OBJ_DOKU-34623-004.fm Page 1 Tuesday, January 21, 2014 10:59 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 962 (2014.01) O / 197 EURO
ALB
36 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 2 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 3 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutsch
Deutsch | 3
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts
vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine
spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ihren Händen und Füßen nicht in die Öffnungen, während
das Gartengerät läuft.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zum Gartengerät.
Öffnen Sie oder entfernen Sie nicht den Schutzdeckel, während der Motor läuft.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum
Gartengerät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gartengerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie den
Akku-Laubbläser nicht im Freien während es regnet.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen.
Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das
Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für
Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherhe it
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäd en an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten.
Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Per-
sonen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gu-
tem künstlichen Licht.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei ei-
nem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Gartengerät arbeiten.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die Luftzu-
fuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen
könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteckter Düse.
Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die Luftzufuhr
hineingezogen werden, da dies zu Verletzungen führen
könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt.
Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von Schmutz.
Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in der Nä-
he stehender Personen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 4 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
4 | Deutsch
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Überanstrengen Sie sich nicht und immer halten Sie immer
das Gleichgewicht.
Wartung
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und an-
grenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Produktes angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die
Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung
muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerät es besteht Brandgefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 5 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutsch | 5
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
CLICK!
Hörbares Geräusch
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von
Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kiefernadeln.
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
20
/II
/II
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 6 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
6 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 91 dB (A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montage und Betrieb
HandlungszielBild
Lieferumfang1
Düse aufstecken2
Akku laden3
Akku einsetzen3
Akku-Ladezustandsanzeige4
Einschalten5
Ausschalten5
Arbeitshinweise6
Wartung und Reinigung7
Aufbewahrung und Transport7
Zubehör auswählen8
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Die Luftstromgeschwindigkeit sinkt sofort, der Akku muss
aufgeladen werden.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Inbetriebnahme
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
AL 3640 CV
Professional
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei
dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten noch für
einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen
Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinander aus und wieder ein.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED-Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 7 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü-nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose
eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Sekunden den
Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LEDKapazität
Dauerlicht 3 x Grün≥ 2/3
Dauerlicht 2 x Grün≥ 1/3
Dauerlicht 1 x Grün< 1/3
Blinklicht 1 x GrünReserve
Arbeitshinweise
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm
über den Boden.
Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Materialien zusammen.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
Deutsch | 7
AL 3620 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 8 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
8 | Deutsch
Fehlersuche
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gartengerät startet
nach dem einschalten nicht
Gartengerät läuft
nicht
Gartengerät läuft mit
Unterbrechungen
Starke Vibrationen/Geräusche
Arbeitsdauer pro Akkuladung zu gering
Gartengerät bläst
nicht
Düse lässt sich nicht
auf das Gartengerät
aufstecken
Akku-Ladeanzeige
leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang
möglich
Akku-Ladeanzeige
leuchtet nicht
Der Ein-/Ausschalter wurde nicht richtig ausgeschaltet, bevor die Batterie eingesteckt wurde
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defektKundendienst aufsuchen
Ein-/Ausschalter defektKundendienst aufsuchen
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig
benutzt
Akku leer oder defektAkku ersetzen
Düse blockiertDüse freimachen
Gartengerät schaltet sich ausSchalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie
Falsche Montagesiehe „Montage“
Akku nicht (richtig) aufgesetztAkku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
Akkukontakte verschmutztAkkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches
Akku defektAkku ersetzen
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defektNetzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-
Schalten Sie es aus, 3 Sekunden warten, bevor
Sie wieder einschalten
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Niedrigere Geschwindigkeit einstellen
den Akku, wenn Luftstromgeschwindigkeit deutlich niedriger wird
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
ner autorisierten Kundendienststelle für BoschElektrowerkzeuge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungsberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Gartengerätes an.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 9 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Warning! Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and the proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
English | 9
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured
through foreign objects thrown from the machine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Keep bystanders a safe distance away from the
machine.
Do not open or remove safety shield while motor
is running.
Warning: Keep a safe distance from the machine
when operating.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 10 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
10 | English
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjusting or cleaning, and
before leaving the machine unattended for any
period.
Do not work in the rain or leave the cordless leaf
blower outdoors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is damaged.
Only use the battery charger indoors.
Failure to keep long hair away from the air inlet could result
in personal injury.
Always be sure of your footing on slopes.
Keep all cooling air inlets clear of debris.
Never blow debris in the direction of bystanders.
Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
Walk, never run.
Do not overreach and keep your balance at all time.
Maintenance
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the
machine out of reach of children.
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Other persons and animals should remain at a distance of
3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
Never operate the machine while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
Use the machine only in daylight or good artificial light.
Never operate the product when you are tired, ill or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Avoid operating the machine in bad weather conditions es-
pecially when there is a risk of lightning.
Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long
trousers.
Failure to keep loose clothing from being drawn into air in-
take could result in personal injury.
Do not operate without tubes in place.
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden
product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
If the battery becomes defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 11 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
any parts concerned. Clean such parts or replace them, if
required.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your product. When using other
batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Safety Warnings for Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery voltage must match the battery charging voltage of the
charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
charger, may only use this charger under supervision
or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and in-
juries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
CLICK!
Intended Use
The product is indented for blowing leaves, garden waste
such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blowerALB 36 LI
Article number
Air speed, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Set (with battery)
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)
Number of battery cells
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden
product. The trade names of the individual garden pro ducts may vary.
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Audible noise
Accessories/Spare parts
km/h250
kg
kg
V=36
Ah2.6
min95
English | 11
3 600 HA0 4..
1.6
2.8
Li-Ion
2 607 336 107
20
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_DOKU-37195-002.fm Page 12 Thursday, November 21, 2013 9:40 AM
12 | English
Cordless leaf blowerALB 36 LI
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery dis-
charged)
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery Charger
Article number
Charging currentA4.0
Allowable charging temperature
range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Serial number
*with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garde n
product. The trade names of the individual garden pro ducts may vary.
V=36
Ah4.0
min95
EU
UK
AU
A2.0
°C0–45
kg0.6
EU
UK
AU
°C0–45
kg1.0
see type plate on the gar-
Li-Ion
2 607 337 047
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 102
2 607 225 103
den product
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 91 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Mounting and Operation
/II
ActionFigure
Delivery Scope1
Attaching Nozzle2
Battery Charging3
Inserting the battery3
Battery Charge Indicator 4
Starting5
Stopping5
Working Advice6
/II
Maintenance and Cleaning7
Storage and Transport7
Selecting Accessories8
Starting
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60335.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 78 dB(A) ; sound power level 90 dB(A).
Uncertainty K =1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60335:
=2.9m/s2, K =1.5 m/s2.
a
h
F 016 L70 962 | (21.11.13)Bosch Power Tools
(triax vector sum) and uncertainty K
h
For Your Safety
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden
product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
The machine continues to blow for a few seconds after
being switched off. Allow the motor to stop rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 13 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C
and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is
achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, comple tely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit. The gun speed drops instantly to signify the battery requires charging.
Do not continue to press the On/Off
switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged
into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
English | 13
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 14 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
14 | English
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produce s
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator consists of three green
LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a
few seconds when the On/Off switch is pressed halfway or
fully.
LEDCapacity
Continuous lighting 3 x green≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green≥ 1/3
Continuous lighting 1 x green< 1/3
Flashing light 1 x greenReserve
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately
3cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
ProblemPossible CauseCorrective Action
Machine does not
start after turning on
Machine fails to operate
Machine functions
intermittently
Excessive vibrations/noise
Run time per battery
charge too low
Machine does not
blow
Tube cannot be
mounted on the machine
The switch was not turned off properly before the
battery was inserted
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery Charging”
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Garden product defectiveContact Service Agent
Internal wiring of garden product damagedContact Service Agent
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Garden product defectiveContact Service Agent
Battery has not been used for long period or only
for short terms
Battery dead or defectiveReplace the battery
Tube obstructedClear tube
Hard shut -offTurn machine off and charge battery when fan
Incorrect assemblysee “assembly”
Turn it off, wait for 3 seconds before turning on
again
Fully charge battery; also see “battery charging”
Adjust to suitable speed
speed drops noticeably
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 15 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
ProblemPossible CauseCorrective Action
Continuous lighting
of the battery charge
indicator
No charging procedure possible
Battery charge indicator does not light
up
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery charger
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery pack defectiveReplace the battery
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective
removing the battery several times) or replace the
battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger
checked by an authorised after-sales service
agent for Bosch power tools
English | 15
After-sales Service and Application
Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 16 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
16 | Français
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU,
electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery
and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
packs/batteries, must be collected separately
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin.
Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil
de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le
cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants,
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des
projections provenant de la machine.
Ventilateur rotatif. Tenez vo s mains et vos pieds à
distance des orifices de l’outil de jardin tant que
ce dernier est en fonctionnement.
Veillez à maintenir une dista nce de sécurité entre
l’outil de jardin et toute personne se trouvant à
proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le capot de protection
tant que le moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité
quand l’outil de jardin est en marche.
Portez une protection acoustique.
Portez toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumula teur avant de nettoyer
l’outil de jardin, de le ranger ou de le laisser sans
surveillance même pour une courte durée.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez
pas le souffleur sans fil à l’extérieur par temps de
pluie.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le câble de secteur est endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 17 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance
d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs
ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement
de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit
se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans
la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des
tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques, se
trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin dans des conditions
météorologiques défavorables et plus particulièrement en
cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce qu’ils ne
soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait
vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la buse mon-
tée.
Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils ne soient
pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous
blesser.
Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous travaillez
sur des pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération ne soient pas obtu-
rés.
Ne soufflez jamais les déchets/les feuilles en direction de
personnes se trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront
à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
Ne surestimez pas vos capacités et veillez à bien maintenir
l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se tro uve da ns un é tat de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des
risques d’incendie.
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
mo nte r un acc um ula teu r da ns un o uti l de ja rdi n en pos it ion
de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; é vit ez t ou t co nta ct. En cas de c ont act
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un charge ur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et
enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments
concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
N’utilisez que des accumulateurs d’origine Bosch dont
la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre produit. L’utilisation d’autres accu-
mulateurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des
blessures ainsi que des dommages matériels causés par
des accumulateurs qui explosent.
Français | 17
Protéger l’accu de toute source de chaleur,
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 18 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
18 | Français
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
SymboleSignification
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des
produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit correspondre à la tension de charge de l’accumulateur du
chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel
n’était pas le cas ou en cas d’utilisation par des enfants,
cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des
utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits
quant au maniement du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Portez des gants de protection
Direction de réaction
CLICK!
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuille s et des déchets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de
pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans filALB 36 LI
N° d’article
Vitesse max. du débit d’air
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu dé-
chargé)
Nombre cellules de batteries re-
chargeables
*avec c hargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales
des différents outils de jardin peuvent va rier.
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
Arrêt
Bruit audible
Accessoires/pièces de rechange
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
Lithium ion
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
Lithium ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
1,6
2,8
20
20
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 19 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Souffleur sans filALB 36 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de charge
admissible
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protection
Numéro de série
*avec c hargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales
des différents outils de jardin peuvent varier.
voir plaque signalétique
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0–45
kg1,0
sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60335.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60335 :
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
91 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 34
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
/II
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Montage et mise en service
OpérationFigure
Accessoires fournis1
Montage de la buse2
Chargement de l’accu3
Montage de l’accu3
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 4
/II
Mise en marche5
Arrêt5
Instructions d’utilisation6
Nettoyage et entretien7
Stockage et transport7
Sélection des accessoires8
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez
l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en
marche.
Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiatement après l’avoir éteint.
Français | 19
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 20 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
20 | Français
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic
Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt
de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiatement, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu
est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou audessus de 45 ° C
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED
vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une
courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les
3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED
vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température
admissible pour un chargement rapide de 0 °C –45 °C. Dès
que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume
lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 21 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Da ns un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu indique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou
complètement, et consiste en trois LED vertes.
LEDCapacité
Lumière permanente 3 x verte≥ 2/3
Lumière permanente 2 x verte≥1/3
Lumière permanente 1 x verte< 1/3
Lumière clignotante 1 x verteRéserve
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm audessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou
explosifs.
Dépistage d’erreurs
Français | 21
ProblèmeCause possibleRemède
Après avoir été mis
en marche, l’outil de
jardin ne démarre
pas.
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
L’outil de jardin fonctionne par intermittence
Vibrations/bruits excessifs
Autonomie trop faible
par charge d’accu
L’outil de jardin ne
souffle pas
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correctement arrêté avant d’insérer la batterie.
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indications pour
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez
longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
L’accu est vide ou défectueuxRemplacer l’accu
Buse bloquéeDégager la buse
L’outil de jardin s’arrêteArrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secon des, puis remettez-le en marche.
le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Charger complètement l’accu, voir également
« Indications pour le chargement »
Régler sur une vitesse plus faible
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considérablement
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 22 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
22 | Français
ProblèmeCause possibleRemède
La buse ne se laisse
pas monter sur l’outil
de jardin
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu est constamment allumé
Aucun processus de
charge possible
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu n’est pas allumé
Mauvais montagevoir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) montéMonter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-
Accu défectueuxRemplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire
contrôler le chargeur par une station de Service
Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 23 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Español
Español | 23
No use el cargador si estuviese dañado el cable de
red.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes
no resulten lesionadas por los cuerpos extraños
que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga alejadas
sus manos y pies de las aberturas con el aparato
para jardín en funcionamiento.
Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia del aparato para
jardín.
No abra ni retire la tapa protectora con el motor
funcionando.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto al aparato para jardín en funcionamiento.
Utilice unos protectores auditivos.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato para jardín, o al dejarlo desatendido, incluso durante un breve tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador de hojarasca ACCU a la intemperie si está lloviendo.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
zado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar por
su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para
jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
El usuario es responsable de los accidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
Durante el funcionamiento no deberán encontrarse otras
personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En
el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros recae sobre el usuario.
Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en las in-
mediaciones se encuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésticos.
Únicamente utilice el aparato para jardín con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No utilice la máquina si estuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos.
No trabaje con el aparato para jardín bajo condiciones cli-
máticas adversas, especialmente si se avecina una tormenta.
No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y
pantalones largos.
Cuide que la ropa suelta no sea aspirada hacia la toma de
aire, ya que podría lesionarse.
Únicamente deje funcionar el aparato para jardín con la bo-
quilla montada.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste no sea aspirado hacia
la toma de aire, ya que podría lesionarse.
Siempre mantenga un paso firme y seguro al trabajar en
pendientes.
Mantenga libres y limpias todas las rejillas de ventilación.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 24 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
24 | Español
Jamás sople suciedad/hojarasca en dirección a las perso-
nas situadas cerca.
No modifique en manera alguna el aparato para jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y
vibraciones.
Siempre marche de forma pausada y nunca de forma apre-
surada.
No adopte posturas forzadas y mantenga el equilibrio en
todo momento.
Mantenimiento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro
con el aparato para jardín.
Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol,
del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Un acumulador defectuoso puede perder líquido y hu-
medecer la piezas adyacentes. Examine las piezas
afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su
producto. Si se utilizan acumuladores diferentes, como,
p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra
marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La
tensión del acumulador deberá corresponder a la tensión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
cargador de forma segura, no deberán utilizar este cargador sin ser supervisados o instruidos por una persona responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 25 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Español | 25
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Utilice guantes de protección
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
Conexión
Desconexión
CLICK!
Sonido perceptible
Accesorios/piezas de recambio
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonton ar hojarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agujas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCUALB 36 LI
Nº de artículo
Velocidad del aire, máx.
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
Nº de celdas
*con c argador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su
aparato para jardín. Las denomi naciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
1,6
2,8
Iones Li
20
Soplador de hojarasca ACCUALB 36 LI
AcumuladorIones Li
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador
descargado)
Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la tempe-
ratura de carga
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
Número de serie
*con cargador AL 3620 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su
aparato para jardín. Las denomi naciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0–45
kg1,0
/II
ver placa de característi-
cas del aparato para jar-
dín
Información sobre ruidos y
vibraciones
Ruido determinado según EN 60335.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB (A); nivel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K =1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 26 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
26 | Español
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335
de acuerdo con las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
91 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad
según anexo V.
Categoría de producto: 34
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaje y operación
ObjetivoFigura
Material que se adjunta1
Montaje de la boquilla2
Carga del acumulador3
Montaje del acumulador3
Indicador de carga del acumulador4
Conexión5
Desconexión5
Instrucciones para la operación6
Mantenimiento y limpieza7
Almacenaje y transporte7
Selección de los accesorios opcionales8
El aparato para jardín sigue soplando aire durante unos
segundos tras su desconexión. Deje que el motor se detenga completamente antes de volver a conectarlo.
No desconecte y conecte inmediatamente después el
aparato para jardín.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por el sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Si el
acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El caudal de aire
disminuye inmediatamente y es necesario recargar el acumulador.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
Puesta en marcha
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-deo del indicador LED verde.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 27 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de
funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C
o superior a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma rgen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se enciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo,
ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air
Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor
de conexión/desconexión, el indicador de estado de carga del
acumulador, compuesto por tres LED verdes, muestra durante algunos segundos el estado de carga del acumulador.
LEDCapacidad
3 LED verdes encendidos≥ 2/3
2 LED verdes encendidos≥1/3
1 LED verde encendido< 1/3
1 LED verde intermitenteReserva
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura
aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, combustibles o explosivos.
Español | 27
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 28 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
28 | Español
Localización de fallos
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín
no se pone en marcha
al conectarlo
El aparato para jardín
no funciona
El aparato para jardín
funciona de forma intermitente
Vibraciones o ruidos
intensos
Tiempo de operación
reducido tras cada recarga del acumulador
El aparato para jardín
no sopla
La boquilla no puede
acoplarse al aparato
para jardín
El indicador de carga
del acumulador se
enciende permanentemente
No es posible realizar
el proceso de carga
El indicador de carga
del acumulador no se
enciende
El interruptor de conexión/desconexión no fue correctamente desconectado antes de insertar el
acumulador
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también “Indicaciones
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
Cableado interior de la máquina defectuosoAcudir al servicio técnico
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Acudir al servicio técnico
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante largo
tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Acumulador descargado o defectuosoSustituir el acumulador
Boquilla obturadaDesobturar boquilla
El aparato para jardín se desconectaDesconecte el aparato para jardín y recargue el
Montaje incorrectover “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocadoColocar correctamente el acumulador en el carga-
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso
Desconéctelo y espere 3 segundos antes de volver a conectarlo
para la carga”
Cargar completamente el acumulador; ver también “Indicaciones para la carga”
Ajustar una velocidad menor
acumulador si el caudal de aire disminuye considerablemente
dor
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma
de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 29 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
Español | 29
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 30 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
30 | Português
Português
Só utilizar o carregador em locais secos.
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de
serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser
feridas por objectos catapultados para longe.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não devem
se aproximar das aberturas, enquanto o aparelho
de jardinagem estiver a funcionar.
Certifique-se de que as outras pessoas estejam a
uma distância segura do aparelho de jardinagem.
Não abra, nem remova a tampa de proteção enquanto o motor estiver em funcionamento.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do
aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a
funcionar.
Usar protecção auricular.
Usar óculos de protecção.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho de jardinagem, de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância por curto tempo.
Não trabalhar na chuva nem deixar o soprador de
folhagens, sem fio, ao ar livre enquanto estiver a
chover.
Não usar o carregador se o cabo de rede estiver
danificado.
O carregador está equipado com um transformador de segurança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador.
Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá
ser guardado em local inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho de jardim.
O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
Durante o funcionamento, não deverão se encontrar ou-
tras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros.
O pessoa a operar o aparelho é responsável por terceiros
que se encontrem na área de trabalho.
Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem enquanto
pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem
ao redor.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com boa ilu-
minação artificial.
Não utilizar a máquina quando estiver fatigado ou doente,
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Em condições climáticas desfavoráveis, especialmente
em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o
aparelho de jardim.
Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e
calças longas.
Observe que a roupa solta não seja puxada para dentro da
adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Só operar o aparelho de jardinagem com o bocal encaixa-
do.
Observe que os cabelos soltos não sejam puxados para
dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Em superfícies inclinadas deverá sempre manter uma po-
sição segura.
Manter todas as aberturas de refrigeração livres de sujida-
des.
Nunca soprar sujidades/folhagens na direcção de pessoas
que se encontrarem por perto.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 31 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os
ruídos e as vibrações.
Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.
Não se esforce demasiadamente e sempre mantenha o
equilíbrio.
Manutenção
Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem
trabalhe de forma impecável.
Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumu lador
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de transportar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex.
manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex.
também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explo-
são.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio,
se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá
escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as
peças em questão. Estas peças devem ser limpas e se ne-
cessário substituídas.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bos-
ch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido con-
tra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu produto. Se forem
usados outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há
perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Proteger o acumulador contra humidade e água.
Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produtos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir
com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de operar o
carregador com segurança, não devem usar este carregador sem supervisão ou orientação de uma pessoal
responsável. Caso contr ário há perigo de um err o de ope-
ração e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
Português | 31
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 32 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
32 | Português
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Ligar
Desligar
Nítido ruído
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens
e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agulhas de pinheiros.
Dados técnicos
Soprador de folhagens sem fioALB 36 LI
N° do produto
Velocidade da corrente de ar,
máx.
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Conjunto (com acumulador)
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
Li-Iões
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
Soprador de folhagens sem fioALB 36 LI
AcumuladorLi-Iões
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
Número de elementos do acu-
mulador
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga
admissível
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
1,6
Classe de protecção
2,8
Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na pl aca de características do seu apa-
relho de jardinagem. A designação comercial dos aparel hos de jardinagem individuais pode variar.
veja a placa de caracte-
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0–45
kg1,0
rísticas do aparelho de
jarginagem
Tempo de carga (acumulador
descarregado)
Número de elementos do acumulador
*com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na pl aca de características do seu apa-
relho de jardinagem. A designação comercial dos aparel hos de jardinagem individuais pode variar.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
min95
20
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60335.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústica 90 dB(A). Incerteza K =1 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
20
/II
/II
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 33 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as determinações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de
91 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de aco rdo
com o anexo V.
Categoria de produto: 34
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFigura
Volume de fornecimento1
Encaixar o bocal2
Carregar o acumulador3
Colocar o acumulador3
Indicação da carga do acumulador 4
Ligar5
Desligar5
Indicações de trabalho6
Manutenção e limpeza7
Arrecadação e transporte7
Seleccionar acessórios8
Colocação em serviço
O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e ligado diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido pela “Electronic
Cell Protection (ECP)” contra a descarga completa. Quando a
bateria estiver descarregada, o aparelho de jardinagem é desligado por um circuito de protecção: O caudal do ar diminui
imediatamente, o acumulador precisa ser recarregado.
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
Para sua segurança
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de transportar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex.
manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
O aparelho de jardinagem ainda continua a funcionar
durante alguns segundos depois de ser desligado (ainda há corrente de ar). Permita que o motor páre por
completo antes de ligá-lo de novo.
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED indicador verde.
Português | 33
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 34 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
34 | Português
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV
Professional
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será sinalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acústico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou
acima de 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicação do estado de carga do acumulador
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sinaliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de temperatura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no carregador.
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou completamente premido, a indicação do estado de carga do acumulador indica durante alguns segundos o estado de carga do
acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
LEDCapacidade
Luz permanente 3 x verde≥ 2/3
Luz permanente 2 x verde≥ 1/3
Luz permanente 1 x verde< 1/3
Luz intermitente 1 x verdeReserva
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho de jardinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 35 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Busca de erros
SintomasPossível causaSolução
O aparelho de jardinagem não começa a
funcionar após ser ligado
O aparelho de jardinagem não funciona
O aparelho de jardinagem funciona com
interrupções
Fortes vibrações/ruídos
Período de trabalho,
por carga do acumulador, curto demais
O aparelho de jardinagem não sopra
Não é possível encaixar o bocal no aparelho de jardinagem
A indicação de carga
do acumulador está
permanentemente ligada
Nenhum processo de
carga possível
A indicação de carga
do acumulador não
se ilumina
O interruptor de ligar/desligar não foi desligado
correctamente antes de o acumulador ter sido inserido
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as “Instru-
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A cablagem interna do aparelho de jardinagem es-
tá com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O acumulador não foi utilizado por muito tempo
ou só foi utilizado durante curto tempo
Acumulador vazio ou com defeitoSubstituir o acumulador
Bocal bloqueadoLiberar o bocal
O aparelho de jardinagem se desligaDesligue o aparelho de jardinagem e carregue o
Montagem incorrectaveja “Montagem”
O acumulador não foi (correctamente) colocado Colocar o acumulador correctamente no carrega-
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não está (correcta-
mente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário, permi-
Desligue o aparelho, aguarde 3 segundos, antes
de ligá-lo novamente
ções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Carregar completamente o acumulador, veja também as “instruções para carregar”
Ajustar uma velocidade inferior
acumulador se o caudal de ar estiver nitidamente
mais baixo
dor
cando e retirando repetidamente o acumulador,
se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
tir que o carregador seja controlad o por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléc tricas Bosch
Português | 35
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 36 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
36 | Italiano
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di
istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar
a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de matérias
primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos e conforme a
directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità
di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i piedi
alle aperture mentre l’apparecchio per il giardinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché altre persone si mantengano a distanza di sicurezza dall’apparecchio
per il giardinaggio.
Non aprire o non rimuovere il coperchio di protezione mentre il motore è in funzione.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza
dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso
sta lavorando.
Portare protezione per l’udito.
Indossare degli occhiali di protezione.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 37 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire,
regolare l’apparecchio per il giardinaggio oppure
prima di lasciarlo incustodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare il soffiatore per foglie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse essere danneggiato oppure usurato.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in
ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurezza.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare
l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata
dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamen te all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro
proprietà.
Durante il funzionamento impedire che altre persone op-
pure animali possano trovarsi in un rag gio d i 3 m i ntor no a lla zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio quando
nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non uti lizzare la m acchina in c aso di stanc hezza o mal attia
oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medicinali.
Con cattive condizioni meteorologiche, in modo particola-
re in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavorare con l’apparecchio per il giardinaggio.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe
di sicurezza e pantaloni lunghi.
Prestare attenzione affinché indumenti larghi non vengano
aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
Mettere in funzione l’apparecchio per il giardinaggio esclu-
sivamente con bocchetta montata.
Prestare attenzione affinché capelli lunghi non vengano
aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
In caso di superfici con una certa pendenza fare attenzione
a non scivolare.
Mantenere libere da sporcizia tutte le aperture dell’aria di
raffreddamento.
Non soffiare mai sporcizia/foglie in direzione di persone
che si trovano nelle vicinanze.
Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un
aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Camminare sempre e non correre mai.
Non affaticarsi troppo e mantenere l’equilibrio in ogni mo-
mento.
Manutenzione
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i
dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse-
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
Italiano | 37
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 38 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
38 | Italiano
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato
tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
In caso di batterie difettose vi può essere una fuoriusci-
ta di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso,
sostituirle.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di
identificazione del prodotto. In caso di impiego di altre
batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili
rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai person almente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperienza o conoscenza non sono in grado di utilizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare
questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio
montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria
ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica
batteria della stazione di ricarica. In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
CLICK!
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di
foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi
di pino.
Mettere i guanti di protezione
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Spegnimento
Rumore percettibile
Accessori/parti di ricambio
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 39 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Italiano | 39
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batteria
ricaricabile
Codice prodotto
Velocità flusso d’aria, max.
km/h250
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Set (con batteria ricaricabile)
kg
kg
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
V=36
Ah2,6
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)
min95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
V=36
Ah4,0
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)
min95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto
EU
UK
AU
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
°C0–45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg0,6
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
EU
UK
AU
*con stazi one di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
ALB 36 LI
3 600 HA0 4..
Li-Ionen
2 607 336 107
Li-Ionen
2 607 337 047
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 661
A2,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 102
2 607 225 103
Soffiatore per foglie a batteria
ALB 36 LI
ricaricabile
Corrente di caricaA4,0
Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
°C0–45
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
1,6
Classe di sicurezza
2,8
Numero di serie
kg1,0
vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
giardinaggio
*con stazi one di ricarica (AL 3620 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il gia rdinaggio possono essere differenti.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
20
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60335.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica 78 dB (A); livello di
potenza sonora 90 dB(A). Incertezza della misura K = 1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60335:
20
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(somma vettoriale delle
h
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle
prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 91 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 34
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
/II
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/II
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 40 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
40 | Italiano
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFigura
Volume di fornitura1
Applicazione della bocchetta2
Caricare la batteria3
Applicazione della batteria ricaricabile3
Indicatore di carica della batteria 4
Avviamento5
Arresto5
Indicazioni operative6
Manutenzione e pulizia7
Conservazione e trasporto7
Selezione accessori8
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardinaggio
continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso
d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di
riaccendere nuovamente.
Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio
per il giardinaggio.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ric arica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In
caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si
spegne tramite un interruttore automatico: La velocità flusso
d’aria si abbassa subito, la batteria ricaricabile deve essere ricaricata.
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusivamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura d i cari ca am missi bile , vedi parag rafo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 41 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inserita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pronta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di temperatura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automaticamente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria , quando l’interruttore avvio/arresto è premuto fino a metà oppure completamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica
della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
LEDAutonomia
Luce continua 3 x verde≥ 2/3
Luce continua 2 x verde≥ 1/3
Luce continua 1 x verde< 1/3
Luce lampeggiante 1 x verdeRiserva
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sempre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili oppure esplosivi.
Italiano | 41
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 42 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
42 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non si
avvia dopo l’accensione
L’apparecchio per il
giardinaggio non funziona
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona con interruzioni
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Durata di lavoro per
carica della batteria
troppo scarsa
L’apparecchio per il
giardinaggio non soffia
Non è possibile applicare la bocchetta
sull’apparecchio per
il giardinaggio
Led indicatore di carica della batteria costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
Led indicatore di carica della batteria non
è acceso
L’interruttore di avvio/arresto non è stato disinserito correttamente prima che la batteria è stata inserita
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
Batteria troppo fredda/troppo caldaRisc aldare/raffreddare la batteria
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi-
naggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per
lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosaSostituire la batteria
Bocchetta bloccataRiaprire la bocchetta
L’apparecchio per il giardinaggio si spegneSpegnere l’apparecchio per il giardinaggio e rica-
Montaggio sbagliatovedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchiPulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-
Batteria ricaricabile difettosaSostituire la batteria
La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
Disinserire, attendere 3 secondi prima di accendere di nuovo
per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche
«Indicazioni per la ricarica»
Regolare la velocità più bassa
ricare la batteria se la velocità flusso d’aria si riduce in modo evidente
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
serendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella
presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente,
far controllare la stazione di ricarica presso un
centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch
autorizzato
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 43 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Assistenza clienti e consulenza
impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo o ppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en
het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Nederlands | 43
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi
per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed
elettroniche diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Roterende blazer. Kom met uw handen of voeten
niet in de openingen terwijl het tuingereedschap
loopt.
Houd andere personen op veilige afstand van het
tuingereedschap.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 44 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
44 | Nederlands
Open de beschermdeksel niet en verwijder deze
niet terwijl de motor loopt.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het
tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuingereedschap
reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-bladblazer
niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het netsnoer
beschadigd is.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge
ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransformator.
Bediening
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet heb-
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw
land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten
aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht st aan, o m zek er te s tell en
dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de buurt van
personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Gebruik de machine niet wanneer u moe of ziek bent of on-
der invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Bij slechte weersomstandigheden, in het bijzonder bij op-
komend onweer niet met het tuingereedschap werken.
Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange
broek.
Let erop dat er geen losse kleding in de luchttoevoer naar
binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap alleen met aangebracht
mondstuk.
Let erop dat er geen lang haar in de luchttoevoer naar bin-
nen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat u op een helling altijd stevig staat.
Laat geen vuil in de ventilatieopeningen terechtkomen.
Blaas vuil of bladeren nooit in de richting van personen in
de buurt.
Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap
beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Forceer uzelf niet en zorg ervoor dat u altijd in evenwicht
blijft.
Onderhoud
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
Nee m alti jd de accu u it he t tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren
van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap)
en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 45 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu lek-
ken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig
deze of vervang ze indien nodig.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het product aangegeven spanning. Bij
gebruik van andere accu’s, zoals imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elektrische schok.
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning
moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat
passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
CLICK!
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van
bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Nederlands | 45
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Hoorbaar geluid
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 46 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
46 | Nederlands
Technische gegevens
Accu-bladblazerALB 36 LI
Productnummer
Luchtstroomsnelheid, max.
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Set (met accu)
Accu
Productnummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
Aantal accucellen
Accu
Productnummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
*met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
Li-Ion
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
Li-Ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0–45
kg1,0
Accu-bladblazerALB 36 LI
Isolatieklasse/II
Serienummer
*met o plaadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij-
1,6
ken.
2,8
zie typeplaatje op tuin-
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60335.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
20
2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 91 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 47 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
HandelingsdoelAfbeelding
Tips voor de werkzaamheden6
Onderhoud en reiniging7
Opbergen en vervoeren7
Toebehoren kiezen8
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren
van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap)
en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen nog en-
kele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de
motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt.
Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in nadat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsschakeling. De luchtstroomsnelheid da alt onmiddellijk. De accu
moet worden opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 ° C
Nederlands | 47
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 48 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
48 | Nederlands
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie geeft bij een half of volledig ingedrukte aan/uit-schakelaar gedurende enkele seconden de
oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
LEDCapaciteit
Permanent licht 3 x groen≥ 2/3
Permanent licht 2 x groen≥ 1/3
Permanent licht 1 x groen< 1/3
Knipperlicht 1 x groenReserve
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd
ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Tuingereedschap
start na het inschakelen niet
Tuingereedschap
loopt niet
Tuingereedschap
loopt met onderbrekingen
Sterke trillingen of
geluiden
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
De aan/uit-schakelaar is niet goed bediend voordat de accu in het gereedschap is gestoken
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Interne bekabeling van tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Schakel het gereedschap uit, wacht 3 seconden
en schakel het gereedschap weer in
opladen”
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 49 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Werkduur per acculading te gering
Tuingereedschap
blaast niet
Mondstuk kan niet op
het tuingereedschap
worden gestoken
Accuoplaadindicatie
brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie
brandt niet
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte
tijd
Accu leeg of defectVervang de accu
Mondstuk geblokkeerdMondstuk vrijmaken
Tuingereedschap wordt uitgeschakeldSchakel het tuingereedschap uit en laad de accu
Verkeerde montageZie „Montage”
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het oplaadapparaat
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
Accu defectVervang de accu
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen
voor het opladen”
Lagere snelheid instellen
op als de luchtstroomsnelheid duidelijk minder
wordt
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen,
of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
Nederlands | 49
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 50 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
50 | Dansk
Dansk
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør
dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger
og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen
til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der
kan kvæste tilskuere.
Roterende ventilator. Stik hverken hænder eller
fødder ind i åbningerne, mens haveredskabet kører.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer,
når haveredskabet er i brug.
Hverken åbn eller fjern beskyttelseslåget, mens
motoren går.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når
det arbejder.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedsbriller.
Fjern akkuen, før haveredskabet rengøres, indstilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke akkuløvblæseren ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet er beskadiget.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransformator.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må
betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-
dre mennesker eller deres ejendom.
Fremmede personer eller dyr skal under arbejdet opholde
sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejdsområdet.
I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredjemand.
Brug aldrig haveværktøjet, mens personer, især børn eller
kæledyr, er i nærheden.
Anvend kun haveværktøjet ved dagslys eller godt kunstigt
lys.
Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller syg, har nydt alko-
hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis det er dårligt vejr,
især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Vær opmærksom på, at løst tøj ikke trækkes ind i lufttilførs-
len, da dette kan føre til kvæstelser.
Brug kun haveredskabet med påsat dyse.
Vær opmærksom på, at langt hår ikke trækkes ind i lufttil-
førslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Sørg altid for at stå sikkert på skråt terræn.
Hold alle køleluftåbninger fri for snavs.
Blæs aldrig snavs/løv hen imod personer, der befinder sig
i nærheden.
Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til
mere støj og større vibrationer.
Gå altid – løb aldrig.
Overanstreng dig ikke og sørg altid for at holde ligevægten.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 51 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befugte
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit produkts typeskilt.
Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger, istandsatte
akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser
samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal
passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet,
må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
CLICK!
Dansk | 51
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggre-
gatet øger risikoen for elektrisk stød.
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Hørbar støj
Tilbehør/reservedele
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 52 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
52 | Dansk
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som
f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Akku-løvblæserALB 36 LI
Typenummer
Luftstrømhastighed, maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Set (med akku)
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuceller
Akku
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)
Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
*med ladeaggrega t AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
1,6
2,8
Li-Ion
20
Li-Ion
20
AL 3620 CV
Professional
/II
AL 3640 CV
Professional
Akku-løvblæserALB 36 LI
Tilladt temperaturområde for
opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Serienummer
*med ladeaggrega t AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
°C0–45
kg1,0
/II
se typeskilt på have-
værktøjet
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj er beregnet iht. EN 60335.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 90 dB(A). Usikkerhed K =1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 91 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering og drift
HandlingsmålFig.
Leveringsomfang1
Påsætning af dyse2
Opladning af akku3
Isæt akku3
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 53 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
HandlingsmålFig.
Akku-ladeindikator4
Tænding5
Slukning5
Arbejdsanvisninger6
Vedligeholdelse og rengøring7
Opbevaring og transport7
Valg af tilbehør8
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et par
sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luftstrøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den
igen.
Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart efter hinanden.
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første
ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ionen-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic
Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Luftstrømmens hastighed falder med det samme, akkuen skal oplades.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
Når den grønne LED-lampelyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er
klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen , ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte tempera turområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Dansk | 53
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 54 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
54 | Dansk
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren viser – når start-stop-kontakten er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i nog-
le sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
LEDKapacitet
Konstant lys 3 x grøn≥ 2/3
Konstant lys 2 x grøn≥1/3
Konstant lys 1 x grøn< 1/3
Blinklys 1 x grønReserve
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3cm over jorden under arbejdet.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sammen.
Fejlsøgning
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveredskabet starter ikke, når det tændes
Haveværktøj kører ik-keAkkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
Haveværktøj kører i
intervaller
For stor vibration/støj
Arbejdsvarighed pr.
akkuladning for lille
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Start-/stopkontakten blev ikke slukket rigtigt, før
batteriet blev sat i
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i
kort tid
Akku er tom eller defektSkift akkuen
Sluk for redskabet, vent i 3 sekunder og tænd så
for det igen
ning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
Lavere hastigheder indstilles
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 55 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveredskab blæser
ikke
Dyse kan ikke anbringes på haveredskab
Akku-kontrollampe
lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator
lyser ikke
Dyse er blokeretAfbloker dyse
Haveredskabet slukkerSluk for haveredskabet og lad akkuen, hvis luft-
strømmens hastighed er betydeligt lavere
Forkert monteringse „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Akku defektSkift akkuen
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) iSæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defektKontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggrega-
tet blive kontrolleret af en autoriseret servicecen-
ter for Bosch-el-værktøj
Svenska | 55
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess
korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för
senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 56 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
56 | Svenska
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Roterande fläkt. Se till att du inte för händerna
och fötterna mot öppningarna när trädgårdsredskapet är igång.
Se till att andra personer finns på säkert avstånd
från trädgårdsredskapet.
Öppna inte eller ta inte tar bort skyddshöljet när
motorn är igång.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från trädgårdsredskapet när det är igång.
Bär hörselskydd.
Bär skyddsglasögon.
Ta bort batteriet före rengöring och inställning av
trädgårdsredskapet eller om det för en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa lövblåsaren i regn och
låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om nätsladden är skadad.
vakas av en ansvarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
När trädgårdsredskapet används får inga andra personer
eller djur uppehålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatören ansvarar för främmande person.
Använd aldrig trädgårdsredskapet när personer, speciellt
då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Använd trädgårdsredskapet endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte maskinen när du är trött eller om du är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd inte trädgårdsmaskiner i dåligt väder, särskilt inte
när det finns risk för åska.
Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa
byxor.
Se till att löst hängande kläder inte dras in i luftintaget
eftersom detta kan leda till personskada.
Använd trädgårdsredskapet endast med monterat mun-
stycke.
Se till att långt hår inte dras in i luftintaget eftersom detta
kan leda till personskada.
Se till att du på slutning står stadigt.
Håll alla kylluftsöppningar rena.
Blås aldrig smuts/löv mot personer som står i närheten.
Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
Överansträng dig inte och håll alltid balansen.
Service
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-
Användning
Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det
förvaras oåtkomligt för barn.
Trädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som sakn ar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-
dulen
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt
före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för personskada.
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 57 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och väta
föremål i närheten. Kontrollera berörda delar. Rengör
eller byt ut dem vid behov.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch. På
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Använd endast originalbatterier från Bosch med den
spänning som anges på produktens typskylt. Om andra
batterier används, t.ex. kopierade batterier, renoverade
batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk
för att batteriet exploderar och orsakar person- och
sakskador.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.
Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller
som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för
säker hantering. Undantag görs om personen övervakas av en ansvarig person som även kan undervisa i laddarens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
CLICK!
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets
spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och
trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Svenska | 57
Bär skyddshandskar
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Hörbart ljud
Tillbehör/reservdelar
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 58 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
58 | Svenska
Tekniska data
Sladdlös lövblåsareALB 36 LI
Produktnummer
Luftströmmens hastighet, max.
Vikt enligt EPTA-Procedure
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att de nna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 uppfyller
20
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 91 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
2000/14/EG) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering och drift
HandlingsmålFigur
Leveransen omfattar1
Sätt på munstycket2
Batteriets laddning3
Insättning av batteri3
/II
se dataskylten på
trädgårdsredskapet
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 59 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
HandlingsmålFigur
Batteriets laddningsindikering 4
Inkoppling5
Urkoppling5
Arbetsanvisningar6
Underhåll och rengöring7
Lagring och transport7
Välj tillbehör8
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Driftstart
För din säkerhet
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt
före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för personskada.
Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några sek-
under (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan
den åter kopplas på.
Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd
kopplas på och från.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat stängs
trädgårdsredskapet av genom en skyddskrets: Luftflödet
minskar vilket innebär att batteriet måste laddas.
Tryck inte på strömställaren efter det trädgårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen
är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller
överskrider 45 °C
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att batterimo-
dulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
Svenska | 59
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 60 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
60 | Svenska
snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator har tre gröna lysdioder som vid
halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från för några sekunder visar batteriets laddningstillstånd.
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken.
Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskapet
startar inte efter
inkoppling
Trädgårdsredskapet
fungerar inte
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Kraftiga vibrationer/
buller
För kort funktionstid
per batteriladdning
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Strömbrytaren var inte avstängd när batteriet
stacks in
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ anvisningarna
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapets inre kablar defektaUppsök kundservicen
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte använts eller
endast helt kort
Batteriet tomt eller defektErsätt batterimodulen
Stäng av maskinen och vänta 3 sekunder innan du
startar den igen
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvisningar för laddning”
Inställning av lägre hastighet
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 61 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskap
blåser inte längre
Munstycket kan inte
sättas på trädgårdsredskapet
Laddningsindikatorn
lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Laddningsindikeringen lyser inte
Munstycket igentäpptRengör munstycket
Trädgårdsredskapet stängs avStäng av trädgårdsredskapet och ladda batteriet
om lufthastigheten minskar avsevärt
Felaktig monteringse ”Montering”
Batterimodulen inte (korrekt) insattSätt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov
Batteriet är defektErsätt batterimodulen
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) koppladAnslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defektKontrollera nätspänningen, låt vid behov en auk-
toriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg
kontrollera laddaren
Norsk | 61
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør
deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 62 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
62 | Norsk
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Roterende vifte. Hender og føtter må ikke berøre
åpningene når hageredskapet går.
Pass ved andre personer på sikker avstand til hageredskapet.
Verken åpne eller fjern vernedekselet mens motoren går.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hageredskapet mens du arbeider.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar
hageredskapet stå uten oppsyn ett øyeblikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke batteriløvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømledningen er
skadet.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
hageredskapet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
I løpet av driften må det ikke oppholde seg andre personer
eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor
tredje personer innenfor arbeidsområdet.
Bruk aldri hageredskapet når det oppholder seg personer,
særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
Bruk hageredskapet kun i dagslys eller godt kunstig lys.
Ikke bruk maskinen når du er trett, syk eller påvir ket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Du må ikke arbeide med hageredskapet i dårlig vær, spesi-
elt når det trekker opp til torden.
Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser.
Pass på at løstsittende klær ikke trekkes inn i lufttilførse-
len, for dette kan føre til skader.
Bruk hageredskapet kun med påsatt dyse.
Pass på at langt hår ikke trekkes inn i lufttilførselen, for det-
te kan føre til skader.
Pass på å stå stødig på skrå flater.
Hold alle kjøleluftåpningene fri for smuss.
Blås aldri smuss/løv i retning av personer som står i nærhe-
ten.
Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
Ikke overanstreng deg og hold alltid balansen.
Vedlikehold
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar
hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
Dette hageredskapet er ik ke b ereg net til å bru kes a v pe rso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller
får ins trukser om b ruken av en p erson som er ansvarlig f or
deres sikkerhet.
Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verk tøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryte ren ved en
feiltagelse.
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 63 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som fukter
gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Ren-
gjør disse eller bytt dem eventuelt ut.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produk-
tet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til produktet. Ved bruk av
andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det far e for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med ladeapparatet.
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
CLICK!
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker
risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier
som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispenningen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hageavfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
*med lade apparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan va riere.
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Hørbar støy
Tilbehør/reservedeler
km/h250
kg
kg
Norsk | 63
3 600 HA0 4..
1,6
2,8
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 64 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
64 | Norsk
Batteri-løvblåserALB 36 LI
Oppladbart batteriLi-ioner
Produktnummer
Nominell spenning
Kapasitet
Ladetid (utladet batteri)
Antall battericeller
Oppladbart batteri
Produktnummer
Nominell spenning
Kapasitet
Ladetid (utladet batteri)
Antall battericeller
Ladeapparat
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
20
Li-ioner
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
Produktnummer
Ladestrøm
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
Godkjent ladetemperaturområde
°C0–45
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
kg0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
Produktnummer
Ladestrøm
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
Godkjent ladetemperaturområde
°C0–45
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Serienummer
kg1,0
/II
se typeskiltet på
hageredskapet
*med lade apparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan va riere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60335.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 90 dB(A).
Usikkerhet K =1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 91 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Produktkategori: 34
Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montering og drift
Mål for aktivitetenBilde
Leveranseomfang1
Påsetting av dysen2
Opplading av batteriet3
Innsetting av batteriet3
Batteri-ladeindikator4
Innkopling5
Utkopling5
Arbeidshenvisninger6
Vedlikehold og rengjøring7
Oppbevaring og transport7
Valg av tilbehør8
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 65 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Igangsetting
For din egen sikkerhet
Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.
Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder etter ut-
koplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren
fortsatt gå før du slår den på igjen.
Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» beskyttet mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles hageredskapet ved en beskyttelseskobling. Luftstrømmens hastighet reduseres straks, batteriet må lades opp.
Trykk etter automatisk utkobling av hageredskapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer
at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til
hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
Norsk | 65
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 66 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
66 | Norsk
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladea pparate t bli varmt . Dette er ik ke farlig og er ikke teg n på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved halvveis eller helt
inntrykket på-/av-bryter batteriets ladetilstand i noen sekunder og består av 3 grønne LED.
LEDKapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn≥ 2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn≥1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn< 1/3
Blinklys 1 x grønnReserve
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbeider.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materialer.
Feilsøking
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hageredskapet starter ikke etter innkoblingen
Hageredskapet går
ikke
Hageredskapet går
rykkvis
Sterke vibrasjoner/
lyder
Arbeidsvarigheten
pr. batteriopplading
er for liten
Hageredskapet blåser ikke
Dysen kan ikke settes
på hageredskapet
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
På-/av-bryteren ble ikke slått av riktig før batteriet
ble satt inn
Utladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er de-
fekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort
tid
Tomt eller defekt batteriSkift ut batteriet
Dysen er blokkertFrigjør dysen
Hageredskap kobles utSlå av hageredskapet og lad opp batteriet når luft-
Gal monteringse «Montering»
Slå det av, vent i 3 sekunder før du slå det på igjen
lading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner
om opplading»
Still inn lav hastighet
strømmens hastighet blir vesentlig lavere
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 67 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
SymptomerMulig årsakUtbedring
Batteri-ladeindikator
lyser kontinuerlig
Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindikator
lyser ikke
Batteriet er ikke satt (riktig) innSett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik-
tig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de-
fekt
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for
Bosch-elektroverktøy
Suomi | 67
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om
gamle elektriske og elektroniske maskiner og
iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet
eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loitolla aukoista puutarhalaitteen käydessä.
Varmista, että muut ihmiset ovat turvallisen välimatkan päässä puutarhalaitteesta.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 68 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
68 | Suomi
Älä avaa tai poista suojakantta moottorin käydessä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalaitteeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä kuulonsuojainta.
Käytä suojalaseja.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät puutarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman
valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkulehtipuhallinta ulos sateeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai sairas tahi alkoholin,
Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja.
Varmista, että imuilma ei vedä väljiä vaatteita sisään lait-
teeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä puutarhalaitetta ainoastaan asennetulla suuttimella.
Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä hiuksia sisään laittee-
seen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Varmista aina varma kulku kaltevissa pinnoissa.
Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.
Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähellä seisovan henkilön
suuntaan.
Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
Älä rasita itseäsi liikaa ja pysyttele aina tasapainossa.
Huolto
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutarhalaitteen kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Käytön aikana ei ympäristössä 3 m säteellä saa olla muita
ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoliseen
henkilöön nähden.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä
keinovalossa.
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 69 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kostuttaa
viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat. Puhdista tai
vaihda ne tarvittaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
vastaa tuotteesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita
akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstetty jä akkuja tai
vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on ole-
massa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
CLICK!
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-
tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun
jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännitteeseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympär istössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
latauslaitteen kanssa.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten
esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhaltamalla.
Tekniset tiedot
AkkulehtipuhallinALB 36 LI
Tuotenumero
Ilmavirran nopeus, maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
*latau slaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yk-
sittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Kuuluva ääni
Lisälaitteet/varaosat
km/h250
Suomi | 69
3 600 HA0 4..
kg
kg
2 607 336 107
V=36
1,6
2,8
Li-ioni
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 70 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
70 | Suomi
AkkulehtipuhallinALB 36 LI
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)
Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)
Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Sarjanumero
*latau slaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yk-
sittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Ah2,6
min95
20
Li-ioni
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0–45
kg0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0–45
kg1,0
/II
katso sarjanumero
puutarhalaitteen
tyyppikilvestä
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 90 dB(A). Epävarmuus K = 1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY
määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 91 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen muuta-
man sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyöriä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräkkäin.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 71 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tu lee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litium-ioniakun syväpurkaus on estetty ”elektronisella kennojen suojauksella (ECP)”. Jos akku on päässyt purkautumaan,
suojakytkin kytkee puutarhalaitteen pois päältä: Ilmavirran
nopeus heikkenee välittömästi, akku on ladattava.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutarhalaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 ° C tai yli 45 ° C
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Suomi | 71
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalonvilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
AL 3620 CV
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 72 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
72 | Suomi
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö osoittaa, kokonaan tai puoleen väliin painetulla käynnistyskytkimellä, muutaman sekunnin ajan
akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
LEDKapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti< 1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LEDVaralla
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana.
Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Puutarhalaite ei käynnisty päälle kytkemisen jälkeen
Puutarhalaite ei toimi Akun on purkautunutLataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Puutarhalaite käy katkonaisesti
Voimakas värinä/
melu
Toiminta-aika akun
latausta kohti on liian
lyhyt
Puutarhalaite ei puhalla
Suutinta ei pysty kiinnittämään puutarhalaitteeseen
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi
Lataus ei ole mahdollinen
Virtakytkintä ei ole kytketty oikein pois päältä ennen akun liittämistä laitteeseen
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaite on viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vikaHakeudu asiakaspalveluun
Käynnistyskytkin viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain hetkellisesti
Akku on tyhjä tai viallinenVaihda akku uuteen
Suutin on tukossaPuhdista suutin
Puutarhakone kytkeytyy päältäKytke puutarhalaite pois päältä ja lataa akku, jos il-
Väärin asennettukatso Asennus ja käyttö
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Asenna akku latauslaitteeseen oikein
Akun kosketuspinnat ovat likaisiaPuhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinenVaihda akku uuteen
Kytke laite päältä, odota 3 sekuntia ja kytke laite
uudelleen päälle
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjeita”
Säädä nopeutta pienemmälle
mavirran nopeus heikkenee huomattavasti
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 73 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Akun latauksen merkkivalo ei syty
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
lon tarkistaa latauslaite
Eλληνικά | 73
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali
ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa Kuljetus.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη
σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε
διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε
μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα
κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα
σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε τα
χέρια σας και τα πόδια σας στα διάφορα ανοίγματα
όταν το μηχάνημα κήπου εργάζεται.
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να
βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε το καπάκι όταν
εργάζεστε.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε
ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν
αυτό εργάζεται.
Να φοράτε ωτασπίδες.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 74 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
74 | Eλληνικά
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε
εργασίες καθαρισμού αι ρύθμισης στο μηχάνημα
κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε
ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει και να μην αφήνετε
το φυσητήρα φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο στη
βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή όταν έχει
υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς
χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν
μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν
το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να
περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να
διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο
στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις,
εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά
τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως
πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι
δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή
ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί δεν επιτρέπεται να
παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην
περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν
παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα κήπου όσο
παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια
ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένος/κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή όταν
βρίσκεστε υπό την επιρροή αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή
φαρμάκων.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου υπό δυσμενείς
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε
πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν φαρδιά ρούχα από τον
εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου μόνο με
τοποθετημένο το ακροφύσιο.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν μακριά μαλλιά από τον
εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές επιφάνειες φροντίζετε να
πατάτε ασφαλώς.
Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε καθαρά όλα τα
ανοίγματα ψύξης.
Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα φύλλα με κατεύθυνση
προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μ ηχάνημα κήπου.
Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν
αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και
προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.
Να μην κουράζεστε υπερβολικά και να διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας.
Συντήρηση
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το
μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας
να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα
εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το
μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό
είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από
συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 75 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα
υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να
ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του
δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και
επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος
μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να εκρεύσουν
υγρά και να υγράνουν τα γειτονικά αντικείμενα. Να
ελέγχετε τα σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα
εξαρτήματα αυτά και, αν χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες από την
Bosch με τάση αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή του προϊόντος σας. Η χρήση άλλων
μπαταριών, π. χ. απομιμήσεων, μεταποιημένων μπαταριών ή
μπαταριών από άλλους κατασκευαστές συνεπάγεται κίνδυνο
τραυματισμών και υλικών ζημιών από μπαταρίες που μπορεί
να εκραγούν.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από 0 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην
αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το
φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το
φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με
γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων
σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών ικανοτήτων ή
λόγω απειρίας ή γνώσεων δεν είναι σε θέση να
χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν αυτόν το φορτιστή, εκτός αν
επιτηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο
πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού
και τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση
και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να
αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η
σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και
ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
ΣύμβολοΣημασία
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosc h ή
μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα
της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει
στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Διαφορετικά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
CLICK!
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια
αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού,
κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Eλληνικά | 75
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Αισθητός ήχος
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 76 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
76 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίαςALB 36 LI
Αριθμός ευρετηρίου
Ταχύτητα ρεύματος αέρα,
μέγιστη
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Σετ (με μπαταρία)
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
*με φορτι στή AL 3620 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικ οί χαρακτηρισμοί
ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να δι αφέρουν.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
Ιόντων λιθίου
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
Ιόντων λιθίου
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 –45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίαςALB 36 LI
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
°C0 –45
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg1,0
Κατηγορία μόνωσης
Αριθμός σειράς
1,6
2,8
*με φορτ ιστή AL 3620 CV Professional
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικ οί χαρακτηρισμοί
ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης θορύβου εξακριβωθήκαν κατά EN 60335.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
20
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB (A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 90 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
20
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα με τις
διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK,
2006/42/EK, 2000/14/EK.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
91 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας
σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 34
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
/II
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
/II
βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 77 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειαςΕικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας1
Τοποθέτηση ακροφυσίου2
Φόρτιση μπαταρίας3
Τοποθέτηση της μπαταρίας3
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 4
Θέση σε λειτουργία5
Θέση εκτός λειτουργίας5
Υποδείξεις εργασίας6
Συντήρηση και καθαρισμός7
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά7
Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων8
Εκκίνηση
Η διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία από μια ενδεχόμενη ολοσχερή εκφόρτωση. Όταν η
μπαταρία αδειάσει μια προστατευτική διάταξη θέτει το
μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας. Η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα μειώνεται αμέσως και η μπαταρία πρέπει να
επαναφορτιστεί.
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως
φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με
άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Για την ασφάλειά σας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση,
αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να τ ο
μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα κήπου
συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη
(υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να
σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου
πάλι σε λειτουργία.
Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε
λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων
στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός
σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία
στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας
η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
μεταξύ 0 ° C και 45 ° C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια
ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή.
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης
περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται
συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2
δευτερολέπτων περίπου.
Eλληνικά | 77
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 78 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
78 | Eλληνικά
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της
πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για
λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη
από 0 ° C ή υψηλότερη από 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου
σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C – 45 °C. Μόλις επιτευχθεί
πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής
μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της
εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία
ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η
κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι
ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς
διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο
φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη
θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 ° C η μπαταρία
ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη
θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα
θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία
βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση
αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνει, όταν ο
διακόπτης ON/OFF είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος, για
λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και
αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους.
ΦωτοδίοδοςΧωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο≥ 2/3
Διαρκές φως 2 x Πράσινο≥1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο< 1/3
Αναβοσβήνον φως 1 x ΠράσινοΕφεδρεία
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε περίπου
3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου
δεν ξεκινά μετά τη
θέση του σε
λειτουργία
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Ο διακόπτης ON/OFF δεν είχε τεθεί σωστά στη
θέση OFF πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
Θέστε το εκτός λειτουργίας, περιμένετε 3
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θέστε το πάλι σε
λειτουργία
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 79 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου
δεν λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου
κάνει διακοπές
Ισχυροί κραδασμοί/
θόρυβοι
Ελάχιστη διάρκεια
εργασία ανά φόρτιση
μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου
δε φυσά
Δεν μπορείτε να
τοποθετήσετε το
ακροφύσιο επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας ανάβει
διαρκώς
Ανέφικτη φόρτιση
Η ένδειξη μπαταρίας
δεν ανάβει
Άδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFFΑπευθυνθείτε στο Service
Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό ή
χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιοΞεμπλοκάρετε το ακροφύσιο
Το μηχάνημα κήπου διακόπτει τη λειτουργία τουΘέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και,
Εσφαλμένη συναρμολόγησηβλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά)Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή
Λερωμένες επαφές μπαταρίαςΚαθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π. χ. τοπο-
Χαλασμένη μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
υποδείξεις φόρτισης
κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε επίσης και
«Υποδείξεις για τη φόρτιση»
Ρυθμίστε χαμηλότερη ταχύτητα
όταν η ταχύτητα του ρεύματος αέρα χαμηλώσει
αισθητά, φορτίστε την μπαταρία
θετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές
αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί,
αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε
το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
Eλληνικά | 79
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε
το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 80 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
80 | Türkçe
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açıklaması
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE
οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο
«Μεταφορά».
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa
savrulabilicek yabancı cisimler tarafından
yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Dönen fan. Bahçe aleti çalışırken ellerinizi ve
ayaklarınızı deliklere yaklaştırmayın.
Başkalarının bahçe aletinden güvenli bir uzaklıkta
bulunmasına dikkat edin.
Motor çalışırken koruyucu kapağı açmayın veya
çıkarmayın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle
aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Koruyucu kulaklık kullanın.
Koruyucu gözlük kullanın.
Bahçe aletini temizlemeye başlamadan, aletin
kendinde bir ayarlama işlemine başlamadan önce
ve aleti kısa süre denetiminiz dışında bırakmadan
önce aküyü çıkarın.
Yağmur altında çalışmayın ve akülü yaprak üfleme
makinesini yağmur altında bırakmayın.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikat! Aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. Bahçe aletinin
usulüne uygun olarak kullanımını ve kumanda
elemanlarının işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanım
kılavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde
saklayın.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Şebeke bağlantı kablosu hasarlı ise şarj cihazını
kullanmayın.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet tranformatörü ile
donatılmıştır.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 81 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kullanım
Çocukların veya bu talimatı okumamış kişilerin bahçe
aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
güvenlik yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti kullanma
yaşını kısıtlamaktadır. Kullanım dışındaki bahçe aletini
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kısıtlı, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler
(çocuklar dahil) tarafında n kullanılmaya uygun değildir. Bu
kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasıl
kullanılacağı hakkında talimat alarak kullanabilirler.
Çocukların bahçe aleti ile oynamamasına dikkat
edilmelidir.
Bu aleti kullananlar başkalarının başına gelebilecek
kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
Aletle çalışırken 3 metrelik bir daire içinde başkaları ve
evcil hayvanlar bulunmamalıdır. Aleti kullanan çalışma
alanını üçüncü kişilere karşı korumaktan sorumludur.
Yakınınızda başkaları, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken bahçe aletini hiçbir zaman çalıştırmayın.
Bahçe aletini sadece gün ışığında veya iyi aydınlatma
koşullarında kullanın.
Yorgunsanız, hastasanız veya alkol, hap veya ilaç ların etkisi
altındaysanız aleti kullanmayın.
Kötü hava koşullarında, özellikle fırtınalı veya sağanak
yağışlı havalarda bahçe aleti ile çalışmayın.
Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık sandaletlerle
kullanmayın. Sağlam iş ayakkabıları ve uzun pantolon
kullanın.
Bol giysilerin hava girişi tarafından çekilmemesine dikkat
edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Bahçe aletini sadece meme takılı durumda çalıştırın.
Uzun saçların hava girişi tarafından çekilmemesine dikkat
edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Meyilli alanlarda çalışırken duruşununuz ve adımlarınızın
güvenli olmasına dikkat edin.
Bütün soğutma havası deliklerini temiz tutun.
Kirleri ve yaprakları hiçbir zaman yakınınızda bulunan
kişilere doğru üfletmeyin.
Alette bir değişiklik yapmayın. Müsaade edilmeyen
değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden
olabilir.
Her zaman sakin çalışın, acele etmeyin.
Kendinizi aşırı ölçüde zorlamayın ve her zaman dengenizi
koruyun.
Bakım
Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasını sağlayın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti
nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü
bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları
arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara veya yangınlara
neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa
gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Şarj cihazlarında daima üretici tarafından tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihazında farklı bir akü şarj edildiğinde yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
Arızalı akülerde sızıntı olabilir ve bu sızıntı çevreye
yayılabilir. Lütfen ilgili parçaları kontrol edin. Üzerinde
sıvı olan parçaları temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
Sadece aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime
sahip orijinal Bosch aküleri kullanın. Örneğin ta klitler,
değiştirilmiş aküler veya yabancı marka aküler gibi başka
akülerin kullanılması durumunda yaralanma tehlikesi veya
akünün patlaması nedeniyle maddi hasar tehlikesi oluşur.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.
Aküyü 0– 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Türkçe | 81
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin
sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe,
suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi
vardır.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 82 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
82 | Türkçe
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri
içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin.
Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine
uygun olmalıdır. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi
ortaya çıkar.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını
kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece
orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın
tehlikesi doğurur.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı
ile oynamasını önleyebilirsiniz.
Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj
cihazını güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan
çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazını sorumlu bir kişinin
gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi
takdirde hatalı kullanım ve ya yaralanma tehlikesi ortaya
çıkar.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
SembolAnlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
CLICK!
İşitilebilir gürültü
Aksesuar/Yedek parçalar
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti, yaprakların ve örneğin çim, dallar ve çam
iğneleri gibi bahçe atıklarının üflenerek toplanması için
tasarlanmıştır.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesiALB 36 LI
Ürün kodu
Hava akımı hızı, maks.
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Set (akü ile birlikte)
Akü
Ürün kodu
Anma gerilimi
Kapasitesi
Şarj süresi (akü boş durumda)
Akü hücrelerinin sayısı
Akü
Ürün kodu
Anma gerilimi
Kapasitesi
Şarj süresi (akü boş durumda)
Akü hücrelerinin sayısı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı
Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek
tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
dak95
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
dak95
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 –45
kg0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
1,6
2,8
Li-Ionen
20
Li-Ionen
20
AL 3620 CV
Professional
/II
AL 3640 CV
Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 83 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Türkçe | 83
Akülü yaprak üfleme makinesiALB 36 LI
Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
Seri numarası
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek
tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
°C0 –45
kg1,0
/II
bahçe aletindeki tip
etiketine bakın
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü ölçüm değerleri EN 60335’e göredir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 78 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
90 dB(A). Tolerans K =1 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
tolerans K, EN 60335 uyarınca:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve
h
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca
EN 60335.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
91 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca.
Ürün kategorisi: 34
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT,
2000/14/AT):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Akünün yerleştirilmesi3
Akü şarj göstergesi 4
Açma5
Kapama5
Çalışırken dikkat edilecek hususlar6
Bakım ve temizlik7
Saklama ve nakliye7
Aksesuar seçimi8
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti
nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü
bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Bahçe aleti kapandıktan sonra da birkaç saniye serbest
dönüşte hareket eder (hava akımının sürmesi
nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce motorun tam
olarak durmasını bekleyin.
Bahçe aletini arka arkaya açıp kapatmayın.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V
işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup,
bu sistem akünün sadece 0 ° C – 45 ° C dereceler arasında
şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protect ion
(ECP)/Elektronik Hücre koruması (EHK)” sistemi ile
korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti bir koruyucu
devre üzerinden durdurulur: Hava akış hızı (debi) hemen
düşer ve akünün şarj edilmesi gerekir.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan
sonra açma/kapama şalterine basmaya
devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına
yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 84 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
84 | Türkçe
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı
olarak kalır.
Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü
şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Hızlı şarj işlemi
AL 3640 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile
bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED
kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj
edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık
5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık
aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanması akünün tam olarak
şarj edildiğini bildirir.
Ayr ıca ak ünün tam ol arak şarj o lduğu yakla şık 2 saniy elik sesli
sinyalle de bildirilir.
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir.
Akü takılı değilken yeşil LED göstergesinin sürekli yanması,
fişin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır
olduğunu bildirir.
Akü sıcaklığı 0 °C altında veya 45 °C üstünde
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, kırmızı LED
göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı mümkün değildir
(Bakınız: bölüm “Hata arama”).
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling)
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki
akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 ° C üzerinde
ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır.
Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya
fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi açma/kapama şalteri yarı yarıya
veya tam basılı iken bir saniye süre ile akünün şarj durumunu
gösterir ve 3 yeşil LED’ten oluşur.
LEDKapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil≥ 2/3
Sürekli ışık 2 x yeşil≥1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil< 1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşilRezerve
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Çalışırken bahçe aletini zeminden yaklaşık 3 cm yukarıda
tutun.
Kızgın, yanıcı veya patlayıcı malzemeleri üfletmeyin.
Kırmızı LED göstergesinin sürekli yanması, akü sıcaklığının
0 ° C – 45 °C arasındaki hızlı şarj sıcaklığı dışında olduğunu
bildirir. Müsaade edilen sıcaklığa erişilince şarj cihazı
otomatik olarak hızlı şarj konumuna geçer.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 85 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hata arama
Hata göstergesiOlası nedenGiderilme yolu
Açıldıktan sonra
bahçe aleti çalışmıyor
Bahçe aleti
çalışmıyor
Bahçe aleti kesintili
olarak çalışıyor
Aşırı titreşim ve
gürültü var
Bir akü şarjı ile
çalışma süresi çok
kısa
Bahçe aleti üfleme
yapmıyor
Meme bahçe aletine
takılamıyor
Akü şarj göstergesi
sürekli yanıyor
Şarj işlemi mümkün
değil
Akü şarj göstergesi
yanmıyor
Batarya takılmadan önce açma/kapama şalteri
doğru olarak kapatılmamış
Akü boşalmış durumdaAküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın
Akü çok soğuk veya çok sıcakAküyü ısıtın veya soğutun
Bahçe aleti arızalıMüşteri servisine başvurun
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var Müşteri servisine başvurun
Açma/kapama şalteri arızalıMüşteri servisine başvurun
Bahçe aleti arızalıMüşteri servisine başvurun
Akü uzun süre kullanılmamış veya sadece kısa
süre kullanılmış
Akü boş veya arızalıAküyü yenileyin
Meme kapalıMemeyi açın
Bahçe aleti kapanıyorHava akış hızı (debi) belirgin ölçüde düşüyorsa
Yanlış montajBakınız: “Montaj”
Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak
yerleştirilmemiş
Akü kontakları kirliAkü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç
Akü arızalıAküyü yenileyin
Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru
takılı değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalıŞebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
Aleti kapatın, 3 saniye bekleyin ve sonra tekrar
açın
Aküyü tam olarak şarj edin, bakınız: “Şarj cihazları
için güvenlik talimatı”
Daha düşük hız ayarlayın
bahçe aletini kapatın ve aküyü şarj edin
Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin
kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takın
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir
serviste kontrol ettirin
Türkçe | 85
Müşteri hizmeti ve uygulama
danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe
aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belir tiniz.
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi
paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
biçimde tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel
çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli
aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca
arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış
aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve
açıklamalara uyun.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 87 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Polski
Polski | 87
Nie używać ładowarki, jeżeli jej przewód si eciowy
jest uszkodzony.
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać.
Należy zapoznać się z elementami sterującymi i
prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję
eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać
w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy pr zeczytać
niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywając e
w pobliżu, nie zostały skaleczone przez
odrzucone podczas pracy ciała obce.
Dmuchawa obrotowa. W czasie pracy narzędzia
ogrodowego nie wolno wkładać rąk ani nóg do
otworów.
Należy uważać na to, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
narzędzia ogrodowego.
Nie wolno otwierać ani zdejmować pokrywy
ochronnej podczas pracy silnika.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia
ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej
odległości od niego.
Należy nosić środki ochrony słuchu.
Należy stosować okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia narzędzia
ogrodowego, zmiany nastaw na urządzeniu lub
przed pozostawieniem narzędzia nawet przez
krótki czas bez nadzoru, należy z niego wyjąć
akumulator.
Nie wolno stosować dmuchawy do liści w czasie
deszczu i pozostawiać jej na zewnątrz w czasie
deszczu.
Ładowarkę należy stosować tylko w suchych
pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w transformator
bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić
uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy,
ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi.
Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechow ywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone
fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez
osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której
znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje
dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie
ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły
się one nim bawić.
Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i
mieniu, wyrządzone innym osobom.
Podczas pracy urządzenia w jego obrębie, w odległości
3 metrów nie mogą znajdować się żadne osoby postronne
i zwierzęta. Osoba obsługująca urządzenie
odpowiedzialna jest za osoby trzecie znajdujące się w
pobliżu.
Nie wolno nigdy użytkować narzędzia ogrodowego, jeżeli w
bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, w
szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
Narzędzie ogrodowe można użytkować tylko przy świetle
dziennym lub przy bardzo dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie należy używać maszyny, gdy jest się zmęczonym lub
gdy jest się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw.
Przy niesprzyjających warunkach atmosferycznych, w
szczególności w przypadku zbliżającej się burzy nie należy
użytkować narzędzia ogrodowego.
Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani w
odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać
stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
Należy zwrócić uwagę, aby luźne części ubrania nie zostały
wciągnięte do wlotu powietrza dmuchawy, gdyż mogłoby
to spowodować obrażenia ciała.
Narzędzie ogrodowe wolno użytkować tylko z
zamocowaną dyszą.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 88 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
88 | Polski
Należy zwrócić uwagę, aby do wlotu powietrza dmuchawy
nie dostały się długie włosy użytkownika, gdyż mogłoby to
doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Na pochyłych powierzchniach należy pracować ostrożnie,
aby nie stracić równowagi.
Wszystkie otwory wentylacyjne muszą być wolne od
zanieczyszczeń.
Nie wolno zdmuchiwać zanieczyszczeń i liści w kierunku
znajdujących się w pobliżu osób.
Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na narzędziu
ogrodowym. Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć
na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a
także zwiększyć szumy i wibracje.
Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie wolno w
żadnym wypadku biec.
Nie należy przeceniać swoich możliwości i zawsze dbać o
zachowanie równowagi.
Konserwacja
Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i
śruby są mocno dokręcone.
Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia
się z akumulatorem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym
(np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp),
jak również przed przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/
wyłącznika grozi skaleczeniem.
Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może
stać się przyczyną wypadków.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować oparzenia lub
doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się
z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.
Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować
oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia
się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może
spowodować zagrożenie pożarowe.
W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść do
wycieku elektrolitu i zamoczenia przedmiotów
znajdujących się w jego bezpośrednim sąsiedztwie.
Sprawdzić elementy narażone na ryzyko zamoczenia.
Osuszyć zamoczone części lub wymienić je w razie
potrzeby.
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
firmy Bosch, o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej nabytego wyrobu. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub
akumulatorów innych producentów może stać się
przyczyną skaleczeń lub powstania szkód materialnych
spowodowanych przez eksplozję akumulatora.
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 ° C. Nie wolno pozostawiać
akumulatora np. latem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe
wbudowane w wyroby firmy Bosch. Napięcie
akumulatora musi być zgodne z napięciem ładowania
akumulatora ładowarki. W przeciwnym wypadku istnieje
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 89 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona
wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają
ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w
sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania
istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły ładowarką.
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby
obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać
ładowarki bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone, a także może
dojść do obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu
użytkowaniu elektronarzędzia.
SymbolZnaczenie
Należy nosić rękawice ochronne
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
CLICK!
Słyszalny dźwięk
Osprzęt/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do zdmuchiwania w
jedno miejsce liści i odpadów ogrodowych, takich jak na
przykład skoszona trawa, gałązki lub igły z drzew iglastych.
Dane techniczne
Akumulatorowa dmuchawa do liściALB 36 LI
Numer katalogowy
Prędkość przepływu
powietrza, maks.
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Zestaw (z akumulatorem)
Akumulator
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Pojemność
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)
Liczba ogniw akumulatora
Akumulator
Numer katalogowy
Napięcie znamionowe
Pojemność
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)
Liczba ogniw akumulatora
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowaniaA (amper)4,0
*z ładow arką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych
modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Polski | 89
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
litowo-jonowy
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
litowo-jonowy
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A (amper)2,0
°C0 –45
kg0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
1,6
2,8
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
20
20
/II
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 90 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
90 | Polski
Akumulatorowa dmuchawa do liściALB 36 LI
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Numer seryjny
*z ładow arką AL 3620 CV Professional
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych
modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
°C0 –45
kg1,0
/II
zob tabliczkę znamionową
na narzędziu ogrodowym
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60335.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia
akustycznego 78 dB (A); poziom mocy akustycznej 90 dB(A).
Niepewność pomiaru K =1 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60335 wynoszą:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE,
2000/14/WE.
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej
91 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym
(np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp),
jak również przed przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego
akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/
wyłącznika grozi skaleczeniem.
Narzędzie ogrodowe pracuje jeszcze przez pewien czas
po jego wyłączeniu (ciągły nadmuch powietrza). Przed
powtórnym włączeniem należy odczekać, aż motor
przestanie pracować.
Nie wolno ponownie włączać narzędzia ogrodowego
natychmiast po jego wyłączeniu.
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana
jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym
akumulatora litowo-jonowego.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej
ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć
do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który
dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym
między 0 ° C i 45 ° C. W ten sposób zagwarantowana jest
długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie
najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 91 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic
Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest
zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy
rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia
ogrodowego wyłącza je. Dochodzi do natychmiastowego
spadku prędkości przepływu powietrza; akumulator wymaga
naładowania.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia
ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Ciągłezielone światło wskaźnika LED oznacza, że
akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał
dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie
akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i
rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłezielone światło wskaźnika LED bez wsadzonego
akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w
gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub
przekraczająca 45 ° C
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki
ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora
do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne
rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny
dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i
napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza
tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez
cały czas przechowywania w ładowarce.
Szybkie ładowanie
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest miganiem
zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu
ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się
jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest
naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się
światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech
zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym
naładowaniu akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym
zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Naładowany akumulator
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem
temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania,
znajdującego się pomiędzy 0 ° C – 45 ° C. Po osiągnięciu
dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi
automatycznie na szybkie ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu
akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
Nie jest możliwe ładowanie
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest
miganiemczerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator
nie daje się naładować (zob. rozdział „Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może
spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko
normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej
urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Polski | 91
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 92 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
92 | Polski
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje
temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora.
Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 ° C,
akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej
temperatury. Załączony wentylator wytwarza
charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura
akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony.
W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora, składający się trzech
zielonych diód LED, pokazuje przez kilka sekund przy
połowicznie lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku
stopień naładowania akumulatora.
Wskaźnik LEDPojemność
Światło ciągłe 3 x zielone≥ 2/3
Światło ciągłe 2 x zielone≥ 1/3
Światło ciągłe 1 x zielone< 1/3
Światło migające 1 x zieloneRezerwa
Wskazówki dotyczące pracy
Narzędzie ogrodowe należy trzymać podczas pracy ok. 3 cm
nad ziemią.
Nie wolno zdmuchiwać gorących, palnych i wybuchowych
materiałów.
Lokalizacja usterek
SymptomyMożliwa przyczynaUsunięcie usterki
Po włączeniu
narzędzia
ogrodowego, nie
rozpoczyna ono
pracy
Narzędzie ogrodowe
nie działa
Narzędzie ogrodowe
pracuje z przerwami
Silne wibracje/
dźwięki
Byt krótki czas pracy
na jedno ładowanie
akumulatora
Narzędzie ogrodowe
nie dmucha
Dysza nie daje się
zamocować na
narzędziu
ogrodowym
Włącznik/wyłącznik nie został prawidłowo
wyłączony przed osadzeniem baterii
Akumulator za zimny/za gorącyPrzywrócić prawidłową temperaturę akumulator
Uszkodzone narzędzie ogrodoweZwrócić się do punktu serwisowego
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego
Uszkodzony włącznik/wyłącznikZwrócić się do punktu serwisowego
Uszkodzone narzędzie ogrodoweZwrócić się do punktu serwisowego
Akumulator nie był używany przez dłuższy czas
lub był używany zbyt krótko
Akumulator jest wyładowany lub uszkodzonyWymienić akumulator na nowy
Dysza jest zablokowanaOczyścić dyszę lub zwolnić dostęp do niej
Narzędzie ogrodowe wyłącza sięW przypadku wyraźnego obniżenia prędkości
Nieprawidłowy montażzob. „Montaż“
Wyłączyć narzędzie ogrodowe i po odczekaniu
trzech sekund ponownie włączyć
dotyczące ładowania)
(ogrzać/ochłodzić)
Zwrócić się do punktu serwisowego
Całkowicie naładować akumulator (zob. też
„wskazówki dotyczące ładowania“)
Ustawić niższą prędkość
przepływu powietrza należy wyłączyć narzędzie
ogrodowe i naładować akumulator
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 93 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
SymptomyMożliwa przyczynaUsunięcie usterki
Wskaźnik ładowania
akumulatora świeci
się światłem ciągłym
Nie jest możliwe
ładowanie
Wskaźnik ładowania
akumulatora nie
świeci się
Akumulator nie został (prawidłowo) włożonyWstawić akumulator prawidłowo do ładowarki
Styki akumulatora są zabrudzoneWyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot
Akumulator jest uszkodzonyWymienić akumulator na nowy
Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do
sieci
Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone
ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie
niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić
kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym
elektronarzędzi firmy Bosch
Česky | 93
Obsługa klienta oraz doradztwo
dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów
niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane
drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia
jakichkolwiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów
dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim
wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonię te styki należy zakleić, a
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa
krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzia ogrodowe, osprzęt i opakowanie należy oddać do
powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/
baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE,
niezdatne do użytku elektronarzędzia i
urządzenia elektroniczne, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w rozdziale
„Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte
se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního
nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro
pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 94 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
94 | Česky
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly
poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Rotující ventilátor. Během chodu zahradního
nářadí nedávejte své ruce a nohy do jeho otvorů.
Dávejte pozor u ostatních osob na bezpečný
odstup vůči zahradnímu nářadí.
Neotvírejte ani neodstraňujte ochranný kryt,
zatímco motor běží.
Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje,
udržujte vůči němu bezpečný odstup.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Než budete zahradní nářadí čistit, seřizovat nebo
jej ponecháte na krátkou dobu bez dozoru,
odstraňte akumulátor.
Nepracujte za deště a nenechávejte
akumulátorový fukar listí venku, když prší.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je síťový kabel
poškozený.
Nabíječku používejte pouze v suchých
prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním
transformátorem.
Obsluha
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat.
Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud
zahrad ní nářadí ne používáte, uschovávej te je mimo do sah
dětí.
Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností
a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem
kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se
zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se
zahradním nářadím nehrají.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo
ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat žádné
další osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovním prostoru
zodpovědná vůči třetím stranám.
Zahradní nářadí nikdy neprovozujte, zatímco se v
bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo
domácí zvířata.
Zahradní nářadí používejte pouze za denního světla nebo
dobrého umělého osvětlení.
Stroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo
jste pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Při špatných povětrnostních podmínkách, zejména při
zvedající se bouřce, se zahradním nářadím nepracujte.
Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s otevřenými
sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Dbejte na to, aby volný oděv nebyl vtažen do vstupních
otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
Zahradní nářadí provozujte pouze s nasazenou hubicí.
Dbejte na to, aby dlouhé vlasy nebyly vtaženy do vstupních
otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
Na šikmých plochách neustále dbejte na bezpečnou chůzi.
Veškeré otvory pro chladicí vzduch udržujte prosté od
nečistot.
Nikdy nefoukejte nečistoty/istí ve směru v blízkosti
stojících osob.
Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost
Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a
vibracím.
Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.
Nepřetěžujte se a neustále udržujte rovnováhu.
Údržba
Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a
uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor.
Při neúmyslném ovládání spínače existuje nebezpečí
poranění.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 95 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a
při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
U vadného akumulátoru může kapalina vytékat a
potřísnit přilehlé předměty. Zkontrolujte díly, jichž se
to týká. Očistěte je nebo případně vyměňte.
Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před
nebezpečným přetížením.
Používejte pouze originální akumulátory Bosch s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho výrobku.
Při používání jiných akumulátorů, např. napodobenin,
dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje
nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím
akumulátorům.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 ° C do
50 ° C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku
nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení,
existuje nebezpečí požáru.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si d ěti s
nabíječkou nehrají.
Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu
nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné osoby
používat. V opačném případě existuje nebezpečí od
chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení
návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam.
Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí
lépe a bezpečněji používat.
SymbolVýznam
CLICK!
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch.
Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí
nabíječky. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno ke sfoukání listí a zahradního
odpadu, jako např. trávy, větviček a jehličí, dohromady.
Česky | 95
Noste ochranné rukavice
Směr reakce
Směr pohybu
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Slyšitelný zvuk
Příslušenství/náhradní díly
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 96 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
96 | Česky
Technická data
Akumulátorový fukar listíALB 36 LI
Objednací číslo
Rychlost vzduchového proudu,
max.
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Sada (s akumulátorem)
Akumulátor
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Kapacita
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
Počet článků akumulátoru
Akumulátor
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Kapacita
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)
Počet článků akumulátoru
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty
nabíjení
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty
nabíjení
*s nab íječkou AL 3620 CV Professional
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Va šeho zahradního
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou
měnit.
3 600 HA0 4..
km/h250
kg
kg
Li-Ion
2 607 336 107
V=36
Ah2,6
min95
Li-Ion
2 607 337 047
V=36
Ah4,0
min95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C0 –45
kg0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C0 –45
Akumulátorový fukar listíALB 36 LI
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
Sériové číslo
*s nab íječkou AL 3620 CV Professional
1,6
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Va šeho zahradního
2,8
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou
měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60335.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 78 dB(A); hladina akustického výkonu
90 dB(A). Nepřesnost K =1 dB.
Noste ochranu sluchu!
20
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorový součet tří os) a
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
20
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES.
2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu
91 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku V.
Kategorie výrobků: 34
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 97 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Česky | 97
Cíl počínáníObrázek
Zapnutí5
Vypnutí5
Pracovní pokyny6
Údržba a čištění7
Uskladnění a přeprava7
Volba příslušenství8
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a
uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor.
Při neúmyslném ovládání spínače existuje nebezpečí
poranění.
Zahradní nářadí po vypnutí ještě několik sekund
dobíhá (přetrvává proud vzduchu). Nechte motor
doběhnout než jej zase zapnete.
Zahradní nářadí přímo po sobě nevypínejte a zase
nezapínejte.
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do
Vašeho zahradního nářadí.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky
označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení
pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním
nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se
zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne. Rychlost
proudu vzduchu okamžitě klesne, akumulátor se musí nabít.
POZOR
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky
zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu na bíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a
napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy
zcela nabitý.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces rychlonabíjení
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného
ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se
tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED
svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když
je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty,
viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý.
Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru.
Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do
zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 ° C nebo přes 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro
rychlonabíjení 0 ° C – 45 ° C. Jakmile se dosáhne přípustného
rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na
rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty
nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED
akumulátoru.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 98 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
98 | Česky
Nabíjecí proces není možný
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to
signalizováno blikánímčerveného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není
možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících
nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát.
To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou
závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu
vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad
30 ° C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální
teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v
optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný.
V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru indikuje při napůl nebo
zcela stlačeném spínači na několik sekund stav nabití
akumulátoru a sestává ze 3 zelených LED.
LEDKapacita
trvalé světlo 3 x zelené≥ 2/3
trvalé světlo 2 x zelené≥ 1/3
trvalé světlo 1 x zelené< 1/3
blikající světlo 1 x zelenérezerva
Pracovní pokyny
Zahradní nářadí držte při práci vždy ca. 3 cm nad zemí.
Nefoukejte dohromady žádné horké, zápalné nebo výbušné
materiály.
Hledání závad
PříznakyMožná příčinaNáprava
Zahradní nářadí po
zapnutí nenastartuje
Zahradní nářadí
neběží
Zahradní nářadí běží
přerušovaně
Silné vibrace/hlukVadné zahradní nářadíVyhledejte servis
Příliš krátká doba
práce na jedno nabití
akumulátoru
Zahradní nářadí
nefouká
Spínač nebyl správně vypnutý předtím, než byl
nastrčen akumulátor
Vybitý akumulátorAkumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
Příliš studený/horký akumulátorAkumulátor nechte ohřát/ochladit
Vadné zahradní nářadíVyhledejte servis
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadíVyhledejte servis
Vadný spínačVyhledejte servis
Akumulátor nebyl delší dobu nebo byl jen
krátkodobě používán
Akumulátor je prázdný nebo vadnýAkumulátor nahraďte
Zablokovaná hubiceHubici uvolněte
Zahradní nářadí se vypnuloZahradní nářadí vypněte a nabijte akumulátor,
Vypněte jej, počkejte 3 sekundy než jej znovu
zapnete
nabíjení“
Akumulátor zcela nabijte; viz též „Upozornění k
nabíjení“
Nastavte nižší rychlost
pokud je rychlost proudu vzduchu zřetelně nižší
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 99 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
PříznakyMožná příčinaNáprava
Hubici nelze nastrčit
na zahradní nářadí
Ukazatel nabíjení
akumulátoru svítí
trvale
Nabíjecí proces není
možný
Ukazatel nabíjení
akumulátoru nesvítí
Nesprávná montážViz „Montáž“
Akumulátor není (správně) nasazenAkumulátor nasaďte správn ě na nabíječku
Znečištěné kontakty akumulátoruKontakty akumulátoru očistěte; např. několike-
Vadný akumulátorAkumulátor nahraďte
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
rým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř.
akumulátor nahraďte
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Zahradní nářadí, příslušenství a obaly mají být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a akumulátory/
baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí
být neupotřebitelná elektrická a elektronická
zařízení a podle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny
uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s
obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto
záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo
starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili
blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími
telieskami.
Bosch Power ToolsF 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 100 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
100 | Slovensky
Rotujúci ventilátor. Nedávajte ruky ani chodidlá
do otvorov počas chodu tohto záhradníckeho
náradia.
Dávajte pozor na to, aby sa ostatné osoby
nachádzali v dostatočnej vzdialenosti od
záhradného náradia.
Kým motor beží, dedávalte dole ochranný kryt,
alebo ho neodtraňujte.
Výstraha: Keď záhradnícke náradie pracuje,
zachovávajte od neho bezpečný odstup.
Používajte chrániče sluchu.
Používajte ochranné okuliare.
Skôr ako budete toto záhradnícke náradie čistiť,
nastavovať, alebo ho nechávať čo len na krátky
čas bez dozoru, vyberte z neho akumulátor.
Nepracujte vtedy, keď prší, a nenechávajte
akumulátorové fúkače lístia vonku počas dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku v takom prípade,
keď má poškodenú sieťovú šnúru.
Nabíjačku používajte len v suchých
miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným
transformátorom.
Obsluha
Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie deťom
ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne
oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny
môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď
záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho tak,
aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
Toto záhradnícke náradie nie je určené na používanie pre
osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú
môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy
a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich
majetku.
Počas používania náradia sa nesmú zdržiavať v okruhu
3 metre žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba
je vo svojom pracovnom okruhu zodpovedná za tretie
osoby.
Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke náradie vtedy, keď sa
v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby,
predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
Používajte toto záhradnícke náradie len za denného svetla
alebo pri dobrom umelom svetle.
Nepoužívajte náradie v takom prípade, keď sa cítite
unavený alebo chorý, ani keď ste pod vplyvom alkoholu,
drog alebo liekov.
Nepracujte s týmto záhradníckym náradím za
nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä ked sa
blíži búrka.
Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy, keď ste
bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci
noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
Dávajte pozor na to, aby sa Vám voľné kúsky odevu
nevtiahlo do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo
mať za následok zranenie.
Používajte toto záhradnícke náradie iba s nasadenou
dýzou.
Dávajte pozor na to, aby Vám náradie nevtiahlo dlhé vlasy
do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo mať za
následok zranenie.
Dávajte pozor na to, aby ste na šikmej ploche šliapli pri
každom kroku bezpečne.
Všetky otvory vzduchového chladenia udržiavajte bez
nečistôt.
V žiadnom prípade nefúkajte nečistotu/lístie do toho
smeru, kde sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby.
V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom náradí
nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli negatívne
ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať
za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.
Nepreháňajte svoje sily a udržiavajte vždy rovnováhu.
Údržba
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skr utky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený
bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď
zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo
poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti
vymeňte.
Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
F 016 L70 962 | (20.11.13)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.