min min min min
°C 0–45
kg 1,0
Li-Ion
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 50636-2-100.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 78 dB(A); geluidsvermogen­niveau 90 dB(A). Onzekerheid K =1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
1,3 2,0
Montage en gebruik
2,6 4,0
Handelingsdoel Afbeelding Pagina
Meegeleverd
10
Mondstuk vaststeken
10
Accu opladen
20 20
Accu plaatsen Accuoplaadindicatie Inschakelen Uitschakelen Tips voor de werkzaamheden Onderhoud en reiniging Opbergen en vervoeren Toebehoren kiezen
55 70
Ingebruikneming
95
140
Voor uw veiligheid
Ne em al tijd d e acc u uit h et tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap)
/II
en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereed­schap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen nog en-
kele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt. Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in na­dat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
45
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
45 65 80
/ II
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
(vectorsom van drie richtingen) en
h
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Page 57
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 57 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsscha­keling. De luchtstroomsnelheid da alt onmiddellijk. De accu moet worden opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig­naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 °C
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur­bereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane tempera­tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa­tisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3620 CV Professional
Nederlands | 57
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe­ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe­ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe­ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege­vens”.
Accu opgeladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
AL 3620 CV Professional
Page 58
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 58 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
58 | Nederlands
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac­cutemp eratuur bov en 30 ° C ligt , wordt de ac cu door een ve n­tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie geeft bij een half of volledig inge­drukte aan/uit-schakelaar gedurende enkele seconden de
oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene LED’s.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3 Permanent licht 2 x groen ≥1/3 Permanent licht 1 x groen < 1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap start na het inschakelen niet
Tuingereedschap loopt niet
Tuingereedschap loopt met onderbrekingen
Sterke trillingen of ge­luiden
Werkduur per accula­ding te gering
Tuingereedschap blaast niet
Mondstuk kan niet op het tuingereedschap worden gestoken
Accuoplaadindicatie brandt permanent Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie brandt niet
De aan/uit-schakelaar is niet goed bediend voor­dat de accu in het gereedschap is gestoken
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte tijd
Accu leeg of defect Vervang de accu
Mondstuk geblokkeerd Mondstuk vrijmaken Tuingereedschap wordt uitgeschakeld Schakel het tuingereedschap uit en laad de accu op
Verkeerde montage Zie „Montage”
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadapparaat Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
Accu defect Vervang de accu Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien
Schakel het gereedschap uit, wacht 3 seconden en schakel het gereedschap weer in
opladen”
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen voor het opladen”
Lagere snelheid instellen
als de luchtstroomsnelheid duidelijk minder wordt
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 59 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 59
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde Lithium-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy­cled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, ac­cu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser Pas på! Læs efterfølgende instrukser
omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordnin­ger og korrekte anvendelse. Opbe­var betjeningsvejledningen til sene­re brug.
Forklaring af symboler på haveværk­tøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste til­skuere.
Roterende ventilator. Stik hver­ken hænder eller fødder ind i åbningerne, mens haveredska­bet kører.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer, når havered­skabet er i brug.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet mee r bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Hverken åbn eller fjern beskyt­telseslåget, mens motoren går.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbej­der.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedsbriller.
Page 60
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 60 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
60 | Dansk
Fjern akkuen, før haveredska­bet rengøres, indstilles eller for­lades uden opsyn for et kort øje­blik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke akku-løvblæseren ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet er beskadiget.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransforma­tor.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ik-
ke har gennemlæst denne betjenings­vejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene have­værktøjet. Haveværktøjet skal opbe­vares utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at
blive brugt af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sik­kerhedsansvarlig person eller modta­ger instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og
skader, der sker på andre mennesker eller deres ejendom.
Fremmede personer eller dyr skal un-
der arbejdet opholde sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejds­området. I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredje­mand.
Brug aldrig haveværktøjet, mens per-
soner, især børn eller kæledyr, er i nærheden.
Anvend kun haveværktøjet ved dags-
lys eller godt kunstigt lys.
Brug ikke haveværktøjet, hvis du er
træt eller syg, har nydt alkohol eller er påvirket af euforiserende stoffer eller medicin.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis
det er dårligt vejr, især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Betjen ikke haveværktøjet med bare
fødder eller åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Vær opmærksom på, at løst tøj ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Brug kun haveredskabet med påsat
dyse.
Vær opmærksom på, at langt hår ikke
trækkes ind i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Sørg altid for at stå sikkert på skråt
terræn.
Hold alle køleluftåbninger fri for
snavs.
Blæs aldrig snavs/løv hen imod per-
soner, der befinder sig i nærheden.
Udør ikke ændringer på haveværk-
tøjet. Ikke tilladte ændringer kan for­ringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibratio­ner.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 61 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 61
Gå altid – løb aldrig.Overanstreng dig ikke og sørg altid
for at holde ligevægten.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og
skruer sidder rigtigt, så haveværktø­jets arbejdstilstand er sikret.
Kontroller haveværktøjet og erstat
for en sikkerheds skyld slidte eller be­skadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele,
der er godkendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Sikre, at haveværktøjet er slukket,
før akku’en sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et have­værktøj, der er tændt.
Brug kun Bosch akkuerne, der er
beregnet til dette haveværktøj.
Brug af andre akkuer kan føre til kvæ­stelser og er forbundet med brandfa­re.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslut-
ning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol­stråler, brand, vand og fugtig­hed). Fare for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke
komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da dis­se kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem akku-kontakter­ne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges
den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irrite-
re luftvejene.
Anvend kun akkuen i forbindelse
med dit Bosch produkt. Kun på den­ne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Akkuen kan blive beskadiget af
spidse genstande som f.eks. nåle eller skruetrækkere eller ekstern kraftpåvirkning. Der kan opstå ind-
vendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
Kortslut ikke akkuen. Fare for eks-
plosion.
Beskyt akkuen mod fugtighed og
vand.
Opbevar kun akkuen i et temperatur-
område mellem –20 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger
en gang imellem med en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Læs alle sikkerhedsinstruk-
ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel­ser.
Disse instrukser bør opbevares til se­nere brug.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 62
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 62 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
62 | Dansk
Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem uden ind­skrænkninger eller har modtaget tilsva­rende instruktioner.
Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensori­ske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med be­grænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager an­visninger på sikker omgang med la­deren og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats
fald er der risiko for fejlbetjening og personskader.
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
Oplad kun Bosch lithium-ion-akku-
er med en kapacitet fra 1,3 Ah (fra 10 akkuceller). Akku-spændingen skal passe til laderens akku-lade­spænding. Oplad ikke genopladeli­ge batterier. I modsat fald er der risi-
ko for brand og eksplosion.
Ladeaggregatet må ikke ud­sættes for regn eller fugtig­hed. Indtrængning af vand i la-
deaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
Oplad kun lithium-ion-akkuer fra
Bosch. Akku-spændingen skal pas­se til laderens akku-ladespænding.
I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs
øger faren for elektrisk stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og
stik før brug. Anvend ikke ladeag­gregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kva­lificerede fagfolk, og at der kun be­nyttes originale reservedele. Be-
skadigede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let
brændbar undergrund (f.eks. pa­pir, tekstiler osv.) eller i brændba­re omgivelser. Pas på! Ladeaggrega-
tet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
Undlad at tildække laderens udluft-
ningsåbninger. Ellers kan laderen blive overophedet og ikke længere fungere korrekt.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Brug beskyttelseshandsker
Bevægelsesretning
Reaktionsretning
Vægt
Start
Stop
CLICK!
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 63 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 63
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Akku-løvblæser ALB 36 LI
Typenummer Luftstrømhastighed, maks. Vægt svarer til EPTA-Procedure
01:2014 Set (med akku)
Akku
Typenummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Nominel spænding Kapacitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Antal akkuceller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Ladetid (tom akku)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Tilladt temperaturområde for op­ladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,6
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer EU
Ladestrøm
* afhængigt af den anvendte akku
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-Ion
2 607 336 631
1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
1,3 2,0 2,6 4,0
10 10 20 20
AL 3620 CV
Professional
55 70 95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
Akku-løvblæser ALB 36 LI
Ladetid (tom akku) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Tilladt temperaturområde for op­ladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
Beskyttelsesklasse
* afhængigt af den anvendte akku
min min min min
°C 0–45
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 50636-2-100. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 90 dB(A). Usik­kerhed K =1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Montering og drift
Handlingsmål Fig. Side
Leveringsomfang Påsætning af dyse Opladning af akku Isæt akku Akku-ladeindikator Tænding Slukning Arbejdsanvisninger Vedligeholdelse og rengøring Opbevaring og transport Valg af tilbehør
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva­ring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et par
sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luft­strøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den igen. Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart ef­ter hinanden.
45 45 65 80
/ II
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 64
Å
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 64 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
64 | Dansk
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ionen-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes havered­skabet med en beskyttelseskontakt: Luftstrømmens hastig­hed falder med det samme, akkuen skal oplades.
PAS P
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuopladning
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 ° C eller over 45 ° C
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam­pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
AL 3620 CV Professional
Page 65
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 65 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Dansk | 65
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over­våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 °C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren viser – når start-stop-kontak­ten er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i nog- le sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3 Konstant lys 2 x grøn ≥1 /3 Konstant lys 1 x grøn < 1/3 Blinklys 1 x grøn Reserve
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3cm over jorden under arbej­det.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sam­men.
Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveredskabet starter ikke, når det tændes
Haveværktøj kører ikke Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
Haveværktøj kører i intervaller
For stor vibration/støj Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Arbejdsvarighed pr.
akkuladning for lille
Haveredskab blæser ikke
Dyse kan ikke anbringes på haveredskab
Akku-kontrollampe ly­ser hele tiden Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator lyser ikke
Start-/stopkontakten blev ikke slukket rigtigt, før batteriet blev sat i
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i kort tid
Akku er tom eller defekt Skift akkuen
Dyse er blokeret Afbloker dyse Haveredskabet slukker Sluk for haveredskabet og lad akkuen, hvis luft-
Forkert montering se „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
Akku defekt Skift akkuen Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet
Sluk for redskabet, vent i 3 sekunder og tænd så for det igen
ning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
Lavere hastigheder indstilles
strømmens hastighed er betydeligt lavere
i og tage den ud flere gange eller erstatte den
blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 66
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 66 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
66 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akku­er/batterier ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elek­trisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske di­rektiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batte­rier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar Obs! Läs noggrant igenom anvisning-
arna. Gör dig förtrogen med träd­gårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på träd­gårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvis­ningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Roterande fläkt. Se till att du inte för händerna och fötterna mot öppningarna när träd­gårdsredskapet är igång.
Se till att andra personer finns på säkert avstånd från träd­gårdsredskapet.
Öppna inte eller ta inte tar bort skyddshöljet när motorn är igång.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredska­pet när det är igång.
Bär hörselskydd.
Bär skyddsglasögon.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 67 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Svenska | 67
Ta bort batteriet före rengöring och inställning av trädgårdsred­skapet eller om det för en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa löv­blåsaren i regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om näts­ladden är skadad.
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Användning
Låt aldrig barn eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvis­ningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för använd­ning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
Trädgårdsredskapet får inte använ-
das av person (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psy­kisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansva­rig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsred­skapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för
olyckor och skador som drabbar andra människor eller deras egen­dom.
När trädgårdsredskapet används får
inga andra personer eller djur uppe­hålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatören ansvarar för främmande person.
Använd aldrig trädgårdsredskapet
när personer, speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Använd trädgårdsredskapet endast i
dagsljus eller vid god belysning.
Använd inte trädgårdsredskapet när
du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd inte trädgårdsmaskiner i
dåligt väder, särskilt inte när det finns risk för åska.
Du får inte använda trädgårdsredska-
pet barfota eller med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
Se till att löst hängande kläder inte
dras in i luftintaget eftersom detta kan leda till personskada.
Använd trädgårdsredskapet endast
med monterat munstycke.
Se till att långt hår inte dras in i luftin-
taget eftersom detta kan leda till per­sonskada.
Se till att du på slutning står stadigt.Håll alla kylluftsöppningar rena.
Blås aldrig smuts/löv mot personer
som står i närheten.
Gör inga förändringar på träd-
gårdsredskapet. Otillåtna föränd­ringar kan menligt påverka trädgårds­redskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 68
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 68 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
68 | Svenska
Överansträng dig inte och håll alltid
balansen.
Service
Granska att alla muttrar, bultar och
skruvar sitter stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och
byt av säkerhetsskäl ut förslitna och skadade delar.
Kontrollera att reservdelarna är av
Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
Kontrollera att trädgårdsredska-
pet är frånkopplat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett
inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Använd endast Bosch batterier
som är avsedda för trädgårdsred­skapet. Om andra batterier används,
finns risk för kroppsskada och brand.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbe­strålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföre­mål på avstånd från reservbatte­rier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av bat-
terimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
I skadat eller felanvänt batteri kan
ångor uppstå. Tillför friskluft och
uppsök läkare vid åkommor. Ång-
orna kan leda till irritation i andnings­vägarna.
Använd batteriet endast för pro-
dukter från Bosch. På så sätt skyd­das batteriet mot farlig överbelast­ning.
Batteriet kan skadas av vassa före-
mål som t. ex. spikar eller skruv­mejslar eller på grund av yttre påverkan. En intern kortslutning kan
uppstå och rök, explosion eller över­hettning kan förekomma hos batte­riet.
Kortslut inte batterimodulen.
Explosionsrisk föreligger.
Skydda batterimodulen mot fukt och
vatten.
Batterimodulen får endast lagras
inom ett temperaturområde mellan –20 ° C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens
ventilationsöppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Läs noga igenom alla säker­hetsanvisningar och instruktioner. Fel som upp-
står till följd av att säkerhets­anvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Ta väl vara på säkerhetsanvisning­arna.
Använd laddaren endast om du är för­trogen med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 69 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Svenska | 69
eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
Denna laddare är inte avsedd för
användning av barn eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande kunskap och erfarenhet. Denna laddare får användas av barn från 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bris­tande kunskap och erfarenhet om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller som instruerar dem i säker hante­ring av laddaren och gör att de för­står riskerna. I annat fall föreligger
fara för felanvändning och skador.
Håll barn under uppsikt. Därvid
säkerställs att barn inte leker med laddaren.
Ladda bara uppladdningsbara
Bosch li-jon-batterier från en kapa­citet på 1,3 Ah (från 10 battericel­ler). Batterispänningen måste passa till laddarens spänning. Ladda inga engångsbatterier.
Annars föreligger brand- och explo­sionsrisk.
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i ladda-
ren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast lithiumjonbatterier
från Bosch. Batterispänningen måste passa till laddarens spän­ning. Annars föreligger brand- och
explosionsrisk.
Håll laddaren ren. Förorening kan
leda till elektrisk stöt.
Kontrollera laddare, kabel och
stickkontakt före varje använd­ning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kva­lificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade lad-
dare, ledningar eller stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättan-
tändligt underlag (t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms
laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Täck inte över laddarens ventila-
tionsöppningar. Laddaren kan i annat fall överhettas och fungerar då inte längre korrekt.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Bär skyddshandskar
Rörelseriktning
Reaktionsriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
CLICK!
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 70
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 70 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
70 | Svenska
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Tekniska data
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI
Produktnummer Luftströmmens hastighet, max. Vikt enligt EPTA-Procedure
01:2014 Sats (med batteri)
Sekundärbatteri
Produktnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Märkspänning Kapacitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Antal battericeller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Laddningstid (batteriet urladdat)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,6
Skyddsklass
Laddare
Produktnummer EU
Laddningsström
* i relation till använt batteri
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-jon
2 607 336 631
1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
1,3 2,0 2,6 4,0
10 10 20 20
AL 3620 CV
Professional
55 70 95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI
Laddningstid (batteriet urladdat) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0
Skyddsklass
* i relation till använt batteri
min min min min
°C 0–45
45 45 65 80
/ II
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 50636-2-100. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 78 dB(A); ljudeffektnivå 90 dB(A). Onoggrannhet K=1dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Montering och drift
Handlingsmål Figur Sida
Leveransen omfattar Sätt på munstycket Batteriets laddning Insättning av batteri Batteriets laddningsindikering Inkoppling Urkoppling Arbetsanvisningar Underhåll och rengöring Lagring och transport Välj tillbehör
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Driftstart
För din säkerhet
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för person­skada.
Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några sek-
under (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan den åter kopplas på. Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd kopplas på och från.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 71 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat stängs trädgårdsredskapet av genom en skyddskrets: Luftflödet minskar vilket innebär att batteriet måste laddas.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodu­len är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 ° C
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet .
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV Professional
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri­modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 °C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3620 CV Professional
Svenska | 71
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte­rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
AL 3620 CV Professional
Page 72
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 72 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
72 | Svenska
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 °C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator har tre gröna lysdioder som vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från för några sek­under visar batteriets laddningstillstånd.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3 Permanent ljus 2 gröna ≥1/3 Permanent ljus 1 grönt < 1/3 Blinkljus 1 grönt Reserv
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken. Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet startar inte efter inkoppling
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Kraftiga vibrationer/ buller
För kort funktionstid per batteriladdning
Trädgårdsredskap blå­ser inte längre
Munstycket kan inte sättas på trädgårdsred­skapet
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt Laddning inte möjlig
Laddningsindikeringen lyser inte
Strömbrytaren var inte avstängd när batteriet stacks in
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte använts eller endast helt kort
Batteriet tomt eller defekt Ersätt batterimodulen
Munstycket igentäppt Rengör munstycket Trädgårdsredskapet stängs av Stäng av trädgårdsredskapet och ladda batteriet
Felaktig montering se ”Montering”
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontro llera nätspänningen, låt vid behov en aukto-
Stäng av maskinen och vänta 3 sekunder innan du startar den igen
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvis­ningar för laddning”
Inställning av lägre hastighet
om lufthastigheten minskar avsevärt
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
riserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kon­trollera laddaren
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 73 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 73
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte hel­ler batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon OBS! Les nøye gjennom nedenståen-
de instrukser. Gjør deg kjent med be­tjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hagered­skapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsin­struksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av frem­medlegemer som slynges bort.
Roterende vifte. Hender og føt­ter må ikke berøre åpningene når hageredskapet går.
Pass ved andre personer på sik­ker avstand til hageredskapet.
Verken åpne eller fjern verne­dekselet mens motoren går.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 74
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 74 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
74 | Norsk
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar hageredska­pet stå uten oppsyn ett øye­blikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke batteri-løvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømledningen er skadet.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke
er kjent med disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bru­kerens alder. Oppbevar hageredska­pet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
Dette hageredskapet er ikke bereg-
net til å brukes av personer (inkludert barn) med innskrenkede fysiske, sen­soriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for de­res sikkerhet. Barn må være under oppsyn for å for­hindre at de leker med hageredska­pet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller
skader på andre mennesker eller de­res eiendom.
I løpet av driften må det ikke opphol-
de seg andre personer eller dyr i en
omkrets på 3 m. Brukeren er ansvar­lig ovenfor tredje personer innenfor arbeidsområdet.
Bruk aldri hageredskapet når det
oppholder seg personer, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
Bruk hageredskapet kun i dagslys el-
ler godt kunstig lys.
Ikke bruk hageredskapet når du er
trøtt eller syk eller påvirket av alko­hol, narkotika eller medikamenter.
Du må ikke arbeide med hageredska-
pet i dårlig vær, spesielt når det trek­ker opp til torden.
Ikke bruk hageredskapet barbent el-
ler med åpne sandaler. Bruk alltid so­lide sko og lange bukser.
Pass på at løstsittende klær ikke trek-
kes inn i lufttilførselen, for dette kan føre til skader.
Bruk hageredskapet kun med påsatt
dyse.
Pass på at langt hår ikke trekkes inn i
lufttilførselen, for dette kan føre til skader.
Pass på å stå stødig på skrå flater.Hold alle kjøleluftåpningene fri for
smuss.
Blås aldri smuss/løv i retning av per-
soner som står i nærheten.
Ikke utfør endringer på hagered-
skapet. Ikke tillatte endringer kan innskrenke sikkerheten til hagered­skapet og føre til mer støy og vibrasjo­ner.
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.Ikke overanstreng deg og hold alltid
balansen.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 75 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 75
Vedlikehold
Sørg for at alle mutre, bolter og skru-
er sitter godt fast, slik at hageredska­pet befinner seg i en sikker arbeidstil­stand.
Sjekk hageredskapet og skift for sik-
kerhets skyld ut slitte eller skadede deler.
Pass på at deler som skal skiftes ut er
fra Bosch.
det oppstår helseproblemer. Dam­pene kan irritere åndedrettsorgane­ne.
Bruk batteriet kun i kombinasjon
med Bosch produktet. Kun slik be­skyttes batteriet mot farlig overbe­lastning.
Batteriet kan bli skadet av spisse
gjenstander som spiker eller skru­trekker eller på grunn av påvirk­ning fra ytre krefter. Resultat kan bli
Regler for optimal bruk av opplad­bare batterier
Sørg for at hageredskapet er slått
av før du setter inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hagered­skap som er slått på, kan det føre til ulykker.
Bruk kun Bosch batterier som er
beregnet til dette hageredskapet.
Bruk av andre batterier kan føre til skader og brannfare.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare
for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for ek-
splosjoner.
Hold batteriet som ikke er i bruk
unna binders, mynter, nøkler, spi­kre, skruer eller andre mindre me­tallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontakte­ne kan føre til forbrenninger eller brann.
Ved skader og usakkyndig bruk av
batteriet kan det slippe ut damp.
intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batte­riet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet.
Batteriet må ikke kortsluttes. Det
er fare for eksplosjoner.
Beskytt batteriet mot fuktighet og
vann.
Batteriet må kun lagres i et tempera-
turområde på –20 °C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på
batteriet regelmessig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Les gjennom alle advarsle­ne og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på disse informasjo­nene.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan be­regne alle funksjonene og kan utføre
Tilfør frisk luft og gå til lege hvis
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 76
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 76 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
76 | Norsk
dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Denne laderen er ikke beregnet
brukt av barn og personer med re­duserte fysiske eller sansemessige evner eller med manglende erfa­ring og kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med reduser­te fysiske eller sansemessige ev­ner eller manglende erfaring og kunnskap hvis bruken skjer under tilsyn av en person som er ansvar­lig for sikkerheten, eller vedkom­mende har fått opplæring i sikker bruk av plagget av denne perso­nen, og forstår farene som er for­bundet med bruken. Ellers er det fa-
re for feilbetjening og personskader.
Hold oppsyn med barn. Du sikrer
ved dette at barn ikke leker med lade­apparatet.
Lad bare Bosch Li-ion-batterier
med kapasitet fra 1,3 Ah (fra 10 battericeller). Batterispennin­gen må stemme overens med lade­rens batteriladespenning. Du må ikke lade batterier som ikke er opp­ladbare. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch Li-ion-batteri-
er. Batterispenningen må stemme overens med laderens batterilade­spenning. Ellers er det fare for brann
og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fø-
rer til fare for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere la-
deapparatet, ledningen og støpse­let. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åp­ne ladeapparatet selv og la det all­tid kun repareres av kvalifisert fag­personale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat,
ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett
brennbar undergrunn (f. eks. pa­pir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvar-
mes under oppladingen og det er der­for fare for brann.
Laderens ventilasjonsåpning må
ikke tildekkes. Det kan føre til at la­deren overopphetes og ikke lenger vil fungere som den skal.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Bruk vernehansker
Bevegelsesretning
Reaksjonsretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
CLICK!
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 77 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 77
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hage­avfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Tekniske data
Batteri-løvblåser AL B 36 LI
Produktnummer Luftstrømningshastighet, max. Vekt tilsvarende EPTA-
Procedure 01:2014 Sett (med batteri)
Oppladbart batteri
Produktnummer –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Nominell spenning Kapasitet – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Antall battericeller – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Ladetid (utladet batteri)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Godkjent ladetemperaturområ­de
Vekt tilsvarende EPTA­Procedure 01:2014 kg 0,6
Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
Produktnummer EU
Ladestrøm
* avhengig av benyttet batteri
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-ioner
2 607 336 631
1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
Batteri-løvblåser AL B 36 LI
Ladetid (utladet batteri) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Godkjent ladetemperaturområ­de
Vekt tilsvarende EPTA­Procedure 01:2014 kg 1,0
Beskyttelsesklasse
* avhengig av benyttet batteri
min min min min
°C 0–45
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 50636-2-100. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 90 dB(A). Usikkerhet K = 1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
1,3 2,0 2,6
Montering og drift
4,0
Mål for aktiviteten Bilde Side
Leveranseomfang
10
Påsetting av dysen
10 20
Opplading av batteriet
20
Innsetting av batteriet Batteri-ladeindikator Innkopling Utkopling Arbeidshenvisninger Vedlikehold og rengjøring Oppbevaring og transport Valg av tilbehør
55 70
Igangsetting
95
140
For din egen sikkerhet
Ta batteriet ut a v hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
/II
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryte ren ved en feiltagelse.
Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder etter ut-
koplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren fortsatt gå før du slår den på igjen. Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
(vektorsum fra tre retninger) og
h
45 45 65 80
/ II
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Page 78
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 78 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
78 | Norsk
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin­gen.
Li-ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» be­skyttet mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles hage­redskapet ved en beskyttelseskobling. Luftstrømmens has­tighet reduseres straks, batteriet må lades opp.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batte-
riet kan ta skade.
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 ° C eller over 45 ° C
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la­desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signalise­rer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladings­temperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte tem­peraturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem­peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV Professional
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
AL 3620 CV Professional
Page 79
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 79 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Norsk | 79
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter batteriets ladetilstand i noen sek­under og består av 3 grønne LED.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 2/3 Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3 Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3 Blinklys 1 x grønn Reserve
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbei­der.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materia­ler.
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet starter ikke etter innkoblingen
Hageredskapet går ikke Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
Hageredskapet går rykkvis
Sterke vibrasjoner/ lyder
Arbeidsvarigheten pr. batteriopplading er for liten
Hageredskapet blåser ikke
Dysen kan ikke settes på hageredskapet
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindikator lyser ikke
På-/av-bryteren ble ikke slått av riktig før batteriet ble satt inn
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort tid
Tomt eller defekt batteri Skift ut batteriet
Dysen er blokkert Frigjør dysen Hageredskap kobles ut Slå av hageredskapet og lad opp batteriet når luft-
Gal montering se «Montering»
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defekt Skift ut batteriet Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Slå det av, vent i 3 sekunder før du slå det på igjen
lading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner om opplading»
Still inn lav hastighet
strømmens hastighet blir vesentlig lavere
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventu­elt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 80
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 80 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
80 | Suomi
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektris­ke og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/opplad­bare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljø­vennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti.
Tutustu puutarhalaitteen käyttöele­mentteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnus­kuvien selitykset
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutu­vat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loi­tolla aukoista puutarhalaitteen käydessä.
Varmista, että muut ihmiset ovat turvallisen välimatkan päässä puutarhalaitteesta.
Älä avaa tai poista suojakantta moottorin käydessä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäi­syys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä kuulonsuojainta.
Käytä suojalaseja.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 81 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Suomi | 81
Irrota akku, ennen kuin puhdis­tat tai säädät puutarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkulehtipuhallinta ulos sa­teeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Latauslaite on varustettu var­muusmuuntajalla.
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöi-
den, jotka eivät ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomis­sa, kun sitä ei käytetä.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyt-
tää henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva koke­mus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan hen­kilön valvonnassa tai saamassa hänel­tä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä. Lapsia tulee valvoa varmistaakseen, etteivät he leiki puutarhalaitteen kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuk-
sista ja toisille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vau­rioista.
Käytön aikana ei ympäristössä 3 m
säteellä saa olla muita ihmisiä tai eläi­miä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoli­seen henkilöön nähden.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta,
jos ihmisiä, etenkin lapsia tai kotieläi­miä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan
aikaan tai hyvässä keinovalossa.
Älä kosketa liikkuvia vaarallisia osia,
ennen kuin kone on kytketty irti säh­köverkosta ja liikkuvat vaaralliset osat ovat pysähtyneet täysin.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolo-
suhteissa, äläkä varsinkaan myrskyn uhatessa.
Älä käytä puutarhalaitetta paljain ja-
loin tai avoimissa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkei­sia housuja.
Varmista, että imuilma ei vedä väljiä
vaatteita sisään laitteeseen, se voi ai­heuttaa loukkaantumisia.
Käytä puutarhalaitetta ainoastaan
asennetulla suuttimella.
Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä
hiuksia sisään laitteeseen, se voi ai­heuttaa loukkaantumisia.
Varmista aina varma kulku kaltevissa
pinnoissa.
Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähel-
lä seisovan henkilön suuntaan.
Älä tee mitään muutoksia puutar-
halaitteeseen. Luvattomat muutok­set voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaa­seen meluun sekä värinään.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 82
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 82 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
82 | Suomi
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan
juokse.
Älä rasita itseäsi liikaa ja pysyttele ai-
na tasapainossa.
liesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimi-
en välinen oikosulku saattaa aiheut­taa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Huolto
Varmista kaikkien muttereiden, pult-
tien ja ruuvien hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda var-
muuden vuoksi kaikki loppuun kulu­neet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat
Bosch-tuotantoa.
Jos akku vaurioituu tai sitä käyte-
tään asiaankuulumattomalla taval­la, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeu­du lääkärin luo, jos ilmenee haitto­ja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
hyeitä.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä
Bosch-tuotteesi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi­tukselta.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Varmista, että puutarhalaite on
poiskytkettynä, ennen kuin asen­nat akun siihen. Akun asennus puu-
tarhalaitteeseen, jonka käynnistys­kytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Käytä ainoastaan kyseiseen puu-
tarhalaitteeseen tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Älä avaa akkua. On olemassa oiko-
sulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta au­ringonpaisteelta, tulelta, ve­deltä ja kosteudelta. On ole-
massa räjähdysvaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metal-
liesineistä, kuten paperinliittimis­tä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metal-
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Terävät esineet (esim. naulat ja
ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistu­vat iskut voivat vaurioittaa akkua.
Silloin voi syntyä sisäinen oikosulku ja akku voi syttyä palamaan, muodostaa savua, räjähtää tai ylikuumentua.
Älä oikosulje akkua. Syntyy räjäh-
dysvaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella
– 20 ° C ... 50 ° C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin
tällöin pehmeällä, puhtaalla ja kuival­la siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
Page 83
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 83 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Suomi | 83
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täy­sin pystyt arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoitteel­listen tai puutteellisen kokemuk­sen tai tietämyksen omaavien hen­kilöiden käyttöön. Lapset ja henkilöt, jotka rajoitteisten fyysis­ten, aistillisten tai henkisten kyky­jensä, kokemattomuutensa tai tie­tämättömyytensä takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslai­tetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli-
sen käytön ja onnettomuuksien vaa­ra.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
tat, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,3 Ah (vähintään 10 akkukennoa). Akkujännitteen tulee vastata latauslaitteen akku­jännitettä. Älä lataa uudelleenla­dattavia paristoja. Muutoin syntyy
tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä sähkötyökalu poissa sa­teesta ja kosteudesta. Veden
tunkeutuminen latauslaitteen si­sään kasvattaa sähköiskun ris­kiä.
Lataa vain Boschin litiumioniakku-
ja. Akkujännitteen tulee vastata la­tauslaitteen akkujännitettä. Muu-
toin syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaan-
tuminen lisää sähköiskun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pisto-
ke, ennen jokaista käyttöä. Älä käy­tä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslai­tetta itse. Anna ainoastaan ammat­titaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti
palavalla alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäris­tössä. Latauslaitteen kuumeneminen
latauksen aikana synnyttää tulipalo­vaaran.
Älä peitä latauslaitteen tuuletusra-
koja. Muuten latauslaite voi ylikuu­mentua ja toimia virheellisesti.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Käytä suojakäsineitä
Liikesuunta
Reaktiosuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
CLICK!
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 84
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 84 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
84 | Suomi
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhal­tamalla.
Tekniset tiedot
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI
Tuotenumero Ilmavirran nopeus, maks. Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Nimellisjännite Kapasiteetti – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Akkukennojen lukumäärä – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Latausaika (akku purkautunut)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 kg 0,6 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero EU
Latausvirta
* riippuen käytetystä akusta
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-ioni
2 607 336 631
1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
min min min min
°C 0 – 45
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
1,3 2,0 2,6 4,0
10 10 20 20
AL 3620 CV
Professional
55 70 95
140
/II
AL 3640 CV
Professional
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI
Latausaika (akku purkautunut) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 Suojausluokka
* riippuen käytetystä akusta
min min min min
°C 0–45
kg 1,0
45 45 65 80
/ II
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 50636-2-100 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 90 dB(A) . Epävarmuus K= 1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 50636-2-100 mukaan:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva Sivu
Vakiovarusteet Suuttimen kiinnitys Akun lataus Akun asennus Akun latauksen merkkivalo Käynnistys Poiskytkentä Työskentelyohjeita Huolto ja puhdistus Kuljetus ja varastointi Lisälaitteen valinta
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaih­to jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytet­täessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen muuta-
man sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyö­riä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräk­käin.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 85 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C... 45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tu lee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litium-ioniakun syväpurkaus on estetty ”elektronisella kenno­jen suojauksella (ECP)”. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin kytkee puutarhalaitteen pois päältä: Ilmavirran nopeus heikkenee välittömästi, akku on ladattava.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 ° C tai yli 45 ° C
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy­vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 °C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Suomi | 85
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
AL 3620 CV Professional
Page 86
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 86 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
86 | Suomi
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö osoittaa, kokonaan tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä, muutaman sekunnin ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3 1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3 Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana. Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei käyn­nisty päälle kytkemisen jälkeen
Puutarhalaite ei toimi Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Puutarhalaite käy kat­konaisesti
Voimakas värinä/melu Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Toiminta-aika akun la-
tausta kohti on liian ly­hyt
Puutarhalaite ei puhalla Suutin on tukossa Puhdista suutin
Suutinta ei pysty kiin­nittämään puutarhalait­teeseen
Akun latauksen merkki­valo palaa pysyvästi Lataus ei ole mahdolli­nen
Akun latauksen merkki­valo ei syty
Virtakytkintä ei ole kytketty oikein pois päältä ennen akun liittämistä laitteeseen
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain hetkellisesti
Akku on tyhjä tai viallinen Vaihda akku uuteen
Puutarhakone kytkeytyy päältä Kytke puutarhalaite pois päältä ja lataa akku, jos il-
Väärin asennettu katso ”Asennus ja käyttö”
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Asenna akku la tauslaitteeseen oikein Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein) Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
Kytke laite päältä, odota 3 sekuntia ja kytke laite uudelleen päälle
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjeita”
Säädä nopeutta pienemmälle
mavirran nopeus heikkenee huomattavasti
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tar­vittaessa akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
lon tarkistaa latauslaite
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 87 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 87
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akku­ja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel­vottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen di­rektiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöys­tävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni: Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα
τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε τα χέρια σας και τα
πόδια σας στα διάφορα ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου εργάζεται.
Φροντίζετε, τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα να
βρίσκονται σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε
το καπάκι όταν εργάζεστε.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να
βρίσκεστε πάντα σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα
κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 88
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 88 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
88 | Eλληνικά
Να φοράτε ωτασπίδες.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε εργασίες καθαρισμού
αι ρύθμισης στο μηχάνημα κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει
και να μην αφήνετε το φυσητήρα
φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο
στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή όταν έχει υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος
με έναν μετασχηματιστή
ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν
προορίζεται για χρήση από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς
γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για
τυχόν ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί
δεν επιτρέπεται να παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το
μηχάνημα κήπου όσο παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
πάντοτε υπό το φως της ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Μην χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε άρρωστος, κουρασμένος ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλης, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου
υπό δυσμενείς καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κήπου όταν είστε ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
φαρδιά ρούχα από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 89 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 89
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου
μόνο με τοποθετημένο το ακροφύσιο.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν
μακριά μαλλιά από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές
επιφάνειες φροντίζετε να πατάτε ασφαλώς.
Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε
καθαρά όλα τα ανοίγματα ψύξης.
Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα
φύλλα με κατεύθυνση προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές
στο μηχάνημα κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία,
χωρίς να τρέχετε.
Να μην κουράζεστε υπερβολικά και να
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Συντήρηση
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και
ασφαλώς όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και
για λόγους ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά
προέρχονται από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
να βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες
που προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση
διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των
επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 90
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 90 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
90 | Eλληνικά
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία
μόνο σε συνδυασμό με το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο
έτσι προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
H μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά
από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π. χ. καρφί ή κατσαβίδι ή από εξωτερική άσκηση δύναμης. Μπορεί
να προκληθεί ένα εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο
μέσα σε μια περιοχή θερμοκρασίας από –20 °C έως 50 °C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις
σχισμές αερισμού της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.
Αυτός ο φορτιστής δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά και άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο ή έχουν από αυτό καθοδηγηθεί σχετικά με την ασφαλή εργασία με το φορτιστή και τους συνυφασμένους με αυτή κινδύνους. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λαθεμένου χειρισμού και τραυματισμού.
Να εποπτεύετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζετε ότι τα παιδιά δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch από μια χωρητικότητα 1,3 Ah (από 10 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή. Μη φορτίσετε καμία μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 91 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Eλληνικά | 91
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων
λιθίου Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευ­μένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να
λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Μην καλύπτετε τις σχισμές
αερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά μπορεί να υπερθερμανθεί ο φορτιστής και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση κίνησης
Κατεύθυνση αντίδρασης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
CLICK!
Αισθητός ήχος Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού, κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου Ταχύτητα ρεύματος αέρα,
μέγιστη Βάρος σύμφωνα με EPTA-
Procedure 01:2014 Σετ (με μπαταρία)
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Ονομαστική τάση Χωρητικότητα – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείτα ι
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
V= 36
Ah Ah Ah Ah
ALB 36 LI
3 600 HA0 4..
Ιόντων λιθίου
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
1,3 2,0 2,6 4,0
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 92
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 92 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
92 | Eλληνικά
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
– 2 607 336 631 – 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0 Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας Βάρος σύμφωνα με EPTA­Procedure 01:2014 Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) –1,3 –2,0 –2,6 –4,0 Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας Βάρος σύμφωνα με EPTA­Procedure 01:2014 Κατηγορία μόνωσης
* εξαρτάται από την μπαταρία που χρησιμοποιείται
EU UK AU
min min min min
°C 0 – 45
kg 0,6
EU UK AU
min min min min
°C 0–45
kg 1,0
A2,0
A4,0
ALB 36 LI
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 50636-2-100.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB (A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 90 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 50636-2-100:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
10
Συναρμολόγηση και λειτουργία
10 20
Στόχος ενέργειας Εικόνα Σελίδα
20
Περιεχόμενο συσκευασίας Τοποθέτηση ακροφυσίου Φόρτιση μπαταρίας Τοποθέτηση της μπαταρίας Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας Θέση σε λειτουργία Θέση εκτός λειτουργίας Υποδείξεις εργασίας
55
Συντήρηση και καθαρισμός
70
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά
95
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων
140
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
/II
45 45 65 80
/ II
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα κήπου
συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη (υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου πάλι σε λειτουργία. Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 ° C και 45 °C . Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 93 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Η διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την μπαταρία από μια ενδεχόμενη ολοσχερή εκφόρτωση. Όταν η μπαταρία αδειάσει μια προστατευτική διάταξη θέτει το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας. Η ταχύτητα του ρεύματος αέρα μειώνεται αμέσως και η μπαταρία πρέπει να επαναφορτιστεί.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 0 ° C ή υψηλότερη από 45 ° C
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής από 0 ° C – 45 ° C. Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ­τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Eλληνικά | 93
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 94
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 94 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
94 | Eλληνικά
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνει, όταν ο διακόπτης ON/OFF είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος, για
λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 2/3 Διαρκές φως 2 x Πράσινο ≥1/3 Διαρκές φως 1 x Πράσινο < 1/3 Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε περίπου 3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν ξεκινά μετά τη θέση του σε λειτουργία
Το μηχάνημα κήπου δεν λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου κάνει διακοπές
Ισχυροί κραδασμοί/ θόρυβοι
Ελάχιστη διάρκεια εργασία ανά φόρτιση μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου δε φυσά
Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε το ακροφύσιο επάνω στο μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς Ανέφικτη φόρτιση
Ο διακόπτης ON/OFF δεν είχε τεθεί σωστά στη θέση OFF πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό ή χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιο Ξεμπλοκάρετε το ακροφύσιο Το μηχάνημα κήπου διακόπτει τη λειτουργία του Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και,
Εσφαλμένη συναρμολόγηση βλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά) Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ. τοποθετώντας
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Θέστε το εκτός λειτουργίας, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θέστε το πάλι σε λειτουργία
υποδείξεις φόρτισης
κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε επίσης και «Υποδείξεις για τη φόρτιση»
Ρυθμίστε χαμηλότερη ταχύτητα
όταν η ταχύτητα του ρεύματος αέρα χαμηλώσει αισθητά, φορτίστε την μπαταρία
και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπα­ταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 95 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώσ τε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Türkçe | 95
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφηστικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο «Μεταφορά».
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı Dikkat! Aşağıdaki talimatı dikkatle
okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanımını ve kumanda elemanlarının işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açıklaması
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek
yabancı cisimler tarafından yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 96
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 96 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
96 | Türkçe
Dönen fan. Bahçe aleti çalışırken ellerinizi ve ayaklarınızı deliklere yaklaştırmayın.
Başkalarının bahçe aletinden güvenli bir uzaklıkta bulunmasına dikkat edin.
Motor çalışırken koruyucu kapağı açmayın veya çıkarmayın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Koruyucu kulaklık kullanın.
Koruyucu gözlük kullanın.
Bahçe aletini temizlemeye başlamadan, aletin kendinde
bir ayarlama işlemine başlamadan önce ve aleti kısa süre denetiminiz dışında bırakmadan önce aküyü çıkarın.
Yağmur altında çalışmayın ve
akülü yaprak üfleme makinesini
yağmur altında bırakmayın.
Şebeke bağlantı kablosu hasarlı
ise şarj cihazını kullanmayın.
Şarj cihazını sadece kuru
mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet
tranformatörü ile donatılmıştır.
Kullanım
Çocukların veya bu talimatı
okumamış kişilerin bahçe aletini
kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti kullanma yaşını kısıtlamaktadır. Kullanım dışındaki bahçe aletini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri kısıtlı, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasıl kullanılacağı hakkında talimat alarak kullanabilirler. Çocukların bahçe aleti ile oynamamasına dikkat edilmelidir.
Bu aleti kullananlar başkalarının
başına gelebilecek kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
Aletle çalışırken 3 metrelik bir daire
içinde başkaları ve evcil hayvanlar bulunmamalıdır. Aleti kullanan çalışma alanını üçüncü kişilere karşı korumaktan sorumludur.
Yakınınızda başkaları, özellikle
çocuklar veya evcil hayvanlar varken bahçe aletini hiçbir zaman çalıştırmayın.
Bahçe aletini sadece gün ışığında
veya iyi aydınlatma koşullarında kullanın.
Yorgun veya hastaysanız veya alkol,
hap veya aldığınız ilaçların etkisi altındaysanız bahçe aletini kullanmayın.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 97 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Türkçe | 97
Kötü hava koşullarında, özellikle
fırtınalı veya sağanak yağışlı havalarda bahçe aleti ile çalışmayın.
Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık
sandaletlerle kullanmayın. Sağlam iş ayakkabıları ve uzun pantolon kullanın.
Bol giysilerin hava girişi tarafından
çekilmemesine dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Bahçe aletini sadece meme takılı
durumda çalıştırın.
Uzun saçların hava girişi tarafından
çekilmemesine dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Meyilli alanlarda çalışırken
duruşununuz ve adımlarınızın güvenli olmasına dikkat edin.
Bütün soğutma havası deliklerini
temiz tutun.
Kirleri ve yaprakları hiçbir zaman
yakınınızda bulunan kişilere doğru üfletmeyin.
Alette bir değişiklik yapmayın.
Müsaade edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden olabilir.
Her zaman sakin çalışın, acele
etmeyin.
Kendinizi aşırı ölçüde zorlamayın ve
her zaman dengenizi koruyun.
Bakım
Çim biçme makinesini güvenli bir
durumda kullanabilmek için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine iyice oturmasını sağlayın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik
önlemi olarak aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch
ürünü olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Aküyü takmadan önce bahçe
aletinin kapalı olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken
akü takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Sadece bu bahçe aleti için
öngörülen Bosch aküleri kullanın.
Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara veya yangına neden olabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi
vardır.
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun.
Patlama tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro
ataçları, madeni paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne
uygun kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan
buharlar nefes yollarını tahriş edebilir.
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 98
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 98 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
98 | Türkçe
Aküyü sadece Bosch ürününüzle
kullanın. Aküyü ancak bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
Çivi veya tornavida gibi sivri, kesin
nesneler veya dıştan kuvvet uygulamaları aküde hasara neden olabilir. Akü içinde bir kısa devre
oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
Aküye kısa devre yaptırmayın.
Patlama tehlikesi vardır.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü –20 ... 50 derece arasında bir
sıcaklıkta saklayın. Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını
düzenli olarak yumuşak, temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı tak­dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bu talimatı iyi saklayın.
Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğrendikten sonra kullanın.
Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
duyusal ve zihinsel yetenekleri sınırlı veya deneyimi yetersiz ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılmaz. Bu şarj cihazı 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya şarj cihazının güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır.
Çocuklara göz kulak olun. Bu
şekilde çocukların şarj cihazı ile oynamasını önlersiniz.
Sadece 1,3 Ah kapasiteden
itibaren Bosch lityum aküleri şarj edin (10 akü hücresinden itibaren). Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Tekrar şarj edilemeyen bataryaları şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj cihazının
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Sadece Bosch lityum aküleri şarj
edin. Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır.
Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme
nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 99 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
Türkçe | 99
ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve
fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan
zeminlerde kullanmayın (örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi sırasında şarj cihazında mey­dana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
Şarj cihazının havalandırma
aralıklarının üstünü kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev göremez.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Sembol Anlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Hareket yönü
Reaksiyon yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
CLICK!
İşitilebilir gürültü Aksesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti, yaprakların ve örneğin çim, dallar ve çam iğneleri gibi bahçe atıklarının üflenerek toplanması için tasarlanmıştır.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 36 LI
Ürün kodu Hava akımı hızı, maks. Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre Set (akü ile birlikte)
Akü
Ürün kodu –1,3
–2,0 –2,6 –4,0
Anma gerilimi Kapasitesi – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Akü hücrelerinin sayısı – 2 607 336 631
– 1 607 A35 02V – 2 607 336 107 – 2 607 337 047
Şarj cihazı
Ürün kodu EU
Şarj akımı Şarj süresi (akü boş durumda)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre Koruma sınıfı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı Şarj süresi (akü boş durumda)
–1,3 –2,0 –2,6 –4,0
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
* Kullanılan aküye bağlı
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg 2,3/2,4/2,8/2,9
Li-Ionen
2 607 336 631 1 607 A35 02V 2 607 336 107 2 607 337 047
V= 36
Ah Ah Ah Ah
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
dak dak dak dak
°C 0 – 45
kg 0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 101
AU
2 607 225 103
A4,0
dak dak dak dak
°C 0–45
140
AL 3640 CV
Professional
1,3 2,0 2,6 4,0
10 10 20 20
55 70 95
/II
45 45 65 80
Bosch Power Tools F 016 L81 393 | (2.8.17)
Page 100
OBJ_BUCH-1951-006.book Page 100 Wednesday, August 2, 2017 9:09 AM
100 | Türkçe
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 36 LI
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre
Koruma sınıfı
* Kullanılan aküye bağlı
kg 1,0
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 50636-2-100 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 78 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 90 dB(A). Tolerans K =1 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 50636-2-100 uyarınca:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve
h
Montaj ve işletim
İşlemin amacı Şekil Sayfa
Teslimat kapsamı Memenin takılması Akünün şarjı Akünün yerleştirilmesi Akü şarj göstergesi Açma Kapama Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bakım ve temizlik Saklama ve nakliye Aksesuar seçimi
1 235 2 235 3 235 3 235 4 236 5 236 5 236 6 237 7 238 7 238 8 238
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0 ° C–45 °C dereceler arasında şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
/ II
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protect ion (ECP)/Elektronik Hücre koruması (EHK)” sistemi ile korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti bir koruyucu devre üzerinden durdurulur: Hava akış hızı (debi) hemen düşer ve akünün şarj edilmesi gerekir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır.
Hızlı şarj işlemi
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Bahçe aleti kapandıktan sonra da birkaç saniye serbest
dönüşte hareket eder (hava akımının sürmesi nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce motorun tam olarak durmasını bekleyin. Bahçe aletini arka arkaya açıp kapatmayın.
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV Professional
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına uyarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
F 016 L81 393 | (2.8.17) Bosch Power Tools
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanması akünün tam olarak şarj edildiğini bildirir.
AL 3620 CV Professional
Loading...