Bosch ALB 36 LI User Guide

OBJ_DOKU-34623-004.fm Page 1 Tuesday, January 21, 2014 10:59 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 962 (2014.01) O / 197 EURO
ALB
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 2 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 50
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 67
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 73
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 80
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 87
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 93
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 99
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 106
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 113
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 120
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 127
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 135
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 141
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 149
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 155
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 161
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 167
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 173
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 179
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 186
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 3 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutsch
Deutsch | 3
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg­fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd­körper verletzt werden.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ihren Hän­den und Füßen nicht in die Öffnungen, während das Gartengerät läuft.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Öffnen Sie oder entfernen Sie nicht den Schutz­deckel, während der Motor läuft.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gartenge­rät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbe­aufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie den Akku-Laubbläser nicht im Freien während es reg­net.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netz­kabel beschädigt ist.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherhe it zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäd en an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Per-
sonen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelba­rer Nähe aufhalten.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gu-
tem künstlichen Licht.
Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei ei-
nem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Gartengerät ar­beiten.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die Luftzu-
fuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen könnte.
Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteckter Düse.Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die Luftzufuhr
hineingezogen werden, da dies zu Verletzungen führen könnte.
Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt.Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von Schmutz.Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in der Nä-
he stehender Personen.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 4 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
4 | Deutsch
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu­schen und Vibrationen führen.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.Überanstrengen Sie sich nicht und immer halten Sie immer
das Gleichgewicht.
Wartung
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten­geräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Garten­gerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was­ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsge-
fahr.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und an-
grenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie be­troffene Teile. Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
dem Typenschild Ihres Produktes angegebenen Span­nung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z. B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explo­dierende Akkus.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Laden Sie nur Bosch Li-Ion-Akkus oder in Bosch-Pro-
dukte eingebaute Li-Ion-Akkus. Die Akkuspannung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes passen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerät es besteht Brandgefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un­erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Lade­gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Näs­se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Lade-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 5 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutsch | 5
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
CLICK!
Hörbares Geräusch Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kieferna­deln.
Technische Daten
Akku-Laubgebläse ALB 36 LI
Sachnummer Luftstromgeschwindigkeit,
max. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Set (mit Akku)
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)
*mit La degerät AL 3620 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschil d Ihres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können va­riieren.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
1,6 2,8
Li-Ionen
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Akku-Laubgebläse ALB 36 LI
Anzahl der Akkuzellen 20
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)
V= 36 Ah 4,0
min 95
Li-Ionen
2 607 337 047
Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
AL 3620 CV
Professional
EU
Sachnummer
Ladestrom
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
°C 0–45
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
kg 0,6
Schutzklasse
Ladegerät
AL 3640 CV
Professional
EU
Sachnummer
Ladestrom
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
Zulässiger Ladetemperaturbe­reich
°C 0–45
Gewicht entsprechend EPTA­Procedure 01/2003
kg 1,0 Schutzklasse Seriennummer
siehe Typenschild am
Gartengerät
*mit La degerät AL 3620 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild I hres Garten-
geräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können va­riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60335. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi-
scherweise: Schalldruckpegel 78 dB(A); Schallleistungspe­gel 90 dB(A). Unsicherheit K = 1 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
20
/II
/II
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 6 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
6 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 91 dB (A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 34 Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Düse aufstecken 2 Akku laden 3 Akku einsetzen 3 Akku-Ladezustandsanzeige 4 Einschalten 5 Ausschalten 5 Arbeitshinweise 6 Wartung und Reinigung 7 Aufbewahrung und Transport 7 Zubehör auswählen 8
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Die Luftstromgeschwindigkeit sinkt sofort, der Akku muss aufgeladen werden.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Lade­schacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
Inbetriebnahme
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
AL 3640 CV Professional
Zu Ihrer Sicherheit
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gartenge-
rät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Garten­gerät. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschal-
ters besteht Verletzungsgefahr.
Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten noch für
einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschal­ten. Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinan­der aus und wieder ein.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LED- Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 7 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signa lisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die Akku-Ladezustandsanzeige zeigt bei halb oder vollstän­dig gedrücktem Ein-/Ausschalter für einige Sekunden den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3 Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3 Dauerlicht 1 x Grün < 1/3 Blinklicht 1 x Grün Reserve
Arbeitshinweise
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heißen, brennbaren oder explosiven Materi­alien zusammen.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
Deutsch | 7
AL 3620 CV Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 8 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
8 | Deutsch
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät startet nach dem einschal­ten nicht
Gartengerät läuft nicht
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Starke Vibratio­nen/Geräusche
Arbeitsdauer pro Ak­kuladung zu gering
Gartengerät bläst nicht
Düse lässt sich nicht auf das Gartengerät aufstecken
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku-Ladeanzeige leuchtet nicht
Der Ein-/Ausschalter wurde nicht richtig ausge­schaltet, bevor die Batterie eingesteckt wurde
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum Laden“ Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurzzeitig benutzt
Akku leer oder defekt Akku ersetzen
Düse blockiert Düse freimachen Gartengerät schaltet sich aus Schalten Sie das Gartengerät aus und laden Sie
Falsche Montage siehe „Montage“
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z. B. durch mehrfaches
Akku defekt Akku ersetzen Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) ein-
gesteckt Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von ei-
Schalten Sie es aus, 3 Sekunden warten, bevor Sie wieder einschalten
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hinweise zum Laden“
Niedrigere Geschwindigkeit einstellen
den Akku, wenn Luftstromgeschwindigkeit deut­lich niedriger wird
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku erset­zen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste­cken
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch­Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Kundendienst und Anwendungs­beratung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 9 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be­stellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer­den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer um­weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werden.
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
English | 9
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of the open­ings while the machine is running.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Do not open or remove safety shield while motor is running.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 10 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
10 | English
Always wear ear protection.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
Do not work in the rain or leave the cordless leaf blower outdoors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is damaged.
Only use the battery charger indoors.
Failure to keep long hair away from the air inlet could result
in personal injury.
Always be sure of your footing on slopes.Keep all cooling air inlets clear of debris.Never blow debris in the direction of bystanders.Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in in­creased noise and vibration.
Walk, never run.Do not overreach and keep your balance at all time.
Maintenance
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may re­strict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
This machine is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
Other persons and animals should remain at a distance of
3 metres or more when the machine is being used. The op­erator is responsible for third persons in the working area.
Never operate the machine while people, especially chil-
dren or pets, are nearby.
Use the machine only in daylight or good artificial light.Never operate the product when you are tired, ill or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Avoid operating the machine in bad weather conditions es-
pecially when there is a risk of lightning.
Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Failure to keep loose clothing from being drawn into air in-
take could result in personal injury.
Do not operate without tubes in place.
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during trans­port and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on can cause accidents.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
If the battery becomes defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components. Check
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 11 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
any parts concerned. Clean such parts or replace them, if required.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
product. This measure alone protects the battery against
dangerous overload.
Use only original Bosch batteries with the voltage list-
ed on the nameplate of your product. When using other
batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property dam­age through exploding batteries.
Protect the battery against moisture and water.Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Safety Warnings for Battery Chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
Only charge Bosch lithium ion batteries or lithium ion
batteries installed in Bosch products. The battery volt­age must match the battery charging voltage of the charger. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible per­son. Otherwise, there is danger of operating errors and in-
juries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author­ised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains sock­et elsewhere.
CLICK!
Intended Use
The product is indented for blowing leaves, garden waste such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blower ALB 36 LI
Article number Air speed, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Set (with battery)
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) Number of battery cells
*with AL 3620 CV Professional charger Please observe the article number on the type plate of your garden
product. The trade names of the individual garden pro ducts may vary.
Wear protective gloves
Reaction direction
Movement direction
Weight
Switching On
Switching Off
Audible noise Accessories/Spare parts
km/h 250
kg
kg
V= 36 Ah 2.6
min 95
English | 11
3 600 HA0 4..
1.6
2.8
Li-Ion
2 607 336 107
20
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_DOKU-37195-002.fm Page 12 Thursday, November 21, 2013 9:40 AM
12 | English
Cordless leaf blower ALB 36 LI
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery dis-
charged) Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature
range Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger
Article number
Charging current A4.0 Allowable charging temperature
range Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class Serial number
*with AL 3620 CV Professional charger Please observe the article number on the type plate of your garde n
product. The trade names of the individual garden pro ducts may vary.
V= 36 Ah 4.0
min 95
EU UK AU
A2.0
°C 0–45
kg 0.6
EU UK AU
°C 0–45
kg 1.0
see type plate on the gar-
Li-Ion
2 607 337 047
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 102 2 607 225 103
den product
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 91 dB (A). Con­formity assessment procedure according to Annex V.
Equipment category: 34 Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at:
20
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Mounting and Operation
/II
Action Figure
Delivery Scope 1 Attaching Nozzle 2 Battery Charging 3 Inserting the battery 3 Battery Charge Indicator 4 Starting 5 Stopping 5 Working Advice 6
/II
Maintenance and Cleaning 7 Storage and Transport 7 Selecting Accessories 8
Starting
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60335. Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 78 dB(A) ; sound power level 90 dB(A). Uncertainty K =1 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60335:
=2.9m/s2, K =1.5 m/s2.
a
h
F 016 L70 962 | (21.11.13) Bosch Power Tools
(triax vector sum) and uncertainty K
h
For Your Safety
Before any work on the garden product itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as during trans­port and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury when unintentionally ac-
tuating the On/Off switch.
The machine continues to blow for a few seconds after
being switched off. Allow the motor to stop rotating be­fore switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 13 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, comple tely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re­ducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithi um ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit. The gun speed drops instantly to signi­fy the battery requires charging.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has
been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for oper­ation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the bat-
tery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
English | 13
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
If a different malfunction of the charging procedure is pre­sent, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 14 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
14 | English
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 ° C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produce s a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Battery Charge-control Indication
The battery charge-control indicator consists of three green LEDs, and indicates the charge condition of the battery for a few seconds when the On/Off switch is pressed halfway or fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3 Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3 Continuous lighting 1 x green < 1/3 Flashing light 1 x green Reserve
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately 3cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Machine does not start after turning on
Machine fails to oper­ate
Machine functions intermittently
Excessive vibra­tions/noise
Run time per battery charge too low
Machine does not blow
Tube cannot be mounted on the ma­chine
The switch was not turned off properly before the battery was inserted
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charging” Battery too hot/cold Allow to cool/warm Garden product defective Contact Service Agent Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent On/Off switch defective Contact Service Agent
Garden product defective Contact Service Agent
Battery has not been used for long period or only for short terms
Battery dead or defective Replace the battery
Tube obstructed Clear tube Hard shut -off Turn machine off and charge battery when fan
Incorrect assembly see “assembly”
Turn it off, wait for 3 seconds before turning on again
Fully charge battery; also see “battery charging”
Adjust to suitable speed
speed drops noticeably
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 15 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Problem Possible Cause Corrective Action
Continuous lighting of the battery charge indicator
No charging proce­dure possible
Battery charge indi­cator does not light up
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e. g. by inserting and
Battery pack defective Replace the battery Mains plug of battery charger not plugged in
(properly) Socket outlet, mains cable or battery charger de-
fective
removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
English | 15
After-sales Service and Application Service
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e. g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 16 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
16 | Français
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be dire ctly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
packs/batteries, must be collected separately
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui­vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de com­mande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y repor­ter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser­vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa­tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa­teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants,
Faites attention à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Ventilateur rotatif. Tenez vo s mains et vos pieds à distance des orifices de l’outil de jardin tant que ce dernier est en fonctionnement.
Veillez à maintenir une dista nce de sécurité entre l’outil de jardin et toute personne se trouvant à proximité.
Ne jamais ouvrir ou retirer le capot de protection tant que le moteur est en marche.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Portez une protection acoustique.
Portez toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumula teur avant de nettoyer l’outil de jardin, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez pas le souffleur sans fil à l’extérieur par temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le câble de sec­teur est endommagé.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu­rité.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 17 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mauvaise uti­lisation et de blessures existe. Les enfants doivent etre surveilles pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Durant le service, aucune autre personne ni animal ne doit
se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne pas travailler avec l’outil de jardin dans des conditions
météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce qu’ils ne
soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la buse mon-
tée.
Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils ne soient
pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous travaillez
sur des pentes.
Veillez à ce que les orifices d’aération ne soient pas obtu-
rés.
Ne soufflez jamais les déchets/les feuilles en direction de
personnes se trouvant à proximité.
N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju­diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibra­tions.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.Ne surestimez pas vos capacités et veillez à bien maintenir
l’équilibre.
Entretien
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se tro uve da ns un é tat de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’ac­cumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de bles­sures.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
mo nte r un acc um ula teu r da ns un o uti l de ja rdi n en pos it ion de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
le r de la b att er ie ; é vit ez t ou t co nta ct. En cas de c ont act accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé­dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul­ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-
tions des voies respiratoires.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un charge ur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in­cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et
enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch.
Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange­reuse.
N’utilisez que des accumulateurs d’origine Bosch dont
la tension correspond à celle indiquée sur la plaque si­gnalétique de votre produit. L’utilisation d’autres accu-
mulateurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumula­teurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.
Français | 17
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-
sion.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 18 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
18 | Français
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symbole Signification
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu­midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger que des accumulateurs lithium-ion Bosch
ou des accumulateurs Lithium-ion montés dans des produits Bosch. La tension d’accumulateurs doit cor­respondre à la tension de charge de l’accumulateur du chargeur. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
mente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en­vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen­die.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Le chargeur doit être utilisé par des personnes dispo-
sant des capacités physiques adaptées et de l’expé­rience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveil­lance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement du chargeur. Dans le cas contraire,
un risque de mauvaise utilisation et de blessures existe.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Portez des gants de protection
Direction de réaction
CLICK!
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuille s et des dé­chets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans fil ALB 36 LI
N° d’article Vitesse max. du débit d’air Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Set (avec batterie)
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu dé-
chargé) Nombre cellules de batteries re-
chargeables
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu dé-
chargé) Nombre cellules de batteries re-
chargeables
*avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent va rier.
Direction de déplacement
Poids
Mise en marche
Arrêt
Bruit audible Accessoires/pièces de rechange
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg
kg
Lithium ion
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Lithium ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
1,6 2,8
20
20
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 19 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Souffleur sans fil ALB 36 LI
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge
admissible Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protection
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de charge
admissible Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protection Numéro de série
*avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
voir plaque signalétique
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
sur l’outil de jardin
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60335.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 78 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 90 dB(A). Incertitude K = 1 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60335 :
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(somme vectorielle des trois
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des régle­mentations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 91 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité confor­mément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 34 Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
/II
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage de la buse 2 Chargement de l’accu 3 Montage de l’accu 3 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu 4
/II
Mise en marche 5 Arrêt 5 Instructions d’utilisation 6 Nettoyage et entretien 7 Stockage et transport 7 Sélection des accessoires 8
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’ac­cumulateur de l’outil de jardin. Appuyer par mégarde sur
l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de bles­sures.
Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tourner pen-
dant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en marche. Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiate­ment après l’avoir éteint.
Français | 19
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 20 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
20 | Français
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char­geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’ac cu es t fo urni en ét at d e cha rge faib le. A fin de ga ran ­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter­rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à la Protection Électronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu mulateur Lithium-ion est proté­gé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection. La vitesse du débit d’air diminue immédiate­ment, l’accumulateur doit être rechargé.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou au­dessus de 45 ° C
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au­tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der­nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem­pérature et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote­ment de la LED verte.
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge com­plète de l’accu.
La LED rouge allumée en permanence indique que la tempé­rature de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 °C –45 °C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le char­geur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la te mpérature de l’accu se trouve en de hors de la pl age de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 21 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Da ns un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu in­dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes.
LED Capacité
Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥1/3 Lumière permanente 1 x verte < 1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm au­dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou explosifs.
Dépistage d’erreurs
Français | 21
Problème Cause possible Remède
Après avoir été mis en marche, l’outil de jardin ne démarre pas.
L’outil de jardin ne fonctionne pas
L’outil de jardin fonc­tionne par intermit­tence
Vibrations/bruits ex­cessifs
Autonomie trop faible par charge d’accu
L’outil de jardin ne souffle pas
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
L’interrupteur Marche/Arrêt n’a pas été correcte­ment arrêté avant d’insérer la batterie.
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indications pour
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente Le câblage interne de l’outil de jardin est défec-
tueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
L’accu est vide ou défectueux Remplacer l’accu
Buse bloquée Dégager la buse L’outil de jardin s’arrête Arrêtez l’outil de jardin et rechargez l’accumula-
Arrêtez-le, attendez pendant 3 secon des, puis re­mettez-le en marche.
le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Charger complètement l’accu, voir également « Indications pour le chargement »
Régler sur une vitesse plus faible
teur, si la vitesse du débit d’air diminue considéra­blement
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 22 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
22 | Français
Problème Cause possible Remède
La buse ne se laisse pas monter sur l’outil de jardin
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constam­ment allumé
Aucun processus de charge possible
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu n’est pas allu­mé
Mauvais montage voir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-
Accu défectueux Remplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc­tement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé­fectueux
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Service Après-Vente et Assistance
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro­priée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne pe ut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé­fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 23 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Español
Español | 23
No use el cargador si estuviese dañado el cable de red.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio­nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins­trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el apara­to para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien­to.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga alejadas sus manos y pies de las aberturas con el aparato para jardín en funcionamiento.
Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia del aparato para jardín.
No abra ni retire la tapa protectora con el motor funcionando.
Advertencia: Mantenga una separación de seguri­dad respecto al aparato para jardín en funciona­miento.
Utilice unos protectores auditivos.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajus­tar el aparato para jardín, o al dejarlo desatendi­do, incluso durante un breve tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador de ho­jarasca ACCU a la intemperie si está lloviendo.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie­ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara­to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
zado por personas o niños que presenten una discapaci­dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con el aparato para jardín.
El usuario es responsable de los accidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
Durante el funcionamiento no deberán encontrarse otras
personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros re­cae sobre el usuario.
Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en las in-
mediaciones se encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
Únicamente utilice el aparato para jardín con luz diurna o
con buena iluminación artificial.
No utilice la máquina si estuviese cansado o indispuesto, ni
tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
No trabaje con el aparato para jardín bajo condiciones cli-
máticas adversas, especialmente si se avecina una tor­menta.
No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
Cuide que la ropa suelta no sea aspirada hacia la toma de
aire, ya que podría lesionarse.
Únicamente deje funcionar el aparato para jardín con la bo-
quilla montada.
Si lleva el pelo largo, cuide que éste no sea aspirado hacia
la toma de aire, ya que podría lesionarse.
Siempre mantenga un paso firme y seguro al trabajar en
pendientes.
Mantenga libres y limpias todas las rejillas de ventilación.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 24 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
24 | Español
Jamás sople suciedad/hojarasca en dirección a las perso-
nas situadas cerca.
No modifique en manera alguna el aparato para jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se­guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
Siempre marche de forma pausada y nunca de forma apre-
surada.
No adopte posturas forzadas y mantenga el equilibrio en
todo momento.
Mantenimiento
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo co­mo, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el
riesgo de explosión.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
Un acumulador defectuoso puede perder líquido y hu-
medecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario.
Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su producto. Si se utilizan acumuladores diferentes, como,
p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen da­ños personales o materiales.
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 ° C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume­dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue acumuladores de iones de litio
Bosch sueltos o incorporados en productos Bosch. La tensión del acumulador deberá corresponder a la ten­sión de carga del cargador. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen
con el cargador.
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o conocimientos no estén en disposición de manejar el cargador de forma segura, no deberán utilizar este car­gador sin ser supervisados o instruidos por una perso­na responsable. En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 25 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Español | 25
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de s ervi cio al le erl as. E s im port ant e que ret enga en s u me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Peso
Conexión
Desconexión
CLICK!
Sonido perceptible Accesorios/piezas de recambio
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonton ar ho­jarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agu­jas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI
Nº de artículo Velocidad del aire, máx. Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Juego (con acumulador)
Acumulador
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador
descargado) Nº de celdas
*con c argador AL 3620 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su
aparato para jardín. Las denomi naciones comerciales de algunos apa­ratos para jardín pueden variar.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
1,6 2,8
Iones Li
20
Soplador de hojarasca ACCU ALB 36 LI
Acumulador Iones Li
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador
descargado) Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la tempe-
ratura de carga Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la tempe-
ratura de carga Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección Número de serie
*con cargador AL 3620 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la pl aca de características de su
aparato para jardín. Las denomi naciones comerciales de algunos apa­ratos para jardín pueden variar.
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
/II
ver placa de característi-
cas del aparato para jar-
dín
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60335. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 78 dB (A); ni­vel de potencia acústica 90 dB(A). Tolerancia K =1 dB.
¡Utilice unos protectores auditivos!
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 26 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
26 | Español
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio­nes) y tolerancia K determinados según EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 de acuerdo con las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 91 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 34 Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la boquilla 2 Carga del acumulador 3 Montaje del acumulador 3 Indicador de carga del acumulador 4 Conexión 5 Desconexión 5 Instrucciones para la operación 6 Mantenimiento y limpieza 7 Almacenaje y transporte 7 Selección de los accesorios opcionales 8
El aparato para jardín sigue soplando aire durante unos
segundos tras su desconexión. Deje que el motor se de­tenga completamente antes de volver a conectarlo. No desconecte y conecte inmediatamente después el aparato para jardín.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente car­gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga­dor.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por el sistema “Electronic Cell Protection (ECP)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se en­carga de desconectar el aparato para jardín: El caudal de aire disminuye inmediatamente y es necesario recargar el acumu­lador.
ATENCIÓN
to pa ra j ar dí n s e h ub ie s e d esconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de c arga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente proced imiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de ac uerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
Puesta en marcha
Para su seguridad
Desmonte el acumulador antes de manipular en el apa-
rato para jar dín (p. ej. en el manteni miento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En ca-
so contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa- deo del indicador LED verde.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 27 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe está conec­tado a la red y que el cargador se encuentr a en disposición de funcionamiento.
Temperatura del acumulador por debajo de 0 °C o superior a 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma r­gen adm isible par a la carga, a l insertarl o en el carga dor se en­ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo.
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En ca so de e fe ct ua r r eca rg as co nti nu as o m uy seg ui da s p ued e que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 ° C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de c arga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. En este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor de conexión/desconexión, el indicador de estado de carga del acumulador, compuesto por tres LED verdes, muestra duran­te algunos segundos el estado de carga del acumulador.
LED Capacidad
3 LED verdes encendidos ≥ 2/3 2 LED verdes encendidos ≥1/3 1 LED verde encendido < 1/3 1 LED verde intermitente Reserva
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, com­bustibles o explosivos.
Español | 27
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 28 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
28 | Español
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín no se pone en marcha al conectarlo
El aparato para jardín no funciona
El aparato para jardín funciona de forma in­termitente
Vibraciones o ruidos intensos
Tiempo de operación reducido tras cada re­carga del acumulador
El aparato para jardín no sopla
La boquilla no puede acoplarse al aparato para jardín
El indicador de carga del acumulador se enciende permanen­temente
No es posible realizar el proceso de carga
El indicador de carga del acumulador no se enciende
El interruptor de conexión/desconexión no fue co­rrectamente desconectado antes de insertar el acumulador
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indicaciones
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Acudir al servicio técnico
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante largo tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Acumulador descargado o defectuoso Sustituir el acumulador
Boquilla obturada Desobturar boquilla El aparato para jardín se desconecta Desconecte el aparato para jardín y recargue el
Montaje incorrecto ver “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador en el carga-
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador El enchufe de red del cargador no está correcta-
mente conectado Toma de corriente, cable de red o cargador defec-
tuoso
Desconéctelo y espere 3 segundos antes de vol­ver a conectarlo
para la carga”
Cargar completamente el acumulador; ver tam­bién “Indicaciones para la carga”
Ajustar una velocidad menor
acumulador si el caudal de aire disminuye consi­derablemente
dor
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sus­tituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu­da a un servicio técnico autorizado para herra­mientas eléctricas Bosch para hacer revisar el car­gador
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 29 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: (02) 5203198
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las p rescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán so­meterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
ropeas 2012/19/EU y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
Español | 29
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles, así como los acumuladores/pilas defec­tuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Iones de Litio: Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. e j., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 30 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
30 | Português
Português
Só utilizar o carregador em locais secos.
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami­liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza­ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardina­gem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não devem se aproximar das aberturas, enquanto o aparelho de jardinagem estiver a funcionar.
Certifique-se de que as outras pessoas estejam a uma distância segura do aparelho de jardinagem.
Não abra, nem remova a tampa de proteção en­quanto o motor estiver em funcionamento.
Aviso: Mantenha-se a uma distância segura do aparelho de jardinagem enquanto ele estiver a funcionar.
Usar protecção auricular.
Usar óculos de protecção.
Remover o acumulador antes de limpar o apare­lho de jardinagem, de ajustá-lo ou se este per­mancer sem vigilância por curto tempo.
Não trabalhar na chuva nem deixar o soprador de folhagens, sem fio, ao ar livre enquanto estiver a chover.
Não usar o carregador se o cabo de rede estiver danificado.
O carregador está equipado com um transforma­dor de segurança.
Operação
Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É pos­sível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou fal­ta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que se­jam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
O operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas pro­priedades forem danificadas.
Durante o funcionamento, não deverão se encontrar ou-
tras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros. O pessoa a operar o aparelho é responsável por terceiros que se encontrem na área de trabalho.
Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem enquanto
pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com boa ilu-
minação artificial.
Não utilizar a máquina quando estiver fatigado ou doente,
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Em condições climáticas desfavoráveis, especialmente
em caso de uma tempestade, não deverá trabalhar com o aparelho de jardim.
Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
Observe que a roupa solta não seja puxada para dentro da
adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Só operar o aparelho de jardinagem com o bocal encaixa-
do.
Observe que os cabelos soltos não sejam puxados para
dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
Em superfícies inclinadas deverá sempre manter uma po-
sição segura.
Manter todas as aberturas de refrigeração livres de sujida-
des.
Nunca soprar sujidades/folhagens na direcção de pessoas
que se encontrarem por perto.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 31 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.Não se esforce demasiadamente e sempre mantenha o
equilíbrio.
Manutenção
Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impecável.
Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumu lador
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de trans­portar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acciona­do involuntariamente.
Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po­de levar a acidentes.
Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação so­lar, fogo, água e humidade. Há risco de explo-
são.
Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá
escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão. Estas peças devem ser limpas e se ne-
cessário substituídas.
Só utilizar o acumulador junto com o seu produto Bos-
ch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido con-
tra perigosa sobrecarga.
Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
na placa de características do seu produto. Se forem
usados outros acumuladores, p. ex. imitações, acumula­dores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a ex­plosões de acumuladores.
Proteger o acumulador contra humidade e água.Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Indicações de segurança para carregadores
Só se deve carregar acumuladores de íons de lítio ou
acumuladores de íons de lítio incorporados em produ­tos da Bosch. A tensão do acumulador deve coincidir com a tensão de carga do acumulador do carregador.
Caso contrário, há perigo de incêndio e explosão.
Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car­regador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Não operar o carregador sobre uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
Supervisionar as crianças. Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o carregador.
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des­conhecimento, não estejam em condições de operar o carregador com segurança, não devem usar este carre­gador sem supervisão ou orientação de uma pessoal responsável. Caso contr ário há perigo de um err o de ope-
ração e de lesões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação
Português | 31
Manter o carregador afastado de chuva ou hu­midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
CLICK!
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 32 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
32 | Português
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora­da do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Usar luvas de protecção
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Peso
Ligar
Desligar
Nítido ruído Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agu­lhas de pinheiros.
Dados técnicos
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI
N° do produto Velocidade da corrente de ar,
máx. Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Conjunto (com acumulador)
Acumulador
N° do produto Tensão nominal Capacidade
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
Li-Iões
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
Soprador de folhagens sem fio ALB 36 LI
Acumulador Li-Iões
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador
descarregado) Número de elementos do acu-
mulador
Carregador
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga
admissível Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003 Classe de protecção
Carregador
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga
admissível Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
1,6
Classe de protecção
2,8
Número de série
*com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na pl aca de características do seu apa-
relho de jardinagem. A designação comercial dos aparel hos de jardina­gem individuais pode variar.
veja a placa de caracte-
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
rísticas do aparelho de
jarginagem
Tempo de carga (acumulador descarregado)
Número de elementos do acu­mulador
*com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na pl aca de características do seu apa-
relho de jardinagem. A designação comercial dos aparel hos de jardina­gem individuais pode variar.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
min 95
20
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60335. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 78 dB(A); Nível de potência acústi­ca 90 dB(A). Incerteza K =1 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(soma dos vectores de três di-
h
20
/II
/II
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 33 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60335 conforme as de­terminações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 91 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de aco rdo com o anexo V.
Categoria de produto: 34 Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Encaixar o bocal 2 Carregar o acumulador 3 Colocar o acumulador 3 Indicação da carga do acumulador 4 Ligar 5 Desligar 5 Indicações de trabalho 6 Manutenção e limpeza 7 Arrecadação e transporte 7 Seleccionar acessórios 8
Colocação em serviço
O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e liga­do diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem­peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa­ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula­dor deverá ser carregado completamente no carregador an­tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido pela “Electronic Cell Protection (ECP)” contra a descarga completa. Quando a bateria estiver descarregada, o aparelho de jardinagem é des­ligado por um circuito de protecção: O caudal do ar diminui imediatamente, o acumulador precisa ser recarregado.
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Processo de carga rápido
Para sua segurança
O acumulador deverá ser retirado antes de todos os
trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de trans­portar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há peri-
go de lesões se o interruptor de ligar-desligar for acciona­do involuntariamente.
O aparelho de jardinagem ainda continua a funcionar
durante alguns segundos depois de ser desligado (ain­da há corrente de ar). Permita que o motor páre por completo antes de ligá-lo de novo.
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED in­dicador verde.
Português | 33
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 34 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
34 | Português
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LE­Ds verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV Professional
Nenhum processo de carga possível
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será si­nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús­tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun­cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C ou acima de 45 ° C
AL 3640 CV Professional
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en­tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen­to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi­tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Arrefecimento do acumulador (Active Air Coo­ling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicação do estado de carga do acumulador
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho si­naliza que a temperatura do acumulador está além da faixa de temperatura para o carregamento rápido, que é de 0 ° C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for alcançada, o carregador comutar-se-á automaticamente para o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem­peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car­regador.
Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou comple­tamente premido, a indicação do estado de carga do acumu­lador indica durante alguns segundos o estado de carga do acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
LED Capacidade
Luz permanente 3 x verde ≥ 2/3 Luz permanente 2 x verde ≥ 1/3 Luz permanente 1 x verde < 1/3 Luz intermitente 1 x verde Reserva
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho de jar­dinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 35 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardi­nagem não começa a funcionar após ser li­gado
O aparelho de jardi­nagem não funciona
O aparelho de jardi­nagem funciona com interrupções
Fortes vibrações/ruí­dos
Período de trabalho, por carga do acumu­lador, curto demais
O aparelho de jardi­nagem não sopra
Não é possível encai­xar o bocal no apare­lho de jardinagem
A indicação de carga do acumulador está permanentemente li­gada
Nenhum processo de carga possível
A indicação de carga do acumulador não se ilumina
O interruptor de ligar/desligar não foi desligado correctamente antes de o acumulador ter sido in­serido
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Instru-
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda A cablagem interna do aparelho de jardinagem es-
tá com defeito Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
O acumulador não foi utilizado por muito tempo ou só foi utilizado durante curto tempo
Acumulador vazio ou com defeito Substituir o acumulador
Bocal bloqueado Liberar o bocal O aparelho de jardinagem se desliga Desligue o aparelho de jardinagem e carregue o
Montagem incorrecta veja “Montagem”
O acumulador não foi (correctamente) colocado Colocar o acumulador correctamente no carrega-
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeito Substituir o acumulador A ficha de rede do carregador não está (correcta-
mente) introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Controlar a tensão de rede, se necessário, permi-
Desligue o aparelho, aguarde 3 segundos, antes de ligá-lo novamente
ções para carregar”
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Carregar completamente o acumulador, veja tam­bém as “instruções para carregar”
Ajustar uma velocidade inferior
acumulador se o caudal de ar estiver nitidamente mais baixo
dor
cando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
tir que o carregador seja controlad o por uma ofici­na de serviço autorizada para ferramentas eléc tri­cas Bosch
Português | 35
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 36 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
36 | Italiano
Serviço pós-venda e consultoria de
Acumuladores/pilhas:
aplicação
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi­cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman­do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag­gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparec­chio per il giardinaggio
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex­pedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacionais su­plementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens de­vem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu­muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2012/19/UE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraver­so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i piedi alle aperture mentre l’apparecchio per il giardi­naggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché altre persone si man­tengano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Non aprire o non rimuovere il coperchio di prote­zione mentre il motore è in funzione.
Avvertenza: Tenere una distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio se lo stesso sta lavorando.
Portare protezione per l’udito.
Indossare degli occhiali di protezione.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 37 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare l’apparecchio per il giardinaggio oppure prima di lasciarlo incustodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare il sof­fiatore per foglie all’aperto mentre piove.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse es­sere danneggiato oppure usurato.
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformato­re di sicurezza.
Impiego
Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali pre­vedono eventualmente dei limiti di restrizione relativa­mente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardi­naggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve­gliate oppure istruite relativamen te all’uso dell’apparec­chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
Durante il funzionamento impedire che altre persone op-
pure animali possano trovarsi in un rag gio d i 3 m i ntor no a l­la zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è re­sponsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio quando
nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo par­ticolare bambini oppure animali domestici.
Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente di
giorno o con una buona illuminazione artificiale.
Non uti lizzare la m acchina in c aso di stanc hezza o mal attia
oppure sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medi­cinali.
Con cattive condizioni meteorologiche, in modo particola-
re in caso di un temporale che si sta avvicinando, non lavo­rare con l’apparecchio per il giardinaggio.
Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Prestare attenzione affinché indumenti larghi non vengano
aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo po­trebbe causare lesioni.
Mettere in funzione l’apparecchio per il giardinaggio esclu-
sivamente con bocchetta montata.
Prestare attenzione affinché capelli lunghi non vengano
aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo po­trebbe causare lesioni.
In caso di superfici con una certa pendenza fare attenzione
a non scivolare.
Mantenere libere da sporcizia tutte le aperture dell’aria di
raffreddamento.
Non soffiare mai sporcizia/foglie in direzione di persone
che si trovano nelle vicinanze.
Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Camminare sempre e non correre mai.Non affaticarsi troppo e mantenere l’equilibrio in ogni mo-
mento.
Manutenzione
Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricari­cabile
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’appa­recchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’uten­sile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva­zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi­gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inse-
rimento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
Italiano | 37
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 38 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
38 | Italiano
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as­solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta­le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti­lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
In caso di batterie difettose vi può essere una fuoriusci-
ta di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Con­trollare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso,
sostituirle.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ri-
caricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione del prodotto. In caso di impiego di altre
batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo di le­sioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodo­no.
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat-
teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut­to.
Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai person al­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con la stazione di ricarica.
Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien­za o conoscenza non sono in grado di utilizzare la sta­zione di ricarica in modo sicuro, non devono utilizzare questa stazione di ricarica senza la sorveglianza oppu­re l’istruzione da parte di una persona responsabile. In
caso contrario esiste il pericolo di impiego errato e di lesio­ni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog­gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili agli ioni
di litio Bosch oppure batterie ricaricabili agli ioni di litio montate nei prodotti Bosch. La tensione della batteria ricaricabile deve essere adatta alla tensione di ricarica batteria della stazione di ricarica. In caso contrario esi-
ste pericolo di incendio ed esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
CLICK!
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi di pino.
Mettere i guanti di protezione
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Peso
Accensione
Spegnimento
Rumore percettibile Accessori/parti di ricambio
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 39 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Italiano | 39
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile
Codice prodotto Velocità flusso d’aria, max.
km/h 250
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Set (con batteria ricaricabile)
kg kg
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia
V= 36 Ah 2,6
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
min 95
Numero degli elementi della bat­teria ricaricabile
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia
V= 36 Ah 4,0
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)
min 95
Numero degli elementi della bat­teria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto
EU UK
AU Corrente di carica Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
°C 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 0,6
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto
EU
UK
AU
*con stazi one di ricarica (AL 3620 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazio­ni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere diffe­renti.
ALB 36 LI
3 600 HA0 4..
Li-Ionen
2 607 336 107
Li-Ionen
2 607 337 047
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 661
A2,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 102 2 607 225 103
Soffiatore per foglie a batteria
ALB 36 LI
ricaricabile
Corrente di carica A4,0 Campo ammesso di temperatu-
ra di ricarica
°C 0–45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
1,6
Classe di sicurezza
2,8
Numero di serie
kg 1,0
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il
giardinaggio
*con stazi one di ricarica (AL 3620 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazio­ni commerciali di apparecchi per il gia rdinaggio possono essere diffe­renti.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
20
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60335.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta nor­malmente: Livello di pressione acustica 78 dB (A); livello di potenza sonora 90 dB(A). Incertezza della misura K = 1 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60335:
20
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(somma vettoriale delle
h
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative oppure ai relativi documenti: EN 60335 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 91 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo ap­pendice V.
Categoria di prodotto: 34 Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso:
/II
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
/II
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 40 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
40 | Italiano
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Applicazione della bocchetta 2 Caricare la batteria 3 Applicazione della batteria ricaricabile 3 Indicatore di carica della batteria 4 Avviamento 5 Arresto 5 Indicazioni operative 6 Manutenzione e pulizia 7 Conservazione e trasporto 7 Selezione accessori 8
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparecchio per
il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’appa­recchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’uten­sile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva­zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardinaggio
continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di riaccendere nuovamente. Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio per il giardinaggio.
Caricare la batteria
Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ric arica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzia lmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec­tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico: La velocità flusso d’aria si abbassa subito, la batteria ricaricabile deve essere ri­caricata.
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde.
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran­te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari­cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen­gono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi­vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova nel campo di temperatura d i cari ca am missi bile , vedi parag ra­fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la batteria è stata ricaricata completamente.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 41 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene emesso un segnale acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple­tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse­rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron­ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore a 0 ° C oppure superiore a 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di 0 ° C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe­ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica­mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri­caricabile.
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso.
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la ba tteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que­sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Indicatore dello stato di carica della batteria
L’indicatore dello stato di carica della batteria , quando l’in­terruttore avvio/arresto è premuto fino a metà oppure com­pletamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
LED Autonomia
Luce continua 3 x verde ≥ 2/3 Luce continua 2 x verde ≥ 1/3 Luce continua 1 x verde < 1/3 Luce lampeggiante 1 x verde Riserva
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sem­pre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili op­pure esplosivi.
Italiano | 41
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 42 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
42 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non si avvia dopo l’accen­sione
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
L’apparecchio per il giardinaggio funzio­na con interruzioni
Vibrazioni e rumore eccessivi
Durata di lavoro per carica della batteria troppo scarsa
L’apparecchio per il giardinaggio non sof­fia
Non è possibile appli­care la bocchetta sull’apparecchio per il giardinaggio
Led indicatore di cari­ca della batteria co­stantemente acceso
Operazione di ricari­ca impossibile
Led indicatore di cari­ca della batteria non è acceso
L’interruttore di avvio/arresto non è stato disinse­rito correttamente prima che la batteria è stata in­serita
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni
Batteria troppo fredda/troppo calda Risc aldare/raffreddare la batteria Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardi-
naggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosa Sostituire la batteria
Bocchetta bloccata Riaprire la bocchetta L’apparecchio per il giardinaggio si spegne Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e rica-
Montaggio sbagliato vedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (corretta­mente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente) Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
Disinserire, attendere 3 secondi prima di accen­dere di nuovo
per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche «Indicazioni per la ricarica»
Regolare la velocità più bassa
ricare la batteria se la velocità flusso d’aria si ridu­ce in modo evidente
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sul­la stazione di ricarica
serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat­teria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 43 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Assistenza clienti e consulenza impieghi
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batt erie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo o p­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereed­schap
Nederlands | 43
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para­grafo «Trasporto».
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti­lizzazione ecologica.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Roterende blazer. Kom met uw handen of voeten niet in de openingen terwijl het tuingereedschap loopt.
Houd andere personen op veilige afstand van het tuingereedschap.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 44 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
44 | Nederlands
Open de beschermdeksel niet en verwijder deze niet terwijl de motor loopt.
Waarschuwing: Houd een veilige afstand tot het tuingereedschap aan wanneer het werkt.
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuingereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-bladblazer niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veilig­heidstransformator.
Bediening
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet heb-
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap bui­ten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt ge­bruikt.
Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht st aan, o m zek er te s tell en dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an­deren.
Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal van
3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De be­diener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzich­te van anderen.
Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de buurt van
personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of goed
kunstlicht.
Gebruik de machine niet wanneer u moe of ziek bent of on-
der invloed staat van alcohol, drugs of medicijnen.
Bij slechte weersomstandigheden, in het bijzonder bij op-
komend onweer niet met het tuingereedschap werken.
Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
Let erop dat er geen losse kleding in de luchttoevoer naar
binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Gebruik het tuingereedschap alleen met aangebracht
mondstuk.
Let erop dat er geen lang haar in de luchttoevoer naar bin-
nen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat u op een helling altijd stevig staat.Laat geen vuil in de ventilatieopeningen terechtkomen.Blaas vuil of bladeren nooit in de richting van personen in
de buurt.
Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Loop altijd rustig, nooit te snel.Forceer uzelf niet en zorg ervoor dat u altijd in evenwicht
blijft.
Onderhoud
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge­waarborgd is.
Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Nee m alti jd de accu u it he t tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereed­schap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 45 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu lek-
ken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden be­vochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig
deze of vervang ze indien nodig.
Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
belasting beschermd.
Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
typeplaatje van het product aangegeven spanning. Bij
gebruik van andere accu’s, zoals imitaties, opgeknapte ac­cu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor per­soonlijk letsel en materiële schade door exploderende ac­cu’s.
Bescherm de accu tegen vocht en water.Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 °C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au­to liggen.
Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het oplaadapparaat spelen.
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren­heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het op­laadapparaat veilig te bedienen, mogen dit oplaadap­paraat niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van re­gen en vocht. Het binnendringen van water in het
oplaadapparaat vergroot het risico van een elek­trische schok.
Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of in Bosch-produc-
ten ingebouwde lithiumionaccu’s op. De accuspanning moet bij de oplaadspanning van het oplaadapparaat passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
CLICK!
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Nederlands | 45
Draag werkhandschoenen
Reactierichting
Bewegingsrichting
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Hoorbaar geluid Toebehoren en vervangingsonderdelen
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 46 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
46 | Nederlands
Technische gegevens
Accu-bladblazer ALB 36 LI
Productnummer Luchtstroomsnelheid, max. Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Set (met accu)
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen
Accu
Productnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Productnummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
*met oplaadapparaat AL 3620 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij­ken.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
Li-Ion
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-Ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
Accu-bladblazer ALB 36 LI
Isolatieklasse /II Serienummer
*met o plaadapparaat AL 3620 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De
handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwij-
1,6
ken.
2,8
zie typeplaatje op tuin-
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60335. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 78 dB(A); geluidsvermogen­niveau 90 dB(A). Onzekerheid K =1 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
20
onzekerheid K bepaald volgens EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 vol­gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
20
2004/108/EG, 2006/42/EG en 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 91 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 34 Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Mondstuk vaststeken 2 Accu opladen 3 Accu plaatsen 3 Accuoplaadindicatie 4 Inschakelen 5 Uitschakelen 5
gereedschap
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 47 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Handelingsdoel Afbeelding
Tips voor de werkzaamheden 6 Onderhoud en reiniging 7 Opbergen en vervoeren 7 Toebehoren kiezen 8
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor werk-
zaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereed­schap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen nog en-
kele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt. Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in na­dat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge laden geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap uitgeschakeld door een veiligheidsscha­keling. De luchtstroomsnelheid da alt onmiddellijk. De accu moet worden opgeladen.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe- ne LED-indicatie.
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempera­tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera­tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is. Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu nie t in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 ° C of boven 45 ° C
Nederlands | 47
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 48 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
48 | Nederlands
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat
de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur­bereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane tempera­tuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automa­tisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie.
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de ac­cutemp eratuur bov en 30 ° C ligt, w ordt de accu d oor een ven­tilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Accu-oplaadindicatie
De accuoplaadindicatie geeft bij een half of volledig inge­drukte aan/uit-schakelaar gedurende enkele seconden de oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene LED’s.
LED Capaciteit
Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3 Permanent licht 2 x groen ≥ 1/3 Permanent licht 1 x groen < 1/3 Knipperlicht 1 x groen Reserve
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap start na het inschake­len niet
Tuingereedschap loopt niet
Tuingereedschap loopt met onderbre­kingen
Sterke trillingen of geluiden
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
De aan/uit-schakelaar is niet goed bediend voor­dat de accu in het gereedschap is gestoken
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor het
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Schakel het gereedschap uit, wacht 3 seconden en schakel het gereedschap weer in
opladen”
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 49 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Werkduur per accula­ding te gering
Tuingereedschap blaast niet
Mondstuk kan niet op het tuingereedschap worden gestoken
Accuoplaadindicatie brandt permanent
Geen opladen moge­lijk
Accuoplaadindicatie brandt niet
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte tijd
Accu leeg of defect Vervang de accu
Mondstuk geblokkeerd Mondstuk vrijmaken Tuingereedschap wordt uitgeschakeld Schakel het tuingereedschap uit en laad de accu
Verkeerde montage Zie „Montage”
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadapparaat Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de
Accu defect Vervang de accu Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Netspanning controleren, oplaadapparaat indien
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen voor het opladen”
Lagere snelheid instellen
op als de luchtstroomsnelheid duidelijk minder wordt
accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen laten contro­leren
Nederlands | 49
Klantenservice en gebruiksadviezen
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecy­cled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europe­se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 50 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
50 | Dansk
Dansk
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Roterende ventilator. Stik hverken hænder eller fødder ind i åbningerne, mens haveredskabet kø­rer.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer, når haveredskabet er i brug.
Hverken åbn eller fjern beskyttelseslåget, mens motoren går.
Advarsel: Hold god afstand til haveværktøjet, når det arbejder.
Brug høreværn.
Brug sikkerhedsbriller.
Fjern akkuen, før haveredskabet rengøres, ind­stilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke akku­løvblæseren ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet er be­skadiget.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerheds­transformator.
Betjening
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lo­kale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares util­gængeligt for børn, når det ikke er i brug.
Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan­svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per­son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have­værktøjet.
Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på an-
dre mennesker eller deres ejendom.
Fremmede personer eller dyr skal under arbejdet opholde
sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejdsområdet. I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredje­mand.
Brug aldrig haveværktøjet, mens personer, især børn eller
kæledyr, er i nærheden.
Anvend kun haveværktøjet ved dagslys eller godt kunstigt
lys.
Brug ikke maskinen, hvis du er træt eller syg, har nydt alko-
hol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Arbejd ikke med haveværktøjet, hvis det er dårligt vejr,
især ikke hvis der er tegn på uvejr.
Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
Vær opmærksom på, at løst tøj ikke trækkes ind i lufttilførs-
len, da dette kan føre til kvæstelser.
Brug kun haveredskabet med påsat dyse.Vær opmærksom på, at langt hår ikke trækkes ind i lufttil-
førslen, da dette kan føre til kvæstelser.
Sørg altid for at stå sikkert på skråt terræn.Hold alle køleluftåbninger fri for snavs.Blæs aldrig snavs/løv hen imod personer, der befinder sig
i nærheden.
Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Gå altid – løb aldrig.Overanstreng dig ikke og sørg altid for at holde ligevægten.
Vedligeholdelse
Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 51 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva­ring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va­rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
for eksplosion.
Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befugte
nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Ren-
gør disse eller skift dem i givet fald ud.
Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch pro-
dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
overbelastning.
Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
den spænding, der er angivet på dit produkts typeskilt.
Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om somme­ren.
Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller Li-Ion-akkuer, der
er monteret i Bosch produkter. Akkuspændingen skal passe til ladeaggregatets akku-ladespænding. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik­ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina­le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres det, at
børn ikke leger med ladeaggregatet.
Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeaggregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden opsyn eller in­struktion fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for
fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
CLICK!
Dansk | 51
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn el­ler fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggre-
gatet øger risikoen for elektrisk stød.
Brug beskyttelseshandsker
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Vægt
Start
Stop
Hørbar støj Tilbehør/reservedele
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 52 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
52 | Dansk
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Akku-løvblæser ALB 36 LI
Typenummer Luftstrømhastighed, maks. Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Set (med akku)
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuceller
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku) Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for
opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
*med ladeaggrega t AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
1,6 2,8
Li-Ion
20
Li-Ion
20
AL 3620 CV
Professional
/II
AL 3640 CV
Professional
Akku-løvblæser ALB 36 LI
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse Serienummer
*med ladeaggrega t AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Han-
delsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
°C 0–45
kg 1,0
/II
se typeskilt på have-
værktøjet
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj er beregnet iht. EN 60335. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 78 dB(A); lydeffektniveau 90 dB(A). Usik­kerhed K =1 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum for tre retninger)
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 91 dB(A). Procedu­rer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Produktkategori: 34 Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Påsætning af dyse 2 Opladning af akku 3 Isæt akku 3
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 53 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Handlingsmål Fig.
Akku-ladeindikator 4 Tænding 5 Slukning 5 Arbejdsanvisninger 6 Vedligeholdelse og rengøring 7 Opbevaring og transport 7 Valg af tilbehør 8
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes på
haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva­ring. Utilsigtet betjening af start-stop-kontakten er forbun-
det med kvæstelsesfare.
Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et par
sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luft­strøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den igen. Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart ef­ter hinanden.
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED-lam­pe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i de t tilladte ladetemperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
Opladning af akku
Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades a kkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-Ionen-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes havered­skabet med en beskyttelseskontakt: Luftstrømmens hastig­hed falder med det samme, akkuen skal oplades.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskak­ten.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100 % opladt.
Herefter kan akkumulato ren tages ud til øjelikkelig brug. Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lam-
pen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen , ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte tempera turområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Dansk | 53
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 54 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
54 | Dansk
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker.
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over­våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Akku-ladetilstandsindikator
Akku-ladetilstandsindikatoren viser – når start-stop-kontak­ten er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i nog- le sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
LED Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3 Konstant lys 2 x grøn ≥1/3 Konstant lys 1 x grøn < 1/3 Blinklys 1 x grøn Reserve
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3cm over jorden under arbej­det.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sam­men.
Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveredskabet star­ter ikke, når det tæn­des
Haveværktøj kører ik-keAkkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. oplad-
Haveværktøj kører i intervaller
For stor vibrati­on/støj
Arbejdsvarighed pr. akkuladning for lille
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Start-/stopkontakten blev ikke slukket rigtigt, før batteriet blev sat i
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi-
get Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i kort tid
Akku er tom eller defekt Skift akkuen
Sluk for redskabet, vent i 3 sekunder og tænd så for det igen
ning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
Lavere hastigheder indstilles
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 55 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveredskab blæser ikke
Dyse kan ikke anbrin­ges på haveredskab
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mu­lig
Akku-ladeindikator lyser ikke
Dyse er blokeret Afbloker dyse Haveredskabet slukker Sluk for haveredskabet og lad akkuen, hvis luft-
strømmens hastighed er betydeligt lavere
Forkert montering se „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen
i og tage den ud flere gange eller erstatte den Akku defekt Skift akkuen Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggrega-
tet blive kontrolleret af en autoriseret servicecen-
ter for Bosch-el-værktøj
Svenska | 55
Kundeservice og brugerrådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved foresp ørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro­gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredska­pet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 56 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
56 | Svenska
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Roterande fläkt. Se till att du inte för händerna och fötterna mot öppningarna när trädgårdsred­skapet är igång.
Se till att andra personer finns på säkert avstånd från trädgårdsredskapet.
Öppna inte eller ta inte tar bort skyddshöljet när motorn är igång.
Varning: Håll ett betryggande avstånd från träd­gårdsredskapet när det är igång.
Bär hörselskydd.
Bär skyddsglasögon.
Ta bort batteriet före rengöring och inställning av trädgårdsredskapet eller om det för en stund läm­nas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa lövblåsaren i regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om nätsladden är skadad.
vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd­gårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
När trädgårdsredskapet används får inga andra personer
eller djur uppehålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatö­ren ansvarar för främmande person.
Använd aldrig trädgårdsredskapet när personer, speciellt
då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
Använd trädgårdsredskapet endast i dagsljus eller vid god
belysning.
Använd inte maskinen när du är trött eller om du är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner.
Använd inte trädgårdsmaskiner i dåligt väder, särskilt inte
när det finns risk för åska.
Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
Se till att löst hängande kläder inte dras in i luftintaget
eftersom detta kan leda till personskada.
Använd trädgårdsredskapet endast med monterat mun-
stycke.
Se till att långt hår inte dras in i luftintaget eftersom detta
kan leda till personskada.
Se till att du på slutning står stadigt.Håll alla kylluftsöppningar rena.Blås aldrig smuts/löv mot personer som står i närheten.Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Gå lugnt, gå aldrig snabbt.Överansträng dig inte och håll alltid balansen.
Service
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransfor­mator.
Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig­het upprätthålls.
Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo-
Användning
Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio­nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
Trädgårdsredskapet får inte användas av person (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för­måga och/eller som sakn ar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-
dulen
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för person­skada.
Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 57 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Explosionsrisk föreligger.
Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts­kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess­utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och väta
föremål i närheten. Kontrollera berörda delar. Rengör
eller byt ut dem vid behov.
Använd batteriet endast för produkter från Bosch.
så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
Använd endast originalbatterier från Bosch med den
spänning som anges på produktens typskylt. Om andra
batterier används, t.ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador.
Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 ° C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu­len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreserv­delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand­risk.
Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med laddaren.Laddaren får inte användas av barn eller personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för säker hantering. Undantag görs om personen överva­kas av en ansvarig person som även kan undervisa i lad­darens användning. I annat fall finns risk för felhantering
och personskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
CLICK!
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger
vatten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
Ladda endast Bosch litiumjonbatterier eller litiumjon-
batterier som monterats i Bosch-produkter. Batteriets spänning måste passa till laddarens laddspänning. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Svenska | 57
Bär skyddshandskar
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Hörbart ljud Tillbehör/reservdelar
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 58 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
58 | Svenska
Tekniska data
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI
Produktnummer Luftströmmens hastighet, max. Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Sats (med batteri)
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urlad-
dat) Antal battericeller
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urlad-
dat) Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för
laddning Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Laddare
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för
laddning
*med laddare AL 3620 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe-
teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
Li-jon
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-jon
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
Sladdlös lövblåsare ALB 36 LI
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass Serienummer
1,6
*med laddare AL 3620 CV Professional
2,8
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbe­teckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
kg 1,0
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram enligt EN 60335. Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 78 dB(A); ljudeffektnivå 90 dB(A). Onoggrannhet K=1dB.
Använd hörselskydd!
20
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsumma ur tre
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att de nna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 uppfyller
20
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 91 dB(A). Bedöm­ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 34 Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG,
2000/14/EG) fås från: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Sätt på munstycket 2 Batteriets laddning 3 Insättning av batteri 3
/II
se dataskylten på
trädgårdsredskapet
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 59 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Handlingsmål Figur
Batteriets laddningsindikering 4 Inkoppling 5 Urkoppling 5 Arbetsanvisningar 6 Underhåll och rengöring 7 Lagring och transport 7 Välj tillbehör 8
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
Driftstart
För din säkerhet
Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på trädgårds-
redskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om
strömställaren oavsiktligt aktiveras finns risk för person­skada.
Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några sek-
under (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan den åter kopplas på. Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd kopplas på och från.
Batteriets laddning
Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon­terat li-jonbatteri.
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Elec­tronic Cell Protection (ECP)”. När batteriet är urladdat stängs trädgårdsredskapet av genom en skyddskrets: Luftflödet minskar vilket innebär att batteriet måste laddas.
Tryck inte på strömställaren efter det träd­gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte­rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Batterimodulen laddad
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 °C
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batterimo- dulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
Svenska | 59
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 60 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
60 | Svenska
snabbladdning på 0 ° C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Batteriets laddningsindikering
Batteriets laddningsindikator har tre gröna lysdioder som vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från för några sek­under visar batteriets laddningstillstånd.
Lysdiod Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3 Permanent ljus 2 gröna ≥1/3 Permanent ljus 1 grönt < 1/3 Blinkljus 1 grönt Reserv
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken. Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet startar inte efter inkoppling
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Kraftiga vibrationer/ buller
För kort funktionstid per batteriladdning
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Strömbrytaren var inte avstängd när batteriet stacks in
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvisningarna Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte använts eller endast helt kort
Batteriet tomt eller defekt Ersätt batterimodulen
Stäng av maskinen och vänta 3 sekunder innan du startar den igen
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvis­ningar för laddning”
Inställning av lägre hastighet
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 61 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskap blåser inte längre
Munstycket kan inte sättas på trädgårds­redskapet
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Laddningsindike­ringen lyser inte
Munstycket igentäppt Rengör munstycket Trädgårdsredskapet stängs av Stäng av trädgårdsredskapet och ladda batteriet
om lufthastigheten minskar avsevärt
Felaktig montering se ”Montering”
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t. ex. genom att upprepade
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auk-
toriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg
kontrollera laddaren
Norsk | 61
Kundtjänst och användarrådgivning
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse a v transport en expert fö r farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhänder­tas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare oc h inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk­sen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 62 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
62 | Norsk
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av fremmedlegemer som slynges bort.
Roterende vifte. Hender og føtter må ikke berøre åpningene når hageredskapet går.
Pass ved andre personer på sikker avstand til ha­geredskapet.
Verken åpne eller fjern vernedekselet mens moto­ren går.
Advarsel: Pass på å holde sikker avstand til hage­redskapet mens du arbeider.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar hageredskapet stå uten oppsyn ett øyeblikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke batteri­løvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømledningen er skadet.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med hageredskapet.
Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
I løpet av driften må det ikke oppholde seg andre personer
eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer innenfor arbeidsområdet.
Bruk aldri hageredskapet når det oppholder seg personer,
særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
Bruk hageredskapet kun i dagslys eller godt kunstig lys.Ikke bruk maskinen når du er trett, syk eller påvir ket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Du må ikke arbeide med hageredskapet i dårlig vær, spesi-
elt når det trekker opp til torden.
Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser.
Pass på at løstsittende klær ikke trekkes inn i lufttilførse-
len, for dette kan føre til skader.
Bruk hageredskapet kun med påsatt dyse.Pass på at langt hår ikke trekkes inn i lufttilførselen, for det-
te kan føre til skader.
Pass på å stå stødig på skrå flater.Hold alle kjøleluftåpningene fri for smuss.Blås aldri smuss/løv i retning av personer som står i nærhe-
ten.
Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø­re til mer støy og vibrasjoner.
Du må alltid gå rolig, aldri løpe.Ikke overanstreng deg og hold alltid balansen.
Vedlikehold
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstrans­formator.
Betjening
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for­skrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
Dette hageredskapet er ik ke b ereg net til å bru kes a v pe rso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller får ins trukser om b ruken av en p erson som er ansvarlig f or deres sikkerhet.
Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verk tøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryte ren ved en feiltagelse.
Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig­het. Det er fare for eksplosjoner.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 63 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy­nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin­ger.
Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som fukter
gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Ren-
gjør disse eller bytt dem eventuelt ut.
Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch produk-
tet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
som er angitt på typeskiltet til produktet. Ved bruk av
andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batteri­er eller batterier fra andre produsenter, er det far e for fy­siske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 °C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med ladeapparatet.
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene la­deapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeappara­tet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
CLICK!
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
Lad bare opp Bosch li-ion-batterier eller li-ion batterier
som er bygget inn i Bosch-produkter. Batterispennin­gen må passe til ladeapparatets batteri-ladespenning.
Ellers er det fare for brann og eksplosjon.
Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re­gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel­ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hage­avfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Tekniske data
Batteri-løvblåser ALB 36 LI
Produktnummer Luftstrømningshastighet, max. Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Sett (med batteri)
*med lade apparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan va riere.
Bruk vernehansker
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Vekt
Innkobling
Utkobling
Hørbar støy Tilbehør/reservedeler
km/h 250
kg kg
Norsk | 63
3 600 HA0 4..
1,6 2,8
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 64 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
64 | Norsk
Batteri-løvblåser ALB 36 LI
Oppladbart batteri Li-ioner
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri) Antall battericeller
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri) Antall battericeller
Ladeapparat
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
20
Li-ioner
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
Produktnummer
Ladestrøm
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
Godkjent ladetemperaturområ­de
°C 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
kg 0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
Produktnummer
Ladestrøm
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
Godkjent ladetemperaturområ­de
°C 0–45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse Serienummer
kg 1,0
/II
se typeskiltet på
hageredskapet
*med lade apparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan va riere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60335. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå
78 dB(A); lydeffektnivå 90 dB(A). Usikkerhet K =1 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar­der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 jf. bestem­melsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå 91 dB(A). Samsvars­bedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Produktkategori: 34 Tekniske data (2006/42/EF, 2000/14/EF) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Påsetting av dysen 2 Opplading av batteriet 3 Innsetting av batteriet 3 Batteri-ladeindikator 4 Innkopling 5 Utkopling 5 Arbeidshenvisninger 6 Vedlikehold og rengjøring 7 Oppbevaring og transport 7 Valg av tilbehør 8
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 65 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Igangsetting
For din egen sikkerhet
Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider på
hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy­skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en feiltagelse.
Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder etter ut-
koplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren fortsatt gå før du slår den på igjen. Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
Opplading av batteriet
Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er ved «Electronic Cell Protection (ECP)» be­skyttet mot total utladning. Ved utladet batteri utkobles hage­redskapet ved en beskyttelseskobling. Luftstrømmens has­tighet reduseres straks, batteriet må lades opp.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered­skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri-
et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i la­desjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri­ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen­ning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 °C
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem­peraturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tillatte tempe­raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem­peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
Hurtigopplading
AL 3640 CV Professional
Norsk | 65
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 66 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
66 | Norsk
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladea p­parate t bli varmt . Dette er ik ke farlig og er ikke teg n på en tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
Batteri-ladeindikator
Batteri-ladetilstandsindikatoren viser ved halvveis eller helt inntrykket på-/av-bryter batteriets ladetilstand i noen sek­under og består av 3 grønne LED.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 2/3 Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3 Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3 Blinklys 1 x grønn Reserve
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbei­der.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materia­ler.
Feilsøking
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet star­ter ikke etter innkob­lingen
Hageredskapet går ikke
Hageredskapet går rykkvis
Sterke vibrasjoner/ lyder
Arbeidsvarigheten pr. batteriopplading er for liten
Hageredskapet blå­ser ikke
Dysen kan ikke settes på hageredskapet
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
På-/av-bryteren ble ikke slått av riktig før batteriet ble satt inn
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om opp-
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice Interne kabelforbindelser i hageredskapet er de-
fekt På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort tid
Tomt eller defekt batteri Skift ut batteriet
Dysen er blokkert Frigjør dysen Hageredskap kobles ut Slå av hageredskapet og lad opp batteriet når luft-
Gal montering se «Montering»
Slå det av, vent i 3 sekunder før du slå det på igjen
lading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner om opplading»
Still inn lav hastighet
strømmens hastighet blir vesentlig lavere
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 67 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Ingen opplading mu­lig
Batteri-ladeindikator lyser ikke
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Batteriet er defekt Skift ut batteriet Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (rik-
tig) inn Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er de-
fekt
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventu­elt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Suomi | 67
Kundeservice og rådgivning ved bruk
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha­laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loitolla aukoista puu­tarhalaitteen käydessä.
Varmista, että muut ihmiset ovat turvallisen väli­matkan päässä puutarhalaitteesta.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 68 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
68 | Suomi
Älä avaa tai poista suojakantta moottorin käydes­sä.
Varoitus: Pidä turvallinen etäisyys puutarhalait­teeseen sen ollessa toiminnassa.
Käytä kuulonsuojainta.
Käytä suojalaseja.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät puu­tarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkulehtipu­hallinta ulos sateeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on vauri­oitunut.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai sairas tahi alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Älä käytä laitetta huonoissa sääolosuhteissa, äläkä varsin-
kaan myrskyn uhatessa.
Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Varmista, että imuilma ei vedä väljiä vaatteita sisään lait-
teeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Käytä puutarhalaitetta ainoastaan asennetulla suuttimella.Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä hiuksia sisään laittee-
seen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
Varmista aina varma kulku kaltevissa pinnoissa.Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähellä seisovan henkilön
suuntaan.
Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval­lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.Älä rasita itseäsi liikaa ja pysyttele aina tasapainossa.
Huolto
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Käyttö
Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal­liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki­set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait­si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä. Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar­halaitteen kanssa.
Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
Käytön aikana ei ympäristössä 3 m säteellä saa olla muita
ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ulkopuoliseen henkilöön nähden.
Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos ihmisiä, etenkin
lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä
keinovalossa.
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaih­to jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytet­täessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai­kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 69 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va­hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel­lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule­ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme­nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kostuttaa
viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat. Puhdista tai
vaihda ne tarvittaessa.
Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi kans-
sa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormituksel-
ta.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
vastaa tuotteesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita
akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstetty jä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aihe­uttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslai­tetta, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on ole-
massa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
CLICK!
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu­desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai Bosch-
tuotteisiin sisäänrakennettuja litiumioniakkuja. Akun jännitteen tulee sopia latauslaitteen akun latausjännit­teeseen. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdys-
vaara.
Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole­van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas­taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe­räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympär istössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset eivät leiki
latauslaitteen kanssa.
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhal­tamalla.
Tekniset tiedot
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI
Tuotenumero Ilmavirran nopeus, maks. Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Sarja (jossa akku)
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite
*latau slaitteella AL 3620 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yk-
sittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Käytä suojakäsineitä
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Kuuluva ääni Lisälaitteet/varaosat
km/h 250
Suomi | 69
3 600 HA0 4..
kg kg
2 607 336 107
V= 36
1,6 2,8
Li-ioni
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 70 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
70 | Suomi
Akkulehtipuhallin ALB 36 LI
Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut) Akkukennojen lukumäärä
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut) Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 Suojausluokka Sarjanumero
*latau slaitteella AL 3620 CV Professional Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yk-
sittäisten puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Ah 2,6
min 95
20
Li-ioni
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
20
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0–45
kg 0,6
/II
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0–45
kg 1,0
/II
katso sarjanumero
puutarhalaitteen
tyyppikilvestä
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta-
so 78 dB(A); äänen tehotaso 90 dB(A). Epävarmuus K = 1 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 91 dB(A). Yhteensopi­vuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tuotelaji: 34 Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1 Suuttimen kiinnitys 2 Akun lataus 3 Akun asennus 3 Akun latauksen merkkivalo 4 Käynnistys 5 Poiskytkentä 5 Työskentelyohjeita 6 Huolto ja puhdistus 7 Kuljetus ja varastointi 7 Lisälaitteen valinta 8
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaih­to jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytet­täessä. Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa
loukkaantumisvaaran.
Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen muuta-
man sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyö­riä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräk­käin.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 71 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Akun lataus
Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 °C ...45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tu lee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litium-ioniakun syväpurkaus on estetty ”elektronisella kenno­jen suojauksella (ECP)”. Jos akku on päässyt purkautumaan, suojakytkin kytkee puutarhalaitteen pois päältä: Ilmavirran nopeus heikkenee välittömästi, akku on ladattava.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar­halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku ladattu
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu. Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 ° C tai yli 45 ° C
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussy­vennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
Suomi | 71
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
AL 3620 CV Professional
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 72 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
72 | Suomi
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 °C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Akun lataustilan näyttö
Akun latausvalvontanäyttö osoittaa, kokonaan tai puoleen vä­liin painetulla käynnistyskytkimellä, muutaman sekunnin ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
LED Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3 1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3 Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana. Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdysalttiita
materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei käyn­nisty päälle kytkemi­sen jälkeen
Puutarhalaite ei toimi Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Puutarhalaite käy kat­konaisesti
Voimakas värinä/ melu
Toiminta-aika akun latausta kohti on liian lyhyt
Puutarhalaite ei pu­halla
Suutinta ei pysty kiin­nittämään puutarha­laitteeseen
Akun latauksen merk­kivalo palaa pysyväs­ti
Lataus ei ole mahdol­linen
Virtakytkintä ei ole kytketty oikein pois päältä en­nen akun liittämistä laitteeseen
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain het­kellisesti
Akku on tyhjä tai viallinen Vaihda akku uuteen
Suutin on tukossa Puhdista suutin Puutarhakone kytkeytyy päältä Kytke puutarhalaite pois päältä ja lataa akku, jos il-
Väärin asennettu katso Asennus ja käyttö
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Asenna akku latauslaitteeseen oikein Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
Kytke laite päältä, odota 3 sekuntia ja kytke laite uudelleen päälle
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjeita”
Säädä nopeutta pienemmälle
mavirran nopeus heikkenee huomattavasti
ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tar­vittaessa akku uuteen
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 73 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Akun latauksen merk­kivalo ei syty
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimushuol-
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
lon tarkistaa latauslaite
Eλληνικά | 73
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka­laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy­tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa Kuljetus.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας στα διάφορα ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου εργάζεται.
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε το καπάκι όταν εργάζεστε.
Προειδοποίηση: Φροντίζετε, να βρίσκετε πάντα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου όταν αυτό εργάζεται.
Να φοράτε ωτασπίδες.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 74 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
74 | Eλληνικά
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε εργασίες καθαρισμού αι ρύθμισης στο μηχάνημα κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει και να μην αφήνετε το φυσητήρα φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή όταν έχει υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο σε στεγνούς χώρους.
Ο φορτιστής είναι εξοπλισμένος με έναν μετασχηματιστή ασφαλείας.
Χειρισμός
Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση από
πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν ατυχήματα ή
ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
Όταν το μηχάνημα κήπου λειτουργεί δεν επιτρέπεται να
παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα κήπου όσο
παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου πάντοτε υπό το φως της
ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
Να μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είστε
κουρασμένος/κουρασμένη, άρρωστος/άρρωστη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών ή φαρμάκων.
Μην εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου υπό δυσμενείς
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν επίκειται καταιγίδα.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν φαρδιά ρούχα από τον
εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου μόνο με
τοποθετημένο το ακροφύσιο.
Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν μακριά μαλλιά από τον
εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές επιφάνειες φροντίζετε να
πατάτε ασφαλώς.
Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε καθαρά όλα τα
ανοίγματα ψύξης.
Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα φύλλα με κατεύθυνση
προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μ ηχάνημα κήπου.
Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Να προχωράτε πάντοτε με ησυχία, χωρίς να τρέχετε.Να μην κουράζεστε υπερβολικά και να διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας.
Συντήρηση
Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς όλα τα
παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους ασφαλείας
να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται από την
Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτό το μηχάνημα κήπου. Η χρήση διαφορετικών
μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να βεβαιώνεστε ότι
το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η
τοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 75 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να εκρεύσουν
υγρά και να υγράνουν τα γειτονικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα
εξαρτήματα αυτά και, αν χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με
το προϊόν της Bosch που αποκτήσατε. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες από την
Bosch με τάση αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του προϊόντος σας. Η χρήση άλλων
μπαταριών, π. χ. απομιμήσεων, μεταποιημένων μπαταριών ή μπαταριών από άλλους κατασκευαστές συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών και υλικών ζημιών από μπαταρίες που μπορεί να εκραγούν.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή
θερμοκρασίας από 0 ° C έως 50 ° C. Το καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της
μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαι­δευμένο τεχνικό προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε
μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος
πυρκαγιάς εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα παιδιά
δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων
σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή γνώσεων δεν είναι σε θέση να χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρόσωπο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού
και τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου της Bosc h ή
μπαταρίες ιόντων λιθίου ενσωματωμένες σε προϊόντα της Bosch. Η τάση της μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει στην τάση φόρτισης μπαταρίας του φορτιστή.
Διαφορετικά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
CLICK!
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού, κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Eλληνικά | 75
Φορέστε προστατευτικά γάντια
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Βάρος
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Αισθητός ήχος Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 76 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
76 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας ALB 36 LI
Αριθμός ευρετηρίου Ταχύτητα ρεύματος αέρα,
μέγιστη Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 Σετ (με μπαταρία)
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση Χωρητικότητα Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου Ονομαστική τάση Χωρητικότητα Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία) Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
*με φορτι στή AL 3620 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικ οί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να δι αφέρουν.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
Ιόντων λιθίου
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Ιόντων λιθίου
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 –45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας ALB 36 LI
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
°C 0 –45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 Κατηγορία μόνωσης Αριθμός σειράς
1,6 2,8
*με φορτ ιστή AL 3620 CV Professional Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικ οί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης θορύβου εξακριβωθήκαν κατά EN 60335. Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
20
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 78 dB (A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 90 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K = 1 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
20
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK. 2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος 91 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 34 Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
/II
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
/II
βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 77 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1 Τοποθέτηση ακροφυσίου 2 Φόρτιση μπαταρίας 3 Τοποθέτηση της μπαταρίας 3 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 4 Θέση σε λειτουργία 5 Θέση εκτός λειτουργίας 5 Υποδείξεις εργασίας 6 Συντήρηση και καθαρισμός 7 Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά 7 Επιλογή εξαρτημάτων/παρελκομένων 8
Εκκίνηση
Η διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την μπαταρία από μια ενδεχόμενη ολοσχερή εκφόρτωση. Όταν η μπαταρία αδειάσει μια προστατευτική διάταξη θέτει το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας. Η ταχύτητα του ρεύματος αέρα μειώνεται αμέσως και η μπαταρία πρέπει να επαναφορτιστεί.
διακοπή της λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να υποστεί ζημιά η μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η μπαταρία τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Ταχυφόρτιση
Για την ασφάλειά σας
Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα κήπου πριν
από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να τ ο μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε
περίπτωση αθέλητου πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα κήπου
συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη (υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου πάλι σε λειτουργία. Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή. Να
χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0 ° C και 45 ° C. Έτσι επιτυγχάνεται μια μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου.
Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία είναι φορ­τωμένη εντελώς μόλις ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι.
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός της εγκεκριμένης περιοχής θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά Χαρακτηριστικά».
Φόρτιση της μπαταρίας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας.
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων περίπου.
Eλληνικά | 77
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την αυτόματη
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 78 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
78 | Eλληνικά
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί αμέσως.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι το φις έχει τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι χαμηλότερη από 0 ° C ή υψηλότερη από 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C – 45 °C. Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη φωτοδίοδος της μπαταρίας.
Ανέφικτη φόρτιση
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου.
Η ταχυφόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της μπαταρίας είναι ανέφικτη (βλέπε κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλματων»).
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας ξεπεράσει τους 30 ° C η μπαταρία ψύχεται από έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας δείχνει, όταν ο διακόπτης ON/OFF είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος, για λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα
Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 2/3 Διαρκές φως 2 x Πράσινο ≥1/3 Διαρκές φως 1 x Πράσινο < 1/3 Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε περίπου 3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν ξεκινά μετά τη θέση του σε λειτουργία
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Ο διακόπτης ON/OFF δεν είχε τεθεί σωστά στη θέση OFF πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας
Θέστε το εκτός λειτουργίας, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θέστε το πάλι σε λειτουργία
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 79 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου κάνει διακοπές
Ισχυροί κραδασμοί/ θόρυβοι
Ελάχιστη διάρκεια εργασία ανά φόρτιση μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου δε φυσά
Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε το ακροφύσιο επάνω στο μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς
Ανέφικτη φόρτιση
Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και τις
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την μπαταρία να
Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό ή χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιο Ξεμπλοκάρετε το ακροφύσιο Το μηχάνημα κήπου διακόπτει τη λειτουργία του Θέστε το μηχάνημα κήπου εκτός λειτουργίας και,
Εσφαλμένη συναρμολόγηση βλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά) Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο φορτιστή Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π. χ. τοπο-
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά)
τοποθετημένο Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
υποδείξεις φόρτισης
κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε επίσης και «Υποδείξεις για τη φόρτιση»
Ρυθμίστε χαμηλότερη ταχύτητα
όταν η ταχύτητα του ρεύματος αέρα χαμηλώσει αισθητά, φορτίστε την μπαταρία
θετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Eλληνικά | 79
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: 210 5701270 Fax: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: 210 5701380 Fax: 210 5701607
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 80 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
80 | Türkçe
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açıklaması
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο «Μεταφορά».
Genel tehlike uyarısı.
Kullanım kılavuzunu tam olarak okuyun.
Çalışırken yakınınızda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabancı cisimler tarafından yaralanmaması için gerekli önlemleri alın.
Dönen fan. Bahçe aleti çalışırken ellerinizi ve ayaklarınızı deliklere yaklaştırmayın.
Başkalarının bahçe aletinden güvenli bir uzaklıkta bulunmasına dikkat edin.
Motor çalışırken koruyucu kapağı açmayın veya çıkarmayın.
Uyarı: Bahçe aleti çalışır durumda iken aletle aranızda güvenli bir mesafe bırakın.
Koruyucu kulaklık kullanın.
Koruyucu gözlük kullanın.
Bahçe aletini temizlemeye başlamadan, aletin kendinde bir ayarlama işlemine başlamadan önce ve aleti kısa süre denetiminiz dışında bırakmadan önce aküyü çıkarın.
Yağmur altında çalışmayın ve akülü yaprak üfleme makinesini yağmur altında bırakmayın.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Dikat! Aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanımını ve kumanda elemanlarının işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayın.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Şebeke bağlantı kablosu hasarlı ise şarj cihazını kullanmayın.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın.
Bu şarj cihazı bir emniyet tranformatörü ile donatılmıştır.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 81 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Kullanım
Çocukların veya bu talimatı okumamış kişilerin bahçe
aletini kullanmasına hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri bazı ülkelerde bu aleti kullanma yaşını kısıtlamaktadır. Kullanım dışındaki bahçe aletini çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kısıtlı, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafında n kullanılmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasıl kullanılacağı hakkında talimat alarak kullanabilirler. Çocukların bahçe aleti ile oynamamasına dikkat edilmelidir.
Bu aleti kullananlar başkalarının başına gelebilecek
kazalardan veya bunların özel mülkiyetinde bulunan mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
Aletle çalışırken 3 metrelik bir daire içinde başkaları ve
evcil hayvanlar bulunmamalıdır. Aleti kullanan çalışma alanını üçüncü kişilere karşı korumaktan sorumludur.
Yakınınızda başkaları, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken bahçe aletini hiçbir zaman çalıştırmayın.
Bahçe aletini sadece gün ışığında veya iyi aydınlatma
koşullarında kullanın.
Yorgunsanız, hastasanız veya alkol, hap veya ilaç ların etkisi
altındaysanız aleti kullanmayın.
Kötü hava koşullarında, özellikle fırtınalı veya sağanak
yağışlı havalarda bahçe aleti ile çalışmayın.
Bahçe aletini çıplak ayakla veya açık sandaletlerle
kullanmayın. Sağlam iş ayakkabıları ve uzun pantolon kullanın.
Bol giysilerin hava girişi tarafından çekilmemesine dikkat
edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Bahçe aletini sadece meme takılı durumda çalıştırın.Uzun saçların hava girişi tarafından çekilmemesine dikkat
edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
Meyilli alanlarda çalışırken duruşununuz ve adımlarınızın
güvenli olmasına dikkat edin.
Bütün soğutma havası deliklerini temiz tutun.Kirleri ve yaprakları hiçbir zaman yakınınızda bulunan
kişilere doğru üfletmeyin.
Alette bir değişiklik yapmayın. Müsaade edilmeyen
değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden olabilir.
Her zaman sakin çalışın, acele etmeyin.Kendinizi aşırı ölçüde zorlamayın ve her zaman dengenizi
koruyun.
Bakım
Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunların, cıvataların ve pimlerin yerlerine iyice oturmasını sağlayın.
Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşınmış veya hasar görmüş parçaları değiştirin.
Yenilenen parçaların orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin açıklamalar
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullanın. Başka marka akülerin kullanılması yaralanmalara
veya yangına neden olabilir.
Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açık durumda iken akü
takılacak olursa kazalara neden olunabilir.
Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Kullanım dışındaki aküleri büro ataçları, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontakları arasında köprüleme yapabilir. Akü kontakları arasında
oluşabilecek bir kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gele­cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü
sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanılmadıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
Şarj cihazlarında daima üretici tarafından tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihazında farklı bir akü şarj edildiğinde yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Arızalı akülerde sızıntı olabilir ve bu sızıntı çevreye
yayılabilir. Lütfen ilgili parçaları kontrol edin. Üzerinde
sıvı olan parçaları temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.
Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullanın. Aküyü ancak
bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
Sadece aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime
sahip orijinal Bosch aküleri kullanın. Örneğin ta klitler,
değiştirilmiş aküler veya yabancı marka aküler gibi başka akülerin kullanılması durumunda yaralanma tehlikesi veya akünün patlaması nedeniyle maddi hasar tehlikesi oluşur.
Aküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü 0– 50 derece arasında bir sıcaklıkta saklayın.
Örneğin aküyü yaz aylarında otomobil içinde bırakmayın.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin.
Türkçe | 81
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sürekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi
vardır.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 82 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
82 | Türkçe
Şarj cihazları için güvenlik talimatı
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun.
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Sadece lityum iyon (Li-Ion) akuleri veya Bosch ürünleri
içine monte edilmiş lityum iyon aküleri şarj edin. Akünün gerilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi
ortaya çıkar.
Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın
(örneğin kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
sırasında şarj cihazında meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların şarj cihazı
ile oynamasını önleyebilirsiniz.
Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle şarj cihazını güvenli biçimde kullanamayacak durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazını sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan kullanamazlar. Aksi
takdirde hatalı kullanım ve ya yaralanma tehlikesi ortaya çıkar.
Semboller
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardımcı olur.
Sembol Anlamı
Koruyucu eldiven kullanın
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Ağırlığı
Açma
Kapama
CLICK!
İşitilebilir gürültü Aksesuar/Yedek parçalar
Usulüne uygun kullanım
Bu bahçe aleti, yaprakların ve örneğin çim, dallar ve çam iğneleri gibi bahçe atıklarının üflenerek toplanması için tasarlanmıştır.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 36 LI
Ürün kodu Hava akımı hızı, maks. Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre Set (akü ile birlikte)
Akü
Ürün kodu Anma gerilimi Kapasitesi Şarj süresi (akü boş durumda) Akü hücrelerinin sayısı
Akü
Ürün kodu Anma gerilimi Kapasitesi Şarj süresi (akü boş durumda) Akü hücrelerinin sayısı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı Müsaade edilen şarj sıcaklık
aralığı Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma sınıfı
Şarj cihazı
Ürün kodu
Şarj akımı
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek
tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg
kg
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
dak 95
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
dak 95
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 –45
kg 0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
A4,0
1,6 2,8
Li-Ionen
20
Li-Ionen
20
AL 3620 CV
Professional
/II
AL 3640 CV
Professional
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 83 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Türkçe | 83
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 36 LI
Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma sınıfı Seri numarası
*Şarj cihazı AL 3620 CV Professional ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat edin. Tek
tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
°C 0 –45
kg 1,0
/II
bahçe aletindeki tip
etiketine bakın
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü ölçüm değerleri EN 60335’e göredir. Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basıncı seviyesi 78 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 90 dB(A). Tolerans K =1 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a tolerans K, EN 60335 uyarınca:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve
h
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60335. 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 91 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V uyarınca.
Ürün kategorisi: 34 Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT,
2000/14/AT): Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaj ve işletim
İşlemin amacı Şekil
Teslimat kapsamı 1 Memenin takılması 2 Akünün şarjı 3
İşlemin amacı Şekil
Akünün yerleştirilmesi 3 Akü şarj göstergesi 4 Açma 5 Kapama 5 Çalışırken dikkat edilecek hususlar 6 Bakım ve temizlik 7 Saklama ve nakliye 7 Aksesuar seçimi 8
Çalıştırma
Güvenliğiniz için
Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalışmaya
başlamadan önce (bakım, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldırmadan önce aküyü bahçe aletinden çıkarın. Açma/kapama şalterine
yanlışlıkla basıldığında yaralanma tehlikesi oluşur.
Bahçe aleti kapandıktan sonra da birkaç saniye serbest
dönüşte hareket eder (hava akımının sürmesi nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce motorun tam olarak durmasını bekleyin. Bahçe aletini arka arkaya açıp kapatmayın.
Akünün şarjı
Başka şarj cihazı kullanmayın. Birlikte teslim edilen şarj
cihazı bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjına uyarlanmıştır.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işaretli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Aletinizdeki akü bir sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sistem akünün sadece 0 ° C – 45 ° C dereceler arasında şarjına izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü uzar.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Lityum iyon akü derin deşarja karşı “Electronic Cell Protect ion (ECP)/Elektronik Hücre koruması (EHK)” sistemi ile korunmalıdır. Akü boşaldığında bahçe aleti bir koruyucu devre üzerinden durdurulur: Hava akış hızı (debi) hemen düşer ve akünün şarj edilmesi gerekir.
Bahçe aleti otomatik olarak kapandıktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin. Akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü şarj yuvasına yerleştirilince şarj işlemi başlar.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 84 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
84 | Türkçe
Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı olarak kalır.
Akü sıcaklığı müsaade edilen şarj aralığı içinde değilse, akü şarj cihazına yerleştirilince akünün kırmızı LED’i yanar.
Şarj işlemi mümkün değil
Hızlı şarj işlemi
AL 3640 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hızlı şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Aküdeki gösterge elemanı: Şarj işlemi süresince üç yeşil LED kısa bir süre arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED sürekli olarak yanmaya başladığında akü tam olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak şarj olduktan yaklaşık 5 dakika sonra üç yeşil LED tekrar söner.
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralığında iken mümkündür, bakınız: bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj edilmiş durumda
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Yeşil LED göstergesinin sürekli yanması akünün tam olarak
şarj edildiğini bildirir. Ayr ıca ak ünün tam ol arak şarj o lduğu yakla şık 2 saniy elik sesli
sinyalle de bildirilir. Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir. Akü takılı değilken yeşil LED göstergesinin sürekli yanması,
fişin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır olduğunu bildirir.
Akü sıcaklığı 0 °C altında veya 45 °C üstünde
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, kırmızı LED göstergesinin yanıp sönmesi ile bildirilir.
Şarj işlemi başlatılamaz ve akünün şarjı mümkün değildir (Bakınız: bölüm “Hata arama”).
Şarj işlemine ilişkin açıklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir arızanın olduğu anlamına gelmez.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün soğutulmsaı (Active Air Cooling)
Şarj cihazına entegre edilmiş olan fan kontrolü cihaz içindeki akünün sıcaklığını kontrol edir. Akü sıcaklığı 30 ° C üzerinde ise, akü bir fan üzerinden optimum şarj sıcaklığına kadar soğutulur. Devreye giren fan bir havalandırma sesi çıkarır.
Fan dönmüyorsa akü sıcaklığı optimum şarj aralığı içinde veya fan arızalı demektir. Bu durumda akünün şarj süresi uzar.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesi açma/kapama şalteri yarı yarıya veya tam basılı iken bir saniye süre ile akünün şarj durumunu gösterir ve 3 yeşil LED’ten oluşur.
LED Kapasitesi
Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 2/3 Sürekli ışık 2 x yeşil ≥1/3 Sürekli ışık 1 x yeşil < 1/3 Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Çalışırken bahçe aletini zeminden yaklaşık 3 cm yukarıda tutun.
Kızgın, yanıcı veya patlayıcı malzemeleri üfletmeyin.
Kırmızı LED göstergesinin sürekli yanması, akü sıcaklığının 0 ° C – 45 °C arasındaki hızlı şarj sıcaklığı dışında olduğunu bildirir. Müsaade edilen sıcaklığa erişilince şarj cihazı otomatik olarak hızlı şarj konumuna geçer.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 85 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Hata arama
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Açıldıktan sonra bahçe aleti çalışmıyor
Bahçe aleti çalışmıyor
Bahçe aleti kesintili olarak çalışıyor
Aşırı titreşim ve gürültü var
Bir akü şarjı ile çalışma süresi çok kısa
Bahçe aleti üfleme yapmıyor
Meme bahçe aletine takılamıyor
Akü şarj göstergesi sürekli yanıyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü şarj göstergesi yanmıyor
Batarya takılmadan önce açma/kapama şalteri doğru olarak kapatılmamış
Akü boşalmış durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açıklamalara da bakın Akü çok soğuk veya çok sıcak Aküyü ısıtın veya soğutun Bahçe aleti arızalı Müşteri servisine başvurun Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde hata var Müşteri servisine başvurun Açma/kapama şalteri arızalı Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti arızalı Müşteri servisine başvurun
Akü uzun süre kullanılmamış veya sadece kısa süre kullanılmış
Akü boş veya arızalı Aküyü yenileyin
Meme kapalı Memeyi açın Bahçe aleti kapanıyor Hava akış hızı (debi) belirgin ölçüde düşüyorsa
Yanlış montaj Bakınız: “Montaj”
Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak yerleştirilmemiş
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; örneğin aküyü birkaç
Akü arızalı Aküyü yenileyin Şarj cihazının şebeke fişi takılı değil veya doğru
takılı değil Priz, şebeke kablosu veya şarj cihazı arızalı Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa şarj
Aleti kapatın, 3 saniye bekleyin ve sonra tekrar açın
Aküyü tam olarak şarj edin, bakınız: “Şarj cihazları için güvenlik talimatı”
Daha düşük hız ayarlayın
bahçe aletini kapatın ve aküyü şarj edin
Akü doğru olarak şarj cihazına yerleştirin
kez takıp çıkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takın
cihazını Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin
Türkçe | 85
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belir tiniz.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 86 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
86 | Türkçe
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir biçimde tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
dostu tasfiye için geri kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Değişiklik haklarımız saklıdır.
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektronik ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyarı ve açıklamalara uyun.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 87 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Polski
Polski | 87
Nie używać ładowarki, jeżeli jej przewód si eciowy jest uszkodzony.
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy pr zeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywając e w pobliżu, nie zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Dmuchawa obrotowa. W czasie pracy narzędzia ogrodowego nie wolno wkładać rąk ani nóg do otworów.
Należy uważać na to, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od narzędzia ogrodowego.
Nie wolno otwierać ani zdejmować pokrywy ochronnej podczas pracy silnika.
Ostrzeżenie: Podczas pracy urządzenia ogrodowego należy trzymać się w bezpiecznej odległości od niego.
Należy nosić środki ochrony słuchu.
Należy stosować okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia narzędzia ogrodowego, zmiany nastaw na urządzeniu lub przed pozostawieniem narzędzia nawet przez krótki czas bez nadzoru, należy z niego wyjąć akumulator.
Nie wolno stosować dmuchawy do liści w czasie deszczu i pozostawiać jej na zewnątrz w czasie deszczu.
Ładowarkę należy stosować tylko w suchych pomieszczeniach.
Ładowarka wyposażona została w transformator bezpieczeństwa.
Obsługa urządzenia
Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechow ywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest dostosowane do
obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i mieniu, wyrządzone innym osobom.
Podczas pracy urządzenia w jego obrębie, w odległości
3 metrów nie mogą znajdować się żadne osoby postronne i zwierzęta. Osoba obsługująca urządzenie odpowiedzialna jest za osoby trzecie znajdujące się w pobliżu.
Nie wolno nigdy użytkować narzędzia ogrodowego, jeżeli w
bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
Narzędzie ogrodowe można użytkować tylko przy świetle
dziennym lub przy bardzo dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie należy używać maszyny, gdy jest się zmęczonym lub
gdy jest się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Przy niesprzyjających warunkach atmosferycznych, w
szczególności w przypadku zbliżającej się burzy nie należy użytkować narzędzia ogrodowego.
Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani w
odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
Należy zwrócić uwagę, aby luźne części ubrania nie zostały
wciągnięte do wlotu powietrza dmuchawy, gdyż mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
Narzędzie ogrodowe wolno użytkować tylko z
zamocowaną dyszą.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 88 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
88 | Polski
Należy zwrócić uwagę, aby do wlotu powietrza dmuchawy
nie dostały się długie włosy użytkownika, gdyż mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Na pochyłych powierzchniach należy pracować ostrożnie,
aby nie stracić równowagi.
Wszystkie otwory wentylacyjne muszą być wolne od
zanieczyszczeń.
Nie wolno zdmuchiwać zanieczyszczeń i liści w kierunku
znajdujących się w pobliżu osób.
Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na narzędziu
ogrodowym. Niedopuszczalne przeróbki mogą wpłynąć
na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także zwiększyć szumy i wibracje.
Podczas pracy należy iść spokojnym krokiem, nie wolno w
żadnym wypadku biec.
Nie należy przeceniać swoich możliwości i zawsze dbać o
zachowanie równowagi.
Konserwacja
Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o własne
bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Upewnić się, czy części zamienne zostały wyprodukowane
przez firmę Bosch.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/
wyłącznika grozi skaleczeniem.
Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch, które
zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego typu
może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić się,
że narzędzie ogrodowe jest wyłączone. Umieszczanie
akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie
styków akumulatora może spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą
uszkodzić drogi oddechowe.
Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść do
wycieku elektrolitu i zamoczenia przedmiotów znajdujących się w jego bezpośrednim sąsiedztwie. Sprawdzić elementy narażone na ryzyko zamoczenia.
Osuszyć zamoczone części lub wymienić je w razie potrzeby.
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla akumulatora.
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory
firmy Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamionowej nabytego wyrobu. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulatorów innych producentów może stać się przyczyną skaleczeń lub powstania szkód materialnych spowodowanych przez eksplozję akumulatora.
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 ° C. Nie wolno pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Ładować wolno tylko akumulatory litowo-jonowe firmy
Bosch względnie akumulatory litowo-jonowe wbudowane w wyroby firmy Bosch. Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem ładowania akumulatora ładowarki. W przeciwnym wypadku istnieje
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia elektrycznego.
Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. Nie używać ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać samodzielnie
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia prądem.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 89 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
ładowarki. Naprawa powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu na
wzrost temperatury ładowarki podczas procesu ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem. Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one bawiły ładowarką.
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie osoby oraz inne osoby, których doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca, aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny obsługiwać ładowarki bez nadzoru przez odpowiedzialną osobę. W
przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie niewłaściwie obsłużone, a także może dojść do obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol Znaczenie
Należy nosić rękawice ochronne
Kierunek reakcji
Kierunek ruchu
Masa
Uruchomienie
Wyłączenie
CLICK!
Słyszalny dźwięk Osprzęt/części zamienne
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do zdmuchiwania w jedno miejsce liści i odpadów ogrodowych, takich jak na przykład skoszona trawa, gałązki lub igły z drzew iglastych.
Dane techniczne
Akumulatorowa dmuchawa do liści ALB 36 LI
Numer katalogowy Prędkość przepływu
powietrza, maks. Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Zestaw (z akumulatorem)
Akumulator
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Pojemność Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze)
Liczba ogniw akumulatora
Akumulator
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Pojemność Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze)
Liczba ogniw akumulatora
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania A (amper) 4,0
*z ładow arką AL 3620 CV Professional Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
Polski | 89
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
litowo-jonowy
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
litowo-jonowy
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
EU
2 607 225 657
UK
2 607 225 659
AU
2 607 225 661
A (amper) 2,0
°C 0 –45
kg 0,6
EU
2 607 225 099
UK
2 607 225 102
AU
2 607 225 103
1,6 2,8
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
20
20
/II
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 90 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
90 | Polski
Akumulatorowa dmuchawa do liści ALB 36 LI
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony Numer seryjny
*z ładow arką AL 3620 CV Professional Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
°C 0 –45
kg 1,0
/II
zob tabliczkę znamionową
na narzędziu ogrodowym
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60335.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego 78 dB (A); poziom mocy akustycznej 90 dB(A). Niepewność pomiaru K =1 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60335 wynoszą:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
h
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE. 2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej 91 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
Kategoria produktów: 34 Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaż i praca
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1 Nakładanie dyszy 2 Ładowanie akumulatora 3 Włożenie akumulatora 3 Wskaźnik ładowania akumulatora 4 Włączanie 5 Wyłączanie 5 Wskazówki robocze 6 Konserwacja i pielęgnacja 7 Przechowywanie i transport 7 Wybór osprzętu 8
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie włącznika/
wyłącznika grozi skaleczeniem.
Narzędzie ogrodowe pracuje jeszcze przez pewien czas
po jego wyłączeniu (ciągły nadmuch powietrza). Przed powtórnym włączeniem należy odczekać, aż motor przestanie pracować. Nie wolno ponownie włączać narzędzia ogrodowego natychmiast po jego wyłączeniu.
Ładowanie akumulatora
Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym akumulatora litowo-jonowego.
Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie źródła
prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Akumulator wyposażony został w czujnik temperatury, który dopuszcza ładowanie tylko w zakresie temperatur, leżącym między 0 ° C i 45 ° C. W ten sposób zagwarantowana jest długa żywotność akumulatora.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 91 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Dochodzi do natychmiastowego spadku prędkości przepływu powietrza; akumulator wymaga naładowania.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia ogrodowego nie należy naciskać
ponownie włącznika/wyłącznika. Może to spowodować
uszkodzenie akumulatora.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED oznacza, że akumulator został całkowicie naładowany.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund sygnał dźwiękowy, sygnalizujący całkowite naładowanie akumulatora.
Po zakończeniu ładowania akumulator można wyjąć i rozpocząć natychmiastowe użytkowanie.
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED bez wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka sieciowa znajduje się w gnieździe i ładowarka gotowa jest do pracy.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C lub przekraczająca 45 ° C
Ładowanie akumulatora
Ładowanie rozpoczyna się w momencie włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka sieciowego i wstawienia akumulatora do wnęki ładowania.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce.
Szybkie ładowanie
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Proces szybkiego ładowania sygnalizowany jest miganiem zielonego wskaźnika LED.
Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas procesu ładowania akumulatora trzy zielone diody LED zapalają się jedna po drugiej i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy diody LED palą się światłem ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po całkowitym naładowaniu akumulatora.
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“.
Naładowany akumulator
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ciągłe czerwone światło czerwonego wskaźnika LED
oznacza, że temperatura akumulatora leży poza zakresem temperatur dozwolonych do szybkiego ładowania, znajdującego się pomiędzy 0 ° C – 45 ° C. Po osiągnięciu dopuszczalnego zakresu temperatur, ładowarka przechodzi automatycznie na szybkie ładowanie.
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatur, po włożeniu akumulatora do ładowarki zapala się czerwona dioda LED.
Nie jest możliwe ładowanie
Każde inne zakłócenie procesu ładowania sygnalizowane jest miganiem czerwonego wskaźnika LED.
Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu ładowania; akumulator nie daje się naładować (zob. rozdział „Lokalizacja usterek“).
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Polski | 91
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 92 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
92 | Polski
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik wentylatora nadzoruje temperaturę przeznaczonego do ładowania akumulatora. Jeżeli temperatura akumulatora przekracza 30 ° C, akumulator schładzany jest wentylatorem do optymalnej temperatury. Załączony wentylator wytwarza charakterystyczny dźwięk.
Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że temperatura akumulatora jest właściwa lub że wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku czas ładowania akumulatora przedłuża się.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora, składający się trzech zielonych diód LED, pokazuje przez kilka sekund przy połowicznie lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku stopień naładowania akumulatora.
Wskaźnik LED Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone ≥ 2/3 Światło ciągłe 2 x zielone ≥ 1/3 Światło ciągłe 1 x zielone < 1/3 Światło migające 1 x zielone Rezerwa
Wskazówki dotyczące pracy
Narzędzie ogrodowe należy trzymać podczas pracy ok. 3 cm nad ziemią.
Nie wolno zdmuchiwać gorących, palnych i wybuchowych materiałów.
Lokalizacja usterek
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Po włączeniu narzędzia ogrodowego, nie rozpoczyna ono pracy
Narzędzie ogrodowe nie działa
Narzędzie ogrodowe pracuje z przerwami
Silne wibracje/ dźwięki
Byt krótki czas pracy na jedno ładowanie akumulatora
Narzędzie ogrodowe nie dmucha
Dysza nie daje się zamocować na narzędziu ogrodowym
Włącznik/wyłącznik nie został prawidłowo wyłączony przed osadzeniem baterii
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę akumulator
Uszkodzone narzędzie ogrodowe Zwrócić się do punktu serwisowego Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zwrócić się do punktu serwisowego
Uszkodzone narzędzie ogrodowe Zwrócić się do punktu serwisowego
Akumulator nie był używany przez dłuższy czas lub był używany zbyt krótko
Akumulator jest wyładowany lub uszkodzony Wymienić akumulator na nowy
Dysza jest zablokowana Oczyścić dyszę lub zwolnić dostęp do niej Narzędzie ogrodowe wyłącza się W przypadku wyraźnego obniżenia prędkości
Nieprawidłowy montaż zob. „Montaż“
Wyłączyć narzędzie ogrodowe i po odczekaniu trzech sekund ponownie włączyć
dotyczące ładowania)
(ogrzać/ochłodzić)
Zwrócić się do punktu serwisowego
Całkowicie naładować akumulator (zob. też „wskazówki dotyczące ładowania“)
Ustawić niższą prędkość
przepływu powietrza należy wyłączyć narzędzie ogrodowe i naładować akumulator
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 93 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem ciągłym
Nie jest możliwe ładowanie
Wskaźnik ładowania akumulatora nie świeci się
Akumulator nie został (prawidłowo) włożony Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez wie lo krot
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy Wtyczka ładowarki nie (właściwie) podłączona do
sieci Gniazdko, przewód sieciowy lub ładowarka są
uszkodzone
ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch
Česky | 93
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: 22 7154460 Faks: 22 7154441 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonię te styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzia ogrodowe, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/ baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale „Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 94 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
94 | Česky
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Rotující ventilátor. Během chodu zahradního nářadí nedávejte své ruce a nohy do jeho otvorů.
Dávejte pozor u ostatních osob na bezpečný odstup vůči zahradnímu nářadí.
Neotvírejte ani neodstraňujte ochranný kryt, zatímco motor běží.
Varování: Pokud zahradní nářadí pracuje, udržujte vůči němu bezpečný odstup.
Noste ochranu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Než budete zahradní nářadí čistit, seřizovat nebo jej ponecháte na krátkou dobu bez dozoru, odstraňte akumulátor.
Nepracujte za deště a nenechávejte akumulátorový fukar listí venku, když prší.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je síťový kabel poškozený.
Nabíječku používejte pouze v suchých prostorech.
Nabíječka je vybavena bezpečnostním transformátorem.
Obsluha
Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud zahrad ní nářadí ne používáte, uschovávej te je mimo do sah dětí.
Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se zahradní nářadí používá. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zahradním nářadím nehrají.
Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody nebo
ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat žádné
další osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovním prostoru zodpovědná vůči třetím stranám.
Zahradní nářadí nikdy neprovozujte, zatímco se v
bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
Zahradní nářadí používejte pouze za denního světla nebo
dobrého umělého osvětlení.
Stroj nepoužívejte, pokud jste unavení nebo nemocní nebo
jste pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Při špatných povětrnostních podmínkách, zejména při
zvedající se bouřce, se zahradním nářadím nepracujte.
Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s otevřenými
sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
Dbejte na to, aby volný oděv nebyl vtažen do vstupních
otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
Zahradní nářadí provozujte pouze s nasazenou hubicí.Dbejte na to, aby dlouhé vlasy nebyly vtaženy do vstupních
otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
Na šikmých plochách neustále dbejte na bezpečnou chůzi.Veškeré otvory pro chladicí vzduch udržujte prosté od
nečistot.
Nikdy nefoukejte nečistoty/istí ve směru v blízkosti
stojících osob.
Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a vibracím.
Choďte stále klidným tempem, nikdy neběhejte.Nepřetěžujte se a neustále udržujte rovnováhu.
Údržba
Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a šroubů, aby
byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor.
Při neúmyslném ovládání spínače existuje nebezpečí poranění.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 95 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů může
vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
dýchací cesty.
Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
U vadného akumulátoru může kapalina vytékat a
potřísnit přilehlé předměty. Zkontrolujte díly, jichž se to týká. Očistěte je nebo případně vyměňte.
Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před
nebezpečným přetížením.
Používejte pouze originální akumulátory Bosch s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho výrobku.
Při používání jiných akumulátorů, např. napodobenin, dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím akumulátorům.
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od 0 ° C do
50 ° C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel a
zástrčku. Pokud jste zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a originálními náhradními díly. Poškozená nabíječka,
kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém podkladu
(např. papír, textil apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si d ěti s
nabíječkou nehrají.
Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
smyslových nebo duševních schopností či své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné osoby používat. V opačném případě existuje nebezpečí od
chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
CLICK!
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nabíjejte pouze akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo
akumulátory Li-ion zabudované ve výrobcích Bosch. Napětí akumulátoru musí vyhovovat nabíjecímu napětí nabíječky. Jinak existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno ke sfoukání listí a zahradního odpadu, jako např. trávy, větviček a jehličí, dohromady.
Česky | 95
Noste ochranné rukavice
Směr reakce
Směr pohybu
Hmotnost
Zapnutí
Vypnutí
Slyšitelný zvuk Příslušenství/náhradní díly
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 96 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
96 | Česky
Technická data
Akumulátorový fukar listí ALB 36 LI
Objednací číslo Rychlost vzduchového proudu,
max. Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Sada (s akumulátorem)
Akumulátor
Objednací číslo Jmenovité napětí Kapacita Doba nabíjení (vybitý
akumulátor) Počet článků akumulátoru
Akumulátor
Objednací číslo Jmenovité napětí Kapacita Doba nabíjení (vybitý
akumulátor) Počet článků akumulátoru
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty
nabíjení Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Nabíječka
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty
nabíjení
*s nab íječkou AL 3620 CV Professional Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Va šeho zahradního
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
3 600 HA0 4..
km/h 250
kg kg
Li-Ion
2 607 336 107 V= 36 Ah 2,6
min 95
Li-Ion
2 607 337 047 V= 36 Ah 4,0
min 95
AL 3620 CV
Professional
EU
2 607 225 657 UK
2 607 225 659 AU
2 607 225 661
A2,0
°C 0 –45
kg 0,6
AL 3640 CV
Professional
EU
2 607 225 099 UK
2 607 225 102 AU
2 607 225 103
A4,0
°C 0 –45
Akumulátorový fukar listí ALB 36 LI
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany Sériové číslo
*s nab íječkou AL 3620 CV Professional
1,6
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Va šeho zahradního
2,8
nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60335. Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 78 dB(A); hladina akustického výkonu 90 dB(A). Nepřesnost K =1 dB.
Noste ochranu sluchu!
20
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K stanoveny podle EN 60335:
=2,9m/s2, K =1,5 m/s2.
a
h
(vektorový součet tří os) a
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
20
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES. 2000/14/ES: garantovaná hladina akustického výkonu 91 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku V.
Kategorie výrobků: 34 Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Henk Becker Executive Vice President Engineering
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
24.09.2013
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montáž a provoz
Cíl počínání Obrázek
Obsah dodávky 1 Nastrčení hubice 2 Nabíjení akumulátoru 3 Nasazení akumulátoru 3 Ukazatel nabíjení akumulátoru 4
kg 1,0
/II
viz typový štítek na
zahradním nářadí
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 97 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Česky | 97
Cíl počínání Obrázek
Zapnutí 5 Vypnutí 5 Pracovní pokyny 6 Údržba a čištění 7 Uskladnění a přeprava 7 Volba příslušenství 8
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor.
Při neúmyslném ovládání spínače existuje nebezpečí poranění.
Zahradní nářadí po vypnutí ještě několik sekund
dobíhá (přetrvává proud vzduchu). Nechte motor doběhnout než jej zase zapnete. Zahradní nářadí přímo po sobě nevypínejte a zase nezapínejte.
Nabíjení akumulátoru
Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná nabíječka
je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne. Rychlost proudu vzduchu okamžitě klesne, akumulátor se musí nabít.
POZOR
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a akumulátor do nabíjecí šachty.
Díky inteligentnímu způsobu na bíjení se automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy zcela nabitý.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
Po automatickém vypnutí zahradního nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Proces rychlonabíjení
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním zeleného ukazatele LED.
Indikační prvek na akumulátoru: Během procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný jen tehdy, když je teplota akumulátoru v přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz odstavec „Technická data“.
Nabitý akumulátor
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Trvalé světlo zeleného ukazatele LED signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý. Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální tón, který
akusticky signalizuje plné nabití akumulátoru. Akumulátor lze následně odejmout k okamžitému použití. Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
zeleného ukazatele LED, že je sítová zástrčka zastrčena do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
Teplota akumulátoru pod 0 ° C nebo přes 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Trvalé světlo červeného ukazatele LED signalizuje, že
teplota akumulátoru leží vně rozsahu teploty pro rychlonabíjení 0 ° C – 45 ° C. Jakmile se dosáhne přípustného rozsahu teploty, přepne nabíječka automaticky na rychlonabíjení.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do nabíječky červená LED akumulátoru.
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 98 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
98 | Česky
Nabíjecí proces není možný
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak je to signalizováno blikáním červeného ukazatele LED.
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení akumulátoru není možné (viz „Hledání závad“).
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling)
V nabíječce integrované řízení ventilátoru sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li teplota akumulátoru nad 30 ° C, je akumulátor ventilátorem ochlazován na optimální teplotu nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační šum.
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota akumulátoru v optimálním rozsahu teploty nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom případě se prodlužuje doba nabíjení akumulátoru.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Ukazatel stavu nabití akumulátoru indikuje při napůl nebo zcela stlačeném spínači na několik sekund stav nabití akumulátoru a sestává ze 3 zelených LED.
LED Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené ≥ 2/3 trvalé světlo 2 x zelené ≥ 1/3 trvalé světlo 1 x zelené < 1/3 blikající světlo 1 x zelené rezerva
Pracovní pokyny
Zahradní nářadí držte při práci vždy ca. 3 cm nad zemí. Nefoukejte dohromady žádné horké, zápalné nebo výbušné
materiály.
Hledání závad
Příznaky Možná příčina Náprava
Zahradní nářadí po zapnutí nenastartuje
Zahradní nářadí neběží
Zahradní nářadí běží přerušovaně
Silné vibrace/hluk Vadné zahradní nářadí Vyhledejte servis Příliš krátká doba
práce na jedno nabití akumulátoru
Zahradní nářadí nefouká
Spínač nebyl správně vypnutý předtím, než byl nastrčen akumulátor
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit Vadné zahradní nářadí Vyhledejte servis Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis Vadný spínač Vyhledejte servis
Akumulátor nebyl delší dobu nebo byl jen krátkodobě používán
Akumulátor je prázdný nebo vadný Akumulátor nahraďte
Zablokovaná hubice Hubici uvolněte Zahradní nářadí se vypnulo Zahradní nářadí vypněte a nabijte akumulátor,
Vypněte jej, počkejte 3 sekundy než jej znovu zapnete
nabíjení“
Akumulátor zcela nabijte; viz též „Upozornění k nabíjení“
Nastavte nižší rychlost
pokud je rychlost proudu vzduchu zřetelně nižší
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 99 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
Příznaky Možná příčina Náprava
Hubici nelze nastrčit na zahradní nářadí
Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale
Nabíjecí proces není možný
Ukazatel nabíjení akumulátoru nesvítí
Nesprávná montáž Viz „Montáž“
Akumulátor není (správně) nasazen Akumulátor nasaďte správn ě na nabíječku Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několike-
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
rým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. akumulátor nahraďte
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch
Slovensky | 99
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: 519 305700 Fax: 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Zahradní nářadí, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a akumulátory/ baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neupotřebitelná elektrická a elektronická zařízení a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci „Přeprava“.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telieskami.
Bosch Power Tools F 016 L70 962 | (20.11.13)
OBJ_BUCH-1951-003.book Page 100 Wednesday, November 20, 2013 10:43 AM
100 | Slovensky
Rotujúci ventilátor. Nedávajte ruky ani chodidlá do otvorov počas chodu tohto záhradníckeho náradia.
Dávajte pozor na to, aby sa ostatné osoby nachádzali v dostatočnej vzdialenosti od záhradného náradia.
Kým motor beží, dedávalte dole ochranný kryt, alebo ho neodtraňujte.
Výstraha: Keď záhradnícke náradie pracuje, zachovávajte od neho bezpečný odstup.
Používajte chrániče sluchu.
Používajte ochranné okuliare.
Skôr ako budete toto záhradnícke náradie čistiť, nastavovať, alebo ho nechávať čo len na krátky čas bez dozoru, vyberte z neho akumulátor.
Nepracujte vtedy, keď prší, a nenechávajte akumulátorové fúkače lístia vonku počas dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku v takom prípade, keď má poškodenú sieťovú šnúru.
Nabíjačku používajte len v suchých miestnostiach.
Táto nabíjačka je vybavená bezpečnostným transformátorom.
Obsluha
Nikdy nedovoľte používať toto záhradnícke náradie deťom
ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
Toto záhradnícke náradie nie je určené na používanie pre
osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za úrazy
a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich majetku.
Počas používania náradia sa nesmú zdržiavať v okruhu
3 metre žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je vo svojom pracovnom okruhu zodpovedná za tretie osoby.
Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke náradie vtedy, keď sa
v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
Používajte toto záhradnícke náradie len za denného svetla
alebo pri dobrom umelom svetle.
Nepoužívajte náradie v takom prípade, keď sa cítite
unavený alebo chorý, ani keď ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
Nepracujte s týmto záhradníckym náradím za
nepriaznivých poveternostných podmienok, najmä ked sa blíži búrka.
Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy, keď ste
bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
Dávajte pozor na to, aby sa Vám voľné kúsky odevu
nevtiahlo do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo mať za následok zranenie.
Používajte toto záhradnícke náradie iba s nasadenou
dýzou.
Dávajte pozor na to, aby Vám náradie nevtiahlo dlhé vlasy
do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo mať za následok zranenie.
Dávajte pozor na to, aby ste na šikmej ploche šliapli pri
každom kroku bezpečne.
Všetky otvory vzduchového chladenia udržiavajte bez
nečistôt.
V žiadnom prípade nefúkajte nečistotu/lístie do toho
smeru, kde sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby.
V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom náradí
nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli negatívne
ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
Kráčajte vždy pokojne, nikdy rýchlo nebežte.Nepreháňajte svoje sily a udržiavajte vždy rovnováhu.
Údržba
Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané skr utky
a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a keď
zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti vymeňte.
Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné
súčiastky značky Bosch.
F 016 L70 962 | (20.11.13) Bosch Power Tools
Loading...