OBJ_BUCH-1406-001.book Page 1 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 800 (2011.03) O / 115 UNI
ALB 18 LI
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 2 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 3 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
5
| 3
6
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 4 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen
sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte
Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen
auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ihren Händen und Füßen nicht in die Öffnungen, während das Gartengerät läuft.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe befindliche Personen nicht durch umherfliegende
Fremdkörper vom Gartengerät verletzt werden. Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zum Gartengerät.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gartengerät reinigen, einstellen oder für kurze
Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie
den Akku-Laubbläser nicht im Freien während es regnet.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
das Netzkabel beschädigt ist.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder
unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
f Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
f Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
f Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verletzungen führen könnte.
f Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteck-
ter Düse.
f Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen werden, da dies zu Verletzungen führen könnte.
f Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren
Tritt.
f Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von
Schmutz.
f Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in
der Nähe stehender Personen.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartenge-
rät vor. Unzulässige Veränderungen können die Si-
cherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und
zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Wartung
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie
sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte
Teile.
f Stellen Sie si cher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit
dem Akku
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gar-
tengerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.)
sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät
vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch ande-
rer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der
steht Explosionsgefahr.
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese
oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Ihrem Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
auf dem Typenschild Ihres Produktes angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B.
Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende
Akkus.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 5 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Deutsch | 5
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im
Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elek-
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sicherge-
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physi-
trischen Schlages.
in Bosch-Produkte eingebaute Akkus mit den in
den technischen Daten angegebenen Spannungen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge-
fahr.
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät
nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie
das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Lade-
geräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien
etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
stellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Akku-LaubgebläseALB 18 LI
AkkuLi-Ionen
Sachnummer
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nennspannung
Kapazität
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Anzahl der Akkuzellen
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Betriebsdauer pro Akku-La-
dung*
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
Ladezeit (Akku entladen)*
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom
Zulässiger Ladetemperatur-
bereich
Ladezeit (Akku entladen)*
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Schutzklasse
*in Verbindung mit einem 1,5 Ah Akku
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
AL 2204 CV
/ II
5
5
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und
Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die
richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen
von Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige
und Kiefernadeln.
Technische Daten
Akku-LaubgebläseALB 18 LI
Sachnummer
Luftstromgeschwindigkeit,
max.
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003
Seriennummer
*in Verbindung mit einem 1,5 Ah Akku
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
siehe Typenschild am
Gartengerät
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60335.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 60 dB(A); Schallleistungspegel 80 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Schwingungsgesamtwerte a
Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(Vektorsumme dreier
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60335 (Akku-Gerät) und EN 60335
(Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/ 95/ EG, 2004/108/EG,
2006/ 42/EG, 2000/14/EG.
2000/ 14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
83 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Produktkategorie: 34
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 6 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
6 | Deutsch
Montage und Betrieb
HandlungszielBild
Lieferumfang1
Düse aufstecken2
Akku laden3
Akku einsetzen3
Einschalten4
Ausschalten4
Arbeitshinweise5
Wartung und Reinigung6
Aufbewahrung und Transport6
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gar-
tengerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.)
sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten
noch für einige Sekunden nach (anhaltender Luftstrom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor
Sie es wieder einschalten.
Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nacheinander aus und wieder ein.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät
eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch
an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz des Gartengerätes den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des
Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku
anschließend in das Ladegerät eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku wie im Bild gezeigt zunächst vorn
auf das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschließend den Akku hinten herunter (o). Zum Entnehmen
des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig
von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils
optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich liegt, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken
der Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der AkkuLadeanzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen
ist oder dass die Temperatur des
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht geladen werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht
der Akku-Ladeanzeige, dass der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akkus außerhalb des zulässigen
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das
Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich
und deutet nicht auf einen technischen Defekt des
Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt
werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwischen 0 ° C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet
nicht mehr.
ACHTUNG
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht weiter auf den
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca.
3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heiße, brennbare oder explosive Materialien zusammen.
Fehlersuche
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gartengerät läuft
nicht
Gartengerät läuft
mit Unterbrechungen
Starke Vibrationen/
Geräusche
Arbeitsdauer pro
Akkuladung zu gering
Gartengerät bläst
nicht
Düse lässt sich
nicht auf das Gartengerät aufstecken
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Akku entladenAkku laden, siehe auch „Hinweise zum La-
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Gartengerät defektKundendienst aufsuchen
Interne Verkabelung des Gartengerätes de-
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können
durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der
Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei
der Vorbereitung des Versandstückes ein GefahrgutExperte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 8 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
8 | English
en
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from
the machine.
Keep bystanders a safe distance away from
the machine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of
the openings while the machine is running.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from
the machine. Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjusting or cleaning, and before leaving the machine unattended for any period.
Do not work in the rain or leave the cordless leaf blower outdoors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is damaged.
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When
not in use store the machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
f The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
f Other persons and animals should remain at a dis-
tance of 3 metres or more when the machine is being used. The operator is responsible for third persons in the working area.
f Never operate the machine while people, especial-
ly children or pets, are nearby.
f Use the machine only in daylight or good artificial
light.
f Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial
footwear and long trousers.
f Failure to keep loose clothing from being drawn in-
to air intake could result in personal injury.
f Do not operate without tubes in place.
f Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
f Always be sure of your footing on slopes.
f Keep all cooling air inlets clear of debris.
f Never blow debris in the direction of bystanders.
f Do not modify this product. Unauthorized modifi-
cations may impair the safety of your product and
may result in increased noise and vibration.
Maintenance
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the machine is in safe working condition.
f Examine the machine and replace worn or dam-
aged parts for safety.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Recommendations for Optimal Handling of
the Battery
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the battery
from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f Use only Bosch battery packs intended specifi-
cally for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
f Ensure the switch is in the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery pack in-
to machines that have the switch on invites accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
f When battery pack is not in use, keep it away
f Under abusive conditions, liquid may be ejected
f In case of damage and improper use of the bat-
f Recharge only with the charger specified by the
f When the battery is defective, liquid can escape
f Use the battery only in conjunction with your
f Use only original Bosch batteries with the voltage
f Protect the battery against moisture and water.
f Store the battery only within a temperature range
f Occasionally clean the venting slots of the battery
water, and moisture. Danger of explosion.
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or
burns.
tery, vapours may be emitted. Provide for fresh
air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
and come into contact with adjacent components. Check any parts concerned. Clean such
parts or replace them, if required.
Bosch product. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
listed on the nameplate of your product. When
using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of
injury as well as property damage through exploding batteries.
between 0 ° C and 50 ° C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
using a soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain
or moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batter-
f Keep the battery charger clean. Contamination
electric shock.
ies installed in Bosch products with the voltages
listed in the technical data. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
can lead to danger of an electric shock.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 9 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
English | 9
f Before eac h use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily in-
flammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will ensure that children
do not play with the charger.
f Children or persons that owing to their physical,
sensory or mental limitations or to their lack of
experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this
charger under supervision or after having been
instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and
understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the
garden product in a better and safer manner.
SymbolMeaning
Reaction direction
Movement direction
Cordless leaf blowerALB 18 LI
Battery ChargerAL 2215 CV
EU
Article number
Charging current
Allowable charging tempera-
ture range
Charging period
(battery discharged)*
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery ChargerAL 2204 CV
Article number
Charging current
Allowable charging tempera-
ture range
Charging period
(battery discharged)*
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
*for 1.5 Ah battery
Please observe the article number on the type plate
of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0– 45
min63
kg0.4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0.7
/ II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
EN 60335.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 60 dB(A); sound power level
80 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Vibration total values a
tainty K determined according to EN 60335:
a
<2.5 m/s2, K =1.5 m/s2.
h
(triax vector sum) and uncer-
h
Switching On
Switching Off
Intended Use
The product is indented for blowing leaves, garden
waste such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blowerALB 18 LI
Article number
Air speed, max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Battery
Article number
–1.3 Ah
–1.5 Ah
Rated voltage
Capacity
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Number of battery cells
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Run time per battery charge*
*for 1.5 Ah battery
Please observe the article number on the type plate
of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1.8
see type plate on the
garden product
Li-Ion
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity
with the following standards or standardization documents: EN 60335 (battery powered product) and
EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 83 dB (A).
Conformity assessment procedure according to
Annex V.
Equipment category: 34
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Mounting and Operation
ActionFigure
1.3
1.5
Delivery Scope1
Tube Assembly2
5
Battery Charging3
5
Inserting the Battery3
Starting4
Stopping4
Working Advice5
Maintenance and Cleaning6
Storage and Transport6
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 10 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
10 | English
Starting
For Your Safety
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the battery
from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f The machine continues to blow for few seconds
after being switched off. Allow the motor to stop
rotating before switching “on” again.
Do not rapidly switch off and on.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given
on the nameplate of the battery charger. Battery
chargers marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the
battery in the battery charger before using your garden
product for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains
plug is plugged into the socket and the battery is then
inserted into the battery charger.
Firstly, place the battery as shown in the figure onto
the front of the battery charger (n) and then press the
battery down at the rear (o). To remove the battery,
proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging
condition of the battery is automatically detected and
the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves
it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when
the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator
The charging procedure is signalled
by a flashing battery charge
indicator.
Continuous Lighting of the Battery Charge
Indicator
Continuous lighting of the bat-
tery charge indicator indicates
that the battery is fully charged
or that the temperature of the
ble charging temperature range, and cannot be
charged for this reason. The battery is charged as soon
as the allowable charging temperature range is
reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting
of the battery charge indicator indicates that the
mains plug is inserted in the socket and that the battery charger is ready for operation.
battery is not within the allowa-
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles
without interruption, the charger can warm up. This is
not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
The battery is equipped with a NTC temperature control which allows charging only within a temperature
range of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved in this manner.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the
lithium ion battery against deep discharging. When the
battery is run down or discharged, the garden product
is shut off by me ans o f a pr otec tive circ uit: The g arde n
product no longer operates.
W
ARNIN
switched off. The battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden
product has been automatically
Working Advice
When operating, always hold the machine approximately 3 cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
ProblemPossible CauseCorrective Action
Garden product
fails to operate
Garden product
functions
intermittently
Excessive vibrations/noise
Run time per battery charge too low
Machine does not
blow
Tube cannot be
mounted on the
machine
Continuous lighting of the battery
charge indicator
No charging procedure possible
Battery charge indicator does not
light up
Battery dischargedRecharge battery; also see “Battery Charg-
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Garden product defectiveContact Service Agent
Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent
On/Off switch defectiveContact Service Agent
Garden product defectiveContact Service Agent
Battery has not been used for long period or
only for short terms
Battery dead or defectiveReplace the battery
Air inlet/outlet blockedClear the air inlet/outlet
Tube obstructedClear tube
Incorrect assemblysee “assembly”
Battery not (properly) insertedProperly insert battery into battery charger
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by inserting
Battery defectiveReplace the battery
Mains plug of battery charger not plugged in
(properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
ing”
Fully charge battery; also see “battery charging”
and removing the battery several times) or
replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket
outlet
Check the mains voltage; have the battery
charger checked by an authorised after-sales
service agent for Bosch power tools
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 11 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
English | 11
Maintenance and Service
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the battery
from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
Maintenance, Cleaning and Storage
f For safe and proper working, always keep the
garden product clean.
For safe and proper working, always keep the garden
product and the ventilation slots clean.
Never spray with or immerse the garden product in water.
Store the garden product in a secure, dry place, out of
the reach of children.
Do not place other objects on the garden product.
Battery Maintenance
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 50 ° C. As an example, do not
leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be replaced.
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Disposal
The garden product, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers
and batteries/rechargeable batteries into household
waste!
Only for EC countries:
rately and disposed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
According to the European law
2002/96/EC, electrical and electronic
equipments that are no longer usable,
and according to the European law
2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected sepa-
Li-Ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 12 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
12 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments
de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de
jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour
une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur
l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se
trouvant à proximité ne soient pas blessées
par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre
l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Ventilateur rotatif. Tenez vos mains et vos
pieds à distance des orifices de l’outil de
jardin tant que ce dernier est en fonctionnement.
Veillez à ce que les particules projetées par
l’outil de jardin ne blessent pas les personnes se trouvant à proximité. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre l’outil
de jardin et toute personne se trouvant à
proximité.
Porter toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumulateur avant de
nettoyer l’outil de jardin, de le ranger ou de
le laisser sans surveillance même pour une
courte durée.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne
laissez pas le souffleur sans fil à l’extérieur
par temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le câble
de secteur est endommagé.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil
de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou
par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne
soient surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à
autrui ou à ses biens.
f Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de
l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est
responsable vis à vis des tierces personnes.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des per-
sonnes, en particulier des enfants ou des animaux
domestiques, se trouvent à proximité.
f N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des
pantalons longs.
f Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce
qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en
air ; ceci pourrait vous blesser.
f Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la bu-
se montée.
f Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
f Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous
travaillez sur des pentes.
f Veillez à ce que les orifices d’aération ne soient
pas obturés.
f Ne soufflez jamais les déchets/les feuilles en direc-
tion de personnes se trouvant à proximité.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jar-
din. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil
de jardin et conduirent à une augmentation des
émissions de bruit et des vibrations.
Entretien
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se
trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sé-
curité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de
l’accu
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils,
etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez
toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumula-
teurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de
jardin en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
f En cas d’endommagement et d’utilisation non con-
f Ne charger les accus que dans des chargeurs re-
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut
f N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
f N’utilisez que des accumulateurs d’origine Bosch
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
forme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises,
consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
commandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler
les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas
échéant, les remplacer.
Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une
surcharge dangereuse.
dont la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique de votre produit. L’utilisation
d’autres accumulateurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ainsi que des
dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 13 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Français | 13
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque d’un choc
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facile-
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un han-
électrique.
d’origine Bosch ou des accus montés dans les
produits Bosch dont la tension correspond à celle
indiquée dans les caractéristiques techniques. Si-
non, il y a risque d’incendie et d’explosion.
augmente le risque de choc électrique.
fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des
défauts sont constatés. Ne pas démonter le char-
geur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.)
ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le
chargeur.
dicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant
pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
instruites quant au maniement du chargeur. Si-
non, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez
mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de
mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Mise en marche
Arrêt
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et
des déchets de jardin tels que les herbes, branches et
aiguilles de pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans filALB 18 LI
N° d’article
Vitesse max. du débit d’air
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
*avec accumulateur 1,5 Ah
Respectez impérativement le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
voir plaque signalétique sur l’outil de jar-
din
Souffleur sans filALB 18 LI
AccumulateurLithium ion
N° d’article
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Tension nominale
Capacité
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Nombre cellules de batteries
rechargeables
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Autonomie par chargement
d’accu*
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de
charge admissible
Temps de chargement
(accu déchargé)*
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
ChargeurAL 2204 CV
N° d’article
Courant de charge
Plage de température de
charge admissible
Temps de chargement
(accu déchargé)*
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
*avec accumulateur 1,5 Ah
Respectez impérativement le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0– 45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60335.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 60 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 80 dB(A). Incertitude
K=3dB.
Valeurs totales des vibrations a
des trois axes directionnels) et incertitude K relevées
conformément à la norme EN 60335 :
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(somme vectorielle
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques »
est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 (appareil à accu) et
EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux termes des réglementations en vigueur 2006/ 95/CE,
2004/ 108/CE, 2006/42/CE, 2000 /14 /CE.
2000/ 14/ CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
83 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité
conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 34
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 14 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
14 | Français
Montage et mise en service
OpérationFigure
Accessoires fournis1
Montage de la buse2
Chargement de l’accu3
Montage de l’accu3
Mise en marche4
Arrêt4
Instructions d’utilisation5
Nettoyage et entretien6
Stockage et transport6
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils,
etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez
toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
f Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tour-
ner pendant quelques secondes (flux d’air prolongé). Attendez l’arrêt complet du moteur avant
de remettre l’outil en marche.
Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immédiatement après l’avoir éteint.
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur four-
ni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur
Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent
également fonctionner sous 220 V.
Note : L’accumulateur est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez complètement l’accumulateur dans
le chargeur avant la première mise en service de l’outil
de jardin.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas
l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de
secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que l’accu est placé dans le chargeur.
D’abord placer l’accu, à l’avant sur le chargeur (n),
comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu
à l’arrière vers le bas (o). Pour enlever l’accu, procéder dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de
charger ce dernier avec le courant de charge optimal
en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
clignote
Le processus de charge est signalé
par clignotement du voyant indiquant
l’état de charge de l’accu.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
allumé en permanence
La lumière permanente du
voyant indiquant l’état de charge
de l’accu signale que l’accu est
complètement chargé ou que la
en dehors de la plage de température de charge admissible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé.
Dès que la plage de température admissible est atteinte, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu
est allumé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée
dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en
service.
température de l’accu se trouve
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du
chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être
interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage
de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie
de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur
Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de jardin ne travaille plus.
ATTENTION
que de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager
l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise
hors fonctionnement automati-
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin
3 cm au-dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflammables ou explosifs.
Dépistage d’erreurs
ProblèmeCause possibleRemède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
L’outil de jardin
fonctionne par intermittence
Vibrations/bruits
excessifs
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Accu déchargéCharger l’accu, voir également « Indications
L’accu est trop chaud/trop froidLaisser refroidir/chauffer l’accu
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
Le câblage interne de l’outil de jardin est dé-
fectueux
Interrupteur Marche/Arrêt défectueuxContactez le Service Après-Vente
Outil de jardin défectueuxContactez le Service Après-Vente
pour le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Page 15
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 15 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
ProblèmeCause possibleRemède
Autonomie trop faible par charge d’accu
L’outil de jardin ne
souffle pas
La buse ne se laisse
pas monter sur
l’outil de jardin
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu est constamment allumé
Aucun processus
de charge possible
Le voyant indiquant
l’état de charge de
l’accu n’est pas allumé
L’accu n’a pas été utilisé sur une période assez longue ou n’a été utilisé que sur une
courte durée
L’accu est vide ou défectueuxRemplacer l’accu
Alimentation en air/évacuation d’air obturée Dégager l’alimentation en air/évacuation
Buse bloquéeDégager la buse
Mauvais montagevoir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) montéMonter l’accu correctement sur le chargeur
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et
Accu défectueuxRemplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas
(correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Français | 15
Charger complètement l’accu, voir également « Indications pour le chargement »
d’air
en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de
Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch
Entretien et Service Après-Vente
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils,
etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez
toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
Entretien, nettoyage et stockage
f Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un
travail impeccable et en toute sécurité.
Maintenez toujours propres l’outil de jardin ainsi que
les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail impeccable et en toute sécurité.
Veillez à ce que l’outil de jardin ne soit pas aspergé
d’eau et ne l’immergez pas dans l’eau.
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et
hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Entretien de l’accu
Respectez les indications et mesures suivantes qui
permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le
cas d’ensoleillement direct.
– La température optimale de stockage de l’accu est
de 5 °C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu
est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, précisez-nous impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A. S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les accumulateurs par voie
routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent
être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation
de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en
transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut
plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se
trouvant dans le chapitre
«Transport».
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 16 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
16 | Español
es
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y
el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde
estas instrucciones de servicio en un lugar seguro
para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el
aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Cuide que las personas circundantes mantengan una distancia segura respecto al
aparato para jardín.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga
alejadas sus manos y pies de las aberturas
con el aparato para jardín en funcionamiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados. Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a suficiente
distancia del aparato para jardín.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o
ajustar el aparato para jardín, o al dejarlo
desatendido, incluso durante un breve
tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador
de hojarasca ACCU a la intemperie si está
lloviendo.
No use el cargador si estuviese dañado el
cable de red.
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín ni-
ños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la
edad mínima que pudiera prescribirse en su país
para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera
del alcance de los niños cuando no lo utilice.
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas o niños que presenten
una discapacidad física, sensorial o mental, o que
dispongan de una experiencia y/o conocimientos
insuficientes, a no ser que sean supervisados por
una persona encargada de velar por su seguridad o
de instruirles en el manejo del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar
que jueguen con el aparato para jardín.
f El usuario es responsable de los accidentes o da-
ños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
f Durante el funcionamiento no deberán encontrar-
se otras personas ni tampoco animales en un radio
de 3 metros. En el área de trabajo la responsabilidad frente a terceros recae sobre el usuario.
f Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en
las inmediaciones se encuentran personas, y muy en
especial niños, así como animales domésticos.
f Únicamente utilice el aparato para jardín con luz
diurna o con buena iluminación artificial.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o
si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto
calzado fuerte y pantalones largos.
f Cuide que la ropa suelta no sea aspirada hacia la
toma de aire, ya que podría lesionarse.
f Únicamente deje funcionar el aparato para jardín
con la boquilla montada.
f Si lleva el pelo largo, cuide que éste no sea aspira-
do hacia la toma de aire, ya que podría lesionarse.
f Siempre mantenga un paso firme y seguro al traba-
jar en pendientes.
f Mantenga libres y limpias todas las rejillas de ven-
tilación.
f Jamás sople suciedad/hojarasca en dirección a las
personas situadas cerca.
f No modifique en manera alguna el aparato para
jardín. Las modificaciones improcedentes pueden
afectar a la seguridad de su aparato para jardín y
provocar mayor ruido y vibraciones.
Mantenimiento
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tor-
nillos están firmemente sujetos para garantizar un
trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las pie-
zas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recam-
bio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y
guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previs-
tos para este aparato para jardín. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que
el aparato para jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo
como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la hume-
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
f La utilización inadecuada del acumulador puede
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
f Solamente cargue los acumuladores con los carga-
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido
f Únicamente utilice el acumulador en combina-
f Solamente utilice acumuladores originales Bosch
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
f Únicamente almacene el acumulador sin exceder
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
dad. Existe el riesgo de explosión.
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
él. En caso de un contacto accidental enjuagar el
área afectada con abundante agua. En caso de un
contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador pue-
de irritar la piel o producir quemaduras.
piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irri-
tar las vías respiratorias.
dores recomendados por el fabricante. Existe el
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
y humedecer la piezas adyacentes. Examine las
piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese
necesario.
ción con su producto Bosch. Solamente así queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
de la tensión indicada en la placa de características de su producto. Si se utilizan acumuladores di-
ferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores
recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de
que éstos exploten y causen daños personales o
materiales.
el margen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y
seco.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-25858-001.fm Page 17 Monday, March 28, 2011 10:10 AM
Español | 17
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en el car-
f Las tensiones de carga indicadas en los datos téc-
f Siempre mantenga limpio el cargador. La sucie-
f Antes de cada utilización verificar el estado del
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños
f Los niños y personas que por sus condiciones fí-
gador aumenta el riesgo de electrocución.
nicos son válidas exclusivamente para acumula-
dores de iones de litio Bosch o aquellos incorpo-
rados en productos Bosch. En caso de no
atenerse a ello podría originarse un incendio o ex-
plosión.
dad puede comportar un riesgo de electrocución.
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador
en caso de detectar algún desperfecto. Jamás in-
tente abrir el cargador por su propia cuenta, y so-
lamente hágalo reparar por personal técnico cua-
lificado empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe
deteriorado comportan un mayor riesgo de elec-
trocución.
inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entor-
no inflamable. Puesto que el cargador se calienta
durante el proceso de carga existe un peligro de in-
cendio.
jueguen con el cargador.
sicas, sensoriales o mentales, o por su falta de
experiencia o conocimientos no estén en disposi-
ción de manejar el cargador de forma segura, no
deberán utilizar este cargador sin ser supervisa-
dos o instruidos por una persona responsable. En
caso contrario existe el riesgo de un manejo inco-
rrecto y de lesión.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado.
La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato
para jardín.
SimbologíaSignificado
Dirección de reacción
Soplador de hojarasca ACCUALB 18 LI
AcumuladorIones Li
Nº de artículo
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Tensión nominal
Capacidad
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Nº de celdas
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Autonomía con acumulador a
plena carga*
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la tem-
peratura de carga
Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)*
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
CargadorAL 2204 CV
Nº de artículo
Corriente de carga
Margen admisible de la tem-
peratura de carga
Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)*
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
*en combinación con un acumulador de 1,5 Ah
Preste atención al nº de artículo en la placa de carac-
terísticas de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
mA1500
°C0– 45
min63
kg0,4
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
5
5
Dirección de movimiento
Conexión
Desconexión
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amontonar hojarasca y residuos del jardín como, p. ej. césped, ramas y agujas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCUALB 18 LI
Nº de artículo
Velocidad del aire, máx.
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
Número de serie
*en combinación con un acumulador de 1,5 Ah
Preste atención al nº de artículo en la placa de carac-
terísticas de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
ver placa de caracte-
rísticas del aparato
para jardín
Información sobre ruidos y
vibraciones
Ruido determinado según EN 60335.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 60 dB(A); nivel de potencia acústica 80 dB(A). Tolerancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones a
recciones) y tolerancia K determinados según
EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vectorial de tres di-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 (aparato accionado por
acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con
las directivas 2006/95/ CE, 2004/ 108/CE,
2006/ 42/CE, 2000/14/CE.
2000/ 14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado
83 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 34
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 18 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
18 | Español
Montaje y operación
ObjetivoFigura
Material que se adjunta1
Montaje de la boquilla2
Carga del acumulador3
Montaje del acumulador3
Conexión4
Desconexión4
Instrucciones para la operación5
Mantenimiento y limpieza6
Almacenaje y transporte6
Puesta en marcha
Para su seguridad
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y
guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f El aparato para jardín sigue soplando aire duran-
te unos segundos tras su desconexión. Deje que
el motor se detenga completamente antes de volver a conectarlo.
No desconecte y conecte inmediatamente después el aparato para jardín.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador adjun-
to ha sido especialmente adaptado al acumulador de
iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador.
Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, antes del primer uso del aparato para jardín cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de
carga comienza nada más insertar entonces el acumulador en el cargador.
Inserte primero el acumulador por el frente en el cargador (n), según figura, y seguidamente presione hacia bajo el acumulador por la parte de atrás (o). Para
sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden
inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado
automáticamente, y es recargado con la corriente de
carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene
siempre completamente cargado, al conservarlo en el
cargador.
Observación: El proceso de carga solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del campo admisible, ver apartado
“Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumulador
El proceso de carga es señalizado mediante el parpadeo del indicador de
carga del acumulador.
Indicador de carga del acumulador con luz
permanente
La luz permanente del indicador
de carga del acumulador señaliza que el acumulador está completamente cargado o bien que
se encuentra fuera del campo admisible para poder
cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura
admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz perma-nente del indicador de carga del acumulador , señaliza
que el enchufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
la temperatura del acumulador
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no
supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma
de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del
margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP)
(Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador
está descargado, un circuito de protección se encarga
de desconectar el aparato para jardín: El aparato para
jardín deja de funcionar.
ATENCIÓN
se desconectado automáticamente. Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión
si el aparato para jardín se hubie-
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un altura aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes,
combustibles o explosivos.
Localización de fallos
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín no funciona
El aparato para jardín funciona de forma intermitente
Vibraciones o ruidos intensos
Tiempo de operación reducido tras
cada recarga del
acumulador
El aparato para jardín no sopla
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Acumulador descargadoCargar el acumulador, ver también “Indica-
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico
Interruptor de conexión/desconexión defec-
tuoso
Aparato para jardín defectuosoAcudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante
largo tiempo o solamente ha sido utilizado
brevemente
Acumulador descargado o defectuosoSustituir el acumulador
Toma/salida de aire obturadaDesobturar toma/salida de aire
Boquilla obturadaDesobturar boquilla
ciones para la carga”
Acudir al servicio técnico
Cargar completamente el acumulador; ver
también “Indicaciones para la carga”
Page 19
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 19 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SíntomasPosible causaSolución
La boquilla no puede acoplarse al aparato para jardín
El indicador de carga del acumulador
se enciende permanentemente
No es posible realizar el proceso de
carga
El indicador de carga del acumulador
no se enciende
Montaje incorrectover “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocadoColocar correctamente el acumulador en el
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuosoSustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador
defectuoso
Español | 19
cargador
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o
bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la
toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acuda a un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch para hacer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y
guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
Mantenimiento, limpieza y almacenaje
f Siempre mantenga limpio el aparato para jardín
para trabajar con eficacia y seguridad.
Siempre mantenga limpios el aparato para jardín y las
rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia
y fiabilidad.
No proyecte agua contra el aparato para jardín ni tampoco lo sumerja en ella.
Guarde el aparato para jardín en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre el aparato para jardín.
Cuidado del acumulador
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
– Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 50 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si
éste estuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumula-
dor es de 5 ° C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración
del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamien-
to del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de
que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características del
aparato para jardín.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Los acumuladores de iones de litio adjuntos están sujetos a los requerimientos estipulados en la legi slación
sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin
más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar la
pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está
dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos
con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera
que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores,
ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos
a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE
y 2006/66/CE, respectivamente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 20 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
20 | Português
pt
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções.
Familiarize-se com os elementos de comando e com
a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as
instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de
jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados
para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas
suficientemente afastadas do aparelho de
jardinagem.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não
devem se aproximar das aberturas, enquanto o aparelho de jardinagem estiver a
funcionar.
Observe que as pessoas, que estiverem por
perto, não sejam feridas por corpos estranhos a voar devido ao aparelho de jardinagem. Observe que as outras pessoas se encontrem a uma distância segura do
aparelho de jardinagem.
Usar óculos de protecção.
Remover o acumulador antes de limpar o
aparelho de jardinagem, de ajustá-lo ou se
este permancer sem vigilância por curto
tempo.
Não trabalhar na chuva nem deixar o soprador de folhagens, sem fio, ao ar livre enquanto estiver a chover.
Nã o usar o carregado r se o ca bo de re de estiver danificado.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não fami-
liarizadas com as instruções utilizem o aparelho de
jardim. É possível que directivas nacionais limitem
a idade do operador. Quando não estiver em uso,
o aparelho de jardim deverá ser guardado em local
inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta
de experiência e/ou falta de conhecimento, a não
ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de
jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho de jardim.
f O operador ou o utilizador é responsável por aci-
dentes ou danos, se outras pessoas forem feridas
e se as suas propriedades forem danificadas.
f Durante o funcionamento, não deverão se encon-
trar outras pessoas nem animais dentro de um raio
de 3 metros. O pessoa a operar o aparelho é responsável por terceiros que se encontrem na área
de trabalho.
f Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem en-
quanto pessoas, especialmente crianças, ou animais e estiverem ao redor.
f Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com
boa iluminação artificial.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés
descalços nem com sandalhas abertas. Sempre
usar sapatos firmes e calças longas.
f Observe que a roupa solta não seja puxada para
dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
f Só operar o aparelho de jardinagem com o bocal
encaixado.
f Observe que os cabelos soltos não sejam puxados
para dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a lesões.
f Em superfícies inclinadas deverá sempre manter
uma posição segura.
f Manter todas as aberturas de refrigeração livres de
sujidades.
f Nunca soprar sujidades/folhagens na direcção de
pessoas que se encontrarem por perto.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho
de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem
prejudicar a segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Manutenção
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos
estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho
de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessá-
rio, substituir as peças gastas ou danificadas.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da
Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes
de transportar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta
de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch pre-
vistos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e
perigo de incêndio.
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem es-
teja desligado antes de colocar o acumulador. A
introdução de um acumulador num aparelho de
jardinagem ligado pode levar a acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir-
cuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, água e humidade. Há risco de
f Manter o acumulador que não está sendo utiliza-
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líqui-
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do
f Só carregar acumuladores em carregadores reco-
f Se o acumulador estiver com defeito, o fluido po-
f Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão in-
f Proteger o acumulador contra humidade e água.
explosão.
do afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos
ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
do do acumulador. Evitar o contacto. No caso de
um contacto acidental, deverá enxaguar com
água. Se o líquido entrar em contacto com os
olhos, também deverá consultar um médico. Lí-
quido que escapa do acumulador pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem
o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível
que os vapores irritem as vias respiratórias.
mendados pelo fabricante. Para um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores há
perigo de incêndio, se for utilizado para carregar
outros acumuladores.
derá escorrer e danificar as peças adjacentes.
Controlar as peças em questão. Estas peças de-
vem ser limpas e se necessário substituídas.
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará
protegido contra perigosa sobrecarga.
dicada na placa de características do seu produto. Se forem usados outros acumuladores, p. ex.
imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim
como danos materiais devido a explosões de acumuladores.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 21 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Português | 21
f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumu-
lador dentro do automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Indicações de segurança para carregadores
Manter o carregador afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água num carre-
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acu-
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque
f Antes de cada utilização é necessário verificar o
f Não operar o carregador sobre uma base facil-
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacida-
gador aumenta o risco de choque eléctrico.
muladores montados em produtos da Bosch, com
as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso
contrário, há risco de incêndio e explosão.
eléctrico devido a sujidade.
carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carre-
gador se forem verificados danos. Não abrir pes-
soalmente o carregador e só permita que seja re-
parado por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou
em ambiente combustível. Há perigo de incêndio
devido ao aquecimento do carregador durante o
carregamento.
que as crianças não brinquem com o carregador.
des físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiên-
cia ou desconhecimento, não estejam em condi-
ções de operar o carregador com segurança, não
devem usar este carregador sem supervisão ou
orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de le-
sões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e
para a compreensão destas instruções de serviço. Os
símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a
utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Ligar
Desligar
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar folhagens e despojos de jardinagem, como por ex. relva,
galhos e agulhas de pinheiros.
Dados técnicos
Soprador de folhagens sem fioALB 18 LI
N° do produto
Velocidade da corrente de ar,
máx.
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Número de série
*em conexão com um acumulador de 1,5 Ah
Observar o número de produto na placa de caracte-
rísticas do seu aparelho de jardinagem. A designação
comercial dos aparelhos de jardinagem individuais
pode variar.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
veja a placa de características do aparelho
de jarginagem
Soprador de folhagens sem fioALB 18 LI
AcumuladorLi-Iões
N° do produto
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Tensão nominal
Capacidade
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Número de elementos do
acumulador
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Duração de funcionamento
por carga do acumulador*
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de car-
ga admissível
Tempo de carga (acumulador
descarregado)*
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção
CarregadorAL 2204 CV
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de car-
ga admissível
Tempo de carga (acumulador
descarregado)*
Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003
Classe de protecção
*em conexão com um acumulador de 1,5 Ah
Observar o número de produto na placa de caracte-
rísticas do seu aparelho de jardinagem. A designação
comercial dos aparelhos de jardinagem individuais
pode variar.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0– 45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60335.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 60 dB(A); Nível de
potência acústica 80 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração a
três direcções) e incerteza K determinados conforme
EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(soma de vectores em
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60335 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador
de acumuladores) conforme as directivas
2006/ 95/CE, 2004/108/CE, 2006 /42 /CE,
2000/ 14/CE.
2000/ 14/CE: Nível de potência acústica garantido de
83 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de
acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 34
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 22 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
22 | Português
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFigura
Volume de fornecimento1
Encaixar o bocal2
Carregar o acumulador3
Colocar o acumulador3
Ligar4
Desligar4
Indicações de trabalho5
Manutenção e limpeza6
Arrecadação e transporte6
Colocação em serviço
Para sua segurança
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes
de transportar ou de guardar o aparelho de jardinagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta
de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f O aparelho de jardinagem ainda continua a funci-
onar durante alguns segundos depois de ser desligado (ainda há corrente de ar). Permita que o
motor páre por completo antes de ligá-lo de novo.
O aparelho de jardinagem não deve ser desligado
e ligado diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador forne-
cido está adaptado ao acumulador de iões de lítio
montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para
230 V também podem ser operados com 220 V.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização do
aparelho de jardinagem.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a
qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida.
Uma interrupção do processo de carga não danifica o
acumulador.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que a ficha de rede
do carregador for introduzida na tomada e o acumulador for em seguida colocado no carregador.
Colocar o acumulador no acumulador, como indicado
na figura, primeiro com o lado da frente (n) e em seguida premir o lado posterior do acumulador (o). Retirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o
acumulador é carregado de acordo com a temperatura
e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece
completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de
temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados
técnicos”.
Luz intermitente de indicação da carga do
acumulador
O processo de carga é sinalizado pelo
Piscar da indicação de carga do
acumulador.
Luz permanente de indicação da carga do
acumulador
A Luz permanente da indicação
de carga do acumulador sinaliza
que o acumulador está completamente carregado ou que a
além da faixa de temperatura de carga admissível e,
portanto, não pode ser carregado. O acumulador será
carregado logo que a faixa de temperatura admissível
for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz per-manente da indicação de carga do acumulador sinaliza que a ficha de rede está introduzida na tomada e
que o carregador está pronto para funcionar.
temperatura do acumulador está
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem
interrupção, é possível que o carregador se esquente.
Isto no entanto não tem importância e não apresenta
qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitorização
de temperatura NTC, que só permite uma carga na faixa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é
alcançada uma alta vida útil do acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra descarga total por meio de “Electronic Cell Protection
(ECP)”. Quando o acumulador está completamente
descarregado, o aparelho de jardinagem é desligado
por um disjuntor de protecção: O aparelho de jardinagem não trabalha mais.
ATENÇÃO
de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático do aparelho
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho
de jardinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosivos.
Busca de erros
SintomasPossível causaSolução
O aparelho de jardinagem não funciona
O aparelho de jardinagem funciona
com interrupções
Fortes vibrações/
ruídos
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Carregar o acumuladorCarregar o acumulador, veja também as “Ins-
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefe-
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
A cablagem interna do aparelho de jardina-
gem está com defeito
Interruptor de ligar-desligar com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeitoDirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
truções para carregar”
ça
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Page 23
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 23 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SintomasPossível causaSolução
Período de trabalho, por carga do
acumulador, curto
demais
O aparelho de jardinagem não sopra
Não é possível encaixar o bocal no
aparelho de jardinagem
A indicação de carga do acumulador
está permanentemente ligada
Nenhum processo
de carga possível
A indicação de carga do acumulador
não se ilumina
O acumulador não foi utilizado por muito
tempo ou só foi utilizado durante curto tempo
Acumulador vazio ou com defeitoSubstituir o acumulador
Adução/saída de ar bloqueadaLiberar a adução/saída de ar
Bocal bloqueadoLiberar o bocal
Montagem incorrectaveja “Montagem”
O acumulador não foi (correctamente) colocado
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p. ex.
Acumulador com defeitoSubstituir o acumulador
A ficha de rede do carregador não está (cor-
rectamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com
defeito
Português | 23
Carregar completamente o acumulador, veja
também as “instruções para carregar”
Colocar o acumulador correctamente no carregador
colocando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
Controlar a tensão de rede, se necessário,
permitir que o carregador seja controlado
por uma oficina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes
de transportar ou de guardar o aparelho de jardi-
nagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta
de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Manutenção, limpeza e armazenamento
f Manter o aparelho de jardim sempre limpo, para
trabalhar bem e de forma segura.
Manter o aparelho de jardinagem e as aberturas de
ventilação sempre limpos, para trabalhar bem e de forma segura.
Jamais pulverizar/mergulhar o aparelho de jardinagem
com/em água.
Guardar o aparelho de jardinagem em lugar seguro e
seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre o aparelho de jardinagem.
Tratamento do acumulador
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador,
deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água.
– Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumu-
lador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardina-
gem, no caso de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumu-
lador é de 5 °C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carre-
gamento, indica que o acumulador está gasto e que
deve ser substituido.
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportados na rua pelo utilizador,
sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo
ou expedição), devem ser observadas as especiais exigências quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da
embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais suplementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores
e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e
conforme a directiva europeia
2006/66/CE relativa a acumuladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Sob reserva de alterações.
Page 24
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 24 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
24 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto
indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di
comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per
il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente
manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare
per aria.
Fare in modo che persone che si trovano
nelle vicinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i
piedi alle aperture mentre l’apparecchio
per il giardinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché le persone che
si trovano nelle vicinanze non vengano ferite da corpi estranei che vengono fatti volare dall’apparecchio per il giardinaggio. Prestare attenzione affinché altre persone si
mantengano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Indossare degli occhiali di protezione.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di
pulire, regolare l’apparecchio per il giardinaggio oppure prima di lasciarlo incustodito per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare
il soffiator e per fo glie al l’aperto m entre p iove.
Non utilizzare il caricabatteria in caso dovesse essere danneggiato oppure usurato.
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che non
abbiano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se
l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è destina-
to all’uso da parte di persone (bambini compresi) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a
cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse
non sono sorvegliate oppure istruite relativamente
all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
f L’operatore o l’utente è responsabile degli inciden-
ti o dei rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
f Durante il funzionamento impedire che altre perso-
ne oppure animali possano trovarsi in un raggio di
3 m intorno alla zona operativa. Entro la zona operativa, l’utente è responsabile per la sicurezza nei
confronti di terzi.
f Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio
quando nelle immediate vicinanze vi sono persone
ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
f Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente
di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a
piedi nudi né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
f Prestare attenzione affinché indumenti larghi non
vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in
quanto questo potrebbe causare lesioni.
f Mettere in funzione l’apparecchio per il giardinag-
gio esclusivamente con bocchetta montata.
f Prestare attenzione affinché capelli lunghi non ven-
gano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto
questo potrebbe causare lesioni.
f In caso di superfici con una certa pendenza fare at-
tenzione a non scivolare.
f Mantenere libere da sporcizia tutte le aperture
dell’aria di raffreddamento.
f Non soffiare mai sporcizia/foglie in direzione di
persone che si trovano nelle vicinanze.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio
per il giardinaggio. Modifiche illecite possono pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e
delle vibrazioni.
Manutenzione
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per
ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il
suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bo-
sch previste per questo apparecchio per il giardinaggio. L’impiego di batterie ricaricabili diverse da
quelle consigliate potrà comportare il pericolo di
lesioni e d’incendio.
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio
sia spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un
apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche dall’irradiamento solare
continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umi-
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusi-
f In caso di batterie difettose vi può essere una
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente
dità. Esiste pericolo di esplosione.
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i
contatti delle batterie ricaricabili può provocare
bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile.
Evitarne assolutamente il contatto. In caso di
contatto accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con
gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricari-
cabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un
medico in caso di disturbi. I vapori possono irrita-
re le vie respiratorie.
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
fuoriuscita di liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire
queste parti e, se il caso, sostituirle.
insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la
batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 25 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Italiano | 25
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili ori-
ginali Bosch dotate della tensione indicata sulla
targhetta di identificazione del prodotto. In caso
di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imita-
dotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi-
do, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatte-
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assi-
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità
elettriche.
agli ioni di litio Bosch oppure batterie ricaricabili
montate nei prodotti Bosch con le tensioni indi-
cate nei dati tecnici. In caso contrario esiste peri-
colo di incendio ed esplosione.
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il
pericolo di una scossa elettrica.
ria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatte-
ria in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo
riparare soltanto da personale qualificato e sol-
tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di ca-
ricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in
ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
del caricabatteria che si ha durante la fase di rica-
rica si viene a creare il pericolo di incendio.
curato che i bambini non giocano con la stazione di
ricarica.
fisiche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi
esperienza o conoscenza non sono in grado di uti-
lizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non
devono utilizzare questa stazione di ricarica sen-
za la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di
una persona responsabile. In caso contrario esiste
il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la
comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i
simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta
dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Accensione
Spegnimento
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batteria ricaricabile
Codice prodotto
Velocità flusso d’aria, max.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Tensione nominale
Autonomia
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Numero degli elementi della
batteria ricaricabile
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Autonomia per carica di bat-
teria*min10
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di tempera-
tura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)*
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Stazione di ricaricaAL 2204 CV
Codice prodotto
Corrente di carica
Campo ammesso di tempera-
tura di ricarica
Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)*
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
*insieme ad una batteria ricaricabile da 1,5 Ah
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il
giardinaggio. Le denominazioni commerciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
km/h210
vedi targhetta del tipo
sull’apparecchio per il
mA1500
min63
mA430
min207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg1,8
giardinaggio
Li-Ionen
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C0– 45
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C0– 45
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente
alla norma EN 60335.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente: Livello di pressione acustica
60 dB(A); livello di potenza sonora 80 dB(A). Incertezza della misura K =3 dB.
Valori totali delle oscillazioni a
tre direzioni) ed incertezza della misura K rilevati conformemente alla norma EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(somma di vettori in
h
5
5
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la soffiatura di foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba,
ramoscelli e aghi di pino.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle
seguenti normative oppure ai relativi documenti:
EN 60335 (apparecchio a batteria ricaricabile) e
EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle
prescrizioni delle direttive 2006/95/CE,
2004/ 108/CE, 2006 /42/CE, 2000/14/ CE.
2000/ 14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
83 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 34
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Page 26
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 26 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
26 | Italiano
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFigura
Volume di fornitura1
Applicazione della bocchetta2
Caricare la batteria3
Applicazione della batteria ricaricabile3
Avviamento4
Arresto4
Indicazioni operative5
Manutenzione e pulizia6
Conservazione e trasporto6
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzione, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il
suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensione/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
f Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardi-
naggio continua a funzionare ancora per alcuni
secondi (flusso d’aria continuo). Lasciare arrestare il motore prima di riaccendere nuovamente.
Non spegnere e riaccendere subito dopo l’apparecchio per il giardinaggio.
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La sta-
zione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla
batteria ricaricabile agli ioni di litio montata
nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di
ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con
230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della
batteria ricaricabile, prima del primo impiego dell’apparecchio per il giardinaggio ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di
rete viene inserita nella presa per la corrente e la batteria viene inserita nella sede di ricarica.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, ap plicare
prima la batteria ricaricabile nella parte anteriore della
stazione di ricarica (n) e poi premere la batteria
ricaricabile verso il basso (o). Per estrarre la batteria
ricaricabile, procedere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla
temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi
eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo se
la temperatura della batteria è nell’ambito del campo
ammesso di temperatura di ricarica, vedere paragrafo
«Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad
intermittenza
L’operazione di ricarica viene segnalata attraverso lampeggi a ritmo alter-nato del led indicatore di carica della
batteria.
Led indicatore di carica della batteria sempre acceso
La luce continua del led indicatore di carica della batteria segnala che la batteria ricaricabile
è completamente carica oppure
ricaricabile si trova al di fuori del campo della temperatura di ricarica ammesso e che per questo motivo
non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il
campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’operazione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria sta
ad indicare che la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di alimentazione e che la stazione di
ricarica è pronta per l’esercizio.
che la temperatura della batteria
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di
operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la
stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non
è comunque preoccupante e non è indice di un difetto
tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra
0 ° C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla
«Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio
per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. L’apparecchio per il giardinaggio non funziona più.
ATTENZIONE
mere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio non continuare a pre-
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinaggio sempre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendiabili oppure esplosivi.
Individuazione dei guasti e rimedi
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non
funziona
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona con interruzioni
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Batteria scaricataCaricare la batteria, vedere anche le «Istru-
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso
Interruttore di avvio/arresto difettosoContattare il centro assistenza clienti
zioni per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Page 27
OBJ_DOKU-25860-001.fm Page 27 Monday, March 28, 2011 12:45 PM
ProblemaPossibili causeRimedi
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Durata di lavoro per
carica della batteria
troppo scarsa
L’apparecchio per il
giardinaggio non
soffia
Non è possibile applicare la bocchetta
sull’apparecchio
per il giardinaggio
Led indicatore di
carica della batteria
costantemente acceso
Operazione di ricarica impossibile
Led indicatore di
carica della batteria
non è acceso
Apparecchio per il giardinaggio difettosoContattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata
per lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosaSostituire la batteria
Alimentazione/uscita aria bloccataRiaprire l’alimentazione/uscita aria
Bocchetta bloccataRiaprire la bocchetta
Montaggio sbagliatovedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono
sporchi
Batteria difettosaSostituire la batteria
La spina di collegamento alla rete della sta-
zione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo
di rete oppure della stazione di ricarica
Italiano | 27
Ricaricare completamente la batteria; vedi
anche «Indicazioni per la ricarica»
Inserire la batteria ricaricabile correttamente sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili;
p.es. inserendo ed estraendo più volte le
batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente)
nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventualmente, far controllare la stazione di ricarica
presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato
Manutenzione ed assistenza
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi inter-
vento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzio-
ne, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il
suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensio-
ne/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Manutenzione, pulizia e magazzinaggio
f Tenere l’apparecchio per il giardinaggio pulito
per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Tenere l’apparecchio per il giardinaggio e le fessure di
ventilazione puliti per poter lavorare bene ed in modo
sicuro.
Non spruzzare/immergere mai l’apparecchio per il
giardinaggio con/in acqua.
Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio in un
posto sicuro ed asciutto e al di fuori della portata dei
bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sull’apparecchio
per il giardinaggio.
Cura della batteria ricaricabile
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare
la batteria ricaricabile nell’apparecchio per il giar-
dinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della
batteria ricaricabile è di 5 °C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi-
do, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen-
to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la
batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice
prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate
su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati
particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spedire
è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in
modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori
norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente apparecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi dismessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di
ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
re raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate devono esse-
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel
paragrafo «Trasporto».
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 28 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
28 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig
door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later
te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond
raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een
veilige afstand tot het tuingereedschap.
Roterende blazer. Kom met uw handen of
voeten niet in de openingen terwijl het tuingereedschap loopt.
Let erop dat personen in de buurt niet gewond raken door voorwerpen die door het
tuingereedschap worden weggeslingerd.
Houd tijdens werkzaamheden met het tuingereedschap een veilige afstand tot andere
personen aan.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuingereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd
onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-bladblazer niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het
netsnoer beschadigd is.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften
ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van
kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze
persoon instructies ontvangen ten aanzien van het
gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te
stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
f Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal
van 3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De bediener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van anderen.
f Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of
huisdieren.
f Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of
goed kunstlicht.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voe-
ten of met open sandalen. Draag altijd stevige
schoenen en een lange broek.
f Let erop dat er geen losse kleding in de luchttoe-
voer naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
f Gebruik het tuingereedschap alleen met aange-
bracht mondstuk.
f Let erop dat er geen lang haar in de luchttoevoer
naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel
het gevolg zijn.
f Zorg ervoor dat u op een helling altijd stevig staat.
f Laat geen vuil in de ventilatieopeningen terechtko-
men.
f Blaas vuil of bladeren nooit in de richting van per-
sonen in de buurt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloof-
de veranderingen kunnen de veiligheid van het
tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden
en trillingen leiden.
Onderhoud
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
f Controleer het tuingereedschap. Versleten of be-
schadigde delen moeten veiligheidshalve worden
vervangen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch
afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang
met de accu
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voor-
ziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Controleer dat het tuingereedschap uitgescha-
keld is voordat u de accu in het gereedschap
plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereed-
schap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortslui-
ting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op
f Bescherm de accu tegen vocht en water.
f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
f Reinig de ventilatieope ningen van de accu af en toe
gevaar.
met paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof
in de ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirri-
taties en verbrandingen leiden.
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse
lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dam-
pen kunnen de luchtwegen irriteren.
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een
oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen
worden bevochtigd. Controleer de betrokken onderdelen. Reinig deze of vervang ze indien nodig.
Bosch-product. Alleen zo wordt de accu tegen ge-
vaarlijke overbelasting beschermd.
het typeplaatje van het product aangegeven
spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imi-
taties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en
materiële schade door exploderende accu’s.
0 °C en 50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
met een zachte, schone en droge doek.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 29 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Nederlands | 29
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het oplaadapparaat vergroot het risi-
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, ka-
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemak-
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt ge-
f Kinderen en personen die op grond van hun fysie-
co van een elektrische schok.
in Bosch-producten ingebouwde accu’s op met
de in de technische gegevens aangegeven span-
ningen. Anders bestaat er brand- en explosiege-
vaar.
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
bel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met ori-
ginele vervangingsonderdelen repareren. Bescha-
digde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
kelijk brandbare ondergrond (zoals papier of tex-
tiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
waarborgd dat kinderen niet met het oplaadappa-
raat spelen.
ke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun on-
ervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in
staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen,
mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of
instructie door een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeer-
de bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het
juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Inschakelen
Uitschakelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen
van bladeren en tuinafval zoals gras, takken en dennennaalden.
Technische gegevens
Accu-bladblazerALB 18 LI
Zaaknummer
Luchtstroomsnelheid, max.
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
*in combinatie met een 1,5 Ah-accu
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw
tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
zie typeplaatje op tuin-
gereedschap
Accu-bladblazerALB 18 LI
AccuLi-Ion
Zaaknummer
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nominale spanning
Capaciteit
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Aantal accucellen
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Bedrijfsduur per acculading*
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik
Oplaadtijd (bij lege accu)*
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
OplaadapparaatAL 2204 CV
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik
Oplaadtijd (bij lege accu)*
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
*in combinatie met een 1,5 Ah-accu
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw
tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0– 45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60335.
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat be-
Totale trillingswaarden a
gen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vectorsom van drie richtin-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 (accugereedschap) en EN 60335
(acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen
2006/ 95/EG, 2004/108/EG, 2006/42 /EG en
2000/ 14/EG.
2000/ 14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
83 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Productcategorie: 34
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 30 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
30 | Nederlands
Montage en gebruik
HandelingsdoelAfbeelding
Meegeleverd1
Mondstuk vaststeken2
Accu opladen3
Accu plaatsen3
Inschakelen4
Uitschakelen4
Tips voor de werkzaamheden5
Onderhoud en reiniging6
Opbergen en vervoeren6
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
f Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen
nog enkele seconden uit (aanhoudende luchtstroom). Laat de motor uitlopen voordat u deze
weer inschakelt.
Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in
nadat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meege-
leverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het
tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met
230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik van het tuingereedschap de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadapparaat in het stopcontact wordt gestoken en de accu
vervolgens in het oplaadapparaat wordt geplaatst.
Plaats de accu zoals in de afbeelding getoond eerst
vooraan op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens
de accu achteraan omlaag (o). Als u de accu wilt verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt
de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte
„Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie
Het opladen wordt aangegeven door
knipperen van de
accuoplaadindicatie.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie
De permanent verlichte
accuoplaadindicatie geeft aan
dat de accu volledig opgeladen
is of dat de temperatuur van de
peratuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgeladen. Zodra de temperatuur binnen het toegestane
temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken,
geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie
aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken
en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
accu buiten het toegestane tem-
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden.
Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging
(NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik
tussen 0 °C en 45 ° C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection
(ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap
werkt niet juist.
LET OP
Druk na het automatisch uitschakelen
van het tuingereedschap niet meer op
de aan/uit-schakelaar. De accu kan an-
ders beschadigd worden.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden
altijd ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen
bijeen.
Storingen opsporen
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Tuingereedschap
loopt niet
Tuingereedschap
loopt met onderbrekingen
Sterke trillingen of
geluiden
Werkduur per acculading te gering
Tuingereedschap
blaast niet
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Accu leegAccu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Interne bekabeling van tuingereedschap de-
fect
Aan/uit-schakelaar defectNeem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende
korte tijd
Accu leeg of defectVervang de accu
Luchttoevoer/-afvoer geblokkeerdLuchttoevoer/-afvoer vrijmaken
Mondstuk geblokkeerdMondstuk vrijmaken
het opladen”
Neem contact op met klantenservice
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzingen voor het opladen”
Page 31
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 31 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Mondstuk kan niet
op het tuingereedschap worden gestoken
Accuoplaadindicatie brandt permanent
Geen opladen mogelijk
Accuoplaadindicatie brandt niet
Verkeerde montageZie „Montage”
Accu niet (goed) aangebrachtPlaats de accu correct op het oplaadappa-
Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld door
Accu defectVervang de accu
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat
defect
Nederlands | 31
raat
de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
Netspanning controleren, oplaadapparaat indien nodig door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen laten controleren
Onderhoud en service
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voor het vervoeren en opber-
gen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Onderhoud, reiniging en opbergen
f Houd het tuingereedschap schoon om goed en
veilig te kunnen werken.
Houd het tuingereedschap en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te kunnen werken.
Het tuingereedschap nooit in water onderdompelen of
met water besproeien.
Bewaar het tuingereedschap op een veilige plaats,
droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen andere voorwerpen op het tuingereedschap.
Onderhoud van de accu
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in
acht om een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo-
mer niet in de auto liggen.
– Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuin-
gereedschap zitten.
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de
accu bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden
vervangen.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s
en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer bruikbare
elektrische en elektronische apparaten
en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingeza-
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte
„Vervoer” en neem deze in acht.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen
voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien
van verpakking en markering in acht worden genomen.
In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen
worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu
zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in
acht.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 32 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
32 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt.
Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande,
der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Roterende ventilator. Stik hverken hænder
eller fødder ind i åbningerne, mens haveredskabet kører.
Pas på omkringflyvende genstande fra haveredskabet, der kan kvæste personer, der
befinder sig i nærheden. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer, når haveredskabet er i brug.
Brug sikkerhedsbriller.
Fjern akkuen, før haveredskabet rengøres,
indstilles eller forlades uden opsyn for et
kort øjeblik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke
akku-løvblæseren ude i det fri, når det regner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet
er beskadiget.
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen
på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn,
når det ikke er i brug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de
overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller
modtager instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
haveværktøjet.
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
f Fremmede personer eller dyr skal under arbejdet
opholde sig i en radius på mindst 3 meter væk fra
arbejdsområdet. I arbejdsområdet bærer brugeren
ansvaret over for tredjemand.
f Brug aldrig haveværktøjet, mens personer, især
børn eller kæledyr, er i nærheden.
f Anvend kun haveværktøjet ved dagslys eller godt
kunstigt lys.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller
åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og
lange bukser.
f Vær opmærksom på, at løst tøj ikke trækkes ind i
lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
f Brug kun haveredskabet med påsat dyse.
f Vær opmærksom på, at langt hår ikke trækkes ind
i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
f Sørg altid for at stå sikkert på skråt terræn.
f Hold alle køleluftåbninger fri for snavs.
f Blæs aldrig snavs/løv hen imod personer, der be-
finder sig i nærheden.
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke til-
ladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Vedligeholdelse
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikker-
heds skyld slidte eller beskadigede dele.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til det-
te haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en
sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes
i et haveværktøj, der er tændt.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Ikke b enyttede akku’er må ikke komme i berør ing
f Hvis akku’ en anvendes forkert, kan der slippe væske
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbe-
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befug-
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i form
af forbrændinger.
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis
du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med
andre batterier
te nærliggende genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i givet fald ud.
produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen
mod farlig overbelastning.
have den spænding, der er angivet på dit produkts typeskilt. Bruges andre akkuer som f.eks. ef-
terligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader,
da akkuerne kan eksplodere.
lem 0 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
lem med en blød, ren og tør pensel.
– brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn
eller fugtighed. Indtrængning af vand i lade-
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar un-
aggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
er monteret i Bosch produkter, med de spændinger, der er angivet under tekniske data. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg
for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at
der kun benyttes originale reservedele. Beskadi-
gede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen
for elektrisk stød.
dergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i
brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet
bliver varmt under opladningen. Brandfare!
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 33 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Dansk | 33
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres
det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller uerfarenhed
eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeag-
gregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. El-
lers er der fare for fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne
læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til
symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Start
Stop
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaffald som f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sammen.
Tekniske data
Akku-løvblæserALB 18 LI
Typenummer
Luftstrømhastighed, maks.
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Akku
Typenummer
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nominel spænding
Kapacitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Antal akkuceller
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Driffsvarighed pr. akku-lad-
ning*min10
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Ladetid (tom akku)*
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
*i forbindelse med en 1,5 Ah akku
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
se typeskilt på have-
UK
AU
mA1500
°C0– 45
min63
værktøjet
Li-Ion
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
EU
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
kg0,4
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
Akku-løvblæserALB 18 LI
LadeaggregatAL 2204 CV
EU
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for
opladning
Ladetid (tom akku)*
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
*i forbindelse med en 1,5 Ah akku
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ha-
veværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj er beregnet iht. EN 60335.
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 60 dB(A); lydeffektniveau 80 dB(A).
Usikkerhed K =3 dB.
Sankede vibrationsværdier a
ninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorsum for tre ret-
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt,
der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative
dokumenter: EN 60335 (akku-apparat) og EN 60335
(akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retningslinjerne 2006/ 95/ EF, 2004/108/EF, 2006/42 /EF,
2000/ 14/EF.
2000/ 14/EF: Garanteret lydeffektniveau 83 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag
V.
Produktkategori: 34
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Montering og drift
5
5
HandlingsmålFig.
Leveringsomfang1
Påsætning af dyse2
Opladning af akku3
Isæt akku3
Tænding4
Slukning4
Arbejdsanvisninger5
Vedligeholdelse og rengøring6
Opbevaring og transport6
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et
par sekunder, efter det er blevet slukket (vedvarende luftstrøm). Lad motoren løbe ud, før du
tænder for den igen.
Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddelbart efter hinanden.
/ II
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 34 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
34 | Dansk
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det med-
leverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spæn-
ding skal stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V
kan også tilsluttes 220 V.
Bemærk: Akkuen er til dels opladet ved udleveringen.
For at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen
fuldstændigt i ladeaggregatet, før haveredskabet tages i brug første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets netstik sættes i stikdåsen og akkuen herefter sættes i
ladeaggregatet.
Anbring først akkuen foran på ladeaggregatet som vist
på billedet (n) og tryk herefter akkuen ned bagtil (o).
Akkuen tages ud i omvendt rækkefølge.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den
mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet
100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akkuens temperatur ligger i det tilladte ladetemperaturområde, se
afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved at akkukontrollampen blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe
Lyser akku-kontrollampen varigt, betyder det, at akkuen er
helt opladet eller at akkuens
temperatur er uden for det tillad-
derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akkukontrollampen, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er klart.
te ladetemperaturområde og
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den
næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning
og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid
for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Haveredskabet arbejder ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3 cm over jorden under
arbejdet.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materialer sammen.
Fejlsøgning
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveværktøj kører
ikke
Haveværktøj kører i
intervaller
For stor vibration/
støj
Arbejdsvarighed pr.
akkuladning for lille
Haveredskab blæser
ikke
Dyse kan ikke anbringes på haveredskab
Akku-kontrollampe
lyser hele tiden
Opladning er ikke
mulig
Akku-ladeindikator
lyser ikke
Akkuen er afladtOplad akkuen, se også „Forskrifter mht. op-
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Haveværktøjets indvendige ledninger er be-
skadiget
Start-stop-kontakten er defektKontakt serviceforhandleren
Haveværktøj defektKontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller
kun i kort tid
Akku er tom eller defektSkift akkuen
Lufttilførsel/-udgang blokeretAfbloker lufttilførsel/-udgang
Dyse er blokeretAfbloker dyse
Forkert monteringse „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) iSæt akku korrekt på ladeaggregat
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte ak-
Akku defektSkift akkuen
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er de-
fekt
ladning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. opladning“
kuen i og tage den ud flere gange eller erstatte den
Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeaggregatet blive kontrolleret af en autoriseret
servicecenter for Bosch-el-værktøj
Vedligeholdelse og service
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring
f Hold haveværktøjet rent for at arbejde sikkert og
godt.
Haveredskab og ventilationsåbninger skal altid holdes
rene for at kunne arbejde godt og sikkert.
Sprøjt/dyp aldrig haveredskabet med/i vand.
Opbevar haveredskabet et sikkert sted, som skal være
tørt og uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på haveredskabet.
Page 35
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 35 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Akku-pleje
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at
muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 ° C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i
solskinsvejr.
– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen
er 5 °C.
– Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Dansk | 35
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage
og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb
åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde,
at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale
forskrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit
„Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 36 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
36 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och
dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen
för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av föremål som eventuellt slungas
ut.
Håll personer på betryggande avstånd från
trädgårdsredskapet.
Roterande fläkt. Se till att du inte för händerna och fötterna mot öppningarna när
trädgårdsredskapet är igång.
Se till att personer som står i närheten inte
skadas av främmande partiklar som trädgårdsredskapet eventuellt slungar ut. Se till
att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd från trädgårdsredskapet.
Bär skyddsglasögon.
Ta bort batteriet före rengöring och inställning av trädgårdsredskapet eller om det för
en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa lövblåsaren i
regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om nätsladden är skadad.
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt
tillåten ålder för användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det förvaras oåtkomligt för
barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap som krävs för hantering. Unda ntag gö rs om pe rsonen övervakas av en an svarig
person som kan undervisa i trädgårdsredskapets
användning.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra människor eller deras
egendom.
f När trädgårdsredskapet används får inga andra
personer eller djur uppehålla sig inom en omkrets
på 3 m. Operatören ansvarar för främmande person.
f Använd aldrig trädgårdsredskapet när personer,
speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i närheten.
f Använd trädgårdsredskapet endast i dagsljus eller
vid god belysning.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota el-
ler med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor
och långa byxor.
f Se till att löst hängande kläder inte dras in i luftin-
taget eftersom detta kan leda till personskada.
f Använd trädgårdsredskapet endast med monterat
munstycke.
f Se till att långt hår inte dras in i luftintaget efter-
som detta kan leda till personskada.
f Se till att du på slutning står stadigt.
f Håll alla kylluftsöppningar rena.
f Blås aldrig smuts/löv mot personer som står i när-
heten.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare
buller och vibrationer.
Service
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säker-
hetsskäl ut förslitna och skadade delar.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte
etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda
för trädgårdsredskapet. Om andra batterier an-
vänds, finns risk för kroppsskada och brand.
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopp-
lat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i
ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till
olyckor.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslut-
ning.
Skydda batteriet mot hög värme som
t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och an-
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor uppstå.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillver-
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och vä-
f Använd batteriet endast för produkter från
f Använd endast originalbatterier från Bosch med
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
f Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
och fukt. Explosionsrisk föreligger.
dra små metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batterimodulens kontakter kan
leda till brännskador eller brand.
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten.
Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hu-
dirritation och brännskada.
Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
karen rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand.
ta föremål i närheten. Kontrollera berörda delar.
Rengör eller byt ut dem vid behov.
Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig överbelastning.
den spänning som anges på produktens typskylt.
Om andra batterier används, t.ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador.
raturområde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i
bilen.
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller bat-
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk
elektrisk stöt.
terier som monterats i Bosch produkter med en
spänning som anges i tekniska data. I annat fall
finns risk för brand och explosion.
stöt.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 37 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Svenska | 37
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte an-
vändas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt
den repareras av kvalificerad fackman och en-
dast med originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken för elek-
trisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om-
givning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket
kan medföra brandrisk.
f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med
laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller perso-
ner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och
kunskap som krävs för säker hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig per-
son som även kan undervisa i laddarens använd-
ning. I annat fall finns risk för felhantering och per-
sonskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av
trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Urkoppling
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av
löv och trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tallbarr.
Tekniska data
Sladdlös lövblåsareALB 18 LI
Produktnummer
Luftströmmens hastighet,
max.
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Serienummer
Batterimodul
Produktnummer
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Märkspänning
Kapacitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Antal battericeller
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Drifttid med en batteriladd-
ning*
*i kombination med ett 1,5 Ah batteri
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
se dataskylten på träd-
gårdsredskapet
Li-jon
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
1,3
1,5
Sladdlös lövblåsareALB 18 LI
LaddareAL 2215 CV
EU
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde
för laddning
Laddningstid (batterimodu-
len urladdad)*
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
LaddareAL 2204 CV
Produktnummer
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde
för laddning
Laddningstid (batterimodu-
len urladdad)*
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
*i kombination med ett 1,5 Ah batteri
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typ-
skylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0– 45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
min207
kg0,7
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram enligt
EN 60335.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 60 dB(A); ljudeffektnivå 80 dB(A). Onoggrannhet K =3 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden a
tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt
EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorsumma ur
h
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument:
EN 60335 (sladdlöst verktyg) och EN 60335 (batteriladdare) uppfyller bestämmelserna i direktiven
2006/ 95/EG, 2004/108/EG, 2006 /42 /EG,
2000/ 14/EG.
2000/ 14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 83 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 34
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
5
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
5
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
/ II
/ II
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 38 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
38 | Svenska
Montering och drift
HandlingsmålFigur
Leveransen omfattar1
Sätt på munstycket2
Batteriets laddning3
Insättning av batteri3
Inkoppling4
Urkoppling4
Arbetsanvisningar5
Underhåll och rengöring6
Lagring och transport6
Driftstart
För din säkerhet
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte
etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
f Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några
sekunder (fortsatt luftström). Låt motorn stanna
innan den åter kopplas på.
Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i
följd kopplas på och från.
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den
medlevererade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna
på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V.
Anvisning: Batteriet levereras delladdat. För full effekt
ska batteriet före första användningen av trädgårdsredskapet laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas
inte om laddning avbryts.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts
till nätuttaget och batterimodulen placeras i laddaren.
Lägg först upp batterimodulen som bilden visar framtill på laddaren (n) och tryck sedan batterimodulen
ned baktill (o). För uttagning av batterimodulen förfar
i omvänd ordningsföljd.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar
i relation till batteriets temperatur och spänning med
optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när
dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkindikering vid laddning
Pågående laddning signaleras med
blink i laddningsindikatorn.
Kontinuerligt ljus vid laddning
Kontinuerligt ljus i
laddningsindikatorn signalerar
att batterimodulen är fullständigt uppladdad eller att batteri-
anför tillåtet temperaturområde och att den därför
inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås,
startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten
till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
modulens temperatur ligger ut-
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta
är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren
har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett
temperaturområde mellan 0 ° C och 45 °C. Härvid
uppnår batteriet en lång brukstid.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med
”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet:
Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över
marken.
Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskapet
fungerar inte
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Kraftiga vibrationer/
buller
För kort funktionstid
per batteriladdning
Trädgårdsredskap
blåser inte längre
Munstycket kan inte
sättas på trädgårdsredskapet
Laddningsindikatorn
lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Batterimodulen är urladdadVid laddning av batterimodulen följ anvis-
Batterimodulen för kall/hetVärm/kyl batterimodulen
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapets inre kablar defektaUppsök kundservicen
Strömställaren defektUppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defektUppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte använts eller endast helt kort
Batterimodulen inte (korrekt) insattSätt upp batterimodulen korrekt på laddaren
Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t.ex. genom att uppre-
Batterimodulen defektErsätt batterimodulen
ningarna
Ladda fullständigt upp batteriet, se även
”Anvisningar för laddning”
pade gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-25863-001.fm Page 39 Monday, March 28, 2011 12:47 PM
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Laddningsindikeringen lyser inte
Laddarens stickpropp är inte (korrekt)
kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är
defekt
Svenska | 39
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en
auktoriserad serviceverkstad för Bosch
el-verktyg kontrollera laddaren
Underhåll och service
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte
etc.) samt före transport och lagring av trädgårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
Underhåll, rengöring och lagring
f Håll trädgårdsredskapet rent för bra och säkert
arbete.
Håll trädgårdsredskapet och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Spruta/doppa inte trädgårdsredskapet med/i vatten.
Lagra trädgårdsredskapet på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn.
Ställ inte upp andra föremål på trädgårdsredskapet.
Batterimodulens skötsel
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal
användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
– Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
raturområde mellan 0 ° C och 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i
bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodu-
len är 5 ° C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder
det på att batterierna är förbrukade och måste bytas
mot nya.
Sekundär-/primärbatterier:
Ändringar förbehålles.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och
som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och
märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av
transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat.
Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att
det inte kan röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller
batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 40 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
40 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser.
Gjør deg kjent med betjeningselementene og den
korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på
driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten
ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand
fra hageredskapet.
Roterende vifte. Hender og føtter må ikke
berøre åpningene når hageredskapet går.
Pass på at personer som befinner seg i nærheten ikke skades av fremmedlegemer som
slynges rundt av hageredskapet. Pass på at
andre personer holder tilstrekkelig avstand
fra hageredskapet.
Bruk vernebriller.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller
lar hageredskapet stå uten oppsyn ett øyeblikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke batteri-løvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømledningen er skadet.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet.
for barn når det ikke er i bruk.
f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fy-
siske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnska-
per, hvis de ikke er under oppsyn eller får instruk-
ser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de
leker med hageredskapet.
f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre mennesker eller deres eiendom.
f I løpet av driften må det ikke oppholde seg andre
personer eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er
ansvarlig ovenfor tredje personer innenfor arbeids-
området.
f Bruk aldri hageredskapet når det oppholder seg per-
soner, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten.
f Bruk hageredskapet kun i dagslys eller godt kuns-
tig lys.
f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne
sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser.
f Pass på at løstsittende klær ikke trekkes inn i luft-
tilførselen, for dette kan føre til skader.
f Bruk hageredskapet kun med påsatt dyse.
f Pass på at langt hår ikke trekkes inn i lufttilførse-
len, for dette kan føre til skader.
f Pass på å stå stødig på skrå flater.
f Hold alle kjøleluftåpningene fri for smuss.
f Blås aldri smuss/løv i retning av personer som står
i nærheten.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillat-
te endringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Vedlikehold
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker
arbeidstilstand.
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld
ut slitte eller skadede deler.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til det-
te hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter
inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et ha-
geredskap som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an-
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch pro-
f Bruk kun originale Bosch batterier med en spen-
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også
mot permanent solinnvirkning, ild, vann
og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre
metallgjenstander, som kan lage en forbindelse
mellom kontaktene. En kortslutning mellom batte-
rikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig
kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irrita-
sjoner på huden eller forbrenninger.
det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege
hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir-
ritere åndedrettsorganene.
befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis
et ladeapparat som er egnet til en bestemt type
batterier, brukes med andre batterier.
fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle
delene. Rengjør disse eller bytt dem eventuelt ut.
duktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig over-
belastning.
ning som er angitt på typeskiltet til produktet.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger,
resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksploderer.
0 ° C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
messig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et ladeap-
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet,
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar under-
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for
parat, øker risikoen for elektriske støt.
som er montert i Bosch-produkter og med en
spenning som tilsvarer informasjonene i tekniske
data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
elektriske støt.
ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet
hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
grunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
at barn ikke leker med ladeapparatet.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 41 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Norsk | 41
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske,
sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller manglende kunnskaper ikke er i stand til
å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke
dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning
av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil
betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og
deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og
sikrere måte.
SymbolBetydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Innkobling
Utkobling
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv
og hageavfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Tekniske data
Batteri-løvblåserALB 18 LI
Produktnummer
Luftstrømningshastighet,
max.
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Batteri
Produktnummer
–1,3 Ah
–1,5 Ah
Nominell spenning
Kapasitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Antall battericeller
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Driftstid pr. batterioppla-
ding*
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm
Godkjent ladetemperaturom-
råde
Ladetid (utladet batteri)*
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
LadeapparatAL 2204 CV
Produktnummer
Ladestrøm
Godkjent ladetemperaturom-
råde
Ladetid (utladet batteri)*
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
*i kombinasjon med et 1,5 Ah batteri
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
se typeskiltet på hage-
min10
min63
min207
redskapet
Li-ioner
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1 500
°C0– 45
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0– 45
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60335.
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykkni-
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN 60335 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/ EF,
2004/ 108/EF, 2006/42/EF, 2000 /14 /EF.
2000/ 14/EF: Garantert lydeffektnivå 83 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Produktkategori: 34
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering og drift
Mål for aktivitetenBilde
Leveranseomfang1
Påsetting av dysen2
Opplading av batteriet3
Innsetting av batteriet3
Innkopling4
Utkopling4
Arbeidshenvisninger5
Vedlikehold og rengjøring6
Oppbevaring og transport6
Igangsetting
For din egen sikkerhet
5
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
5
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder
etter utkoplingen (luftstrømningen fortsetter).
La motoren fortsatt gå før du slår den på igjen.
Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en
gang.
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte
ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som
er innebygget i hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene
på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er
merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før hageredskapet brukes for første gang.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til
ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet
deretter settes inn i ladeapparatet.
Sett batteriet som vist på bildet først på foran på ladeapparatet (n) og trykk deretter batteriet ned bak (o).
Til fjerning av batteriet utfører du det samme i omvendt rekkefølge.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 42 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
42 | Norsk
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres
batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp
med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Blinklys batteri-ladeindikator
Oppladingen signaliseres av blinking i
batteri-ladeindikatoren.
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
Det kontinuerlige lyset i batteriladeindikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet eller at
temperaturen til batteriet ligger
peraturområdet og derfor ikke kan lades opp. Såsnart
det godkjente temperaturområdet er nådd, lades batteriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten
og at ladeapparatet er driftsklart.
utenfor det godkjente ladetem-
Feilsøking
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd
kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er
ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet,
kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling:
Hageredskapet arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hage-
OBS
redskapet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du
arbeider.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive
materialer.
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hageredskapet går
ikke
Hageredskapet går
rykkvis
Sterke vibrasjoner/
lyder
Arbeidsvarigheten
pr. batteriopplading er for liten
Hageredskapet blåser ikke
Dysen kan ikke settes på hageredskapet
Batteri-ladeindikator lyser kontinuerlig
Ingen opplading
mulig
Batteri-ladeindikator lyser ikke
Service og vedlikehold
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbeva-
ring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
Vedlikehold, rengjøring og lagring
f Hold hageredskapet rent, for å kunne arbeide bra
og sikkert.
Hold selve hageredskapet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hageredskapet må aldri sprøytes på eller dyppes i
vann.
Hageredskapet må oppbevares på et sikkert sted og
utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på hageredskapet.
Utladet batteriLad opp batteriet, se også «Henvisninger om
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
På-/av-bryter defektTa kontakt med kundeservice
Defekt hageredskapTa kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun
i kort tid
Tomt eller defekt batteriSkift ut batteriet
Lufttilførselen/-utgangen er blokkertFrigjør lufttilførselen/-utgangen
Dysen er blokkertFrigjør dysen
Gal monteringse «Montering»
Batteriet er ikke satt (riktig) innSett batteriet riktig på ladeapparatet
Batterikontaktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
Batteriet er defektSkift ut batteriet
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat
er defekt
opplading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informasjoner om opplading»
innsetting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet
eventuelt kontrolleres av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy
Stell av batteriet
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
– Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen
om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte
sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av bat-
teriet er 5 °C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et
tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 43 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for
farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av
brukeren uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle
kr av til emba llasje og merk ing. Du må da ko nsulte re en
ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen
de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke
beveger seg i emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale
forskrifter.
Norsk | 43
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke
kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Rett til endringer forbeholdes.
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF
om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet
2006/66/EF må defekte eller oppbrukte
batterier/oppladbare batterier samles
inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 44 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
44 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen
käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien
selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat
esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella
etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loitolla aukoista puutarhalaitteen käydessä.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat
esineet eivät loukkaa lähellä oleskelevia ihmisiä. Varmista, että muut henkilöt pysyvät
turvallisella etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Käytä suojalaseja.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät
puutarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi
aikaa ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkulehtipuhallinta ulos sateeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on
vaurioitunut.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarha-
laitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä
käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä.
f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus
ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuu-
desta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa
häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki
puutarhalaitteen kanssa.
f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamis-
taan vaurioista.
f Käytön aikana ei ympäristössä 3 m säteellä saa olla
muita ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ul-
kopuoliseen henkilöön nähden.
f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos ihmisiä,
etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä lä-
heisyydessä.
f Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan aikaan tai hy-
vässä keinovalossa.
f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimis-
sa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pit-
kälahkeisia housuja.
f Varmista, että imuilma ei vedä väljiä vaatteita si-
sään laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
f Käytä puutarhalaitetta ainoastaan asennetulla
suuttimella.
f Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä hiuksia sisään
laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
f Varmista aina varma kulku kaltevissa pinnoissa.
f Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana.
f Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähellä seisovan
henkilön suuntaan.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen
meluun sekä värinään.
Huolto
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen
työkunto olisi taattu.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi
kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen taha-
ton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen
tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus
puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on
käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, ku-
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lata-
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kos-
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jän-
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ...
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjäh-
dysvaara.
ten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua
höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyt-
tää hengitystiehyeitä.
uslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
nite vastaa tuotteesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä,
työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
50 ° C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslait-
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sel-
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää
teen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
laisia Bosch-tuotteisiin sisäänrakennettuja akkuja, joiden teknisissä tiedoissa esiintyy mainittuja
jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
sähköiskun vaaraa.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 45 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Suomi | 45
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia
käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustal-
la (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset
eivät leiki latauslaitteen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai
henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai
puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi
käyttää latauslaitetta eivät saa käyttää sitä ilman
vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Muussa tapauksessa on olemassa väärinkäytön ja
loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi
paremmin ja turvallisemmin.
TunnusmerkkiMerkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käynnistys
Poiskytkentä
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajätteen, kuten esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten
kasaamiseen puhaltamalla.
Värähtelyn yhteisarvot a
summat) ja epävarmuus K mitattuna EN 60335 mukaan:
a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(kolmen suunnan vektori-
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335
(akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien
2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY
määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 83 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tuotelaji: 34
Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen taha-
ton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen
muutaman sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna
moottorin pyöriä loppuun, ennen kuin käynnistät
laitetta uudelleen.
Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti peräkkäin.
/ II
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 46 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
46 | Suomi
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimituk-
seen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalait-
teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tie-
toja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää
myös 220 V verkoissa.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
täysi teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen latauslaitteessa ennen puutarhalaitteen ensimmäistä käyttöä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita
akkua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkkopistotulppa liitetään pistorasiaan ja akku samalla asetetaan latauslaitteeseen.
Aseta akku kuvan osoittamalla tavalla ensin edestä latauslaitteeseen (n) ja paina sitten akku takaa alas (o).
Menettele käänteisessä järjestyksessä akkua irrotettaessa.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja
jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Ohje: Lataustapahtuma on mahdollinen vain, jos akun
lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso
kappaletta ”Tekniset tiedot”.
merkkivalossa osoittaa, että akku on ladattu täyteen tai että
akun lämpötila on sallitun lataus-
eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on
saavutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen merkkivalossa, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
lämpötila-alueen ulkopuolella,
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman
latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä
on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa
olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii
lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 ° C ja
45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä
pysäyttää puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi
enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puu-
HUOM
tarhalaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana.
Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdys-
alttiita materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Puutarhalaite ei toi-miAkun on purkautunutLataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaite on viallinenHakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite käy
katkonaisesti
Voimakas värinä/
melu
Toiminta-aika akun
latausta kohti on liian lyhyt
Puutarhalaite ei puhalla
Suutinta ei pysty
kiinnittämään puutarhalaitteeseen
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalaitteen päälle.
Akun hoito
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C.
Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpais-
teeseen.
– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C.
– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk-
sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja
täytyy vaihtaa uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen
mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Suomi | 47
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja
kadulla ilman erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai
huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että
se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/
paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY
mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja
elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai
loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 48 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
48 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που
ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού
και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου.
Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες
χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο
μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο
τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα
σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα
σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα
κήπου.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε
τα χέρια σας και τα πόδια σας στα διάφορα
ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου
εργάζεται.
Προσέχετε να μην τραυματιστούν τυχόν
παρευρισκόμενα τρίτα πρόσωπα από ξένα
σώματα που εκσφενδονίζονται ανεξέλεγκτα
από το μηχάνημα κήπου Φροντίζετε τα
πρόσωπα αυτά να βρίσκονται σε ασφαλή
απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε
εργασίες καθαρισμού αι ρύθμισης στο
μηχάνημα κήπου ή όταν πρόκειται να το
αφήσετε ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο
χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει και να μην
αφήνετε το φυσητήρα φύλλων μπαταρίας
εκτεθειμένο στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή όταν
έχει υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό του
καλώδιο.
Χειρισμός
f Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές
διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την
ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε
το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
f Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση
από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και
ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα
αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή
παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να
χειρίζονται το μηχάνημα κήπου.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα
κήπου.
f Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν
ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία
τους.
f Όταν το μηχάνημα λειτουργεί δεν επιτρέπεται να
παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα
3 μέτρων. Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει
την ευθύνη για τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
f Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα κήπου
όσο παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή
κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
f Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου πάντοτε υπό
το φως της ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
f Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να
φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά
παντελόνια.
f Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν φαρδιά ρούχα
από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου μόνο με
τοποθετημένο το ακροφύσιο.
f Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν μακριά μαλλιά
από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή
αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές επιφάνειες
φροντίζετε να πατάτε ασφαλώς.
f Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε καθαρά όλα τα
ανοίγματα ψύξης.
f Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα φύλλα με
κατεύθυνση προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
f Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα
κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του
μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των
κραδασμών.
Συντήρηση
f Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς
όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε
την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί
ασφαλώς.
f Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους
ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και
χαλασμένα εξαρτήματα.
f Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται
από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της
μπαταρίας
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το
φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η
χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει
αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
f Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να
βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι
απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας
στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι
ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και
από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
f Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν
τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών
μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή/και φωτιά.
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία.
Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει
φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν
ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα
συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για
τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 49 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Eλληνικά | 49
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να
εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα γειτονικά
αντικείμενα. Να ελέγχετε τα σχετικά εξαρτήματα.
Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αυτά και, αν
χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το προϊόν της Bosch που
αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία
από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες από
την Bosch με τάση αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του προϊόντος σας. Η
χρήση άλλων μπαταριών, π. χ. απομιμήσεων,
μεταποιημένων μπαταριών ή μπαταριών από άλλους
κατασκευαστές συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών
και υλικών ζημιών από μπαταρίες που μπορεί να
εκραγούν.
f Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
f Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
f Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου της
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω
f Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα
f Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων
ηλεκτροπληξίας.
Bosch ή τις μπαταρίες που είναι εγκαταστημένες
σε προϊόντα της Bosch με τις τάσεις που
αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης.
συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε
τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
θέρμανσης του φορτιστή.
παιδιά δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή γνώσεων δεν είναι
σε θέση να χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το
φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και
καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρόσωπο.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού και
τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την
ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης.
Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα
σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των
συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο
χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
ΣύμβολοΣημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη
βοήθεια αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ.
χορταριού, κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Ταχύτητα ρεύματος αέρα,
μέγιστη
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Αριθμός των στοιχείων
μπαταρίας
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Διάρκεια λειτουργίας ανά
φόρτιση της μπαταρίας*min10
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)*
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
ΦορτιστήςAL 2204 CV
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή
θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια
μπαταρία)*
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
*σε συνδυασμό με μπαταρία 1,5 Ah
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων
κήπου μπορεί να διαφέρουν.
km/h210
mA1500
min63
mA430
min207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg1,8
βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C0–45
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C0–45
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Πληροφορίες για θόρυβο και
δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης θορύβου εξακριβωθήκαν κατά
EN 60335.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και
ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 60 dB(A).
Στάθμη ακουστικής ισχύος 80 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K =3 dB.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ
εξακριβωθήκαν κατά EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(άθροισμα
h
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται
στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής
κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335
(συσκευή μπαταρίας) και EN 60335 (φορτιστής)
σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/ 95/ EK,
2004/ 108/ EK, 2006/ 42/EK, 2000/14 /EK.
2000/ 14/ EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος
83 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης
συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 34
Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 50 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
50 | Eλληνικά
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειαςΕικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας1
Τοποθέτηση ακροφυσίου2
Φόρτιση μπαταρίας3
Τοποθέτηση της μπαταρίας3
Θέση σε λειτουργία4
Θέση εκτός λειτουργίας4
Υποδείξεις εργασίας5
Συντήρηση και καθαρισμός6
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά6
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το
φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα
κήπου συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά
δευτερόλεπτα ακόμη (υπάρχει ακόμη ρεύμα
αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να σταματήσει
εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου πάλι σε
λειτουργία.
Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε
λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
f Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη
ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που
χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα
στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή.
Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να
λειτουργήσουν και με 220 V.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίνεται μερικώς
φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία με το φορτιστή
πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Έτσι να
εξασφαλίζεται η πλήρης ισχύς της μπαταρίας.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα
στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την
μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις μπει το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου στην πρίζα και ακολούθως τοποθετήσετε την
μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε την μπαταρία, όπως φαίνεται στην εικόνα,
πρώτα στο μπροστινό μέρος του φορτιστή (n) και
ακολούθως πατήστε το πίσω μέρος της μπαταρίας προς
τα κάτω (o). Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται
αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία
ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και
την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί
από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς
φορτισμένη.
Υπόδειξη: Η φόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην
εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας
Η φόρτιση σηματοδοτείται με
αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας.
Διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης
μπαταρίας
Το διαρκές άναμμα της ένδειξης
φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι
εντελώς φορτισμένη ή ότι η
βρίσκεται εκτός της εγκριμένης περιοχής θερμοκρασία ς
της μπαταρίας και γι\ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η
φόρτιση συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί η εγκριμένη
περιοχή θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή
το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του
φορτιστή είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο
φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
θερμοκρασία της μπαταρίας
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων,
χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να
ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί
ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική
βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία
περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας
περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτόν
τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής
της μπαταρίας.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την
μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν
η μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου
δεν εργάζεται άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF μετά την
λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να
υποστεί ζημιά η μπαταρία.
αυτόματη διακοπή της
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε
περίπου 3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν
λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου κάνει
διακοπές
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Άδεια μπαταρίαΦορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρίαΘερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του
μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFFΑπευθυνθείτε στο Service
τις υποδείξεις φόρτισης
μπαταρία να κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Page 51
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 51 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
ΣυμπτώματαΠιθανή αιτίαΘεραπεία
Ισχυροί κραδασμοί/θόρυβοι Το μηχάνημα κήπου χάλασεΑπευθυνθείτε στο Service
Ελάχιστη διάρκεια εργασία
ανά φόρτιση μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου δε
φυσά
Δεν μπορείτε να
τοποθετήσετε το ακροφύσιο
επάνω στο μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας ανάβει διαρκώς
Ανέφικτη φόρτιση
Η ένδειξη μπαταρίας δεν
ανάβει
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ
καιρό ή χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένη η είσοδος/έξοδος αέρα Ξεμπλοκάρετε την είσοδο/έξοδο αέρα
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιοΞεμπλοκάρετε το ακροφύσιο
Εσφαλμένη συναρμολόγησηβλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά)Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
Λερωμένες επαφές μπαταρίαςΚαθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ.
Χαλασμένη μπαταρίαΑντικαταστήστε την μπαταρία
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι
(σωστά) τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο
φορτιστής
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε
επίσης και «Υποδείξεις για τη φόρτιση»
φορτιστή
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές
φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν
χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην
πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Eλληνικά | 51
Συντήρηση και Service
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το
φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
Συντήρηση, καθαρισμός και αποθήκευση
f Να διατηρείτε το μηχάνημα κήπου καθαρό για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Να διατηρείτε το μηχάνημα κήπου και τις σχισμές
αερισμού σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να
εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Να μην ψεκάζετε/βυθίζετε το μηχάνημα κήπου με/στο
νερό.
Να αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου σε ένα ασφαλή
χώρο, στεγνό και απρόσιτο σε παιδιά.
Μην τοποθετήσετε άλλα αντικείμενα επάνω στο
μηχάνημα κήπου.
Περιποίηση της μπαταρίας
Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της
μπαταρίας πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να
λαμβάνετε τα εξής μέτρα:
– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό.
– Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο.
– Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα
κήπου όταν αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον
ήλιο.
– Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης
της μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C.
– Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και
πρέπει να αντικατασταθεί.
Service και σύμβουλος πελατών
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε
οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που
αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
μηχανήματος κήπου.
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται
στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες
μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς
άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους
(π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να
τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη
συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την
προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί
οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα
είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη
συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και
τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και
τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ οι άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με
την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο
κεφάλαιο «Μεταφορά».
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 52 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
52 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe
aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve
kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak
öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak
üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin
açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin
etrafa savrulabilicek yabanc cisimler
tarafndan yaralanmamas için gerekli
önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe
aletinden güvenli bir uzaklkta tutun.
Dönen fan. Bahçe aleti çalşrken ellerinizi
ve ayaklarnz deliklere yaklaştrmayn.
Yaknnzda bulunan kişilerin bahçe
aletinden savrulan yabanc cisimler
nedeniyle yaralanmamasna dikkat edin.
Başkalarnn bahçe aletinden güvenli bir
uzaklkta bulunmasna dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullann.
Bahçe aletini temizlemeye başlamadan,
aletin kendinde bir ayarlama işlemine
başlamadan önce ve aleti ksa süre
denetiminiz dşnda brakmadan önce
aküyü çkarn.
Yağmur altnda çalşmayn ve akülü yaprak
üfleme makinesini yağmur altnda
brakmayn.
Şebeke bağlant kablosu hasarl ise şarj
cihazn kullanmayn.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin
bahçe aletini kullanmasna hiçbir zaman izin
vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz
ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr.
Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik
bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafndan
kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde
veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ
hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir.
f Bu aleti kullananl ar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde
bulunan mallarda meydana gelebilecek
hasarlardan sorumludur.
f Aletle çalşrken 3 metrelik bir daire içinde
başkalar ve evcil hayvanlar bulunmamaldr. Aleti
kullanan çalşma alann üçüncü kişilere karş
korumaktan sorumludur.
f Yaknnzda başkalar, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken bahçe aletini hiçbir zaman
çalştrmayn.
f Bahçe aletini sadece gün şğnda veya iyi
aydnlatma koşullarnda kullann.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun
pantolon kullann.
f Bol giysilerin hava girişi tarafndan çekilmemesine
dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden
olabilirsiniz.
f Bahçe aletini sadece meme takl durumda
çalştrn.
f Uzun s açla rn hava girişi tar afn dan çekilmemesine
dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden
olabilirsiniz.
f Meyilli alanlarda çalşrken duruşununuz ve
admlarnzn güvenli olmasna dikkat edin.
f Bütün soğutma havas deliklerini temiz tutun.
f Kirleri ve yapraklar hiçbir zaman yaknnzda
bulunan kişilere doğru üfletmeyin.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade
edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini
olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile
titreşimlere neden olabilir.
Bakm
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda
kullanabilmek için bütün somunlarn, cvatalarn ve
pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi
olarak aşnmş veya hasar görmüş parçalar
değiştirin.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü
olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna
ilişkin açklamalar
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve
aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan
önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanma tehlikesi oluşur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch
aküleri kullann. Başka marka akülerin kullanlmas
yaralanmalara veya yangna neden olabilir.
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda
iken akü taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
f Kullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu sznt
f Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullann. Aküyü
f Sadece aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime
f Aküyü nemden ve sudan koruyun.
f Aküyü 0
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin
sürekli güneş şnna karş ve ayrca,
ateşe, suya ve neme karş koruyun.
Patlama tehlikesi vardr.
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar
arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar
arasnda oluşabilecek bir ksa devre yanmalara
veya yangnlara neden olabilir.
szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla
temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv
gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime
başvurun. Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa
hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes
yollarn tahriş edebilir.
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için
geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj
edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili parçalar kontrol
edin. Üzerinde sv olan parçalar temizleyin veya
gerekiyorsa değiştirin.
ancak bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan
koruyabilirsiniz.
sahip orijinal Bosch aküleri kullann. Örneğin
taklitler, değiştirilmiş aküler veya yabanc marka
aküler gibi başka akülerin kullanlmas durumunda
yaralanma tehlikesi veya akünün patlamas
nedeniyle maddi hasar tehlikesi oluşur.
–50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 53 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Türkçe | 53
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş
koruyun. Şarj cihaznn içine su szmas
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanma-
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
ürünlerine takl teknik veriler bölümünde
belirtilen gerilime sahip aküleri şarj edin. Aksi
takdirde yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj
cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz
açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya
uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek
parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
yn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen
snma yangn tehlikesi doğurur.
cihaz ile oynamasn önleyebilirsiniz.
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle
şarj cihazn güvenli biçimde kullanamayacak
durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazn
sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan
kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve
anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru
yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli
kullanmada yardmc olur.
SembolAnlam
Reaksiyon yönü
Akülü yaprak üfleme makinesiALB 18 LI
Şarj cihazAL 2215 CV
EU
Ürün kodu
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk
aralğ
Şarj süresi (akü boş
durumda)*
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
Şarj cihazAL 2204 CV
Ürün kodu
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk
aralğ
Şarj süresi (akü boş durumda)*
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
*1,5 Ah akü ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0–45
dak63
kg0,4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
dak207
kg0,7
/ II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü ölçüm değerleri EN 60335’e göredir.
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Toplam titreşim değeri a
tolerans K EN 60335’e göre belirlenmektedir:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Hareket yönü
Açma
Kapama
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti, yapraklarn ve örneğin çim, dallar ve
çam iğneleri gibi bahçe atklarnn üflenerek
toplanmas için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesiALB 18 LI
Ürün kodu
Hava akm hz, maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Seri numaras
Akü
Ürün kodu
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Anma gerilimi
Kapasitesi
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Akü hücrelerinin says
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Bir akü şarj ile işletme süresi*
*1,5 Ah akü ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
bahçe aletindeki tip
etiketine bakn
Li-Ionen
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
dak10
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif
belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2006 /95/AT,
2004/ 108/ AT, 2006/42/AT, 2000/14 /AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60335 (akülü alet) ve EN 60335
(akü şarj cihaz).
2000/ 14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi
83 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V
uyarnca.
Ürün kategorisi: 34
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Çalşrken dikkat edilecek hususlar5
Bakm ve temizlik6
Saklama ve nakliye6
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 54 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
54 | Türkçe
Çalştrma
Güvenliğiniz için
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve
aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan
önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanma tehlikesi oluşur.
f Bahçe aleti kapandktan sonra da birkaç saniye
serbest dönüşte hareket eder (hava akmnn
sürmesi nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce
motorun tam olarak durmasn bekleyin.
Bahçe aletini arka arkaya açp kapatmayn.
Akünün şarj
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim
edilen şarj cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen
akülerin şarjna uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi şarj cihaznn tip etiketindeki verilere
uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden
tam performans alabilmek için bahçe aletini ilk kez
kullanmadan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj
edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye
zarar vermez.
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke bağlant fişi prize takldktan ve
akü şarj cihaz içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi
başlar.
Önce aküyü şekilde gösterildiği gibi ön taraftan şarj
cihazna yerleştirin (n) ve daha sonra aküyü arka
taraftan aşağ bastrn (o). Aküyü çkarmak için ayn
işlemi ters sra ile uygulayn.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu
otomatik olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü
geriliminden bağmsz olarak optimum şarj akm ile
şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam
şarjl olarak kalr.
Açklama: Şarj işlemi ancak akü scaklğ müsaade
edilen şarj scaklğ arasnda ise mümkündür. Baknz:
Bölüm “Teknik veriler”.
Akü şarj göstergesinin yanp sönmesi
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin
yanp sönmesi ile bildirilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli yanmas
Akü şarj göstergesinin sürekli
olarak yanmas akünün tam
olarak şarj olduğunu veya akü
scaklğnn müsaade edilen
nedeni ile şarj işleminin yaplamadğn gösterir.
Müsaade edilen scaklk aralğna ulaşlnca akü şarj
olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanmas,
şebeke fişinin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn
işletime hazr olduğunu bildirir.
scaklk arasnda olmamas
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj
çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj
cihaznda teknik bir arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş
olup, bu sistem sadece 0 °C
şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanm
ömrü önemli ölçüde uzar.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü “Electronic Cell Protection
(ECP)” (elektronik hücre korumas) ile derin deşarja
karş korunmaldr. Akü boşaldğnda bahçe aleti
koruyucu bir devre üzerinden kapanr: Bahçe aleti artk
çalşmaz.
DIKKAT
Bahçe aleti otomatik olarak
kapandktan sonra açma/kapama
şalterine basmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
–45 °C scaklk aralğnda
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Çalşrken bahçe aletini zeminden yaklaşk 3 cm
yukarda tutun.
Kzgn, yanc veya patlayc malzemeleri üfletmeyin.
Hata arama
Hata göstergesiOlas nedenGiderilme yolu
Bahçe aleti
çalşmyor
Bahçe aleti kesintili
olarak çalşyor
Aşr titreşim ve
gürültü var
Bir akü şarj ile
çalşma süresi çok
ksa
Bahçe aleti üfleme
yapmyor
Meme bahçe
aletine taklamyor
Akü şarj göstergesi
sürekli yanyor
Şarj işlemi mümkün
değil
Akü şarj göstergesi
yanmyor
Akü boşalmş durumdaAküyü şarj edin, şarjla ilgili açklamalara da
Akü çok soğuk veya çok scakAküyü stn veya soğutun
Bahçe aleti arzalMüşteri servisine başvurun
Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var
Açma/kapama şalteri arzalMüşteri servisine başvurun
Bahçe aleti arzalMüşteri servisine başvurun
Akü uzun süre kullanlmamş veya sadece
ksa süre kullanlmş
Akü boş veya arzalAküyü yenileyin
Hava girişi/çkş kapalHava girişini/çkşn açn
Meme kapalMemeyi açn
Yanlş montajBaknz: “Montaj”
Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak
yerleştirilmemiş
Akü kontaklar kirliAkü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü
Akü arzalAküyü yenileyin
Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya
doğru takl değil
Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa
bakn
Müşteri servisine başvurun
Aküyü tam olarak şarj edin, baknz: “Şarj
cihazlar için güvenlik talimat”
Akü doğru olarak şarj cihazna yerleştirin
birkaç kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü
yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takn
şarj cihazn Bosch elektrikli el aletleri için
yetkili bir serviste kontrol ettirin
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 55 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Bakm ve servis
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve
aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan
önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanma tehlikesi oluşur.
Bakm, temizlik ve depolama
f İyi ve güvenli çalşabilmek için bahçe aletini temiz
tutun.
İyi ve güvenli çalşabilmek için bahçe aletini ve
havalandrma aralklarn temiz tutun.
Bahçe aletinin üstüne hiçbir zaman su püskürtmeyin ve
bahçe aletini hiçbir zaman su içine daldrmayn.
Bahçe aletini kuru, güvenli ve çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde saklayn.
Bahçe aletinin üzerine başka nesneler koymayn.
Akü bakm
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için
aşağdaki uyar ve önlemlere uyun:
– Aküyü nemden ve sudan koruyun.
– Aküyü 0
– Aküyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti
– Akünün saklanmas için optimum scaklk 5
– Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa
akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor
demektir.
–50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
içinde brakmayn.
derecedir.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Türkçe | 55
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli
madde taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler
başka bir yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan
caddeler üzerinde taşnabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin
hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve
etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmaldr. Bu
nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde
uzmanndan yardm alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa
gönderin. Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj
içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu bir biçimde tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar
evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektronik
ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar
ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
Li-Ion:
Lütfen “Nakliye” bölümündeki uyar
ve açklamalara uyun.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 56 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
56 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przeczytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi
i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. Instrukcję eksploatacji należy zachować i starannie
przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na
narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed
potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy
przeczytać niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez odrzucone podczas pracy
ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu,
powinny zachować bezpieczną odległość
od narzędzia ogrodowego.
Dmuchawa obrotowa. W czasie pracy
narzędzia ogrodowego nie wolno wkładać
rąk ani nóg do otworów.
Należy zwracać uwagę, aby osoby,
przebywające w pobliżu, nie zostały
skaleczone przez unoszące się w powietrzu
ciała obce. Należy uważać na to, aby osoby
postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości od narzędzia ogrodowego.
f Nie wolno nigdy użytkować narzędzia ogrodowego,
jeżeli w bezpośredniej bliskości znajdują się osoby
postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta
domowe.
f Narzędzie ogrodowe można użytkować tylko przy
świetle dziennym lub przy bardzo dobrym
oświetleniu sztucznym.
f Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani
w odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze
zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
f Należy zwrócić uwagę, aby luźne części ubrania nie
zostały wciągnięte do wlotu powietrza dmuchawy,
gdyż mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
f Narzędzie ogrodowe wolno użytkować tylko z
zamocowaną dyszą.
f Należy zwrócić uwagę, aby do wlotu powietrza
dmuchawy nie dostały się długie włosy
użytkownika, gdyż mogłoby to doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
f Na pochyłych powierzchniach należy pracować
ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
f Wszystkie otwory wentylacyjne muszą być wolne
od zanieczyszczeń.
f Nie wolno zdmuchiwać zanieczyszczeń i liści w
kierunku znajdujących się w pobliżu osób.
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
narzędziu ogrodowym. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie
bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także
zwiększyć szumy i wibracje.
Konserwacja
f Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy
regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
f Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o
własne bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub
uszkodzone części.
f Upewnić się, czy części zamienne zostały
wyprodukowane przez firmę Bosch.
Należy stosować okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
narzędzia ogrodowego, zmiany nastaw na
urządzeniu lub przed pozostawieniem
narzędzia nawet przez krótki czas bez
nadzoru, należy z niego wyjąć akumulator.
Nie wolno stosować dmuchawy do liści w
czasie deszczu i pozostawiać jej na
zewnątrz w czasie deszczu.
Nie używać ładowarki, jeżeli jej przewód
sieciowy jest uszkodzony.
Obsługa urządzenia
f Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy
zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją
przepisy, ograniczające wiek użytkownika
podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie
ogrodowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest
dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z
dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja,
w której znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują
od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się
narzędziem ogrodowym.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a
narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób,
żeby nie mogły się one nim bawić.
f Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie
i mieniu, wyrządzone innym osobom.
f Podczas pracy urządzenia w jego obrębie, w
odległości 3 metrów nie mogą znajdować się
żadne osoby postronne i zwierzęta. Osoba
obsługująca urządzenie odpowiedzialna jest za
osoby trzecie znajdujące się w pobliżu.
Wskazówki dotyczące optymalnego
obchodzenia się z akumulatorem
f Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu
ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi
roboczych itp), jak również przed
przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z
niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
f Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia
ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną obrażeń oraz
pożaru.
f Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić
się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu
ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi temperaturami, np. przed stałym
nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
f Nieużywany akumulator należy przechowywać z
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
f Akumulatory należy ładować wyłącznie
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub
oraz innych drobnych przedmiotów metalowych,
które mogłyby spowodować zwarcie styków
akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub doprowadzić do
pożaru.
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim, a w przypadku
niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem,
należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli
ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
spowodować oparzenia.
użytkowania akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
w ładowarkach zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych, niż przewidziane
dla danej ładowarki, może spowodować
zagrożenie pożarowe.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_DOKU-25868-001.fm Page 57 Monday, March 28, 2011 10:22 AM
Polski | 57
f W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść
do wycieku elektrolitu i zamoczenia przedmiotów
znajdujących się w jego bezpośrednim sąsiedztwie.
Sprawdzić elementy narażone na ryzyko zamocze-
nia. Osuszyć zamoczone części lub wymienić je w
razie potrzeby.
f Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla
akumulatora.
f Stosować należy wyłącznie oryginalne
akumulatory firmy Bosch, o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej nabytego wyrobu. Użycie
innych akumulatorów, np. podróbek, przeróbek
lub akumulatorów innych producentów może stać
się przyczyną skaleczeń lub powstania szkód
materialnych spowodowanych przez eksplozję
akumulatora.
f Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
f Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie.
f Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do ładowarki
f Ładować należy wyłącznie oryginalne
f Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie,
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch lub
akumulatory wbudowane do produktów
wyprodukowanych przez firmę Bosch, o
parametrach podanych w danych technicznych.
Inne zastosowanie może spowodować pożar lub
zagrożenie wybuchem.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia elektrycznego.
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani
w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu
na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie
będą się one bawiły ładowarką.
lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca,
aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny
obsługiwać ładowarki bez nadzoru przez
odpowiedzialną osobę. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie
niewłaściwie obsłużone, a także może dojść do
obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas
czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy
zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa
interpretacja symboli sprzyja lepszemu i
bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
SymbolZnaczenie
Kierunek reakcji
Dane techniczne
Akumulatorowa dmuchawa
do liści
Numer katalogowy
Prędkość przepływu
powietrza, maks.
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Numer seryjny
Akumulator
Numer katalogowy
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Napięcie znamionowe
Pojemność
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Liczba ogniw akumulatora
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Czas pracy po naładowaniu
akumulatora*
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)*
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
ŁadowarkaAL 2204 CV
Numer katalogowy
Prąd ładowania
Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania
Czas ładowania (przy
rozładowanym
akumulatorze)*
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
*w połączeniu z akumulatorem 1,5 Ah
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na
tabliczce znamionowej nabytego narzędzia
ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych
modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
km/h210
narzędziu ogrodowym
min10
mA1500
min63
mA430
min207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg1,8
zob tabliczkę
znamionową na
litowo-jonowy
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
AL 2215 CV
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
°C0–45
kg0,4
/ II
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
°C0–45
kg0,7
/ II
Informacja na temat hałasu i
wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z
normą EN 60335.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom
ciśnienia akustycznego 60 dB(A); poziom mocy
akustycznej 80 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB.
Poziom emisji drgań a
kierunków) i niepewność K oznaczone zgodnie z
normą EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(suma wektorowa z trzech
h
1,3
1,5
5
5
Kierunek ruchu
Uruchomienie
Wyłączenie
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do
zdmuchiwania w jedno miejsce liści i odpadów
ogrodowych, takich jak na przykład skoszona trawa,
gałązki lub igły z drzew iglastych.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych: EN 60335 (Akumulator) i
EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z
wymaganiami dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE,
2006/42/WE, 2000/14/WE.
2000/ 14/WE: Gwarantowany poziom mocy
akustycznej 83 dB(A). Sposób oceny zgodności wg
załącznika V.
Kategoria produktów: 34
Page 58
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 58 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
58 | Polski
Dokumentacja techniczna:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaż i praca
Planowane działanieRysunek
Zakres dostawy1
Nakładanie dyszy2
Ładowanie akumulatora3
Włożenie akumulatora3
Włączanie4
Wyłączanie4
Wskazówki robocze5
Konserwacja i pielęgnacja6
Przechowywanie i transport6
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
f Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu
ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi
roboczych itp), jak również przed
przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z
niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
f Narzędzie ogrodowe pracuje jeszcze przez
pewien czas po jego wyłączeniu (ciągły nadmuch
powietrza). Przed powtórnym włączeniem należy
odczekać, aż motor przestanie pracować.
Nie wolno ponownie włączać narzędzia
ogrodowego natychmiast po jego wyłączeniu.
Ładowanie akumulatora
f Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy,
dopasowana jest do wbudowanego w nabytym
narzędziu ogrodowym akumulatora litowojonowego.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na
tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o
napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest
naładowany częściowo. Aby zagwarantować
wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora,
należy przed pierwszym użyciem narzędzia
ogrodowego całkowicie naładować akumulator w
ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować
w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego
żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie
za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Ładowanie
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia
wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia
akumulatora we wnęce ładowarki.
Najpierw należy, jak pokazano na rysunku, włożyć
przednią część akumulatora do ładowarki (n), a
następnie docisnąć do dołu tylną część akumulatora
(o). W celu wyjęcia akumulatora, należy postępować
w odwrotnej kolejności.
Inteligentny proces ładowania pozwala na automatyczne rozpoznawanie stanu naładowania
akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w
zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora,
a poza tym akumulator będzie stale całkowicie
naładowany przez cały czas przechowywania w
ładowarce.
Wskazówka: Ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy
temperatura akumulatora znajduje się w
dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział
„Dane techniczne“.
ładowania akumulatora
sygnalizuje, że akumulator został
całkowicie naładowany lub, że
znajduje się poza dopuszczalnym zakresem i
akumulator nie może być dlatego ładowany. Po
osiągnięciu przez akumulator dopuszczalnej
temperatury, ładowanie akumulatora będzie
kontynuowane.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągł e
wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki
(wtyczka znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej
gotowość do eksploatacji.
temperatura akumulatora
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka
następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania,
może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to
zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie
technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli
temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie
wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 °C a
45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność
akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw
„Electronic Cell Protection (ECP)“ akumulator litowo-
jonowy jest zabezpieczony przed głębokim
rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze
układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je.
Narzędzie ogrodowe nie działa.
UWAGA
wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu
narzędzia ogrodowego nie należy
naciskać ponownie włącznika/
Wskazówki dotyczące pracy
Narzędzie ogrodowe należy trzymać podczas pracy ok.
3cm nad ziemią.
Nie wolno zdmuchiwać gorących, palnych i
wybuchowych materiałów.
Akumulator za zimny/za gorącyPrzywrócić prawidłową temperaturę
Uszkodzone narzędzie ogrodoweZwrócić się do punktu serwisowego
Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego
dotyczące ładowania)
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Zwrócić się do punktu serwisowego
Page 59
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 59 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SymptomyMożliwa przyczynaUsunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe
pracuje z przerwami
Silne wibracje/dźwiękiUszkodzone narzędzie ogrodoweZwrócić się do punktu serwisowego
Byt krótki czas pracy na
jedno ładowanie
akumulatora
Narzędzie ogrodowe nie
dmucha
Dysza nie daje się
zamocować na narzędziu
ogrodowym
Wskaźnik ładowania
akumulatora świeci się
światłem ciągłym
Nie jest możliwe
ładowanie
Wskaźnik ładowania
akumulatora nie świeci
się
Uszkodzony włącznik/wyłącznikZwrócić się do punktu serwisowego
Akumulator nie był używany przez dłuższy
czas lub był używany zbyt krótko
Akumulator jest wyładowany lub
uszkodzony
Dopływ/wylot powietrza jest zablokowany Zwolnić dopływ/wylot powietrza
Dysza jest zablokowanaOczyścić dyszę lub zwolnić dostęp do niej
Nieprawidłowy montażzob. „Montaż“
Akumulator nie został (prawidłowo)
włożony
Styki akumulatora są zabrudzoneWyczyścić styki akumulatora, np. przez
Akumulator jest uszkodzonyWymienić akumulator na nowy
Wtyczka ładowarki nie (właściwie)
podłączona do sieci
Gniazdko, przewód sieciowy lub
ładowarka są uszkodzone
Całkowicie naładować akumulator (zob.
też „wskazówki dotyczące ładowania“)
Wymienić akumulator na nowy
Wstawić akumulator prawidłowo do
ładowarki
wie lo krot ne włożenie i wyjęcie akumulatora. W razie niepowodzenia akumulator
wymienić na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl.
zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie
serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch
Polski | 59
Konserwacja i serwis
f Prze d przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu
ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi
roboczych itp), jak również przed
przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z
niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Konserwacja, czyszczenie i
przechowywanie
f Utrzymywanie narzędzia ogrodowego w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną
pracę.
Utrzymywanie narzędzia ogrodowego i jego otworów
wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i
bezpieczną pracę.
Nie wolno opryskiwać narzędzia ogrodowego wodą ani
zanurzać go w wodzie.
Narzędzie ogrodowe należy przechowywać w
bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na
obudowie narzędzia ogrodowego.
Pielęgnacja akumulatora
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora,
należy przestrzegać następujących wskazówek i
zaleceń:
– Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
– Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samo-
chodzie.
– Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest
bezpośrednim promieniom słońca, nie należy
pozostawiać w nim akumulatora.
– Optymalna temperatura przechowywania
akumulatora wynosi 5 °C.
– Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność
wymiany na nowy.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego,
znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia
ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe
podlegają wymaganiom przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być
transportowane drogą lądową przez użytkownika bez
konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych
warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np.
transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem
firmy spedycyjnej) należy dostosować się do
szczególnych wymogów dotyczących opakowania i
znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy
skonsultować się z ekspertem d/s towarów
niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich
obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy
zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby
nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy
prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzia ogrodowe, osprzęt i opakowanie należy
oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z
obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także
akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia i urządzenia
elektroniczne, a zgodnie z europejską
wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie, należy
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze
wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 60 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
60 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny.
Seznamte se s obslužnými prvky a řádným
používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím
pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti
nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné
vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Rotující ventilátor. Během chodu
zahradního nářadí nedávejte své ruce a
nohy do jeho otvorů.
Dbejte na to, aby v blízkosti se nacházející
osoby nebyly poraněny cizími tělesy
odletujícími od zahradního nářadí. Dávejte
pozor u ostatních osob na bezpečný odstup
vůči zahradnímu nářadí.
Noste ochranné brýle.
Než budete zahradní nářadí čistit, seřizovat
nebo jej ponecháte na krátkou dobu bez
dozoru, odstraňte akumulátor.
Nepracujte za deště a nenechávejte
akumulátorový fukar listí venku, když prší.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je síťový
kabel poškozený.
Obsluha
f Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí
používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk
obsluhy. Pokud zahradní nářadí nepoužíváte,
uschovávejte je mimo dosah dětí.
f Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi
nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo
nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze
tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod
dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží
pokyny, jak se zahradní nářadí používá.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si se zahradním nářadím nehrají.
f Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
nebo ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
f Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat
žádné další osoby ani zvířata. Obsluha je v
pracovním prostoru zodpovědná vůči třetím
stranám.
f Zahradní nářadí nikdy neprovozujte, zatímco se v
bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména
děti, nebo domácí zvířata.
f Zahradní nářadí používejte pou ze za denního světla
nebo dobrého umělého osvětlení.
f Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s
otevřenými sandály. Neustále noste pevnou obuv a
dlouhé kalhoty.
f Dbejte na to, aby volný oděv nebyl vtažen do
vstupních otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo
vést k poraněním.
f Zahradní nářadí provozujte pouze s nasazenou
hubicí.
f Dbejte na to, aby dlouhé vlasy nebyly vtaženy do
vstupních otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo
vést k poraněním.
f Na šikmých plochách neustále dbejte na
bezpečnou chůzi.
f Veškeré otvory pro chladicí vzduch udržujte prosté
od nečistot.
f Nikdy nefoukejte nečistoty/istí ve směru v blízkosti
stojících osob.
f Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit
bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke
zvýšenému hluku a vibracím.
Údržba
f Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a
šroubů, aby byl zaručen bezpečný pracovní stav
zahradního nářadí.
f Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
f Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy
Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s
akumulátorem
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho
přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního
nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
f Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
f Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k
úrazům.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i
před trvalým slunečním zářením, ohněm,
vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež
f U vadného akumulátoru může kapalina vytékat a
f Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
f Používejte pouze originální akumulátory Bosch s
f Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
f Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
f Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
výbuchu.
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které
by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
jsou doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která
je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje
nebezpečí požáru, je-li používána s jinými
akumulátory.
potřísnit přilehlé předměty. Zkontrolujte díly,
jichž se to týká. Očistěte je nebo případně
vyměňte.
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor
chráněný před nebezpečným přetížením.
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
výrobku. Při používání jiných akumulátorů, např.
napodobenin, dotvářených akumulátorů nebo
cizích výrobků, existuje nebezpečí poranění a též
věcných škod díky vybuchujícím akumulátorům.
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě.
měkkým, čistým a suchým štětcem.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 61 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Česky | 61
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko
f Akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo tyto
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
f Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
f Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
úrazu elektrickým proudem.
akumulátory zabudované ve výrobcích firmy
Bosch nabíjejte pouze napětím uvedeným v
technických datech. Jinak existuje nebezpečí
požáru a výbuchu.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady,
nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v
hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky,
jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
nabíječkou nehrají.
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu
nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné
osoby používat. V opačném případě existuje
nebezpečí od chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a
pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly
a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám
pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
SymbolVýznam
Směr reakce
Směr pohybu
Zapnutí
Vypnutí
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno ke sfoukání listí a
zahradního odpadu, jako např. trávy, větviček a jehličí,
dohromady.
Technická data
Akumulátorový fukar listíALB 18 LI
Objednací číslo
Rychlost vzduchového
proudu, max.
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Jmenovité napětí
Kapacita
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Počet článků akumulátoru
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Doba provozu na jedno nabití
akumulátoru*
*Ve spojení s akumulátorem 1,5 Ah
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení
jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
viz typový štítek na
zahradním nářadí
Li-Ion
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
1,3
1,5
Akumulátorový fukar listíALB 18 LI
NabíječkaAL 2215 CV
EU
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty
nabíjení
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)*
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
NabíječkaAL 2204 CV
Objednací číslo
Nabíjecí proud
Dovolený rozsah teploty
nabíjení
Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)*
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
*Ve spojení s akumulátorem 1,5 Ah
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení
jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60335.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina
akustického tlaku 60 dB(A); hladina akustického
výkonu 80 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Celkové hodnoty vibrací a
nepřesnost K zjištěny podle EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorový součet tří os) a
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo normativními
dokumenty: EN 60335 (akumulátorový stroj) a
EN 60335 (nabíječka akumulátorů) podle ustanovení
směrnic 2006/ 95/ ES, 2004/108/ES, 2006/42 /ES,
2000/ 14/ES.
2000/ 14/ ES: garantovaná hladina akustického výkonu
83 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku V.
Kategorie výrobků: 34
Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montáž a provoz
Cíl počínáníObrázek
Obsah dodávky1
Nastrčení hubice2
Nabíjení akumulátoru3
Nasazení akumulátoru3
Zapnutí4
Vypnutí4
Pracovní pokyny5
5
Údržba a čištění6
5
Uskladnění a přeprava6
/ II
/ II
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 62 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
62 | Česky
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho
přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního
nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
f Zahradní nářadí po vypnutí ještě několik sekund
dobíhá (přetrvává proud vzduchu). Nechte motor
doběhnout než jej zase zapnete.
Zahradní nářadí přímo po sobě nevypínejte a zase
nezapínejte.
Nabíjení akumulátoru
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná
nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem
vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky.
Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány
i při 220 V.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý.
Pro zaručení plného výkonu akumulátor před prvním
nasazením zahradního nářadí v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli
nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile se síťová zástrčka
nabíječky zastrčí do zásuvky a akumulátor poté vloží
do nabíječky.
Akumulátor posaďte jak je zobrazeno na obrázku
nejprve vpředu na nabíječku (n) a následně zatlačte
akumulátor vzadu dolů (o). K odejmutí akumulátoru
postupujte v opačném sledu.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky
rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na
teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě
optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v
nabíječce vždy zcela nabitý.
Upozornění: Proces nabíjení je možný pouze tehdy,
leží-li teplota akumulátoru v přípustném rozsahu
teploty nabíjení, viz odstavec „Technická data“.
Blikající světlo ukazatele nabíjení
akumulátoru
Proces nabíjení je signalizován
blikáním ukazatele nabíjení
akumulátoru.
Trvalé světlo ukazatele nabíjení
akumulátoru
Trvalé světlo ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že
akumulátor je zcela nabitý nebo
že teplota akumulátoru leží vně
nabíjení a proto nemůže být nabíjen. Jakmile je
dosaženo dovoleného rozsahu teploty, bude
akumulátor nabíjen.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo
ukazatele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka
zasunuta do zásuvky a nabíječka je připravena k
provozu.
dovoleného rozsahu teploty
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se
může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a
nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která
dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C.
Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection
(ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém
akumulátoru se zahradní nářadí pomocí ochranného
obvodu vypne: zahradní nářadí už více nepracuje.
POZOR
Po automatickém vypnutí zahradního
nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Pracovní pokyny
Zahradní nářadí držte při práci vždy ca. 3 cm nad zemí.
Nefoukejte dohromady žádné horké, zápalné nebo
výbušné materiály.
Hledání závad
PříznakyMožná příčinaNáprava
Zahradní nářadí
neběží
Zahradní nářadí běží
přerušovaně
Silné vibrace/hlukVadné zahradní nářadíVyhledejte servis
Příliš krátká doba
práce na jedno
nabití akumulátoru
Zahradní nářadí
nefouká
Hubici nelze nastrčit
na zahradní nářadí
Ukazatel nabíjení
akumulátoru svítí
trvale
Nabíjecí proces není
možný
Ukazatel nabíjení
akumulátoru nesvítí
Vybitý akumulátorAkumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
Příliš studený/horký akumulátorAkumulátor nechte ohřát/ochladit
Vadné zahradní nářadíVyhledejte servis
Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadíVyhledejte servis
Vadný spínačVyhledejte servis
Akumulátor nebyl delší dobu nebo byl jen
krátkodobě používán
Akumulátor je prázdný nebo vadnýAkumulátor nahraďte
Zablokovaný vstup/výstup vzduchuVstup/výstup vzduchu uvolněte
Zablokovaná hubiceHubici uvolněte
Nesprávná montážViz „Montáž“
Akumulátor není (správně) nasazenAkumulátor nasaďte správně na nabíječku
Znečištěné kontakty akumulátoruKontakty akumulátoru očistěte; např. několi-
Vadný akumulátorAkumulátor nahraďte
Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena
Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
nabíjení“
Akumulátor zcela nabijte; viz též
„Upozornění k nabíjení“
kerým zasunutím a vytažením akumulátoru,
popř. akumulátor nahraďte
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 63 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Česky | 63
Údržba a servis
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho
přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního
nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
Údržba, čištění a skladování
f Udržujte zahradní nářadí čisté, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Udržujte zahradní nářadí a větrací otvory čisté, abyste
mohli dobře a bezpečně pracovat.
Nikdy nekropte zahradní nářadí vodou, nikdy jej
neponořujte do vody.
Skladujte zahradní nářadí na bezpečném místě, v
suchu a mimo dosah dětí.
Neodkládejte na zahradní nářadí jiné předměty.
Péče o akumulátor
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru
dbejte následujících upozornění a opatření:
– Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
– Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě.
– Při přímém slunečním záření nenechávejte
akumulátor v zahradním nářadí.
– Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí
5 °C.
– Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Akumulátory/baterie:
Změny vyhrazeny.
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci
„Přeprava“.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů
nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo
podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek
přepravovány uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení a označení. Zde musí být při
přípravě zásilky nezbytně přizván expert na
nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí
páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu
nemohl pohybovat.
Dbejte prosím i případných navazujících národních
předpisů.
Zpracování odpadů
Zahradní nářadí, příslušenství a obaly mají být dodány
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a
akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
musejí být neupotřebitelná elektrická a
elektronická zařízení a podle evropské
směrnice 2006/66/ES vadné nebo
opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 64 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
64 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte
pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa
oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym
používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na
používanie si láskavo starostlivo uschovajte na
neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom
náradí
Všeobecné upozornenie na
nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na
používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci
nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi
cudzími telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mali bezpečný
odstup od pracovného priestoru
záhradníckeho náradia.
Rotujúci ventilátor. Nedávajte ruky ani
chodidlá do otvorov počas chodu tohto
záhradníckeho náradia.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci
nezranili blízko stojace osoby cudzími
telieskami odletujúcimi zo záhradníckeho
náradia. Zabezpečte, aby sa ostatné osoby
nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od
Vášho záhradníckeho náradia.
Používajte ochranné okuliare.
Skôr ako budete toto záhradnícke náradie
čistiť, nastavovať, alebo ho nechávať čo len
na krátky čas bez dozoru, vyberte z neho
akumulátor.
Nepracujte vtedy, keď prší, a nenechávajte
akumulátorové fúkače lístia vonku počas
dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku v takom
prípade, keď má poškodenú sieťovú šnúru.
Obsluha
f Nikdy nedovoľte použív ať toto záhradnícke náradie
deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú
dôkladne oboznámené s jeho používaním.
Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne
obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď
záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho
tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
f Toto záhradnícke náradie nie je určené na
používanie pre osoby (vrátane detí) s
obmedzenými psychickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá
kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné
pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie
používať.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa
nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
f Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný
za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo za
škody na ich majetku.
f Počas používania náradia sa nesmú zdržiavať v
okruhu 3 metre žiadne iné osoby ani zvieratá.
Obsluhujúca osoba je vo svojom pracovnom
okruhu zodpovedná za tretie osoby.
f Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke náradie vtedy,
keď sa v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké
osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
f Používajte toto záhradnícke náradie len za
denného svetla alebo pri dobrom umelom svetle.
f Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy,
keď ste bosý, alebo keď máte obuté otvorené
sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé
nohavice.
f Dávajte pozor na to, aby sa Vám voľné kúsky odevu
nevtiahlo do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by
mohlo mať za následok zranenie.
f Používajte toto záhradnícke náradie iba s
nasadenou dýzou.
f Dávajte pozor na to, aby Vám náradie nevtiahlo
dlhé vlasy do otvorov vstupu vzduchu, pretože to
by mohlo mať za následok zranenie.
f Dávajte pozor na to, aby ste na šikmej ploche
šliapli pri každom kroku bezpečne.
f Všetky otvory vzduchového chladenia udržiavajte
bez nečistôt.
f V žiadnom prípade nefúkajte nečistotu/lístie do
toho smeru, kde sa v blízkosti nachádzajú nejaké
osoby.
f V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom
náradí nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť Vášho
záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie
hluku a vibrácií.
Údržba
f Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané
skrutky a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol
zaručený bezpečný prevádzkový stav
záhradníckeho náradia.
f Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a
keď zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované
alebo poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej
bezpečnosti vymeňte.
f Postarajte sa o to, aby boli použité originálne
náhradné súčiastky značky Bosch.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s
akumulátorom
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou
nástroja a podobne) a takisto počas transportu a
úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia
akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
f Používajte do tohto záhradníckeho náradia len
určené akumulátory značky Bosch. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok
poranenie alebo spôsobiť požiar.
f Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor.
Vkladanie akumulátorov do záhradníckeho náradia,
ktoré je zapnuté, môže spôsobiť úraz.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred trvalým slnečným žiarením,
pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
nebezpečenstvo výbuchu.
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi
sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami
alebo s inými drobnými kovovými predmetmi,
ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za
následok popálenie alebo môže spôsobiť vznik
požiaru.
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto
kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto
opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z
akumulátora môže mať za následok podráždenie
pokožky alebo popáleniny.
neodborného používania môžu z akumulátora
vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti
vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu
podráždiť dýchacie cesty.
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa
používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého
druhu akumulátorov, na nabíjanie iných
akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 65 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensky | 65
f Z poškodeného akumulátora môže vytekať
kvapalina a zamoriť predmety, ktorú sa
nachádzajú v jeho blízkosti. Prekontrolujte
postihnuté súčiastky. Vyčistite ich, alebo ich v
prípade potreby zameňte za nové.
f Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším
výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude
akumulátor chránený pred nebezpečným
preťažením.
f Používajte len originálne akumulátory Bosch,
ktorých napätie sa zhoduje s údajom uvedeným
na štítku Vášho výrobku. V prípade používania
iných akumulátorov, napríklad rôznych
napodobnenín, upravovaných akumulátorov alebo
výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo vznik vecných škôd následkom
výbuchu akumulátorov.
f Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
f Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile.
f Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky
f Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory značky
f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom
f Pred každým použitím produktu prekontrolujte
f Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch alebo iné akumulátory zabudované do
výrobkov firmy Bosch, ktoré majú v časti
technické údaje uvedené napätie. V inom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili
nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kvalifikovanému
personálu a výlučne iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
horľavom podklade (ako je napr. papier, textil a
podobne) resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,
predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
senzorických alebo duševných schopností alebo
kvôli nedostatku skúseností alebo poznatkov nie
sú v stave spoľahlivo obsluhovať túto nabíjačku,
nesmú používať túto nabíjačku bez dozoru alebo
pokynov nejakej zodpovednej osoby. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy
alebo poranenia.
Technické údaje
Akumulátorový fúkač lístiaALB 18 LI
Vecné číslo
max. rýchlosť prúdu vzduchu
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Sériové číslo
Akumulátor
Vecné číslo
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Menovité napätie
Kapacita
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Počet akumulátorových
článkov
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Doba prevádzky na jedno
nabitie akumulátorov*
Nabíjačka
Vecné číslo
Nabíjací prúd
Prípustný rozsah teploty
nabíjania
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)*
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
NabíjačkaAL 2204 CV
Vecné číslo
Nabíjací prúd
Prípustný rozsah teploty
nabíjania
Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)*
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
*v spojení s akumulátorom 1,5 Ah
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy
jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa môžu
odlišovať.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
pozri typový štítok na
záhradníckom náradí
lítiovo-iónový
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
AL 2215 CV
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
1,3
1,5
/ II
/ II
5
5
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie
tohto Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si
tieto symboly a ich významy zapamätajte. Správna
interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať
lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické
náradie.
SymbolVýznam
Smer reakcie
Smer pohybu
Zapnutie
Vypnutie
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na odpratávanie
lístia sfúkaním dohromady, takisto aj iných záhradných
odpadov, ako je napríklad tráva, konáre a borovicové
ihličie.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60335.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je
typicky: Hladina akustického tlaku 60 dB(A); hladina
akustického výkonu 80 dB (A). Nespoľahlivosť merania
K=3dB.
Celkové hodnoty vibrácií a
smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa
normy EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vektorov troch
h
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento
výrobok, popísaný nižšie v časti „Technické údaje“ sa
zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi: EN 60335 (akumulátorové náradie) a
EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa ustanovení
smerníc 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES,
2000/14/ES.
2000/14/ ES: Garantovaná hladina akustického výkonu
83 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa
prílohy V.
Kategória produktu: 34
Page 66
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 66 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
66 | Slovensky
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na
adrese:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montáž a používanie
Cieľ činnostiObrázok
Obsah dodávky (základná výbava)1
Nasadenie dýzy2
Nabíjanie akumulátorov3
Vloženie akumulátora3
Zapnutie4
Vypnutie4
Pokyny na používanie5
Údržba a čistenie6
Uschovávanie a preprava6
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou
nástroja a podobne) a takisto počas transportu a
úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia
akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
f Toto záhradnícke náradie po vypnutí vypínača
ešte niekoľko sekúnd beží (s pokračujúcim
prúdom vzduchu). Nechajte motor vždy úplne
zastaviť, skôr ako ho opäť zapnete.
Záhradnícke náradie nezapínajte a opäť
nevypínajte hneď tesne po sebe.
Nabíjanie akumulátorov
f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná
nabíjačka je priamo konštruovaná na nabíjanie
lítiovo-iónových akumulátorov zabudovaných do
Vášho záhradníckeho náradia.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu
musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom
štítku ručného elektrického náradia. Ručné
elektrické náradie označené pre napätie 230 V sa
smie používať aj s napätím 220 V.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne
nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon
akumulátora, pred prvým použitím svojho
záhradníckeho náradia akumulátor v nabíjačke úplne
nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať
bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť.
Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Nabíjanie
Nabíjací proces začína v okamihu, keď sa zástrčka
nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom
akumulátor vloží do nabíjačky.
Položte najprv akumulátor podľa obrázka na nabíjačku
(n) a potom akumulátor zatlačte dozadu dole (o). Pri
vyberaní akumulátora postupujte v opačnom poradí.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia
akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím
prúdom v závislosti od konkrétnej teploty a napätia
akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas
uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Upozornenie: Nabíjanie je možné len vtedy, keď je
teplota akumulátora v prípustnom rozsahu, pozri k
tomu odsek „Technické údaje“.
Bliká indikácia nabíjania akumulátora
Nabíjanie je signalizované blikaním
indikácie nabíjania akumulátora.
Trvalé svietenie indikácie nabíjania
akumulátora
Trvalé svietenie indikácie
nabíjania akumulátora
signalizuje, že akumulátor je
úplne nabitý, alebo že teplota
prípustného rozsahu teplôt, a akumulátor sa preto
nedá nabíjať. Len čo teplota akumulátora dosiahne
prípustný rozsah, akumulátor sa začne nabíjať.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka
nabíjačky je zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená
na prevádzku.
akumulátora leží mimo
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich
opakovaní jeden za druhým bez prerušenia, sa
nabíjačka môže zohrievať. To je však neškodné a nie je
to prejavom technickej poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po
nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a
treba ho vymeniť za nový.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá
dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt
medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia
životnosť akumulátora.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému
vybitiu „pomocou elektronickej ochrany článku
(ECL
– Electronic Cell Protection)“. Keď je
akumulátor vybitý, záhradnícke náradie sa pomocou
ochranného obvodu vypne: Záhradnícke náradie už
nepracuje.
POZOR
vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
poškodiť.
Po automatickom vypnutí
záhradníckeho náradia už viac
Pokyny na používanie
Pri práci držte záhradnícke náradie vždy približne 3 cm
nad zemou.
Nezhŕňajte dohromady žiadne horúce, horľavé ani
výbušné materiály.
Hľadanie porúch
SymptómyMožná príčinaOdstránenie príčiny
Záhradnícke náradie
nebeží
Záhradnícke náradie
beží prerušovane
Silné vibrácie/hlukZáhradnícke náradie je pokazenéVyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Doba práce s náradím
na jedno nabíjanie
akumulátora je príliš
krátka
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Akumulátor je vybitýAkumulátor nabite, pozri aj „Pokyny pre
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť
Záhradnícke náradie je pokazenéVyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia
je porušená
Porucha vypínačaVyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Akumulátor sa dlhší čas nepoužíval,
alebo sa používal len krátko
Akumulátor je vybitý alebo poškodenýAkumulátor vymeniť za nový
Prívod/výstup vzduchu je zablokovanýPrívod/výstup vzduchu uvoľnite
nabíjanie“
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Akumulátor nabite úplne; pozri k tomu aj
„Pokyny pre nabíjanie“
Page 67
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 67 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SymptómyMožná príčinaOdstránenie príčiny
Záhradnícke náradie
nefúka
Dýza sa nedá na
záhradnícke náradie
nasunúť
Indikácia nabíjania
akumulátora trvalo
svieti
Nabíjanie nie je možné
Indikačná dióda
nabíjania akumulátora
nesvieti
Dýza je zablokovanáDýzu uvoľnite
Nesprávna montážpozri odsek „Montáž“
Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je
zasunutý správne)
Kontakty akumulátora sú znečistenéVyčistite kontakty akumulátora; napríklad
Akumulátor je pokazenýAkumulátor vymeniť za nový
Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
zasunutá do zásuvky
Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená
Vložte akumulátor do nabíjačky správne
viacnásobným zasunutím a vysunutím akumulátora, prípadne akumulátor vymeniť za
nový
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju
celkom)
Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte
prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej
opravovni ručného elektrického náradia
Bosch
Slovensky | 67
Údržba a servis
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou
nástroja a podobne) a takisto počas transportu a
úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia
akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Údržba, čistenie a skladovanie
f Udržiavajte záhradnícke náradie vždy v čistote,
aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Udržiavajte toto záhradnícke náradie a jeho vetracie
štrbiny vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne
a bezpečne.
Neostrekujte toto záhradnícke náradie nikdy vodou,
ani ho do vody neponárajte.
Záhradnícke náradie skladujte na bezpečnom a
suchom mieste tak, aby bolo mimo dosahu detí.
Neodkladajte na záhradnícke náradie žiadne ďalšie
predmety.
Ošetrovanie akumulátora
Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora,
dodržiavajte nasledujúce pokyny a opatrenia:
– Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
– Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile.
– Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné
svetlo, nenechávajte akumulátor v náradí.
– Akumulátor v kosačke 5 °C.
– Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po
nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a
treba ho vymeniť za nový.
Likvidácia
Záhradnícke náradie, príslušenstvo a obaly treba dať
na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie,
nabíjačky ani akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Akumulátory/batérie:
Zmeny vyhradené.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa
musia nepoužiteľné ručné elektrické a
elektronické prístroje
(elektrospotrebiče) a podľa európskej
smernice 2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v
odseku „Transport“.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných
súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku
záhradníckeho náradia.
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú
požiadavkám pre transport nebezpečného nákladu.
Tieto akumulátory smie používateľ náradia
prepravovať po cestách bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou
dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba
rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a
označenie. V takomto prípade treba pri príprave
zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú
poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a
akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol
posúvať.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 68
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 68 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
68 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a következő
utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és
a kerti kisgép előírásszerű használatával. Őrizze meg
biztos helyen a későbbi használathoz az
Üzemeltetési Utasítást.
A kerti kisgépen található jelek és jelzések
magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési
útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből
kirepülő idegen anyagok ne sebesithessék
meg a közelben álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló
személyek a kerti kisgéptől biztonságos
távolságban maradjanak.
Fúvóberendezés. Ne nyúljon a kezével vagy
lábával a nyílásokba, amíg a kerti kisgép
működésben van.
Ügyeljen arra, hogy a közelben tartózkodó
személyek a kerti kisgép által felvert
tárgyak által ne szenvedjenek sérüléseket.
Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságban legyenek a kerti
kisgéptől.
Viseljen védőszemüveget.
Távolitsa el az akkumulátort, mielőtt a kerti
kisgépet tisztítja, beállítja, vagy akár rövid
időre is felügyelet nélkül hagyja.
Ne dolgozzon esőben és ne hagyja esőben
szabad ég alatt az akkumulátoros lombfúvó
gépet.
Ne használja a töltőkészüléket, ha a
hálózati csatlakozó kábel meg van
rongálódva.
Kezelés
f Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy az ezen
előírásokat nem ismerő személyeknek, hogy a kerti
kisgépet használják. Az Ön országában érvényes
előírások lehet hogy korlatozzák a kezelő korát. Ha
a kerti kisgépet nem használja, azt gyermekek
számára nem elérhető helyen tárolja.
f Ez a kerti kisgép nincs arra előirányozva, hogy azt
olyan személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy
értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek
meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk,
kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért
felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad
arra, hogyan kell használni a kerti kisgépet.
Gyerekeket nem szabad a kerti kisgéppel
felügyelet nélkül hagyni, nehogy a kerti kisgéppel
játsszanak.
f A más személyek által elszenvedett balesetekért,
illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a
kezelő vagy felhasználó felel.
f Üzem közben a a berendezéstől mért 3 m sugarú
körön belül a kezelőn kívül más személyek, illetve
állatok nem tartózkodhatnak. A kezelő a
munkaterületen a harmadik személyekért saját
maga felelős.
f Sohase üzemeltesse a kerti kisgépet, ha a
berendezés közvetlen közelében személyek,
mindenek előtt gyerekek vagy háziállatok,
tartózkodnak.
f A kerti kisgépet csak nappali fényben vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett használja.
f Ne használja a kerti kisgépet mezítláb vagy nyitott
szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy
hosszú nadrágot.
f Ügyeljen arra, hogy a gép ne húzza be a lazán ülő
ruhát a levegő beszívó nyílásba, mivel ez személyi
sérüléshez vezethet.
f A kerti kisgépet csak az arra felhelyezett fúvókával
használja.
f Ügyeljen arra, hogy a gép ne húzza be a hosszú
haját a levegő beszívó nyílásba, mivel ez személyi
sérüléshez vezethet.
f Lejtős területeken ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és biztos helyre lépjen.
f Tartsa minden szennyezéstől mentesen
valamennyi hűtőlevegőnyílást.
f Sohase fújja a szemetet/leveleket a közelében álló
személyek felé.
f A kerti kisgépen változtatásokat végrehajtani
tilos. A nem megengedett változtatások
befolyásolhatják a kerti kisgépe biztonságát és
megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez
vezethetnek.
Karbantartás
f Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya,
csapszeg és csavar biztonságosan rögzítve legyen,
hogy garantálhassa a kerti kisgép biztonságos
munkavégzési állapotát.
f Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság
érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy
megrongálódott alkatrészeket.
f Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként
csak Bosch gyártmányú alkatrészeket
használjanak.
Tájékoztató az akkumulátor optimális
kezeléséhez
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és
tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti
kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és
tüzet okozhat.
f Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort.
Ha egy bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy
akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól,
például a tartós napsugárzá stól, a tűztől, a
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
f Az akkumulátor megrongálódása vagy szak-
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
f Hibás akkumulátor esetén az akkumulátorból
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és más kisméretű
fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a
folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe
jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblí tse
le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A
kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy
égéses bőrsérüléseket okozhat.
szerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek
ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe,
és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A
gőzök ingerelhetik a légutakat.
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos
akkumulátortípus feltöltésére szolgáló
töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál
feltölteni, tűz keletkezhet.
folyadék léphet ki és beszennyezheti a
szomszédos tárgyakat. Ellenőrizze az érintett
alkatrészeket. Szükség esetén tisztítsa meg vagy
cserélje ki ezeket az alkatrészeket.
használja. Az akkumulátort csak így lehet
megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 69 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Magyar | 69
f Csak az Ön termékének a típustábláján megadott
feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
akkumulátort használjon. Más akkumulátorok,
például utánzatok, felújított akkumulátorok vagy
idegen termékek használatakor a felrobbanó
akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
okozhatnak.
f Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől.
f Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
f Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőző-
rését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek
számára
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés
f Csak Bosch Li-ion-akkumulátorokat vagy a Bosch-
f Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés
f Minden használat előtt ellenőrizze a töltő-
f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
f Ezt a töltőkészüléket gyerekek és olyan
veszélyét.
termékekbe beépített akkumulátorokat töltsön,
és csak a műszaki adatoknál megadott
feszültséget használja. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
esetén megnövekedik az áramütés veszélye.
készüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a
töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a
töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett
szakembereket bízzon meg a töltőkészülék
javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. Egy
megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
gyulladó alátéten (például papíron, textil-
anyagokon, stb.) illetve gyúlékony környezetben.
A töltőkészülék a töltési folyamat során
felmelegszik, ennek következtében tűzveszély áll
fenn.
gyerekek ne játszhassanak a töltőkészülékkel.
személyek nem használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy
a tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek
hiányában nem képesek a töltőkészüléket
biztonságosan használni, kivéve ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell használni a töltőkészüléket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések
veszélye áll fenn.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató
elolvasásának és megértésének megkönnyítésére
szolgál. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és
jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása
segítségére lehet a kerti kisgép jobb és
biztonságosabb használatában.
JelMagyarázat
A reakció iránya
Mozgásirány
Műszaki adatok
Akkumulátoros lombfúvó gépALB 18 LI
Cikkszám
Levegő áramlási sebesség,
max.
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Gyári szám
Akkumulátor
Cikkszám
– 1,3 Aó
– 1,5 Aó
Névleges feszültség
Kapacitás
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Akkucellák száma
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Akku feltöltésenkénti
működési időtartam*
Töltőkészülék
Cikkszám
Töltőáram
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)*
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
TöltőkészülékAL 2204 CV
Cikkszám
Töltőáram
Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány
Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)*
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
*egy 1,5 Aó akkumulátorral
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján
található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek
több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
3 600 HA0 3..
km/ó210
kg1,8
lásd a kerti kisgépen
elhelyezett típustáblát
Li-ionok
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Aó
Aó
perc10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1500
°C0–45
perc63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
perc207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60335 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Hangnyomásszint 60 dB(A); hangteljesítményszint
80 dB(A). Szórás K =3 dB.
Az a
rezgési összértékek (a három irány
h
vektorösszege) és a K szórás az EN 60335 szabv ánynak
megfelelően kerültek meghatározásra:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
5
5
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép lomb és kerti hulladék, mint például, fű,
ágak és fenyőtű fúvással történő összeszedésére
szolgál.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki
adatok” alatt leírt termék megfelel a következő
szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak:
EN 60335 (akkumulátoros berendezés) és EN 60335
(akkumulátor töltőkészülék) a 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK irányelvek
rendelkezései szerint.
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint
83 dB(A). A konformítás megállapítási eljárás leírása
az V függelékben található.
Termék kategória: 34
Page 70
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 70 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
70 | Magyar
A műszaki dokumentáció a következő helyen található:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység céljaÁbra
Szállítmány tartalma1
A fúvóka felhelyezése2
Az akkumulátor feltöltése3
Az akkumulátor beszerelése3
Bekapcsolás4
Kikapcsolás4
Munkavégzési tanácsok5
Karbantartás és tisztítás6
Tárolás és szállítás6
Üzembe helyezés
Az Ön biztonságáért
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és
tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti
kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
másodpercig tovább működik (még van légáram).
Az ismételt bekapcsolás előtt hagyja kifutni a
motort.
Ne kapcsolja közvetlenül egymás után ki és ismét
be a kerti kisgépet.
Az akkumulátor feltöltése
f Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti
kisgéppel szállított töltőkészülék pontosan az Ön
kerti kisgépébe beszerelt Li-ion-akkumulátorra van
méretezve.
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a
töltőkészülék típustábláján található adatokkal.
A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül
kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének
biztosítására a kerti kisgép első alkalmazása előtt
töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni,
anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A
töltési folyamat megszakítása nem árt az
akkumulátornak.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt
bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a
dugaszoló aljzatba, majd behelyezi az akkumulátort a
töltőkészülékbe.
Először tegye fel a akkumulátort az ábrán látható
módon a töltőkészülékre (n), majd nyomja le hátul a
akkumulátort (o). Az akkumulátor kiszereléséhez
járjon el fordított sorrendben.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri
az akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor
hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az
optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor
a töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen
feltöltött állapotban marad.
Megjegyzés: A töltési folyamatra csak akkor van
lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet tartományon belül
van, lásd a „Műszaki adatok” fejezetet.
Akkumulátor töltéskijelző villogó fény
A töltési eljárást a akkumulátor
töltéskijelző villogása jelzi.
Akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
A akkumulátor töltéskijelző
folyamatos fénye azt jelzi, hogy
az akkumulátor teljesen fel van
töltve vagy hogy az akkumulátor
megengedett töltési hőmérséklet tartományon, és
ezért az akkumulátort nem lehet feltölteni. Mihelyt az
akkumulátor eléri a megengedett hőmérséklet
tartományt, a feltöltési folyamat megindul.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe,
akkor a akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye
azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó dugó be van dugva
a dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék üzemkész.
hőmérséklete kívül van a
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás
után szünet nélkül használja akkumulátorok
feltöltésére, akkor a töltőkészülék felmelegedhet. Ez a
jelenség nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
töltőkészülék műszaki szempontból meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző
berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor
töltését csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet
esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátorélettartamot biztosít.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell
Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés ellen. Ha az
akkumulátor kimerült, a kerti kisgépet egy
védőkapcsoló kikapcsolja: A kerti kisgép ekkor nem
működik tovább.
FIGYELEM
A kerti kisgép automatikus
kikapcsolása után ne nyomja
tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort.
Munkavégzési tanácsok
A kerti kisgépet a munka során tartsa állandóan kb.
3 cm-rel a talaj felett.
Ne fújjon össze egymáshoz forró, éghető vagy
robbanékony anyagokat.
Hibakeresés
TünetekLehetséges okElhárítás módja
A kerti kisgép nem
működik
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Az akkumulátor kimerültTöltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
Az akkumulátor túl hideg/túl melegHagyja a felmelegedni/lehűlni az
A kerti kisgép meghibásodottKeressen fel egy vevőszolgálatot
A kerti kisgép belső vezetékei
meghibásodtak
kapcsolatos tájékoztatót is
akkumulátort
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Page 71
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 71 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
TünetekLehetséges okElhárítás módja
A kerti kisgép csak
megszakításokkal
működik
Erős rezgések/zajok A kerti kisgép meghibásodottKeressen fel egy vevőszolgálatot
Az egy feltöltéssel
elért munkaidő túl
alacsony
A kerti kisgép nem fúj A fúvóka eldugultTegye szabaddá a fúvókát
A fúvókát nem sikerül
felhelyezni a kerti
kisgépre
A akku töltéskijelző
folyamatosan világít
A készülékkel nem
lehet tölteni
A akku töltéskijelző
nem világít
A be-/kikapcsoló meghibásodottKeressen fel egy vevőszolgálatot
Az akkumulátort hosszú ideig egyáltalán
nem, vagy csak rövid időre használták
Az akkumulátor kimerült vagy
meghibásodott
A levegő hozzávezető vagy a levegő kilépő
nyílás eldugult
Hibás szereléslásd „Szerelés”
Az akkumulátor nincs (helyesen)
felhelyezve
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit,
Az akkumulátor hibásCserélje ki az akkumulátort
A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója
nincs (helyesen) bedugva a dugaszoló
aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó
kábel vagy a töltőkészülék hibás
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd a
„Töltési tájékoztató” szakaszt is
Cserélje ki az akkumulátort
Tegye szabaddá a levegő hozzávezető vagy a
levegő kilépő nyílást
Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltőkészülékre
ezt többek között az akkumulátor többszöri
bedugásával és kihúzásával is el lehet érni,
szükség esetén cserélje ki az akkumulátort
Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség
esetén egy Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a
töltőkészüléket
Magyar | 71
Karbantartás és szerviz
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és
tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti
kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék
sérüléseket okozhat.
Karbantartás, tisztítás és tárolás
f A kerti kisgépet tartsa tisztán, hogy jól és
biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa mindig tisztán a kerti kisgépet és annak
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Sohase locsolja le vízzel és sohase mártsa vízbe a kerti
kisgépet.
A kerti kisgépet egy biztonságos, száraz, és gyerekek
által el nem érhető helyen tárolja.
Ne tegyen más tárgyakat a kerti kisgépre.
Az akkumulátor ápolása
Az akkumulátor optimális használatának biztosítására
tartsa be a következő előírásokat és intézkedéseket:
– Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől.
– Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben.
– Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az
akkumulátort a kerti kisgépben.
– Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete
5 °C.
– Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőző-
rését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az
akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a
veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A
felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban
minden további nélkül szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt
(például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak
meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a
megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket.
Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell
vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs
megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és
csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a
csomagoláson belül ne mozoghasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
A kerti kisgépeket, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az
akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/elemekre
vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás”
fejezetben leírtakat.
Vevőszolgálat és tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg a kerti kisgép
típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
A változtatások joga fenntartva.
Page 72
,
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 72 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
72 | Русский
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия
ru
Указания по безопасности
Внимание! Внимательно прочитайте следующие
указания. Ознакомьтесь с элементами управления
и правильным пользованием садового
инструмента. Сохраняйте руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования.
129515, Москва
Пояснения к символам на садовом
инструменте
Общее указание на наличие опасности.
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Следите за тем, чтобы отбрасываемые
работающей машиной предметы не
травмировали находящихся вблизи
людей.
Держите стоящих рядом людей на
безопасном расстоянии от садового
инструмента.
Вращающаяся воздуходувка. Не
вставляйте руки и ноги в отверстия, когда
садовый инструмент работает.
Следите за тем, чтобы чужеродные
предметы, отлетающие от садового
инструмента, не травмировали
находящихся поблизости людей. Следите
за тем, чтобы другие лица находились на
безопасном расстоянии от садового
инструмента.
Используйте защитные очки.
Перед очисткой и настройкой садового
инструмента или если Вы собираетесь
даже ненадолго оставить инструмент без
присмотра, вынимайте аккумуляторную
батарею.
Не работайте в дождь и не оставляйте
аккумуляторную воздуходувку на улице,
когда идет дождь.
Не пользуйтесь зарядным устройством с
поврежденным шнуром питания.
Эксплуатация
f Никогда не позволяйте пользоваться садовым
инструментом детям или лицам, не знакомым с
этими указаниями. Национальные предписания
могут ограничивать возраст оператора. Если Вы
не пользуйтесь садовым инструментом, храните
его в недосягаемом для детей месте.
f Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными психическими или сенсорными
способностями, с нарушениями психического
здоровья, а также с недостаточным
опытом/знаниями, исключая случаи, когда
эксплуатация осуществляется такими лицами под
наблюдением ответственного за их безопасно сть
либо после получения от ответственного за
безопасность соответствующих разъяснений
относительно эксплуатации данного садового
инструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
садовым инструментом.
f Оператор или пользователь ответственен за
несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим
лицам или их имуществу.
f Во время работы в радиусе 3 м не должны
находиться другие люди или животные.
Посторонние лица в пределах рабочей зоны
находятся под ответственностью пользователя.
f Никогда не пользуйтесь садовым инструментом,
если поблизости находятся другие люди, в
особенности дети, или домашние животные.
f Используйте садовый инструмент только при
дневном свете либо хорошем искусственном
освещении.
f Не работайте с садовым инструментом босяком
или в открытых сандалиях. Всегда одевайте
прочную обувь и длинные брюки.
f Следите за тем, чтобы просторная одежда не
попала в систему подачи воздуха, поскольку это
чревато травмами.
f Работайте с садовым инструментом только со
вставленным соплом.
f Следите за тем, чтобы длинные волосы не попали
в систему подачи воздуха, поскольку это чревато
травмами.
f На наклонных поверхностях следите за
устойчивостью своего положения.
f Держите все отверстия для холодного воздуха в
чистоте.
f Не сдувайте грязь/листья в направлении
находящихся поблизости людей.
f Ничего не меняйте в садовом инструменте.
Недопустимые изменения могут сказаться на
безопасности Вашего садового инструмента и
приводить к сильным шумам и вибрациям.
Техобслуживание
f Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обеспечения
безопасного рабочего состояния садового
инструмента.
f Проверяйте садовый инструмент и на всякий
случай меняйте износившиеся или
поврежденные детали.
f Для замены используйте оригинальные запасные
части фирмы Bosch.
Указания по оптимальному обращению с
аккумулятором
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом
(напр., работами по техническому
обслуживанию, заменой рабочего инструмента
и т.п.), а также при транспортировке и
хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие
выключателя возникает опасность травм.
f Используйте только предусмотренные для
данного садового инструмента
аккумуляторные батареи производства Bosch.
Использование других аккумуляторных батарей
может привести к травмам и чревато
возникновением пожара.
f Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную
батарею. Установка аккумуляторной батареи во
включенный садовый инструмент может
привести к несчастному случаю.
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от
длительного нагревания на солнце, от
огня, воды и влаги. Существует
f Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
f При неправильном использовании из
f При повреждении и ненадлежащем
опасность взрыва.
канцелярских скрепок, монет, ключей,
гвоздей, винтов и других маленьких
металлических предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном
контакте промойте водой. Если эта жидкость
попадет в глаза, то дополнительно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающая аккумуля-
торная жидкость может привести к раздражению
кожи или к ожогам.
использовании аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте приток свежего
воздуха и при возникновении жалоб
обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-25872-001.fm Page 73 Monday, March 28, 2011 12:50 PM
Русский | 73
f Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами, рекомендуемыми
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
f Из неисправного аккумулятора может вытечь
жидкость и намочить лежащие вблизи
предметы. Проверьте смоченные части. Они
должны быть очищены и при надобности
заменены.
f Используйте аккумуляторную батарею только
в комбинации с Вашим инструментом Bosch.
Только так Вы сможете предотвратить опасную
перегрузку аккумулятора.
f Используйте только оригинальные
аккумуляторные батареи Bosch с
напряжением, указанным на заводской
табличке инструмента. Использование других
аккумуляторных батарей, напр., подделок,
восстановленных аккумуляторных батарей или
аккумуляторных батарей других производителей,
чревато опасностью травм и материального
ущерба в результате взрыва.
f Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
f Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
f Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Указания по технике безопасности для
зарядных устройств
Защищайте зарядное устройство от
дождя и сырости. Проникновение воды в
зарядное устройство повышает риск
f Заряжайте только оригинальные литиево-
f Содержите зарядное устройство в чистоте.
f Перед каждым использованием проверяйте
f Не ставьте зарядное устройство во вклю-
f Смотрите за детьми. Дети не должны играться с
f Детям или лицам, которые вследствие
поражения электротоком.
ионные аккумуляторы Bosch или подобные
аккумуляторы, используемые в инструментах
Bosch, с указанным в технических данных
напряжением. В противном случае возникает
опасность возгорания и взрыва.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
зарядное устройство, кабель и штепсельную
вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не
вскрывайте самостоятельно зарядное
устройство, а поручайте ремонт
квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных
запчастей. Поврежденные зарядные устро йства,
кабель и штепсельная вилка повышают риск
поражения электротоком.
ченном состоянии на легко воспламеняющиеся
материалы (например, бумагу, текстиль и т.п.)
или рядом с горючими веществами. Нагрев
зарядного устройства при зарядке создает
опасность возникновения пожара.
зарядным устройством.
повреждения физических, сенсорных или
умственных способностей или отсутствия
опыта или знаний не в состоянии безопасно
работать с зарядным устройством,
запрещается пользоваться зарядным
устройством без присмотра или инструктажа
ответственного лица. Иначе может возникнуть
опасность неправильного использования или
получения травм.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и
понимании руководства по эксплуатации.
Запомните символы и их значение. Правильная
интерпретация символов поможет Вам правильнее и
надежнее работать с садовым инструментом.
СимволЗначение
Направление реакции
СимволЗначение
Включение
Выключение
Применение по назначению
Садовый инструмент предназначен для сбора листья
и садовых отходов, напр., травы, веток и сосновой
хвои.
Технические данные
Аккумуляторная воздуходувкаALB 18 LI
Товарный №
Макс. скорость воздушного
потока
Вес согласно
EPTA
-Procedure 01/2003кг1,8
Серийный номер
Аккумулятор
Товарный №
– 1,3 А-ч
– 1,5 А-ч
Номинальное напряжение
Емкость
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Число элементов
аккумулятора
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Продолжительность работы
при одной зарядке
аккумулятора*
Зарядное устройство
Товарный №
Зарядный ток
Допустимый диапазон
температуры при зарядке
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)*
Вес согласно
EPTA
-Procedure 01/2003кг0,4
Класс защиты
Зарядное устройствоAL 2204 CV
Товарный №
Зарядный ток
Допустимый диапазон
температуры при зарядке
Продолжительность зарядки
(аккумулятор разряжен)*
Вес согласно
EPTA
-Procedure 01/2003кг0,7
Класс защиты
*в комбинации с аккумуляторной батареей
1,5 А•час.
Обращайте внимание на товарный номер на
заводской табличке Вашего садового инструмента.
Торговые названия отдельных садовых
инструментов могут различаться.
3 600 HA0 3..
км/ч210
см. заводскую
табличку садового
инструмента
литий-
ионный
2 607 336 039
2 607 336 207
В=18
А-ч
А-ч
мин10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
мА1 500
°C0 –45
мин63
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
мА430
°C0 –45
мин207
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
5
5
Направление движения
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 74 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
74 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60335.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента
составляет обычно: уровень звукового давления
60 дБ(A); уровень звуковой мощности 80 дБ(A).
Погрешность K =3 дБ.
Общая вибрация a
направлений) и погрешность К определяются в
соответствии с EN 60335:
a
<2,5 м/с2, K =1,5 м/с2.
h
(векторная сумма трех
h
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что
описанный в «Технических данных» продукт
отвечает следующим стандартам и нормативам:
EN 60335 (аккумуляторный электроинструмент) и
EN 60335 (аккумуляторное зарядное устройство)
согласно положениям директив 2006/95/ EС,
2004/ 108/ EС, 2006/42/EС, 2000 /14 /EС.
2000/ 14/ EС: гарантированный уровень звуковой
мощности 83 дБ(A). Процедура оценки соответствия
согласно приложения V.
Категория продукта: 34
Техническая документация:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Монтаж и эксплуатация
ДействиеРисунок
Комплект поставки1
Установка сопла2
Зарядка аккумулятора3
Установка аккумулятора3
Включение4
Выключение4
Указания по работе5
Техобслуживание и очистка6
Хранение и транспортировка6
Включение
Для Вашей безопасности
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом
(напр., работами по техническому
обслуживанию, заменой рабочего инструмента
и т.п.), а также при транспортировке и
хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие
выключателя возникает опасность травм.
f После выключения садовый инструмент имеет
инерционный выбег продолжительностью в
несколько секунд (не прекращающийся
воздушный поток). Дайте двигателю
остановиться, прежде чем снова включить
инструмент.
Не выключайте и не включайте садовый
инструмент быстро друг за другом.
Зарядка аккумулятора
f Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство
предназначено для встроенной в Ваш садовый
инструмент литиево-ионной аккумуляторной
батареи.
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным
на заводской табличке зарядного устройства.
Зарядные устройства на 230 В могут работать
также и при напряжении 220 В.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется
частично заряженной. В целях реализации полной
емкости аккумуляторной батареи ее необходимо
полностью зарядить в зарядном устройстве перед
первой эксплуатацией садового инструмента.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в
любое время без сокращения срока службы.
Прекращение процесса зарядки не наносит вреда
аккумулятору.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу по сле включения
вилки шнура зарядного устройства в штепсельную
розетку и последующей установки аккумулятора в
зарядное устройство .
Поставьте аккумулятор согласно рисунку сначала
спереди на зарядное устройство (n) и затем
нажмите на аккумулятор сзади до упора (o).
Снимайте аккумулятор с зарядного устройства в
обратной последовательности.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки
зарядное устройство автоматически распознает
степень заряда аккумулятора и производит зарядку
оптимальным током в зависимости от температуры
и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном
устройстве аккумулятор благодаря этому всегда
полностью заряжен.
Указание: Зарядка возможна только при
температуре аккумулятора в пределах диапазона
зарядки, см. раздел «Технические данные».
Мигание индикатора заряда
аккумулятора
Индикатор заряда аккумулятора
сигнализирует процесс зарядки
миганием.
Непрерывный свет индикатора заряда
аккумулятора
Непрерывный свет
индикатора заряда
аккумулятора указывает на
полностью заряженное
прерывание процесса зарядки при выходе
температуры аккумулятора за пределы допустимого
диапазона. Зарядка аккумулятора продолжается, как
только температура будет в допустимом диапазоне.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора
заряда означает, что вилка шнура вставлена в
штепсельную розетку и зарядное устройство
находится в рабочем состоянии.
состояние аккумулятора или на
Указания по зарядке аккумулятора
При непрерывных или многократно повторяемых
циклах зарядки без перерыва зарядное устройство
может нагреться. Это, однако, не должно вызывать
опасений и не свидетельствует о технической
неисправности электроинструмента.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда свидетельствует о старении
аккумулятора и указывает на необходимость его
замены.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен
терморезистором, который позволяет производить
зарядку только в пределах температуры от 0 °C до
45 °C. Благодаря этому достигается
продолжительный срок службы аккумулятора.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи
защищены от глубокой разрядки системой
«Electronic Cell Protection (ECP)». При разряженной
аккумуляторной батарее садовый инструмент
выключается благодаря схеме защиты: садовый
инструмент больше не работает.
После автоматического
отключения садового
нажимать на выключатель. Вы можете повредить
аккумуляторную батарею.
инструмента не продолжайте
Указания по применению
Во время работы всегда держите садовый
инструмент на высоте прибл. 3 см над землей.
Не собирайте горячие, горючие или взрывоопасные
материалы.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 75 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Поиск неисправностей
ПроблемаВозможная причинаУстранение
Садовый инструмент
не работает
Садовый инструмент
работает с перебоями
Чрезмерная
вибрация/шум
Продолжительность
работы при
заряженной
аккумуляторной
батарее слишком
маленькая
Неисправность выключателяОбратитесь в сервисную мастерскую
Садовый инструмент поврежденОбратитесь в сервисную мастерскую
Аккумуляторная батарея давно не
использовалась или использовалась
только коротко
Аккумуляторная батарея разряжена
или повреждена
Заблокирована система
подачи/выхода воздуха
Заблокировано соплоОчистите сопло
Неправильный монтажсм. «Монтаж»
Аккумулятор вставлен не полностьюПравильно вставить аккумулятор в
Загрязнены контакты аккумулятораОчистите контакты, напр., несколько раз
Аккумулятор неисправныйЗаменить аккумулятор
Вилка сети зарядного устройства
вставлена неполностью в розетку
Неисправность штепсельной розетки,
кабеля питания или зарядного
устройства
Русский | 75
по зарядке
Обратитесь в сервисную мастерскую
Полностью зарядите аккумуляторную
батарею; см. также «Указания по зарядке»
Заменить аккумулятор
Очистите систему подачи/выхода воздуха
зарядное устройство
подряд вынув и вставив аккумулятор в
зарядное гнездо, при необходимости
замените аккумулятор
Правильно вставить вилку в штепсельную
розетку
Проверить напряжение сети, при надобности сдать зарядное устройство в авторизованную мастерскую электроинструментов фирмы Bosch
Техобслуживание и сервис
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом
(напр., работами по техническому
обслуживанию, заменой рабочего инструмента
и т.п.), а также при транспортировке и
хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие
выключателя возникает опасность травм.
Техобслуживание, очистка и хранение
f Для качественной и надежной работы
поддерживайте садовый инструмент в чистоте.
Для качественной и надежной работы
поддерживайте садовый инструмент и
вентиляционные щели в чистоте.
Никогда не обрызгивайте садовый инструмент
водой и не окунайте его в воду.
Положите садовый инструмент на хранение в
надежном, сухом и недоступном для детей месте.
Не ставьте другие предметы на садовый инструмент.
Уход за аккумулятором
Чтобы гарантировать оптимальную работу
аккумулятора, соблюдайте следующие указания и
выполняйте следующие меры:
– Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
– Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле.
– При прямых солнечных лучах не оставляйте
аккумулятор в садовом инструменте.
– Оптимальная температура хранения
аккумулятора составляет 5 °C.
– Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности
работы после заряда свидетельствует о старении
аккумулятора и указывает на необходимость его
замены.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация
покупатeлeй
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе
запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте 10значный товарный номер, указанный на заводской
табличке садового инструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм
изготовителя производятся на территории всех
стран только в фирменных или авторизованных
сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции
преследуется по Закону в административном и
уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных
центров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочносервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок
бесплатный).
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 76 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
76 | Русский
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные
батареи распространяются требования в отношении
транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные
батареи могут перевозиться самим пользователем
автомобильным транспортом без необходимости
соблюдения дополнительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.:
самолетом или транспортным экспедитором)
необходимо соблюдать особые требования к
упаковке и маркировке. В этом случае при
подготовке груза к отправке необходимо участие
эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с
неповрежденным корпусом. Заклейте открытые
контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так,
чтобы она не перемещалась внутри упаковки.
Пожалуйста, соблюдайте также возможные
дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Садовые инструменты, принадлежности и упаковку
нужно сдавать на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные
устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Возможны изменения.
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС отслужившие
электрические и электронные приборы
и в соответствии с европейской
директивой 2006/66/ЕС поврежденные
либо отработанные аккумуляторы/
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 77 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Українська | 77
uk
Вказівки з техніки безпеки
Увага! Уважно прочитайте наступні вказівки.
Ознайомтеся з елементами управління і
правильним користуванням садовим
інструментом. Добре зберігайте інструкцію з
експлуатації для подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на садовому
інструменті
Загальна вказівка на небезпеку.
Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
відлітають, не поранили людей поблизу.
Тримайте інших осіб на безпечній відстані
від садового приладу.
Ротаційна повітродувка. Не вставляйте
руки і ноги в отвори, коли садовий
інструмент працює.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що
відлітають від садового інструменту, не
поранили людей поблизу. Слідкуйте за
тим, щоб інші особи дотримувалися
безпечної відстані до садового
інструменту.
Вдягайте захисні окуляри!
Перш ніж прочищати, настроювати
садовий інструмент або на короткий час
залишити його без нагляду, вийміть
акумуляторну батарею.
Не працюйте і не залишайте акумуляторну
повітродувку надворі, якщо йде дощ.
Не користуйтеся зарядним пристроєм,
якщо пошкоджений шнур живлення.
Експлуатація
f Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
садовим інструментом дітям і особам, що не
знайомі з цими вказівками. Національні приписи
можуть обмежувати допустимий вік користувача.
Якщо Ви не працюєте з садовим інструментом,
зберігайте його в недоступному для дітей місці.
f Цей садовий інструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними, чуттєвими або
розумовими здатностями або недостатнім
досвідом та/або недостатніми знаннями
дозволяється робити лише у тому випадку, якщо
за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню
безпеку, або вони отримують від неї вказівки
щодо того, як слід використовувати прилад.
Необхідно спостерігати за дітьми, щоб
переконатися, що вони не грають з садовим
інструментом.
f За нещасні випадки, тілесні ушкодження інших
людей і пошкодження чужого майна відповідає
користувач.
f Під час роботи в радіусі 3 м не повинно бути
інших людей або тварин. Оператор несе
відповідальність перед третіми особами, що
знаходяться в робочій зоні.
f Ніколи не користуйтеся садовим приладом, коли
поблизу знаходяться люди, зокрема діти, або
домашні тварини.
– це
f Використовуйте садовий інструмент лише при
денному світлі або при доброму штучному
освітленні.
f Не працюйте з садовими інструментом босоніж
або у відкритих сандалях. Завжди майте на собі
міцне взуття і довгі штани.
f Слідкуйте за тим, щоб просторий одяг не
потрапив в систему подачі повітря, оскільки це
може призвести до поранень.
f Працюйте з садовим інструментом лише із
вставленим соплом.
f Слідкуйте за тим, щоб довге волосся не
потрапило в систему подачі повітря, оскільки це
може призвести до поранень.
f На схилах завжди слідкуйте за тим, щоб Ви стійко
стояли на ногах.
f Тримайте всі отвори для холодного повітря в
чистоті.
f Не здувайте бруд/листя у напрямку осіб, які
знаходяться поблизу Вас.
f Нічого не міняйте в приладі. Недозволені зміни
можуть вплинути на безпеку садового
інструменту і призвести до посилених шумів і
вібрацій.
Технічне обслуговування
f Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на
предмет міцної посадки, щоб забезпечити
безпечний робочий стан садового інструменту.
f Перевіряйте садовий інструмент і про всяк
випадок міняйте зношені або пошкоджені деталі.
f Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Вказівки щодо оптимального
поводження з акумулятором
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним
обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із садового
інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
f Використовуйте лише акумуляторні батареї
Bosch, які передбачені для даного садового
інструменту. Використання інших
акумуляторних батарей може призвести до
травми і небезпеки пожежі.
f Перед тим, як вставляти акумуляторну
батарею, переконайтеся, що садовий
інструмент вимкнено. Встромляння
акумуляторної батареї у ввімкнутий садовий
інструмент може призвести до нещасного
випадку.
f Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від
спеки, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, води та вологи. Існує
f Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
f При неправильному використанні з аку-
f При пошкодженні або неправильній
f Заряджуйте акумуляторні батареї лише в
f При несправній акумуляторній батареї може
f Використовуйте акумуляторну батарею лише з
небезпека вибуху.
застосовується, віддалік від канцелярських
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
призводити до опіку або пожежі.
муляторної батареї може потекти рідина.
Уникайте контакту з нею. При випадковому
контакті промийте відповідне місце водою.
Якщо рідина потрапила в очі, додатково
зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може
спричиняти подразнення шкіри або опіки.
експлуатації акумуляторної батареї може
виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі
скарг – зверніться до лікаря. Пар може
подразнювати дихальні шляхи.
зарядних пристроях, що рекомендовані
виготовлювачем. Зарядний пристрій може
займатися, якщо в ньому будуть заряджатися
непередбачені акумуляторні батареї.
виступати рідина і забруднювати сусідні
предмети. Перевірте зачеплені частини.
Прочистіть їх або за необхідністю поміняйте.
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов
акумуляторна батарея буде захищена від
небезпечного перевантаження.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 78
OBJ_DOKU-25873-001.fm Page 78 Monday, March 28, 2011 12:53 PM
78 | Українська
f Використовуйте лише оригінальні акумулятори
Bosch з напругою, що відповідає даним на
заводській табличці Вашого інструменту. При
використанні інших акумуляторів, напр.,
підробок, відновлених акумуляторів або
акумуляторів інших виробників, існує небезпека
травм та пошкодження матеріальних цінностей
внаслідок вибуху акумулятора.
f Захищайте акумулятор від вологи і води.
f Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте
акумулятор влітку в машині.
f Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Вказівки з техніки безпеки для зарядних
пристроїв
Захищайте зарядний пристрій від дощу і
вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій збільшує ризик ураження
f Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори
f Тримайте зарядний пристрій в чистоті.
f Кожний раз перед використанням перевіряйте
f Не користуйтеся зарядним пристроєм на
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися з
f Дітям та особам, які внаслідок ураження
електричним струмом.
Bosch або подібні акумулятори, якими
оснащені прилади Bosch, з напругою,
зазначеною в технічних даних. В противному
випадку існує небезпека пожежі і вибуху.
Забруднення можуть призводити до ураження
електричним струмом.
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не
користуйтеся зарядним пристроєм, якщо
помітите пошкодження. Не розкривайте
зарядний пристрій самостійно; ремонтувати
його дозволяється лише кваліфікованим
фахівцям з використанням оригінальних
запчастин. Пошкоджений зарядний пристрій,
шнур або штепсель збільшує ризик ураження
електричним струмом.
основі, що може легко займатися, (напр., на
папері, текстильних матеріалах тощо) або в
горючому середовищі. Нагрівання зарядного
пристрою під час заряджання може призводити
до пожежі.
зарядним пристроєм.
фізичних, сенсорних або розумових
здібностей чи відсутність досвіду або знань не
в стані безпечно працювати з зарядним
пристроєм, забороняється користуватися
зарядним пристроєм без нагляду або
інструктажу відповідальної особи. Інакше може
виникнути небезпека неправильного
користування та одержання травм.
Символи
Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли Ви
будете читати та щоб зрозуміти інструкцію з
експлуатації. Запам’ятайте ці символи та їх значення.
Правильне розуміння символів допоможе Вам
правильно та небезпечно користуватися садовим
інструментом.
СимволЗначення
Напрямок реакції
Напрямок руху
Вмикання
Вимикання
Технічні дані
Акумуляторна повітродувка ALB 18 LI
Товарний номер
Макс. швидкість потоку
повітря
Вага відповідно до
EPTA
-Procedure 01/2003кг1,8
Серійний номер
Акумуляторна батарея
Товарний номер
– 1,3 Агод.
– 1,5 Агод.
Ном. напруга
Ємність
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Кількість акумуляторних
елементів
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Тривалість роботи із
зарядженим
акумулятором*
Зарядний пристрій
Товарний номер
Зарядний струм
Допустимий
температурний діапазон
заряджання
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)*
Вага відповідно до
EPTA
-Procedure 01/2003кг0,4
Клас захисту
Зарядний пристрійAL 2204 CV
Товарний номер
Зарядний струм
Допустимий
температурний діапазон
заряджання
Тривалість заряджання
(розряджена акумуляторна
батарея)*
Вага відповідно до
EPTA
-Procedure 01/2003кг0,7
Клас захисту
*в сполученні з акумуляторною батареєю 1,5 А•год.
Зважайте на товарний номер, що зазначений на
заводській табличці Вашого садового інструменту.
Торговельна назва окремих садових інструментів
може розрізнятися.
3 600 HA0 3..
км/год.210
див. заводську
табличку на садовому
інструменті
іонно-літієва
2 607 336 039
2 607 336 207
В=18
Агод.
Агод.
хвил.10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
мА1 500
°C0– 45
хвил.63
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
мА430
°C0– 45
хвил.207
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60335.
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 60 дБ(A);
звукова потужність 80 дБ(A). Похибка K =3 дБ.
Загальна вібрація a
напрямків) і похибка К визначені відповідно до
EN 60335:
a
<2,5 м/с2, K =1,5 м/с2.
h
(векторна сума трьох
h
5
5
Призначення приладу
Садовий інструмент призначений для збирання
листя та садових відходів, напр., трави, гілок та
соснової хвої.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 79 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Українська | 79
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що описаний в «Технічних даних» продукт відповідає
таким нормам або нормативним документам:
EN 60335 (акумуляторний прилад) та EN 60335
(акумуляторний зарядний пристрій) згідно положень
директив 2006/ 95/ EС, 2004/ 108/EС, 2006/42 /EС,
2000/ 14/ EС.
2000/ 14/ EС: гарантована звукова потужність
83 дБ(А). Процедура оцінки відповідності згідно з
додатком V.
Категорія продукту: 34
Технічні документи в:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Монтаж та експлуатація
ДіяМалюнок
Обсяг поставки1
Насаджування сопла2
Заряджання акумуляторної батареї3
Встромляння акумуляторної батареї3
Вмикання4
Вимкнення4
Вказівки щодо роботи5
Технічне обслуговування та очищення 6
Зберігання і транспортування6
Початок роботи
Для Вашої безпеки
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним
обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із садового
інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
f Після вимкнення садовий інструмент має ще
інерційний вибіг тривалістю в декілька секунд
(повітряний потік ще триває). Дайте двигуну
зупинитися, перш ніж знову увімкнути
інструмент.
Не вимикайте садовий інструмент і вмикайте
швидко одне за одним.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь
зарядженості акумуляторної батареї автоматично
розпізнається та заряджання здійснюється
оптимальним струмом в залежності від температури
та напруги акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і
збереженні у зарядному пристрої
буде повністю заряджена.
Вказівка: Процес заряджання можливий лише в
тому випадку, якщо температура акумуляторної
батареї знаходиться в межах допустимого
температурного діапазону заряджання, див. розділ
«Технічні дані».
зарядження акумуляторної
батареї сигналізує, що
акумуляторна батарея повністю
акумуляторної батареї знаходиться поза межами
допустимого температурного діапазону заряджання і
тому зарядження не можливе. Тільки-но буде
досягнутий допустимий температурний діапазон
зарядження, акумуляторна батарея почне
заряджатися.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
постійне свічення світлодіодного індикатора
свідчить про те, що штепсель встромлений у розетку
і зарядний пристрій готовий до роботи.
заряджена або що температура
Вказівки щодо заряджання
При постійних циклах заряджання або таких, що
безперервно повторюються один за одним декілька
разів, зарядний пристрій може нагрітися. Однак це
не є небезпечним і не свідчить про технічну
несправність зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджанн я
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC,
який дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C і
45 °C. Це забезпечує довгий термін служби
акумулятора.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання за допомогою «Electronic Cell
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі
садовий інструмент завдяки схемі захисту
вимикається: садовий інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання
садового інструменту більше не
натискуйте на вимикач. Це може
пошкодити акумулятор.
Заряджання акумуляторної батареї
f Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом
зарядний пристрій розрахований на літієво-
іонний акумулятор, що стоїть в інструменті.
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга джер ела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і
від 220 В.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати
з садовим інструментом, акумулятор треба повністю
зарядити у зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний
ресурс. Переривання процесу заряджання не
пошкоджує акумулятор.
Вказівки щодо роботи
Під час роботи завжди тримайте садовий інструмент
на висоті прибл. 3 см над землею.
Не збирайте гарячі, горючі або вибухонебезпечні
матеріали.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний
штепсель зарядного пристрою буде встромлений в
розетку і акумуляторна батарея буде встромлена в
зарядний пристрій.
Спочатку встановіть акумулятор , як зображено на
малюнку, спереду на зарядний пристрій (n) і потім
натисніть ззаду на акумулятор (o). Щоб вийняти
акумулятор, дійте у зворотному порядку.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 80
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 80 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
80 | Українська
Пошук несправностей
СимптомиМожлива причинаЩо робити
Садовий інструмент
не працює
Садовий інструмент
працює з перебоями
Сильна вібрація/шум Садовий інструмент несправнийЗверніться в сервісну майстерню
Тривалість роботи
при зарядженій
акумуляторній
батареї занадто мала
Садовий інструмент
не продуває
Сопло не можна
насадити на садовий
інструмент
Індикатор
зарядження
акумуляторної
батареї світиться
постійно
Заряджання не
здійснюється
Індикатор
зарядження
акумуляторної
батареї не світиться
Акумуляторна батарея розрядиласяЗарядіть акумуляторну батарею, див. також
Акумуляторна батарея занадто
холодна/занадто гаряча
Садовий інструмент несправнийЗверніться в сервісну майстерню
Не (повністю) встромлений штепсель
зарядного пристрою
Несправна розетка, кабель живлення або
зарядний пристрій
вказівки щодо заряджання
Дайте акумуляторній батареї
нагрітися/охолонути
Зверніться в сервісну майстерню
Повністю зарядіть акумуляторну батарею;
див. також «Вказівки щодо заряджання»
Поміняйте акумуляторну батарею
Прочистіть систему подачі/виходу повітря
Правильно встановіть акумуляторну
батарею на зарядний пристрій
Прочистіть контакти (наприклад, декілька
разів встромивши та вийнявши
акумулятор), при необхідності замініть
акумуляторну батарею
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Перевірте напругу в мережі та за
необхідністю перевірте зарядний пристрій
в сервісній майстерні для електроприладів
Bosch
Технічне обслуговування і сервіс
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним
обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із садового
інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
Технічне обслуговування, очищення та
зберігання
f Для якісної і безпечної роботи тримайте
садовий інструмент в чистоті.
Для якісної і безпечної роботи тримайте садовий
інструмент і вентиляційні отвори в чистоті.
Ніколи збризкуйте садовий інструмент водою і не
занурюйте його у воду.
Зберігайте садовий інструмент в безпечному,
сухому і недоступному для дітей місці.
Не ставте інші предмети на садовий інструмент.
Догляд за акумуляторною батареєю
Зважайте на такі вказівки та заходи, щоб
забезпечити оптимальне використання
акумуляторної батареї:
– Захищайте акумулятор від вологи і води.
– Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте
акумулятор влітку в машині.
– При потраплянні на садовий інструмент прямих
сонячних променів не залишайте акумуляторну
батарею в інструменті.
– Оптимальна температура для зберігання
акумуляторної батареї становить 5 °C.
– Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні
запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер
для замовлення, що стоїть на заводській табличці
садового інструменту.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно до
вимог і норм виготовлювача на території всіх країн
лише у фірмових або авторизованих сервісних
центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної
продукції небезпечне в експлуатації і може мати
негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і
розповсюдження контрафактної продукції
переслідується за Законом в адміністративному і
кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним
транспортом без необхідності виконання дода ткових
норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором)
потрібно додержуватися особливих вимог щодо
упаковки та маркування. В цьому випадку при
підготовці посилки повинен приймати участь
експерт з небезпечних вантажів.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 81 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті
контакти та запакуйте акумуляторну батарею так,
щоб вона не совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих
додаткових національних приписів.
Утилізація
Садові інструменти, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої
та акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Відповідно до європейської директиви
2002/96/EС та європейської директиви
2006/66/EС відпрацьовані електро- і
електронні інструменти, пошкоджені
або відпрацьовані акумуляторні
батареї/батарейки повинні здаватися
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування».
Українська | 81
Можливі зміни.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 82 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
82 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni.
Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi
utilizarea reglementară a sculei electrice de grădină.
Păstraţi la loc sigur instrucţiunile de folosire în
vederea unei utilizări ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula
electrică de grădină
Indicaţie generală de avertizare a
periculozităţii.
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Averţi grijă ca persoanele aflate în
apropiere să nu fie rănite de corpurile
străine aruncate de scula electrică.
Ţineţi persoanele aflate în preajmă la o
distanţă sigură faţă de scula electrică de
grădină.
Ventilator care se roteşte. Nu introduceţi
mâinile şi picioarele în fantele ventilatorului
în timpul funcţionării sculei electrice de
grădină.
Aveţi grijă ca persoanele aflate în apropiere
să nu fie rănite de corpurile străine care
zboară în jurul sculei electrice de grădină.
Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze
o distanţă de siguranţă faţă de scula
electrică de grădină.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de a
curăţa, regla, sau a lăsa fără supraveghere,
chiar şi pentru scurt timp, scula electică de
grădină.
Nu lucraţi în ploaie şi nu lăsaţi afară pe timp
de ploaie, suflanta de frunze cu
acumulator.
Nu folosiţi încărcătorul dacă prezintă cablul
de alimentare deteriorat.
Manevrare
f Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să
folosească scula electrică de grădină. Este posibil
ca normele naţionale să limiteze vârsta
operatorului. În caz de nefolosire, păstraţi scula
electrică de grădină la loc inaccesibil copiilor.
f Această sculă electrică de grădină nu este
destinată utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu deficienţesenzoriale sau intelectuale sau
cu o experienţă insuficientă şi/sau cunoştinţe
insuficiente, în afara cazului în care se află sub
supravegherea unei persoane răspunzătoare de
siguranţa lor sau primesc îndrumări de la aceasta,
cu privire la utilizarea sculei electrice de grădină.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că
aceştia nu se joacă cu scula electrică de grădină.
f Operatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător
pentru accidente sau pagube provocate altor
oameni sau bunurilor acesora.
f În timpul funcţionării sculei electrice nu este
permisă staţionarea persoanelor sau animalelor
într-un perimetru cu raza de 3 metri în jurul
acesteia. În sectorul de lucru, operatorul este cel
care este răspunzător faţă de terţi.
f Nu folosiţi în niciun caz scula electrică de grădină
atunci când persoane, mai ales copii sau animale
de casă se află în imediata apropiere.
f Folosiţi scula electrică de grădină numai la lumina
zilei sau la lumină artificială bună.
f Nu folosiţi scula electrică de grădină dacă sunteţi
desculţi sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi.
f Aveţi grijă ca îmbrăcămintea largă să nu fie trasă în
interiorul canalului de intrare a aerului, pentru că
aceasta ar putea provoca răniri.
f Folosiţi scula electrică de grădină numai cu duza
montată.
f Aveţi grijă ca părul lung să nu fie tras în interiorul
canalului de intrare a aerului, pentru că aceasta ar
putea provoca răniri.
f Aveţi grijă să păşiţi în condiţii de siguranţă pe
suprafeţele aflate în pantă.
f Îndepărtaţi murdăria din toate fantele de aerisire.
f Nu suflaţi în niciun caz murdăria/frunzele în
direcţia persoanelor aflate în apropiere.
f Nu aduceţi modificări sculei electrice de grădină.
Modificările neautorizate pot afecta siguranţa în
exploatare a sculei dumneavoastră electrice de
grădină şi pot duce la amplificarea zgomotelor şi
vibraţiilor acesteia.
Întreţinere
f Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile
sunt bine fixate pentru garantarea funcţionării în
condiţii de siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
f Controlaţi scula electrică de grădină şi, din
considerente legate siguranţă, înlocuiţi
componentele uzate sau deteriorate ale acesteia.
f Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare
provin de la Bosch.
Indicaţii privind manevrarea optimă a
acumulatorului
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra
acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea
accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi
al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
f Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi
pentru această sculă electrică de grădină.
Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la
răniri şi pericol de incendiu.
f Înainte de a introduce acumulatorul în scula
electrică de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Introducerea unui acumulator într-o sculă
electrică de grădină pornită poate duce la
accidente.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemeni de ex. de radiaţii solare continue,
foc, apă şi umezeală. Există pericol de
f Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe
f În caz de utilizare greşită, din acumulator se
f În cazul deteriorării sau utilizării necores-
f Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
f În cazul în care acumulatorul este defect, din
f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
explozie.
de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care ar putea duce la
şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate provoca arsuri
sau incendii.
poate scurge lichid. Evitaţi c ontactul cu acesta. În
caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă
lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii
ale pielii sau la arsuri.
punzătoare a acumulatorului se pot degaja
vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face
rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
recomandate de către producător. Un încărcător
recomandat pentru acumulatori de un anumit tip,
poate lua foc atunci când este folosit pentru
încărcarea altori acumulatori decât cei prevăzuţi
pentru acesta.
acesta se scurge lichidul care umezeşte obiectele
învecinate. Verificaţi componentele afectate.
Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.
dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel
acumulatorul va fi protejat împotriva
suprasolicitării periculoase.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 83 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Română | 83
f Folosiţi numai acumulatori originali Bosch având
tensiunea specificată pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. În cazul
utilizării altor acumulatori, de exemplu produse
contrafăcute, acumulatori recondiţonaţi sau
produse de fabricaţie străină, există pericol de
rănire şi pagube materiale cauzate de explozia
acumulatorilor.
f Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
f Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acu-
mulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii.
f Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
încărcătoare
Feriţi încărcătorul de ploaie sau
umerzeală. Pătrunderea apei în încărcător
f Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acu-
f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia
f Copiii şi persoanele care din cauza deficienţelor
măreşte riscul de electrocutare.
mulatori integraţi în scule electrice Bosch care au
tensiunile specificate la paragraful date tehnice.
În caz contrar există pericol de incendiu şi
explozie.
pericolul de electrocutare.
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi
deteriorarea acestuia. Nu deschideţi singuri
încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai
cu piese de schimb originale. Încărcătoarele,
cablurile şi ştecherele deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu
pericol de explozie. Din cauza încălzirii care se
produce în timpul încărcării există pericol de
incendiu.
nu se joacă cu încărcătorul.
lor fizice, senzoriale, intelectuale sau a lipsei lor
de experienţă sau cunoştinţe nu sunt capabile să
folosească în condiţii de siguranţă încărcătorul,
nu au voie să utilizeze acest încărcător fără
supraveghere sau instruire din partea unei
persoane responsabile. În caz contrar exsită
pericol de utilizare greşită şi răniri.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea
şi înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi
simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea
corectă a simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi
mai sigur scula electrică de grădină.
SimbolSemnificaţie
Direcţia reacţiei
Direcţie de deplasare
Pornire
Oprire
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată suflării
frunzelor şi deşeurilor din grădină ca de exemplu
iarba, crengile şi acele de pin.
Date tehnice
Suflantă de frunze cu acumulatorALB 18 LI
Număr de identificare
Viteză maximă flux de aer
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Număr de serie
Acumulator
Număr de identificare
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Tensiune nominală
Capacitate
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Număr celule de acumulator
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Durata de funcţionare cu
acumulatorul încărcat*min10
Încărcător
Număr de identificare
Curent de încărcare
Domeniu admis al
temperaturilor de încărcare
Timp de încărcare
(acumulator descărcat)*
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
ÎncărcătorAL 2204 CV
Număr de identificare
Curent de încărcare
Domeniu admis al
temperaturilor de încărcare
Timp de încărcare
(acumulator descărcat)*
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
*cu un acumulator de 1,5 Ah
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice de grădină. Denumirile comerciale ale
diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
vezi plăcuţa
indicatoare a tipului
sculei electrice de
V=18
Ah
Ah
EU
UK
AU
mA1500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
UK
AU
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
grădină
Tehnologie
lithiu-ion
2 607 336 039
2 607 336 207
1,3
1,5
AL 2215 CV
2 607 225 471
2 607 225 473
2 607 225 475
/ II
2 607 225 273
2 607 225 275
2 607 225 277
/ II
Informaţie privind zgomotul/
vibraţiile
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate
conform EN 60335.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în
mod normal de: nivel presiune sonoră 60 dB (A); nivel
putere sonoră 80 dB(A). Incertitudine K =3 dB.
Valoarea vibraţiilor emise a
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate
conform EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vectorială a trei
h
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris
la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu
următoarele standarde sau documente normative:
EN 60335 (sculă electrică cu acumulator) şi EN 60335
(încărcător) potrivit dispoziţiilor Directivelor
2006/ 95/CE, 2004/108/CE, 2006 /42 /CE,
2000/ 14/ CE.
2000/ 14/CE: nivel garantat al puterii sonore
83 dB(A). Procedură de evaluare a conformităţii
conform Anexei V.
Categorie produs: 34
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 84 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
84 | Română
Documentaţie tehnică la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montare şi funcţionare
Scopul acţiuniiFigura
Set de livrare1
Montarea duzei2
Încărcarea acumulatorului3
Montarea acumulatorului3
Pornire4
Oprire4
Indicaţii de lucru5
Întreţinere şi curăţare6
Depozitare şi transport6
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra
acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea
accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi
al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
f După deconectare, scula electrică de grădină mai
funcţionează încă din inerţie timp de câteva
secunde (se menţine fluxul de aer). Lăsaţi
motorul să se oprească complet înainte de a o
reconecta.
Nu deconectaţi şi reconectaţi rapid scula
electrică de grădină.
Încărcarea acumulatorului
f Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de
livrare este adaptat acumulatorului litiu-ion
incorporat în scula dumneavoastră electrică de
grădină.
f Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de
pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului.
Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot
funcţiona şi la 220 V.
Indicaţie: La livrare, acumulatorul este parţial
încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitate
nominală a acumulatorului, încărcaţi-l complet în
încărcător, înainte de prima utilizare a sculei electrice
de grădină.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în
orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă
durata de viaţă. O întrerupere a procesului de
încărcare nu dăunează acumulatorului.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat ce ştecherul de
la reţea este introdus în priză, respectiv acumulatorul
în încărcătorul.
Aşezaţi acumulatorul conform figurii, mai întâi cu
partea anterioară în încărcător (n) şi împingeţi apoi în
jos acumulatorul în partea posterioară (o). Pentru
extragerea acumulatorului procedaţi în în ordine
inversă a operaţiilor.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de
încărcare a acumulatorului este sesizată automat iar
acumulatorul va fi încărcat cu un curent de încărcare
întotdeauna optim, în funcţie de temperatura şi
tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul
păstrării sale în încărcător, el va fi întotdeauna
încărcat la capacitate maximă.
Indicaţie: Procesul de încărcare este posibil numai
dacă temperatura acumulatorului se situează în
domeniul de temperaturi admise, vezi paragraful „Date
tehnice“.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului
clipeşte
Procesul de încărcare este semnalizat
prin clipirea indicatorului de
încărcare a acumulatorului.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului
luminează continuu
Lumina continuă emisă de
indicatorul de încărcare a
acumulatorului semnalizează
faptul că acumulatorul este
temperatura acumulatorului se află în afara domeniului
temperaturilor de încărcare şi de aceea acesta nu
poate fi încărcat. Imediat după atingerea domeniului
admis al temperaturilor, acumulatorul se încarcă.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător,
lumina continuă emisă de indicatorul de încărcare a
acumulatorului semnalizează faptul că ştecherul este
introdus în priză iar încărcătorul este în stare de
funcţionare.
încărcat complet sau că
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor
cicluri de încărcare care se succed fără întrerupere,
încărcătorul se poate încălzi. Acest fapt nu prezintă
importanţă şi indică o defecţiune tehnică a
încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi
trebuie înlocuit.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de
supraveghere a temperaturii care permite încărcarea
în domeniul de temperaturi cuprinse între 0 °C şi
45 °C. Astfel se obţine o durată de viaţă mai
îndelungată a acumulatorilor.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva
descărcării profunde prin „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Când acumulatorul este descărcat, scula
electrică de grădină este oprită din funcţionare prin
intermediul unui circuit de protecţie: scula electrică de
grădină nu mai funcţionează.
După deconectarea automată a
apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se
poate deteriora.
sculei electrice de grădină nu mai
Instrucţiuni de lucru
În timpul lucrului ţineţi scula electrică de grădină
întotdeauna la aprox. 3 cm deasupra solului.
Nu suflaţi materiale fierbinţi, inflamabile sau
explozibile.
Detectarea defecţiunilor
SimptomeCauză posibilăRemediere
Scula electrică de
grădină nu
funcţionează
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Acumulator descărcatÎncărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se
Scula electrică de grădină este defectăAdresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Cablajul intern al sculei electrice de grădină
este defect
privind încărcarea
încălzească/răcească
post-vânzări
Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
post-vânzări
Page 85
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 85 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
SimptomeCauză posibilăRemediere
Scula electrică de
grădină funcţionează
cu întreruperi
Vibraţii/zgomote
puternice
Durata de funcţionare
cu acumulatorul
încărcat este prea
scurtă
Scula electrică de
grădină nu suflă
Duza nu poate fi
montată pe sucla
electrică de grădină
Indicatorul de
încărcare a
acumulatorului
luminează continuu
Nu este posibilă
încărcarea
Indicatorul de
încărcare a
acumulatorului nu
luminează
Întrerupătorul pornit/oprit defectAdresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Scula electrică de grădină este defectăAdresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Acumulatorul nu a fost folosit un timp mai
îndelungat sau a fost folosit numai pentru
scurt timp
Acumulator descărcat sau defectÎnlocuiţi acumulatorul
Intrarea/ieşirea aerului blocatăÎndepărtaţi blocajul din intrarea/ieşirea
Duza este blocatăDesfundati duza
Montare greşităvezi „Montare“
Acumulatorul nu este montat (corect)Montaţi corect acumulatorul în încărcător
Contactele acumulatorului sunt murdareCurăţaţi contactele acumulatorului; de ex.
Acumulator defectÎnlocuiţi acumulatorul
Ştecherul încărcătorului nu este introdus
(corect) în priza de curent
Priza de curent, cablul de alimentare sau
încărcătorul sunt defecte
Română | 85
post-vânzări
post-vânzări
Încărcaţi complet acumulatorul; vezi şi
„Indicaţii privind încărcarea“
aerului
introducând şi extrăgând de mai multe ori
acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi
acumulatorul
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de
curent
Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul
duceţi încărcătorul pentru verificare la un
centru autorizat de service şi asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch
Întreţinere şi service
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra
acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea
accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi
al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
Întreţinere, curăţare şi depozitare
f Menţineţi curată scula electrică de grădină,
pentru a putea lucra bine şi sigur cu ea.
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică de grădină şi fantele de aerisire.
Nu stropiţi/scufundaţi scula electrică de grădină cu/în
apă.
Depozitaţi scula electrică de grădină într-un loc sigur,
uscat şi inaccesibil copiilor.
Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică de grădină.
Întreţinerea acumulatorului
Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele
măsuri menite să permită utilizarea optimă a
acumulatorului:
– Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.
– Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acu-
mulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii.
– Nu lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină
în cazul expunerii la radiaţii solare directe.
– Temperatura optimă de depozitare a
acumulatorului este de 5 °C.
– Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi
trebuie înlocuit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări
şi consultanţă clienţi
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă
rugăm să indicaţi neapărtat numărul de identificare
compus din 10 cifre al sculei electrice de grădină.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
–34,
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de
către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu:
transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie
respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi
marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii
trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor
periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit
contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul
încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului.
Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale
suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice de grădină, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate spre o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină,
încărcătoarele şi acumulatorii/bateriile în gunoiul
menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE, echipamentele electrice şi
electronice uzate şi, conform Directivei
Europene 2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o
staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de
la paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 86 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
86 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Внимание! Прочетете указанията по-долу
внимателно. Запознайте се добре с обслужващите
елементи и начинът на работа с Вашия градински
електроинструмент. Запазете ръководството за
експлоатация за ползване по-късно.
Пояснения на символите на градинския
електроинструмент
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да
не бъдат наранени от отхвърчащи
частици.
Дръжте намиращи се наблизо лица на
безопасно разстояние от градинския
електроинструмент.
Въртящо се витло на турбина. Не
поставяйте ръцете и краката си в
отворите на корпуса, докато градинският
електроинструмент работи.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да
не бъдат наранени от отхвърчащи тела
вследствие на работата с градинския
електроинструмент. Дръжте други лица на
безопасно разстояние от градинския
инструмент.
Работете с предпазни очила.
Преди да почиствате градинския
електроинструмент, изваждайте
акумулаторната батерия.
Не работете на дъжд и не оставяйте
акумулаторната машина за издухване на
шума на открито, докато вали.
Не използвайте зарядното устройство,
ако захранващият му кабел е повреден.
Обслужване
f В никакъв случай не допускайте с този градински
електроинструмент да работят деца или лица,
незапознати с указанията за работа с него.
Възможно е националното законодателство да
налага допълнителни ограничения за работа с
този градински електроинструмент. Когато
електроинструментът не се използва, го
съхранявайте на места, недостъпни за деца.
f Този градински електроинструмент не е
предназначен за ползване от лица с ограничени
физически, сензорни или психически
възможности или от лица с недостатъчен опит
или недостатъчни познания (включително и от
деца), освен когато те са наблюдавани от лице,
отговарящо за безопасността или когато са
обучавани за работа с градинския
електроинструмент.
Трябва да се внимава деца да не играят с
градинския електроинструмент.
f Отговорен за травми на други лица или за
материални щети е работещият с
тревокосачката.
f По време на работа в радиус от 3 метра не трябва
да се намират други лица или животни.
Отговорен за намиращите се в зоната на работа
е обслужващият машината.
f В никакъв случай не включвайте градинския
електроинструмент, ако в непосредствена
близост до него има хора, особено деца, или
животни.
f Използвайте градинския електроинструмент
само на дневна светлина или на добро
изкуствено осветление.
f Не работете с градинския инструмент боси или
със сандали. Носете винаги стабилни плътно
затворени обувки и дълъг панталон.
f Внимавайте в отвора за засмукване на въздух да
не бъдат увлечени свободни дрехи, тъй като това
може да причини наранявания.
f Ползвайте градинския електроинструмент сам о с
поставена дюза.
f Внимавайте в отвора за засмукване на въздух да
не бъде увлечена косата Ви, тъй като това може
да причини наранявания.
f По наклонен терен внимавайте постоянно да
поддържате стабилно положение на тялото.
f Поддържайте постоянно чисти всички
вентилационни отвори.
f Никога не издухвайте шума или замърсявания по
посока на намиращи се наблизо хора.
f Не извършвайте промени по конструкцията на
градинския електроинструмент. Недопустими
изменения могат да нарушат сигурността на
Вашия градински електроинструмент и да
предизвикат засилен шум и увеличени вибрации.
Поддържане
f За да бъде гарантирано безопасно работно
състояние на градинския инструмент, се
уверявайте, че всички гайки, щифтове и винтове
са затегнати.
f Проверете градинския електроинструмент и за
по-голяма сигурност заменяйте износени или
повредени детайли.
f Уверявайте се, че резервните части, които
поставяте, са произведени от Бош.
Указания за оптимална работа с
акумулаторната батерия
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр.
поддържане, смяна на инструмента и др.п.),
при транспортиране и при прибиране за
съхраняване изваждайте акумулаторната
батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при
неволно задействане на пусковия прекъсвач.
f Използвайте само акумулаторни батерии на
Бош, предвидени за този модел градински
електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика
пожари и наранявания.
f Преди да поставяте акумулаторната батерия,
се уверявайте, че градинският
електроинструмент е изключен. Поставянето на
акумулаторна батерия в градински
електроинструмент, който е включен, може да
предизвика злополуки.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на късо
съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия
от високи температури, напр.
вследствие на продължително излагане
на директна слънчева светлина или огън,
както и от вода и овлажняване.
f Когато акумулаторната батерия е извън
f При неправилно използване от акумулаторна
f При повреждане и неправилна експлоатация от
Съществува опасност от експлозия.
електроинструмента, я дръжте на безопасно
разстояние от кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да предизвикат късо
съединение. Последствията от късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия могат
да бъдат наранявания и/или пожар.
батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това
на кожата Ви попадне електролит, изплакнете
мястото обилно с вода. Ако електр олит попадне
в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ
към очен лекар. Електролитът може да
предизвика изгаряния на кожата.
акумулаторната батерия могат да се отделят
пари. Проветрете помещението и, ако се
почувствате неразположени, потърсете
лекарска помощ. Парите могат да раздразнят
дихателните пътища.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 87 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Български | 87
f Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядните устройства, които се препоръчват от
производителя. Ако зарядното устройство бъде
използвано за зареждане на различни от
предвидените акумулаторни батерии,
съществува опасност от пожар.
f При дефектна акумулаторна батерия от нея
може да излезе електролит, който да намокри
съседните детайли. Моля, проверете ги.
Почистете ги или при необходимост ги заменете.
f Използвайте акумулаторната батерия само за
захранване на Вашия електроинструмент от
Бош. Само така акумулаторната батерия се
предпазва от опасно претоварване.
f Използвайте само оригинални акумулаторни
батерии на Бош с посоченото на табелката на
Вашия електроинструмент номинално
напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии, напр. т.нар.
«съвместими», преработени акумулаторни
батерии или акумулаторни батерии, чуждо
производство съществува опасност от
наранявания и материални щети вследствие на
експлозия на акумулаторната батерия.
f Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода.
f Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце.
f Периодично почиствайте вентилационните
отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и
суха четка.
Указания за безопасна работа със
зарядни устройства
Предпазвайте зарядното устройство от
дъжд и овлажняване. Проникването на
вода в зарядното устройство увеличава
f Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни
f Поддържайте зарядното устройство чисто.
f Винаги преди употреба проверявайте зарядното
f Не поставяйте зарядното устройство на
f Децата трябва да са под постоянен надзор. Така
f Деца и лица, които поради психическото си,
опасността от токов удар.
батерии на Бош или подобни вградени в проду-
кти на Бош с номинални напрежения, посочени
в раздела технически данни. В противен случай
съществува опасност от пожар и/или експлозия.
Съществува опасност от възникване на токов
удар вследствие на замърсяване на зарядното
устройство.
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на
зарядното устройство, захранващия кабел или
щепсела увеличават опасността от токов удар.
леснозапалима повърхност (напр. хартия,
текстил и др. п.) или в леснозапалима среда.
Съществува опасност от възникване на пожар
вследствие на нагряването на устройството по
време на зареждане.
предотвратявате опасността децата да играят със
зарядното устройство.
сензорно-моторното или душевното си
състояние или поради липса на знания или опит
не са в състояние да обслужват зарядното
устройство сигурно, не трябва да работят със
зарядното устройство без непосредствен
контрол или надзор от отговорно лице. В
противен случай съществува опасност от грешки
при ползването и трудови злополуки.
Символи
Символите по-долу са важни за прочитането и
разбирането на ръководството за експлоатация.
Запомнете символите и значенията им. Правилното
интерпретиране на символите ще Ви помогне да
ползвате градинския електроинструмент по-добре и
по-сигурно.
СимволЗначение
Посока на реакцията
Посока на движение
СимволЗначение
Включване
Изключване
Предназначение на електроинструмента
Градинският електроинструмент е предназначен за
издухване на шума и леки градински отпадъци, напр.
трева, клони и иглички от иглолистни растения.
Технически данни
Акумулаторна машина за
издухване на шума
Каталожен номер
Макс. скорост на
въздушната струя
Маса съгласно
-Procedure 01/2003kg1,8
EPTA
Сериен номер
Акумулаторна батерия
Каталожен номер
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Номинално напрежение
Капацитет
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Брой на клетките в
акумулаторната батерия
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Продължителност на работа
с едно зареждане*
Зарядно устройство
Каталожен номер
Заряден ток
Допустим температурен
диапазон на зареждане
Време за зареждане (при
напълно разредена
акумулаторна батерия)*
Маса съгласно
-Procedure 01/2003kg0,4
EPTA
Клас на защита
Зарядно устройствоAL 2204 CV
Каталожен номер
Заряден ток
Допустим температурен
диапазон на зареждане
Време за зареждане (при
напълно разредена
акумулаторна батерия)*
Маса съгласно
-Procedure 01/2003kg0,7
EPTA
Клас на защита
*при ползване на акумулаторна батерия 1,5 Ah
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
табелката на Вашия градински електроинструмент.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
km/h210
вижте табелката на
min10
mA1500
min63
mA430
min207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
градинския
инструмент
Литиево-йонна
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C0–45
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C0–45
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за генерирания шум са определени
съгласно EN 60335.
Равнището А на излъчвания от електроинструмента
шум обикновено е: равнище на звуковото налягане
60 dB (A); равнище на мощността на звука 80 dB(A).
Неопределеност K =3 dB.
Пълната стойност на вибрациите a
по трите направления) и неопределеността К са
определени съгласно EN 60335:
a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(векторната сума
h
5
5
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 88 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
88 | Български
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът,
описан в раздела «Технически данни», съответства
на изискванията на следните стандарти или
нормативни документи: EN 60335 (акумулаторен
електроинструмент) и EN 60335 (зарядно
устройство) съгласно изискванията на Директиви
2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
2000/ 14/ EG: гарантирано ниво на мощността на
звука 83 dB(A). Метод за оценка на съответствието
съгласно Приложение V.
Категория на продукта: 34
Подробни технически описания при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Монтиране и работа
ДейностФигура
Окомплектовка1
Поставяне на дюзата2
Зареждане на акумулаторната батерия 3
Поставяне на акумулаторната батерия3
Включване4
Изключване4
Указания за работа5
Поддържане и почистване6
Съхраняване и транспортиране6
Включване
За Вашата сигурност
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр.
поддържане, смяна на инструмента и др.п.),
при транспортиране и при прибиране за
съхраняване изваждайте акумулаторната
батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при
неволно задействане на пусковия прекъсвач.
f Няколко секунди след изключване градинският
електроинструмент работи по инерция
(намаляващ въздушен поток). Преди да го
включвате отново, изчакайте
електродвигателят да спре напълно.
Не включвайте градинския електроинструмент
непосредствено след изключване.
Зареждане на акумулаторната батерия
f Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно
устройство е с параметри, подходящи за
вградената в градинския Ви електроинструмент
литиево-йонна акумулаторна батерия.
f Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа
трябва да съответства на данните, написани на
табелката на зарядното устройство. Зарядни
устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат
захранвани и с 220 V.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя
частично заредена. За да достигне пълната си
производителност, преди първото включване
заредете акумулаторната батерия докрай с
включеното в окомплектовката зарядно устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде
зареждана по всяко време, без това да съкращава
дълготрайността й. Прекъсване на зареждането
също не й вреди.
Зареждане
Процесът на зареждане започва веднага след като
щепселът на зарядното устройство бъде включен в
контакта и след това акумулаторната батерия бъде
поставена в зарядното устройство .
Поставете акумулаторната батерия на зарядното
устройство, както е показано на фигурата, първо
отпред (n) и след това притиснете акумулаторната
батерия в задния й край надолу (o). Изваждането на
акумулаторната батерия се извършва в обратната
последователност.
Благодарение на интелигентността на процеса на
зареждане състоянието на акумулаторната батерия
се разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за
текущите си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се
удължава, а, при съхраняване върху зарядното
устройство, тя е винаги напълно заредена.
Упътване: Акумулаторната батерия се зарежда само
ако температурата й е в границите на допустимия
диапазон, вижте раздел «Технически данни».
Мигащ светодиод за зареждане на
акумулаторната батерия
Процесът на зареждане се указва
чрез мигане на светодиода .
Непрекъснато светещ светодиод
Непрекъснатото светене на
светодиода указва, че
акумулаторната батерия е
заредена напълно или че
акумулаторната батерия е извън допустимия
интервал за зареждане, поради което в момента
акумулаторната батерия не се зарежда. Когато
температурата попадне в допустимия температурен
интервал, процесът на зареждане започва.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма
поставена акумулаторна батерия, указва, че
щепселът е включен в захранващата мрежа и
зарядното устройство е готово за работа.
температурата на
Указания за зареждане
При непрекъснато зареждане, респ. при
неколкократно последователно зареждане на
акумулаторни батерии без прекъсване зарядното
устройство може да се нагрее. Това е нормално и не
указва за наличието на технически дефект на
зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната батерия е
изхабена и трябва да бъде заменена.
Акумулаторната батерия е съоръжена с
NTC-температурен датчик, който допуска
зареждането само в температурния интервал между
0 °C и 45 °C. По този начин се увеличава
дълготрайността на акумулаторната батерия.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се
предпазва от дълбоко разреждане чрез системата
«Electronic Cell Protection (ECP)». При разредена
акумулаторна батерия градинският
електроинструмент се изключва от предпазен
прекъсвач: градинският електроинструмент спира и
не може да бъде включен.
След автоматичното
да натискате пусковия прекъсвач. Възможно е да
повредите акумулаторната батерия.
изключване не продължавайте
Указания за работа
По време на работа дръжте градинския
електроинструмент прибл. на 3 cm над земята.
Не издухвайте горещи, леснозапалими или
взривоопасни материали.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 89 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Отстраняване на дефекти
СимптомиВъзможна причинаОтстраняване
Градинският
електроинструмент не
работи
Градинският
електроинструмент
работи с прекъсвания
Силни вибрации/шумГрадинският електроинструмент е
Времето за работа с
едно зареждане на
акумулаторната батерия
е твърде малко
Градинският
електроинструмент не
духа
Дюзата не може да бъде
поставена на
градинския
електроинструмент
Светодиодът свети
непрекъснато
Не е възможно
зареждане
Светодиодът за
зареждане не светва
Акумулаторната батерия е разреденаЗаредете акумулаторната батерия, вижте
Акумулаторната батерия е твърде
студена/гореща
Градинският електроинструмент е
дефектен
Вътрешен електрически дефект на
градинския електроинструмент
Пусковият прекъсвач е повреденПотърсете помощ в оторизиран сервиз
дефектен
Акумулаторната батерия не е била
използвана продължително време или е
била използвана краткотрайно
Акумулаторната батерия е изтощена или
повредена
Отворът за входящ/отворът за изходящ
въздух е запушен
Дюзата е запушенаОтпушете дюзата
Неправилен монтажВижте раздела «Монтиране и работа»
Не е поставена (правилно)
акумулаторна батерия
Контактите на акумулаторната батерия
са замърсени
Акумулаторната батерия е дефектнаЗаменете акумулаторната батерия
Щепселът на зарядното устройство не е
вкаран в контакта (правилно)
Контактът, захранващия кабел или
зарядното устройство са дефектни
също и указанията за зареждане
Оставете акумулаторната батерия да се
затопли/охлади
Потърсете помощ в оторизиран сервиз
за електроинструменти
Потърсете помощ в оторизиран сервиз
за електроинструменти
за електроинструменти
Потърсете помощ в оторизиран сервиз
за електроинструменти
Заредете акумулаторната батерия
напълно; вижте също раздела «Указания
за зареждане»
Заменете акумулаторната батерия
Освободете отвора за входящ
въздух/отвора за изходящ въздух
Поставете правилно акумулаторна
батерия на зарядното устройство
Почистете контактите на акумулаторната
батерия, напр. чрез неколкократното й
изваждане и вкарване в гнездото, респ.
заменете акумулаторната батерия
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Проверете захранващото напрежение,
ако е необходимо занесете зарядното
устройство за проверка в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош
Български | 89
Поддържане и сервиз
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр.
поддържане, смяна на инструмента и др.п.),
при транспортиране и при прибиране за
съхраняване изваждайте акумулаторната
батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при
неволно задействане на пусковия прекъсвач.
Поддържане, почистване и съхраняване
f За да работите качествено и сигурно,
поддържайте градинския електроинструмент
чист.
За да работите качествено и сигурно, поддържайте
градинския електроинструмент и вентилационните
отвори чисти.
Не пръскайте с вода градинския електроинструмент
и не го потапяйте във вода.
Съхранявайте градинския електроинструмент на
сигурно, сухо и недостъпно за деца място.
Не поставяйте върху градинския електроинструмент
други предмети.
Грижа за акумулаторната батерия
За да си осигурите оптимално ползване на
акумулаторната батерия, спазвайте следните
указания:
– Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода.
– Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце.
– Не оставяйте акумулаторната батерия в
градинския електроинструмент на пряка
слънчева светлина.
– Оптималната температура за съхраняване на
акумулаторната батерия е 5 °C.
– Периодично почиствайте вентилационните
отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и
суха четка.
Съществено съкратено време за работа след
зареждане показва, че акумулаторната батерия е
изхабена и трябва да бъде заменена.
Сервиз и консултации
www.bosch-garden.com
Винаги когато се обръщате с въпроси към
представителите на Бош непременно посочвайте 10цифрения каталожен номер на градинския
електроинструмент.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3 –9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни
акумулутарони батерии са в обхвата на
изискванията на нормативните документи, касаещи
продукти с повишена опасност. Акумулаторните
батерии могат да бъдат транспортирани от
потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при
въздушен транспорт или ползване на куриерски
услуги) има специални изисквания към опаковането
и обозначаването им. За целта се консултирайте с
експерт в съответната област.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 90 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
90 | Български
Изпращайте акумулаторни батерии само ако
корпусът им не е повреден. Изолирайте открити
контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте
акумулаторните батерии така, че да не могат да се
изместват в опаковката си.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални
предписания.
Бракуване
Градинският електроинструмент, принадлежностите
му и опаковките трябва да се предават за
оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте градински електроинструменти,
зарядни устройства и акумулаторни или обикновени
батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
могат да се използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и електронна
апаратура и съгласно Европейска
директива 2006/66/ЕО акумулаторни
или обикновени батерии, които не
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в
раздела «Транспортиране».
Правата за изменения запазени.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 91 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Srpski | 91
sr
Uputstva o sigurnosti
Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća uputstva.
Upoznajte se sa elementima za rad i propisnom
upotrebom baštenskog uredjaja. Molimo sačuvajte
sigurno uputstvo za rad za kasniju upotrebu.
Objašnjenja simbola na baštenskom
uredjaju
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu
povređene usled odbačenih stranih tela.
Držite osobe koje stoje u blizini na
sigurnom rastojanju od baštenskog
uredjaja.
Rotirajuća duvaljka. Ne idite sa Vašim
rukama i nogama u otvore dok baštenski
uredjaj radi.
Pazite na to, da se osobe koje se nalaze u
blizini ne povrede od stranih tela koja lete
okolo od baštenskog uredjaja. Pazite kod
drugih osoba na sigurno rastojanje do
baštenskog uredjaja.
Nosite zaštitne naočare.
Uklonite akumulator pre nego što budete
čistili baštenski uredjaj, podešavali ili na
kratko ga ostavljali bez nadzora.
Ne radite po kiši i ne ostavljajte
akumulatorsku duvaljku za lište u prirodi
dok pada kiša.
Ne koristite uredjaj za punjenje, kada je
oštećen njegov mrežni kabel.
Rad
f Nikaka deci ili osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima ne dozvoliti korišćenje baštenskog
uredjaja. Nacionalni propisi ograničavaju moguće
starost radnika. Čuvajte baštenski uredjaj da bude
za decu nedostupan, kada nije u upotrebi.
f Ovaj baštenski uredjaj nije zamišljen za to, da ga
koriste osobe (uključujući i decu) sa ograničenim
fizičkim, umnim ili duševnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili nedostajućim
znanjem, čak ni onda, ako su pod nadzorom osobe
koja je nadležna za njihovu sigurnost ili dobijaju od
nje uputstva, kako se koristi baštenski uredjaj.
Decu bi trebalo nadzirati, da bi bili sigurni da se ne
igraju sa baštenskim uredjajem.
f Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreće ili štete
kod drugih ljudi ili na njihovoj imovini.
f Za vreme rada ne smeju se u krugu od 3 metra
zadržavati nikakve druge osobe ili životinje. Radnik
je odgovoran u radnom području prema trećim
licima.
f Ne radite sa baštenskim uredjajem nikada dok se
osobe, posebno deca ili kućne životinje nalaze u
neposrednoj blizini.
f Upotrebljavajtge baštenski uredjaj samo pri
dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom svetlu.
f Baštenski uređaj nemojte da koristite kada ste bosi
ili ako nosite sandale. Uvek nosite solidne cipele i
dugačke pantalone.
f Pazite na to, da se opupteno odelo ne uvučpe u
dovod za vazduh, jer ovo može uticati na povrede.
f Radite sa baštenskim uredjajem samo sa
nataknutom mlaznicom.
f Pazite na to, da se duga kosa ne uvuče u dovod za
vazduh, jer ovo može uticati na povrede.
f Pazite na kosim površinama da sigurno koračate.
f Držite sve otvore za hladan vazduh da bude bez
prljavštine.
f Ne oduvavajte prljavštinu/lišće nikada u pravcu
osoba koje stoje u blizini.
f Ne preduzimajte nikakve promene na
baštenskom uredjaju. Nedozvoljene promene
mogu oštetiti sigurnost Vašeg baštenskog uredjaja
i uticati na pojačane šumove i vibracije.
Održavanje
f Pazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro
učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje
baštenskog uređaja.
f Prekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi
sigurnosti istrošene ili oštećene delove.
f Uverite se da li delovi koje treba promeniti potiču
od Bosch-a.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa
akumulatorom
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer,
održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom
transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji
opasnost od povreda.
f Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Up otreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od
požara.
f Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre
nego što ubacite akumulator. Ubacivanje
akumulatora u baštenski uredjaj koji je uključen
može uticati na nesreće.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote,
npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre,
vode i vlage. Inače postoji opasnost od
f Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
f Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
f Aku-bateriju punite samo u uređajima za
f Kod akumulatora u kvaru može izaći tečnost i
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch-
f Zaštitite akumulator od vlade i vode.
f Lagerujte akumulator samo u području tempera-
f Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumu-
eksplozije.
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih
predmeta, koji bi mogli prouzrokovati
premošćavanje kontakta. Kratak spoj izmedju
kontakta aku-baterije može imati za posledicu
opekotine ili požar.
akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog
kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u
oči, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć.
Tečnost baterije koja izlazi može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i
potražite lekara ako dodje do tegoba. Para može
nadražiti disajne puteve.
punjenje, koje preporučuje proizvođač. Za uređaj
za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu akubaterije, postoji opasnost od požara, ako se koristi
sa drugim aku-baterijama.
ovlažiti okolne predmete. Prekontrolišite
odgovarajuće delove. Očistite ih ili ih u datom
slučaju zamenite.
Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator
od opasnog preopterećenja.
akumulatore sa naponom navedenim na tipskoj
tablici Vašeg proizvoda. Kod upotrebe drugih
akumulatora, na. primer. imitacija, doradjenih
akumulatora ili stranih fabrikata, postoji opasnost
od povreda kao i oštećenja predmeta usled
akumulatora koji može eksplodirati.
ture od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator
na primer u leto u autu.
latora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 92 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
92 | Srpski
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše
i vlage. Prodiranje vode u aparat za
punjenje povećava rizik od električnog
f Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata
f Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi
f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se deca
f Deca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih,
udara.
takve akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode
sa naponima navedenim u tehničkim podacima.
Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
postoji opasnost od električnog udara.
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za
punjenje ako se konstatuju oštećenja. Ne
otvarajte aparat sami i neka Vam ga popravlja
samo stučno osoblje i samo sa originalnim
rezervnim delovima. Oštećeni aparati za punjenje,
kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog
udara.
(na primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u
zapaljivoj okolini. Zbog zagrevanja aparata za
punjenje koje nastaje prilikom punjenja postoji
opasnost od požara.
ne igraju sa uredjajem za punjenje.
osećajnih ili duhovnih sposobnoti ili svoga
neiskustva ili neznanja nisu u situaciji, da rade
sigurno sa uredjajem za punjenje, ne smeju da
koriste ovaj uredjaj za punjenje bez nadzora ili
podučavanja odgovorne osobe. U drugom slučaju
postoji opasnost od pogrešnog rada i povrede.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva
za upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje.
Pravilna interpretacija simbola Vam pomaže da
baštenski uređaj koristite bolje i bezbednije.
SimbolZnačenje
Pravac reakcije
Akumulatorska duvaljka za lišćeALB 18 LI
Aparat za punjenjeAL 2215 CV
EU
Broj predmeta
Struja punjenja
Dozvoljeno područje
temperature punjenja
Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)*
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
Aparat za punjenjeAL 2204 CV
Broj predmeta
Struja punjenja
Dozvoljeno područje
temperature punjenja
Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)*
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
*u vezi sa jedim 1,5 Ah akumulatorom
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na
tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke
oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1 500
°C0–45
min63
kg0,4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
/ II
Informacije o
šumovima/vibracijama
Merne vrednosti za šumove su dobijene prema
EN 60335.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 60 dB (A); Nivo snage zvuka 80 dB (A).
Nesigurnost K =3 dB.
Ukupne vrednosti vibracija a
i nesigurnost K su dobijeni prema EN 60335:
a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(Zvir vektora tri pravca)
h
Pravac kretanja
Uključivanje
Isključivanje
Upotreba prema svrsi
Baštenski uredjaj je zamišljen da duvanjem sakuplja
lište i odpatke u bašti, na primer travu, grančice i iglice
bora.
Tehnički podaci
Akumulatorska duvaljka za lišćeALB 18 LI
Broj predmeta
Brzina vazdušne struje,
maks.
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Serijski broj
Baterija
Broj predmeta
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Nominalni napon
Kapacitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Broj akumulatorskih ćelija
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Trajanje rada po punjenju
akumulatora*
*u vezi sa jedim 1,5 Ah akumulatorom
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na
tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke
oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
vidi tipsku tablicu na
baštenskom uređaju
Li-joni
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
1,3
1,5
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornsot, da je proizvod
opisan pod „Tehnički podaci“ usaglašen sa sledećim
standardima ili normativnim aktima: EN 60335 (Akkuuredjaj) i EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema
odredbama smernica 2006/95/ EG, 2004/108/EG,
2006/ 42/EG, 2000/14/EG.
2000/ 14/EG: Garantovani nivo snage zvuka 83 dB(A).
Postupak za vrednovanje usaglašenosti je prema
prilogu V.
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 93 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Srpski | 93
Puštanje u rad
Radi vaše sigurnosti
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer,
održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom
transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji
opasnost od povreda.
f Baštenski uredjaj radi posle isključivanja još
nekoliko sekundi (sa zaostalom strujom
vazduha). Pustite da se motor zaustavi pre nego
ga ponovo uključite.
Ne isključujte i uključujte baštenski uredjaj
direktno jedno za drugim.
Punjenje akumulatora
f Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje.
Sporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-
jonskom akumulatorom ugradjenim u Vaš
baštenski uredjaj.
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje
označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi obezbedili punu snagu akumulatora, punite ga
pre prve upotrebe baštenskog uredjaja kompletno u
baštenskom uredjaju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje
punjenja ne šteti akumulatoru.
Punjenje
Postupak punjenja počinje čim se utakne mrežni utikač
u utičnicu i aku-baterija nakon toga umetne u otvor
uređaja za punjenje.
Postavite akumulator kao što slika pokazuje najpre na
uredjaj za punjenje (n) i pritisnite na kraju akumulator
pozadi na dole (o). Za vadjenje akumulatora idite
obrnutim redosledom.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja
akumulatora se automatski prepoznaje i puni se
zavisno od napona i temperature akumulatora sa
optimalnom strujom punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u
potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju za
punjenje.
Pažnja: Proces punjenja je moguć samo ako se
temperatura aku-baterije nalazi u dozvoljenom
temperaturnom području punjenja, videti „Tehnički
podaci“.
Trepćuće svetlo – pokazivač punjenja
akumulatora
Radnja punjenja se signalizuje
treperenjem pokazivača punjenja
akumulatora.
Trajno svetlo – pokazivač punjenja
akumulatora
Trajno svetlo pokazivača
punjenja akumulatora
signalizuje, da je akumulator
potpuno napunjen ili da je
dozvoljenog područja temperature punjenja i stoga se
ne može puniti. Čim se dostigne dozvoljeno područje
temperature, akumulator se puni.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo
pokazivača punjenja akumulatora, da je mrežni utikač
utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman
za rad.
temperatura akumulatora izvan
Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su
bili više puta jedan za drugim bez prekida može se
uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo je medjutim bez
nedoumice i ne ukazuje na tehnički kvar uredjaja za
punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da
je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
temperature, koja omogućuje punjenje samo u
području temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj
način se postiže dug vek trajanja baterije.
Litijum jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic
Cell Protection (ECP)“ protiv dubokog pražnjenja. Kod
ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski
uredjaj preko zaštitne veze. Baštenski uredjaj više ne
radi.
PAŽNJA
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može
oštetiti.
Posle automatskog isključivanja ne
pritiskajte više na prekidač za
Uputstva za rad
Držite baštenski uredjaj pri radu uvek ca. 3 cm iznad
tla.
Ne sakupljajte duvanjem vrele, zapaljive ili eksplozivne
materijale.
Traženje grešaka
SimptomiMogući uzrociPomoć
Baštenski uredjaj ne radiAku-baterija je praznaNapuniti aku-bateriju, pogledajte i
Aku-baterija je prehladna/pretoplaZagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
Baštenski uredjaj je u kvaruPotražiti ovlašćeni servis
Interni kablovi baštenskog uredjaja su u
kvaru
Baštenski uredjaj radi sa
prekidima
Jake vibracije/šumoviBaštenski uredjaj je u kvaruPotražiti ovlašćeni servis
Trajanje rada po punjenju
akumulatora je premalo
Baštenski uredjaj ne duva Mlaznica je blokiranaMlaznicu oslobodite
Mlaznica ne može da se
natakne na baštenski
uredjaj
Pokazivač punjenja
akumulatora svetli stalno
Nije moguće punjenje
Prekidač za uključivanje/isključivanje je u
kvaru
Akumulatro nije korišćen duže vreme ili
samo na kratko
Akumulator je prazan ili u kvaruZameniti akumulator
Blokiran dovod/izlaz vazduhaOsloboditi dovod/izlaz vazduha
Pogrešna montažapogledajte „montaža“
Akumulator nije (ispravno) nameštenNamestite ispravno na uredjaj za
Kontakti akumulatora zaprljaniOčistite kontakte akumulatora, na
Akumulator je u kvaruZameniti akumulator
uputstva za punjenje
ohladi
Potražiti ovlašćeni servis
Potražiti ovlašćeni servis
Akumulator napunite potpuno,
pogledaje i „Uputstva za punjenje“
punjenje
primer naticanjem i svlačenjem
akumulatora više puta, u datom slučaju
zamenite akumulator
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 94 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
94 | Srpski
SimptomiMogući uzrociPomoć
Pokazivač punjenja
akumulatora ne svetli
Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije
(ispavno) utaknut
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za
punjenje
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u
utičnicu
Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj
za punjenje, u datom slučaju
prokontrolišite u nekom stručnog
servisu za Bosch-električne alate
Održavanje i servis
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer,
održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom
transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji
opasnost od povreda.
Održvanje, čišćenje i čuvanje
f Održavajte baštenski uredjač čist, da bi mogli
dobro i sigurno da radite.
Držite baštenski uredjaj i otvore za ventilaciju čiste, da
bi mogli dobro i sigurno da radite.
Ne prskajte ga i ne uranjajte baštenski uredjaj nikada u
vidu.
Čuvajte baštenski uredjaj na nekom sigurnom mestu,
suvom i izvan dometa dece.
Ne ostavljajte nikakve druge predmete na baštenskom
uredjaju.
Održavanje akumulatora
Da bi obezbedili optimalno iskorišćenje akumulatora,
obratite pažnju na sledeća uputstva i mere:
– Zaštitite akumulator od vlade i vode.
– Lagerujte akumulator samo u području tempera-
ture od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator
na primer u leto u autu.
– Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom
zračenju u baštenskom uredjaju.
– Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora
iznosi 5 °C.
– Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumu-
latora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da
je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Akku/baterije:
Zadržavamo pravo na promene.
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na
uputstva u odeljku „Transport“.
Servis i savetovanja kupaca
www.bosch-garden.com
Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje
rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa
10 mesta prema tipskoj tablici baštenskog uredjaja.
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima
prava o opasnim materijama. Akumulatore može
korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje
ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno.
Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator
tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventalne dalje
nationalne propise.
Uklanjanje djubreta
Baštenski uredjaji, pribor i pakovanja treba da se
odvoze nekojh regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG
ne moraju više neupotrebljivi električni i
elektronski uredjaji a prema evropskoj
smernici 2006/66/EG ne moraju ni
akumulatori/baterije koje su u kvaru ili
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 95 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensko | 95
sl
Varnostna navodila
Pozor! Skrbno si preberite naslednja navodila.
Seznanite se z upravljalnimi elementi in s pravilno
uporabo vrtnega orodja. Prosimo, da to navodilo za
obratovanje varno shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju
Splošno opozorilo na nevarnost.
Preberite si to navodilo za obratovanje.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij,
ne bodo poškodovali oseb, ki stojijo v
bližini.
Poskrbite za to, da se bodo vse osebe, ki
stojijo v bližini, nahajale v varni razdalji do
naprave.
Rotirajoč ventilator. Med tekom vrtnega
orodja z rokami in nogami ne smete priti v
odprtine.
Pazite na to, da se osebe v bližini ne bodo
poškodovale zaradi okrog letečih tujkov od
vrtnega orodja. Pri drugih osebah p azite na
to, da se bodo nahajale v varni razdalji do
vrtnega orodja.
Nosite zaščitna očala.
Pred čiščenjem vrtnega orodja, pred
njegovo nastavitvijo ali če vrtno orodje
pustite za kratek čas brez nadzora, morate
odstraniti akumulatorsko baterijo z vrtnega
orodja.
Ne uporabljajte naprave, ko dežuje in med
dežjem ne puščajte akumulatorskega
puhalnika na prostem.
Ne uporabljajte polnilnika, če je
poškodovan.
Uporaba
f Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili, da bi uporabljale to
vrtno orodje. Nacionalni predpisi morebiti
omejujejo starost uporabnika. Kadar vrtno orodje
ni v uporabi, ga hranite izven dosega otrok.
f To vrtno orodje ni namenjeno za uporabo s strani
oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te
odgovorne osebe dobijo navodila, kako se mora to
vrtno orodje uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne
igrajo z napravo.
f Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik
ali lastnik.
f Med obratovanjem se v okolici 3 metrov ne smejo
zadrževati osebe ali živali. Uporabnik naprave je v
delovnem območju odgovoren za tretje osebe.
f Nikoli ne uporabljajte naprave, ko se v neposredni
bližini nahajajo osebe, še posebej otroci ali
domače živali.
f Vrtno orodje uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali
dobri umetni svetlobi.
f Ne uporabljajte vrtnega orodja, ko ste bosi ali z
odprtimi sandali. Nosite le fiksno obutev in dolge
hlače.
f Pazite na to, da se ohlapna obleka ne bo potegnila
v dovod zraka, saj bi to lahko povzročilo poškodbe.
f Električno o rodje smete uporabljati le z nataknjeno
šobo.
f Pazite na to, da se dolgi lasje ne bodo potegnili v
dovod zraka, saj bi to lahko povzročilo poškodbe.
f Na poševnih površinah pazite na varno hojo.
f Poskrbite za to, da bodo vse odprtine za hladilni
zrak brez nečistoče.
f Nečistoče/listja nikoli ne pihajte v smer, kjer se v
bližini zadržujejo osebe.
f Na noben način ne spreminjajte vrtnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo
na varnost vašega vrtnega orodja in povzročijo
povečanje hrupa in vibracije.
Vzdrževanje
f Prepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in
vijaki varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno
delovno stanje vrtnega orodja.
f Preverite vrtno orodje in zaradi varnosti
nadomestite obrabljene ali poškodovane dele.
f Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali,
izdelani v tovarni Bosch.
Opozorila za optimalno uporabo
akumulatorske baterije
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na
vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja
ipd.), ter pri njegovem transportu ali med
shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost
poškodbe.
f Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki
so predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in
vodi do nevarnosti požara.
f Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno.
Vstavljanje akumulatorske baterije v vrtno orodje,
ki je vklopljeno, lahko vodi do nesreč.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred
vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim
obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo.
f Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških
f V primeru napačne uporabe lahko iz aku-
f Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če
f Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih
f Pri defektni akumulatorski bateriji lahko pride do
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v
f Uporabljajte samo originalne akumulatorske
f Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
f Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
f Zračne reže akumulatorske baterije občasno
Obstaja nevarnost eksplozije.
sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov in
drugih kovinskih predmetov, ki bi lahko
povzročilipremostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko povzroči opekline
ali požar.
mulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se
kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo
spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno
poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča aku-
mulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože
ali opekline.
jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo
pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo
draženje dihalnih poti.
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
za določeno vrsto akumulatorjev, se lahko vžge, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugih vrst
akumulatorjev.
izliva tekočine, ki lahko zmoči predmete, ki se
nahajajo poleg nje. Preglejte prizadete dele.
Očistite jih in po potrebi zamenjajte.
povezavi z vašim izdelkom Bosch. Le tako je
akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno
preobremenitvijo.
baterije Bosch z napetostjo, ki je navedena na
tipski tablici vašega izdelka. Pri uporabi drugih
akumulatorskih baterij, na primer ponaredkov,
predelanih akumulatorskih baterij ali
akumulatorskih baterij tujih podjetij obstaja
nevarnost poškodb in materialnih škod zaradi
eksplozij akumulatorskih baterij.
vlago in vodo.
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti
ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v
avtomobilu.
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 96
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 96 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
96 | Slovensko
Varnostna opozorila za polnilne naprave
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v polnilnik povečuje tveganje
f Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije
f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije
f Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel
f Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
električnega udara.
Bosch ali akumulatorske baterije, ki so vgrajene v
izdelke Bosch, z napetostmi, ki so navedene v
tehničnih podatkih. Sicer obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
lahko pride do električnega udara.
in vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe,
polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne
odpirajte, popravila pa naj opravi samo
kvalificirano strokovno osebje s pomočjo
originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost
električnega udara.
podlagi (na primer na papirju, tekstilu in
podobnem) oziroma v okolju, kjer lahko pride do
požara. Pri polnjenju se polnilnik segreje –
nevarnost požara.
otroci ne igrajo s polnilno napravo.
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali njihove
neizkušenosti ter nepoznavanja niso sposobne,
da bi pravilno uporabljale polnilno napravo, te
polnilne naprave ne smejo uporabljati brez
nadzora ali navodila s strani odgovorne osebe. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne
uporabe in poškodb.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in
razumevanje navodila za obratovanje. Zapomnite si
simbole in njihov pomen. Pravilna interpretacija
simbolov vam pomaga, da vrtno orodje lahko bolje in
varneje uporabljate.
SimbolPomen
Smer reakcije
Smer premikanja
Vklop
Izklop
Uporaba v skladu z namenom
Vrtno orodje je namenjeno za puhanje listja in vrtnih
odpadkov skupaj, npr. trave, vej in borovih iglic.
Akumulatorski puhalnik listjaALB 18 LI
AkumulatorLitijevo-ionski
Številka artikla
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Nazivna napetost
Kapaciteta
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Število akumulatorskih celic
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Dolžina obratovanja glede na
polnjenje akumulatorske
baterije*
Polnilnik
Številka artikla
Polnilni tok
Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja
Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)*
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred
PolnilnikAL 2204 CV
Številka artikla
Polnilni tok
Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja
Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)*
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred
*v povezavi z akumulatorsko baterijo 1,5 Ah
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika.
Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1 500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
1,3
1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60335.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo
hrupa 60 dB(A); izmerjena moč hrupa 80 dB(A).
Negotovost K =3 dB.
Skupne vrednosti vibracij a
smeri) in negotovost K izračunana v skladu z
EN 60335:
a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorska vsota treh
h
5
5
Tehnični podatki
Akumulatorski puhalnik listjaALB 18 LI
Številka artikla
Hitrost zračnega toka, maks.
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Serijska številka
*v povezavi z akumulatorsko baterijo 1,5 Ah
Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika.
Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
glejte tipsko tablico na
vrtnem orodju
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki
je opisan pod „Tehnični podatki“ ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom:
EN 60335 (akumulatorska naprava) in EN 60335
(naprava za polnjenje akumulatorja) v skladu z določili
Direktiv 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES,
2000/14/ES.
2000/14/ES: Garantirana moč hrupa 83 dB(A).
Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu z
dodatkom V.
Kategorija izdelka: 34
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 97
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 97 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensko | 97
Montaža in obratovanje
Cilj dejanjaSlika
Obseg pošiljke1
Nataknitev šobe2
Polnjenje akumulatorske baterije3
Namestitev akumulatorske baterije3
Vklop4
Izklop4
Delovna navodila5
Vzdrževanje in čiščenje6
Shranjevanje in transport6
Zagon
Za vašo varnost
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na
vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja
ipd.), ter pri njegovem transportu ali med
shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost
poškodbe.
f Po izklopu vrtno orodje nekaj sekund še deluje
naprej (zadržan zračni tok). Pustite, da se motor
do konca izteče, preden ga boste ponovno
vklopili.
Vrtnega orodja ne smete direktno zaporedoma
izklopiti in nato spet vklopiti.
Polnjenje akumulatorske baterije
f Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko
akumulatorsko baterijo, ki je vgrajena v vašem
vrtnem orodju.
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na
tipski ploščici naprave. Polnilnike, označene z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila
svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo
vrtnega orodja v celoti napolniti v polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli
napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo.
Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije
ne poškoduje.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežnivtikač
vtaknete v vtičnico, akumulator pa v polnilnik .
Najprej tako, kot je prikazano na sliki, namestite
akumulator spredaj na polnilnik (n), nato pa
akumulator zadaj potisnite navzdol (o). Pri odstranitvi
akumulatorja postopajte v obratnem zaporedju.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje
zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator
se bo odvisno od temperature in napetosti vsakokrat
polnil z optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo
kolikor ga boste pustili v polnilniku
napolnjen.
Opozorilo: Postopek polnjenja je možen samo takrat,
ko se temperatura akumulatorja nahaja v dovoljenem
temperaturnem območju, glejte odstavek „Tehnični
podatki“.
– vedno do konca
– v
Utripanje prikaza polnjenja akumulatorja
Postopek polnjenja signalizira
utripanje prikaza polnjenja
akumulatorja.
Trajno prižgan prikaz polnjenja
akumulatorja
Trajno prižgan prikaz polnjenja
akumulatorja pomeni, da je
akumulator do konca napolnjen
ali da ima akumulator
dovoljenega temperaturnega območja in ga zato ni
možno polniti. Takoj, ko bo dosežena dovoljena
temperatura, se bo akumulator začel polniti.
Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz
polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v
vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje.
temperaturo, ki se nahaja izven
Opozorila glede polnjenja
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih
polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko polnilnik
segreje. Vendar to ni problematično in ne pomeni, da
ima polnilnik kakšno tehnično okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da
je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je
potrebno zamenjati.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v
temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je
zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske
baterije.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred
globoko izpraznitvijo z „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Pri izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno
stikalo izklopi vrtno orodje: vrtno orodje preneha
delovati.
POZOR
Po avtomatskem izklopu vrtnega
orodja ne smete ponovno pritisniti na
stikalo za vklop/izklop. Lahko bi
poškodovali akumulatorsko baterijo.
Navodila za delo
Med opravilom držite vrtno orodje vedno ca. 3 cm nad
tlemi.
Ne pihajte skupaj vročih, gorljivih ali eksplozivnih
materialov.
Iskanje napak
SimptomiMožen vzrokPomoč
Vrtno orodje ne delujePrazen akumulatorPolnite akumulator, glejte tudi navodila za
Akumulator prehladen/prevročSegrejte/ohladite akumulator
Vtičnica je okvarjenaPoiščite pomoč v servisu
Okvarjena interna kabelska napeljava
vrtnega orodja
Vrtno orodje deluje s
prekinitvami
Močne vibracije/šumVtičnica je okvarjenaPoiščite pomoč v servisu
Prekratko delovanje pri
vsaki napolnitvi
akumulatorske baterije
Vrtno orodje ne piha
zraka
Šobe ni moč natakniti na
vrtno orodje
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Defektno vklopno/izklopno stikaloPoiščite pomoč v servisu
Akumulator se dalj časa ni uporabljal ali se
je uporabljal le za kratek čas
Izpraznjena ali okvarjena akumulatorska
baterija
Dovod/izstop zraka je blokiranSprostite dovod/izstop zraka
Šoba je blokiranaSprostite šobo
Napačna montažaglejte „Montaža“
polnjenje
Poiščite pomoč v servisu
Do konca napolnite akumulatorsko
baterijo, glejte tudi „napotke za polnjenje“
Zamenjajte akumulator
Page 98
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 98 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
98 | Slovensko
SimptomiMožen vzrokPomoč
Trajno prižgan prikaz
polnjenja akumulatorja
Polnjenje ni možno
Prikaz polnjenja
akumulatorja ne gori
Akumulator ni (pravilno) nameščenPravilno namestite akumulator na polnilnik
Umazani akumulatorski kontaktiOčistite akumulatorske kontakte, na
Defekten akumulatorZamenjajte akumulator
Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno)
vtaknjen
Defektna vtičnica, omrežni kabel ali pol-
nilnik
primer z večkratkim vtikanjem in
iztikanjem akumulatorja, akumulator po
potrebi zamenjajte
Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v
vtičnico
Preverite omrežno napetost, polnilnik naj
po potrebi pregleda servisna delavnica,
pooblaščena za električna orodja Bosch
Vzdrževanje in servisiranje
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na
vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja
ipd.), ter pri njegovem transportu ali med
shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost
poškodbe.
Vzdrževanje, čiščenje in skladiščenje
f Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za
to, da bo vrtno orodje vselej čisto in suho.
Za dobro in varno delovno uporabo morate poskrbeti
za to, da bo vrtno orodje in zračne odprtine vselej čiste
in suhe.
Nikoli ne poškrobite vrtnega orodja z vodo oziroma
nikoli ne potopite vrtnega orodja v vodo.
Vrtno orodje hranite na varnem, suhem mestu, ki ni
dostopno otrokom.
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na vrtno
orodje.
Negovanje akumulatorske baterije
Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske
baterije, upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:
– Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
vlago in vodo.
– Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti
ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v
avtomobilu.
– Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem
orodju, ko sonce direktno sije nanj.
– Optimalna temperatura za shranjevanje
akumulatorske baterije znaša 5 °C.
– Zračne reže akumulatorske baterije občasno
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da
je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je
potrebno zamenjati.
Odlaganje
Odpadno vrtno orodje, pribor in embalažo morate
reciklirati v skladu z varstvom okolja.
Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih
baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
Akumulatorji/baterije:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se
morajo električne in elektronske naprave,
ki niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES se morajo
okvarjene ali obrabljene akumulatorske
baterije/baterije zbirati ločeno in okolju
prijazno reciklirati.
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so
navedena v poglavju „Transport“.
Servis in svetovanje
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov
morate nujno navesti desetmestno številko izdelka s
tipske tablice vrtnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so
podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh.
Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih
pogojev transportina na cesti.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali
špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve gl ede
embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti
obvezno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in
zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v
embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
predpise.
F 016 L70 800 | (28.3.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 99 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Hrvatski | 99
hr
Upute za sigurnost
Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće upute.
Upoznajte se sa elementima posluživanja i
propisnom uporabom vrtnog uređaja. Upute za rad
molimo spremite na sigurno mjesto za kasniju
primjenu.
Objašnjenje simbola na vrtnom uređaju
Opće napomene za opasnost.
Pročitajte upute za rad.
Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede
osobe koje se nalaze oko uređaja.
Ako radite blizu drugih osoba, neka se iste
nalaze na sigurnom razmaku od vrtnog
uređaja.
Rotirajuće puhalo. Tijekom rada vrtnog
uređaja noge i ruke ne stavljajte njegove
otvore.
Pazite da se osobe koje se nalaze blizu
vrtnog uređaja ne ozlijede od stranih tijela
koja bi vrtni uređaj odbacio. Pazite da se
druge osobe nalaze na sigurnom razmaku
od vrtnog uređaja.
Nosite zaštitne naočale.
Izvadite aku-bateriju prije čišćenja i
podešavanja vrtnog uređaja ili ako bi vrtni
uređaj kraće vrijeme ostavili bez nadzora.
S vrtnim uređajem ne radite na kiši i ne
dopustite da aku-puhalo za lišće ostane
vani dok pada kiša.
Punjač ne koristiti ako je oštećen njegov
mrežni kabel.
Rukovanje
f Nikada ne dopustiti djeci ili osobama koje nisu
upoznate sa ovim uputama da koriste vrtni uređaj.
U nekim se zemljama zakonskim propisima
ograničava starost korisnika. Kada vrtni uređaj ne
koristite, spremite ga na mjesto nedostupno za
djecu.
f Ovaj vrtni uređaj nije predviđen da s njime rade
osobe (uključujući djeca) sa ograničenim fizičkim,
senzornim ili psihičkim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim
znanjima. U takvim slučajevima ovakve osobe
trebaju raditi pod nadzorom stručne osobe
zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti upute kako
se sa uređajem radi.
Djecu treba držati pod nadzorom, kako se ne bi
igrala sa vrtnim uređajem.
f Osoba koja radi sa uređajem ili korisnik odgovorna
je za nezgode ili za štete počinjene drugim ljudima
ili njihovoj imovini.
f Tijekom rada vrtnog uređaja, u krugu 3 m ne smije
se nalaziti niti jedna osoba ili životinja. Osoba koja
rukuje sa vrtnim uređajem odgovorna je prema
trećoj strani u radnom području vrtnog uređaja.
f S a vr tnim ur eđajem ne r adi te nika da dok s e osobe,
a posebno djeca ili domaće životinje zadržavaju u
neposrednoj blizini.
f Vrtni uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili
dovoljnom umjetnom svjetlu.
f Sa škarama za živicu ne radite bosi ili u otvorenim
sandalama. Nosite uvijek čvrstu obuću i duge
hlače.
f Pazite da se mlohavi dijelovi odjeće ne uvuku u ulaz
zraka, što bi moglo prouzročiti ozlijede.
f Vrtni uređaj koristite samo s nataknutom
sapnicom.
f Pazite da se vaša duga kosa ne uvuče u ulaz zraka,
što bi moglo prouzročiti ozljede.
f Uvijek pazite kod rada na nagnutim površinama tla.
f Sve otvore za hlađenje treba očistiti od prljavštine.
f Prljavštinu/lišće ne otpuhujte nikada u smjeru
osoba koje se nalaze u blizini.
f Ne izvodite nikakve izmjene na vrtnom uređaju.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost
vašeg vrtnog uređaja i dovesti do pojačanih
šumova i vibracija.
Održavanje
f Sve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto
stegnuti, kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje
vrtnog uređaja.
f Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti
zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
f Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od
Boscha.
Upute za optimalno rukovanje sa akubaterijom
f Aku-bateriju izvadite iz vrtnog uređaja prije svih
radova na vrtnom uređaju (npr. održavanje,
zamjena alata, itd.), kao i tijekom transporta i
spremanja. U slučaju nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje, postoji
opasnost od ozljeda.
f Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za
ovaj vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije
može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
f Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji
je uključen može dovesti do nezgoda.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline,
npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre,
vode i vlage. Inače postoji opasnost od
f Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje
f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
f Aku-baterije punite samo u punjačima koje je
f U slučaju neispravne aku-baterije, tekućina iz nje
f Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
f Koristite samo originalne Bosch aku-baterije, s
f Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
f Pohranite aku-bateriju samo u prostoru tempe-
f Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa
eksplozije.
od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i ostalih sitnih predmeta koji mogu
uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može dovesti do
opeklina ili požara.
isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom
tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo
mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina
dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja
kože ili opeklina.
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u
slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne putove.
preporučio proizvođač. Za punjač prikladan za
određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od
požara ako se koristi sa nekom drugom akubaterijom.
može isteći i zamočiti susjedne predmete.
Provjerite dotične dijelove. U slučaju potrebe
očistite ih ili zamijenite.
Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija
zaštititi od opasnog preopterećenja.
naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg
proizvoda. Kod uporabe nekih drugih aku-baterija,
npr. imitacija, dorađenih aku-baterija ili proizvoda
drugih proizvođača, postoji opasnost od ozljeda
kao i materijalnih šteta od eksplodiranih akubaterija.
raturnog područja od 0 °C do 50 °C. Npr. akubateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
mekim, čistim i suhim kistom.
Bosch Power ToolsF 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 100 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
100 | Hrvatski
Upute za sigurnost za punjače
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodi-
ranje vode u punjač povećava opasnost od
f Punite samo Bo sch Li-ionske aku-baterije ili takve
f Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti
f Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, osjetilnih
električnog udara.
aku-baterije ugrađene u Bosch proizvode, sa
naponima navedenim u tehničkim podacima.
Inače postoji opasnost od eksplozije i požara.
postoji opasnost od električnog udara.
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se
ustanovile greške. Punjač ne otvarajte sami, a
popravak prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač
povećavaju opasnost od električnog udara.
(npr. papiru, tekstilnim materijalima, itd.),
odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja
punjača nastalog kod punjenja, postoji opasnost
od požara.
sigurni da se djeca neće igrati s punjačem.
ili duševnih sposobnosti ili zbog svojeg
neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno
rukovati s punjačem, ovaj punjač ne smiju
koristiti bez nadzora ili upućivanja od strane
odgovorne osobe. Inače, postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Simboli
Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje
uputa za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo
značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam
da vrtni uređaj bolje i sigurnije koristite.
SimbolZnačenje
Smjer reakcije
Smjer gibanja
Uključivanje
Isključivanje
Uporaba za određenu namjenu
Vrtni uređaj je predviđen za otpuhivanje lišća i vrtnog
otpada, kao npr. trave, granja i iglica od borova.
Tehnički podaci
Aku puhalo za lišćeALB 18 LI
Kataloški br.
Brzina struje zraka, max.
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Serijski broj
Aku-baterija
Kataloški br.
– 1,3 Ah
– 1,5 Ah
Nazivni napon
Kapacitet
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Broj aku-ćelija
– 2 607 336 039
– 2 607 336 207
Trajanje rada za svako
punjenje aku-baterije*
*U kombinaciji s aku-baterijom od 1,5 Ah
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj
pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih
vrtnih uređaja mogu varirati.
3 600 HA0 3..
km/h210
kg1,8
vidjeti tipsku pločicu
na vrtnom uređaju
Li-ionska
2 607 336 039
2 607 336 207
V=18
Ah
Ah
min10
1,3
1,5
Aku puhalo za lišćeALB 18 LI
PunjačAL 2215 CV
EU
Kataloški br.
Struja punjenja
Dopušteno područje
temperature punjenja
Vrijeme punjenja
(ispražnjene aku-baterije)*
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
PunjačAL 2204 CV
Kataloški br.
Struja punjenja
Dopušteno područje
temperature punjenja
Vrijeme punjenja
(ispražnjene aku-baterije)*
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
*U kombinaciji s aku-baterijom od 1,5 Ah
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj
pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih
vrtnih uređaja mogu varirati.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA1 500
°C0–45
min63
kg0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA430
°C0–45
min207
kg0,7
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema
EN 60335.
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi:
razina zvučnog tlaka 60 dB(A); razina učinka buke
80 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Ukupne vrijednosti vibracija a
smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60335:
a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorski zbroj u tri
h
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod
opisan u „Tehničkim podacima“ usklađen sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima: EN 60335
(uređaj na aku-baterije) i EN 60335 (punjač akubaterija) prema odredbama smjernica 2006/ 95/ EG,
2004/ 108/EG, 2006/42/EG, 2000/14 /EG.
2000/ 14/EG: Zajamčena razina učinka buke 83 dB(A).
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku V.
Kategorija proizvoda: 34
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification