Bosch ALB 18 LI User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 1 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 800 (2011.03) O / 115 UNI
ALB 18 LI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 2 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 8
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 32
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 36
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 40
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 44
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 48
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 52
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 56
1
1,8 kg
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 60
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 64
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 68
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 72
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 77
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 82
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 86
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 91
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 95
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 99
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 103
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 107
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 111
2
3
CLICK!
CLICK!
4
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 3 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
5
| 3
6
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 4 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
4 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienele­menten und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsan­leitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Garten­gerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehen­de Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Rotierendes Gebläse. Kommen Sie mit Ih­ren Händen und Füßen nicht in die Öffnun­gen, während das Gartengerät läuft.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe befind­liche Personen nicht durch umherfliegende Fremdkörper vom Gartengerät verletzt wer­den. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Entfernen Sie den Akku bevor Sie das Gar­tengerät reinigen, einstellen oder für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Arbeiten Sie nicht im Regen und lassen Sie den Akku-Laubbläser nicht im Freien wäh­rend es regnet.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Gartenge­rät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschrän­ken möglicherweise das Alter des Bedieners. Be­wahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geisti­gen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu be­nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä-
den an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
f Während des Betriebes dürfen sich im Umkreis von
3 Metern keine anderen Personen oder Tiere auf­halten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich ge­genüber Dritten verantwortlich.
f Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustie­re, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder
mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
f Achten Sie darauf, dass lose Kleidung nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen wird, da dies zu Verlet­zungen führen könnte.
f Betreiben Sie das Gartengerät nur mit aufgesteck-
ter Düse.
f Achten Sie darauf, dass lange Haare nicht in die
Luftzufuhr hineingezogen werden, da dies zu Ver­letzungen führen könnte.
f Achten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren
Tritt.
f Halten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von
Schmutz.
f Blasen Sie Schmutz/Laub nie in die Richtung von in
der Nähe stehender Personen.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartenge-
rät vor. Unzulässige Veränderungen können die Si-
cherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Wartung
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und
Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszu­stand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie
sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
f Stellen Sie si cher, dass auszuwechselnde Teile von
Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gar-
tengerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsge­fahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät
vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch ande-
rer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das
Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü-
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
f Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der
steht Explosionsgefahr.
roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspü­len. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut-
reizungen oder Verbrennungen führen.
brauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade­gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig­net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
und angrenzende Gegenstände benetzen. Über­prüfen Sie betroffene Teile. Reinigen Sie diese
oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Ihrem Bosch Produkt. Nur so wird der Akku vor ge­fährlicher Überlastung geschützt.
auf dem Typenschild Ihres Produktes angegebe­nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B.
Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verlet­zungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 5 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Deutsch | 5
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elek-
f Laden Sie nur Bosch-Li-Ionen-Akkus oder solche
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät,
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
f Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sicherge-
f Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physi-
trischen Schlages.
in Bosch-Produkte eingebaute Akkus mit den in den technischen Daten angegebenen Spannun­gen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsge-
fahr.
schmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Lade-
geräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladege­rätes besteht Brandgefahr.
stellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spie­len.
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedie­nen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Per­son benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Akku-Laubgebläse ALB 18 LI
Akku Li-Ionen
Sachnummer –1,3 Ah
–1,5 Ah Nennspannung Kapazität
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Anzahl der Akkuzellen – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Betriebsdauer pro Akku-La-
dung*
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperatur-
bereich Ladezeit (Akku entladen)* Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Schutzklasse
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperatur-
bereich Ladezeit (Akku entladen)* Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Schutzklasse *in Verbindung mit einem 1,5 Ah Akku Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Gartengeräte können variieren.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
AL 2204 CV
/ II
5 5
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prä­gen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Bewegungsrichtung
Einschalten
Ausschalten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist bestimmt zum Zusammenblasen von Laub und Gartenabfällen, wie z. B. Gras, Zweige und Kiefernadeln.
Technische Daten
Akku-Laubgebläse ALB 18 LI
Sachnummer Luftstromgeschwindigkeit,
max. Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01/2003 Seriennummer
*in Verbindung mit einem 1,5 Ah Akku Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnun­gen einzelner Gartengeräte können variieren.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
siehe Typenschild am
Gartengerät
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60335.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 60 dB(A); Schall­leistungspegel 80 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Schwingungsgesamtwerte a Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entspre­chend EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(Vektorsumme dreier
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das un­ter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/ 95/ EG, 2004/108/EG, 2006/ 42/EG, 2000/14/EG. 2000/ 14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 83 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität ge­mäß Anhang V.
Produktkategorie: 34 Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 6
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 6 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
6 | Deutsch
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Düse aufstecken 2 Akku laden 3 Akku einsetzen 3 Einschalten 4 Ausschalten 4 Arbeitshinweise 5 Wartung und Reinigung 6 Aufbewahrung und Transport 6
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gar-
tengerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsge­fahr.
f Das Gartengerät läuft nach dem Ausschalten
noch für einige Sekunden nach (anhaltender Luft­strom). Lassen Sie den Motor auslaufen bevor Sie es wieder einschalten. Schalten Sie das Gartengerät nicht direkt nachei­nander aus und wieder ein.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge-
lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz des Gartengerätes den Ak­ku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku anschließend in das Ladegerät eingelegt wird.
Setzen Sie den Akku wie im Bild gezeigt zunächst vorn auf das Ladegerät auf (n) und drücken Sie anschlie­ßend den Akku hinten herunter (o). Zum Entnehmen des Akkus gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezu­stand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbe­wahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperatur­bereich liegt, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Blinklicht Akku-Ladeanzeige
Der Ladevorgang wird durch Blinken der Akku-Ladeanzeige signalisiert.
Dauerlicht Akku-Ladeanzeige
Das Dauerlicht der Akku­Ladeanzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist oder dass die Temperatur des
Ladetemperaturbereiches ist und deshalb nicht gela­den werden kann. Sobald der zulässige Temperaturbe­reich erreicht ist, wird der Akku geladen.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Akku-Ladeanzeige, dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebs­bereit ist.
Akkus außerhalb des zulässigen
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander fol­genden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur­bereich zwischen 0 ° C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protec­tion (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entla­denem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutz­schaltung abgeschaltet: Das Gartengerät arbeitet nicht mehr.
ACHTUNG
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automati­schen Abschalten des Gartenge­rätes nicht weiter auf den
Arbeitshinweise
Halten Sie das Gartengerät beim Arbeiten immer ca. 3 cm über den Boden.
Blasen Sie keine heiße, brennbare oder explosive Ma­terialien zusammen.
Fehlersuche
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht
Gartengerät läuft mit Unterbrechun­gen
Starke Vibrationen/ Geräusche
Arbeitsdauer pro Akkuladung zu ge­ring
Gartengerät bläst nicht
Düse lässt sich nicht auf das Gar­tengerät aufste­cken
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise zum La-
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen Interne Verkabelung des Gartengerätes de-
fekt Ein-/Ausschalter defekt Kundendienst aufsuchen
Gartengerät defekt Kundendienst aufsuchen
Akku wurde längere Zeit nicht oder nur kurz­zeitig benutzt
Akku leer oder defekt Akku ersetzen Luftzufuhr/-austritt blockiert Luftzufuhr/-austritt freimachen Düse blockiert Düse freimachen
Falsche Montage siehe „Montage“
den“
Kundendienst aufsuchen
Akku vollständig aufladen; siehe auch „Hin­weise zum Laden“
Page 7
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 7 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Akku-Ladeanzeige leuchtet dauerhaft
Kein Ladevorgang möglich
Akku-Ladeanzeige leuchtet nicht
Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfa-
Akku defekt Akku ersetzen Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig)
eingesteckt Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Netzspannung überprüfen, Ladegerät ggf. von
Deutsch | 7
ches Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Ak­ku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einstecken
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Gar-
tengerät (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Gartengerät. Bei unbeabsichtigtem Betä-
tigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsge­fahr.
Wartung, Reinigung und Lagerung
f Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut und si-
cher arbeiten zu können.
Halten Sie das Gartengerät und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
Besprühen/Tauchen Sie das Gartengerät nie mit/in Wasser.
Lagern Sie das Gartengerät an einem sicheren Platz, trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf dem Gar­tengerät ab.
Akku-Pflege
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleis­ten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Was-
ser.
– Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich
von 0 ° C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrah-
lung nicht im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des
Akkus beträgt 5 ° C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla­dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu­ge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor­derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpa­ckung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut­Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbe­schädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpa­cken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpa­ckung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende na­tionale Vorschriften.
Entsorgung
Gartengeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer­den.
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Bat­terien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
sammelt und einer umweltgerechten Wiederverwen­dung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Änderungen vorbehalten.
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr ge­brauchsfähige Elektro- und Elektronikge­räte und gemäß der europäischen Richtli­nie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt ge-
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 8 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
8 | English
en
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be famil­iar with the controls and the proper use of the ma­chine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not in­jured through foreign objects thrown from the machine.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Rotating fan. Keep hands and feet out of the openings while the machine is running.
Pay attention that bystanders are not in­jured through foreign objects thrown from the machine. Keep bystanders a safe dis­tance away from the machine.
Wear safety goggles.
Remove battery before adjusting or clean­ing, and before leaving the machine unat­tended for any period.
Do not work in the rain or leave the cord­less leaf blower outdoors whilst raining.
Do not use the charger if the cord is dam­aged.
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regu­lations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of chil­dren.
f This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f The operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their prop­erty.
f Other persons and animals should remain at a dis-
tance of 3 metres or more when the machine is be­ing used. The operator is responsible for third per­sons in the working area.
f Never operate the machine while people, especial-
ly children or pets, are nearby.
f Use the machine only in daylight or good artificial
light.
f Do not operate the machine when barefoot or
wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
f Failure to keep loose clothing from being drawn in-
to air intake could result in personal injury.
f Do not operate without tubes in place. f Failure to keep long hair away from the air inlet
could result in personal injury.
f Always be sure of your footing on slopes. f Keep all cooling air inlets clear of debris. f Never blow debris in the direction of bystanders. f Do not modify this product. Unauthorized modifi-
cations may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
Maintenance
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the machine is in safe working condition.
f Examine the machine and replace worn or dam-
aged parts for safety.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch ap-
proved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f Use only Bosch battery packs intended specifi-
cally for the machine. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
f Ensure the switch is in the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery pack in-
to machines that have the switch on invites acci­dents.
f Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire,
f When battery pack is not in use, keep it away
f Under abusive conditions, liquid may be ejected
f In case of damage and improper use of the bat-
f Recharge only with the charger specified by the
f When the battery is defective, liquid can escape
f Use the battery only in conjunction with your
f Use only original Bosch batteries with the voltage
f Protect the battery against moisture and water. f Store the battery only within a temperature range
f Occasionally clean the venting slots of the battery
water, and moisture. Danger of explosion.
from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
from the battery; avoid contact. If contact acci­dentally occurs, flush with water. If liquid con­tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or burns.
tery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
and come into contact with adjacent compo­nents. Check any parts concerned. Clean such
parts or replace them, if required.
Bosch product. This measure alone protects the battery against dangerous overload.
listed on the nameplate of your product. When using other batteries, e. g. imitations, recondi­tioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through explod­ing batteries.
between 0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
using a soft, clean and dry brush.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the
battery charger increases the risk of an
f Only charge Bosch lithium ion batteries or batter-
f Keep the battery charger clean. Contamination
electric shock.
ies installed in Bosch products with the voltages listed in the technical data. Otherwise there is
danger of fire and explosion.
can lead to danger of an electric shock.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 9 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
English | 9
f Before eac h use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a quali­fied technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
f Do not operate the battery charger on easily in-
flammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
f Supervise children. This will ensure that children
do not play with the charger.
f Children or persons that owing to their physical,
sensory or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of se­curely operating the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible person. Otherwise,
there is danger of operating errors and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The re­placement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a pos­sible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct in­terpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Cordless leaf blower ALB 18 LI
Battery Charger AL 2215 CV
EU
Article number
Charging current Allowable charging tempera-
ture range Charging period
(battery discharged)* Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger AL 2204 CV
Article number
Charging current Allowable charging tempera-
ture range Charging period
(battery discharged)* Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class *for 1.5 Ah battery Please observe the article number on the type plate
of your garden product. The trade names of the indi­vidual garden products may vary.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0.4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0.7
/ II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60335.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 60 dB(A); sound power level 80 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Vibration total values a tainty K determined according to EN 60335: a
<2.5 m/s2, K =1.5 m/s2.
h
(triax vector sum) and uncer-
h
Switching On
Switching Off
Intended Use
The product is indented for blowing leaves, garden waste such as grass, twigs and pine needles.
Technical Data
Cordless leaf blower ALB 18 LI
Article number Air speed, max. Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number –1.3 Ah
–1.5 Ah Rated voltage Capacity – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Number of battery cells
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Run time per battery charge* *for 1.5 Ah battery
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the indi­vidual garden products may vary.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1.8
see type plate on the
garden product
Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the prod­uct described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization docu­ments: EN 60335 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provi­sions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Guaranteed sound power level 83 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex V.
Equipment category: 34 Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Mounting and Operation
Action Figure
1.3
1.5
Delivery Scope 1 Tube Assembly 2
5
Battery Charging 3
5
Inserting the Battery 3 Starting 4 Stopping 4 Working Advice 5 Maintenance and Cleaning 6 Storage and Transport 6
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 10 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
10 | English
Starting
For Your Safety
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
f The machine continues to blow for few seconds
after being switched off. Allow the motor to stop rotating before switching “on” again. Do not rapidly switch off and on.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium-Ion bat­tery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the
power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Note: The battery is supplied partially charged. To en­sure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your garden product for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug is plugged into the socket and the battery is then inserted into the battery charger.
Firstly, place the battery as shown in the figure onto the front of the battery charger (n) and then press the battery down at the rear (o). To remove the battery, proceed in reverse order.
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging cur­rent, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Note: The charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charg­ing temperature range, see section “Technical Data”.
Flashing Battery Charge Indicator
The charging procedure is signalled by a flashing battery charge indicator.
Continuous Lighting of the Battery Charge Indicator
Continuous lighting of the bat-
tery charge indicator indicates that the battery is fully charged or that the temperature of the
ble charging temperature range, and cannot be charged for this reason. The battery is charged as soon as the allowable charging temperature range is reached.
When the battery is not inserted, continuous lighting of the battery charge indicator indicates that the mains plug is inserted in the socket and that the bat­tery charger is ready for operation.
battery is not within the allowa-
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical de­fect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be re­placed.
The battery is equipped with a NTC temperature con­trol which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long battery serv­ice life is achieved in this manner.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by me ans o f a pr otec tive circ uit: The g arde n product no longer operates.
W
ARNIN
switched off. The battery can be damaged.
Do not continue to press the
G
On/Off switch after the garden product has been automatically
Working Advice
When operating, always hold the machine approxi­mately 3 cm above the ground.
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Corrective Action
Garden product fails to operate
Garden product functions intermittently
Excessive vibra­tions/noise
Run time per bat­tery charge too low
Machine does not blow
Tube cannot be mounted on the machine
Continuous light­ing of the battery charge indicator
No charging proce­dure possible
Battery charge indi­cator does not light up
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery Charg-
Battery too hot/cold Allow to cool/warm Garden product defective Contact Service Agent Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent On/Off switch defective Contact Service Agent
Garden product defective Contact Service Agent
Battery has not been used for long period or only for short terms
Battery dead or defective Replace the battery Air inlet/outlet blocked Clear the air inlet/outlet Tube obstructed Clear tube
Incorrect assembly see “assembly”
Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting
Battery defective Replace the battery Mains plug of battery charger not plugged in
(properly) Socket outlet, mains cable or battery charger
defective
ing”
Fully charge battery; also see “battery charg­ing”
and removing the battery several times) or replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 11 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
English | 11
Maintenance and Service
f Before any work on the garden product itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the garden product. There is danger of injury
when unintentionally actuating the On/Off switch.
Maintenance, Cleaning and Storage
f For safe and proper working, always keep the
garden product clean.
For safe and proper working, always keep the garden product and the ventilation slots clean.
Never spray with or immerse the garden product in wa­ter.
Store the garden product in a secure, dry place, out of the reach of children.
Do not place other objects on the garden product.
Battery Maintenance
Use the following procedures to enable optimum us­age of the battery:
– Protect the battery against moisture and water. – Store the battery only within a temperature range
between 0 °C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct
sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5 °C. – Occasionally clean the venting slots of the battery
using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging
indicates that the battery is used and must be re­placed.
After-sales Service and Customer Assist­ance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further re­quirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undam­aged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
The garden product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
rately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly re­turned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Subject to change without notice.
According to the European law 2002/96/EC, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected sepa-
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 12 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
12 | Français
fr
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instruc­tions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour une utilisation ultérieure.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dan­gers.
Lisez soigneusement ces instructions d’uti­lisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machi­ne.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trou­vant à proximité.
Ventilateur rotatif. Tenez vos mains et vos pieds à distance des orifices de l’outil de jardin tant que ce dernier est en fonction­nement.
Veillez à ce que les particules projetées par l’outil de jardin ne blessent pas les person­nes se trouvant à proximité. Veillez à main­tenir une distance de sécurité entre l’outil de jardin et toute personne se trouvant à proximité.
Porter toujours des lunettes de protection.
Retirez toujours l’accumulateur avant de nettoyer l’outil de jardin, de le ranger ou de le laisser sans surveillance même pour une courte durée.
Ne travaillez pas par temps de pluie et ne laissez pas le souffleur sans fil à l’extérieur par temps de pluie.
N’utilisez pas le chargeur lorsque le câble de secteur est endommagé.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est pos­sible que les réglementations locales fixent une li­mite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil de jardin. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est res-
ponsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
f Durant le service, aucune autre personne ni animal
ne doit se trouver dans un rayon de 3 m autour de l’appareil. Dans la zone de travail, l’opérateur est responsable vis à vis des tierces personnes.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des per-
sonnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
f N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouver­tes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
f Si vous portez des vêtements amples, veillez à ce
qu’ils ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ceci pourrait vous blesser.
f Ne faites fonctionner l’outil de jardin qu’avec la bu-
se montée.
f Si vous avez des cheveux longs, veillez à ce qu’ils
ne soient pas happés par l’alimentation en air ; ce­ci pourrait vous blesser.
f Faites attention à ne pas perdre l’équilibre si vous
travaillez sur des pentes.
f Veillez à ce que les orifices d’aération ne soient
pas obturés.
f Ne soufflez jamais les déchets/les feuilles en direc-
tion de personnes se trouvant à proximité.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jar-
din. Des modifications non autorisées peuvent
s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduirent à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Entretien
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont
bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présen­tant aucun danger.
f Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sé-
curité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient des
pièces d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumula-
teurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
f En cas d’endommagement et d’utilisation non con-
f Ne charger les accus que dans des chargeurs re-
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut
f N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit
f N’utilisez que des accumulateurs d’origine Bosch
Protéger l’accu de toute source de cha­leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provo­quer des brûlures ou un incendie.
s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher­chez en plus une aide médicale. Le liquide qui
s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
forme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
commandés par le fabricant. Un chargeur appro­prié à un type spécifique d’accumulateur peut en­gendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas
échéant, les remplacer.
Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse.
dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de votre produit. L’utilisation
d’autres accumulateurs, p. ex. accumulateurs con­trefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabri­cants, peut provoquer des blessures ainsi que des dommages matériels causés par des accumula­teurs qui explosent.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 13 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Français | 13
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été. f Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
chargeur augmente le risque d’un choc
f Ne charger que des accumulateurs Lithium-ion
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facile-
f Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
f Les enfants et les personnes souffrant d’un han-
électrique.
d’origine Bosch ou des accus montés dans les
produits Bosch dont la tension correspond à celle
indiquée dans les caractéristiques techniques. Si-
non, il y a risque d’incendie et d’explosion.
augmente le risque de choc électrique.
fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des
défauts sont constatés. Ne pas démonter le char-
geur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque d’un
choc électrique.
ment inflammable (tel que papier, textiles etc.)
ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le
chargeur.
dicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant
pas l’expérience et/ou les connaissances néces-
saires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été
instruites quant au maniement du chargeur. Si-
non, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir li­re et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’inter­prétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Mise en marche
Arrêt
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour souffler des feuilles et des déchets de jardin tels que les herbes, branches et aiguilles de pins et les entasser.
Caractéristiques techniques
Souffleur sans fil ALB 18 LI
N° d’article Vitesse max. du débit d’air Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
*avec accumulateur 1,5 Ah Respectez impérativement le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jar­din. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
voir plaque signaléti­que sur l’outil de jar-
din
Souffleur sans fil ALB 18 LI
Accumulateur Lithium ion
N° d’article –1,3 Ah
–1,5 Ah Tension nominale Capacité
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Nombre cellules de batteries rechargeables
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Autonomie par chargement d’accu*
Chargeur
N° d’article
Courant de charge Plage de température de
charge admissible Temps de chargement
(accu déchargé)* Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Chargeur AL 2204 CV
N° d’article
Courant de charge Plage de température de
charge admissible Temps de chargement
(accu déchargé)* Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection *avec accumulateur 1,5 Ah Respectez impérativement le numéro d’article se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jar­din. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées confor­mément à la norme EN 60335.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appa­reil sont : Niveau de pression acoustique 60 dB(A) ; ni­veau d’intensité acoustique 80 dB(A). Incertitude K=3dB.
Valeurs totales des vibrations a des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60335 : a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(somme vectorielle
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents nor­matifs suivants : EN 60335 (appareil à accu) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux ter­mes des réglementations en vigueur 2006/ 95/CE, 2004/ 108/CE, 2006/42/CE, 2000 /14 /CE. 2000/ 14/ CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 83 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 34 Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 14 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
14 | Français
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage de la buse 2 Chargement de l’accu 3 Montage de l’accu 3 Mise en marche 4 Arrêt 4 Instructions d’utilisation 5 Nettoyage et entretien 6 Stockage et transport 6
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.
f Après son arrêt, l’outil de jardin continue à tour-
ner pendant quelques secondes (flux d’air pro­longé). Attendez l’arrêt complet du moteur avant de remettre l’outil en marche. Ne remettez pas l’outil de jardin en marche immé­diatement après l’avoir éteint.
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur four-
ni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit correspondre aux in­dications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Note : L’accumulateur est fourni en état de charge fai­ble. Afin de garantir la puissance complète de l’accu­mulateur, chargez complètement l’accumulateur dans le chargeur avant la première mise en service de l’outil de jardin.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in­terrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de cou­rant et que l’accu est placé dans le chargeur.
D’abord placer l’accu, à l’avant sur le chargeur (n), comme indiqué sur la figure, et ensuite pousser l’accu à l’arrière vers le bas (o). Pour enlever l’accu, procé­der dans l’ordre inverse.
Le processus intelligent de charge permet de détermi­ner automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours com­plètement chargé lorsqu’il est stocké dans le char­geur.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de tempé­rature de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu clignote
Le processus de charge est signalé par clignotement du voyant indiquant l’état de charge de l’accu.
Voyant indiquant l’état de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente du voyant indiquant l’état de charge de l’accu signale que l’accu est complètement chargé ou que la
en dehors de la plage de température de charge ad­missible et que celui-ci ne peut donc pas être chargé. Dès que la plage de température admissible est attein­te, l’accu est chargé.
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est allumé en permanence sans qu’un accu soit intro­duit, ceci signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
température de l’accu se trouve
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans in­terruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de tempéra­ture qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profon­de. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jar­din est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de jardin ne travaille plus.
ATTENTION
que de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrup­teur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automati-
Instructions d’utilisation
Lors des travaux, maintenez toujours l’outil de jardin 3 cm au-dessus du sol.
Ne soufflez pas sur des matériaux chauds, inflamma­bles ou explosifs.
Dépistage d’erreurs
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne fonctionne pas
L’outil de jardin fonctionne par in­termittence
Vibrations/bruits excessifs
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indications
L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente Le câblage interne de l’outil de jardin est dé-
fectueux Interrupteur Marche/Arrêt défectueux Contactez le Service Après-Vente
Outil de jardin défectueux Contactez le Service Après-Vente
pour le chargement »
Contactez le Service Après-Vente
Page 15
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 15 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Problème Cause possible Remède
Autonomie trop fai­ble par charge d’ac­cu
L’outil de jardin ne souffle pas
La buse ne se laisse pas monter sur l’outil de jardin
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu est constam­ment allumé
Aucun processus de charge possible
Le voyant indiquant l’état de charge de l’accu n’est pas al­lumé
L’accu n’a pas été utilisé sur une période as­sez longue ou n’a été utilisé que sur une courte durée
L’accu est vide ou défectueux Remplacer l’accu Alimentation en air/évacuation d’air obturée Dégager l’alimentation en air/évacuation
Buse bloquée Dégager la buse
Mauvais montage voir « Montage »
L’accu n’a pas été (correctement) monté Monter l’accu correctement sur le chargeur Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et
Accu défectueux Remplacer l’accu
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou char­geur défectueux
Français | 15
Charger complètement l’accu, voir égale­ment « Indications pour le chargement »
d’air
en retirant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la pri­se de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service Après-Vente
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil de jardin
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils,
etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez
toujours l’accumulateur de l’outil de jardin. Ap-
puyer par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt
présente des risques de blessures.
Entretien, nettoyage et stockage
f Tenez propre l’outil de jardin afin d’assurer un
travail impeccable et en toute sécurité.
Maintenez toujours propres l’outil de jardin ainsi que les ouïes de ventilation afin de réaliser un travail im­peccable et en toute sécurité.
Veillez à ce que l’outil de jardin ne soit pas aspergé d’eau et ne l’immergez pas dans l’eau.
Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
Entretien de l’accu
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. – Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé-
rature de 0 °C à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop
longtemps dans une voiture par ex. en été. – Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le
cas d’ensoleillement direct. – La température optimale de stockage de l’accu est
de 5 °C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de venti-
lation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre
et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement
après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin in­diqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroporta­tif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion sont soumis aux règle­ments de transport des matières dangereuses. L’utili­sateur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aé­rien ou entreprise de transport), les mesures à pren­dre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endom­magé. Recouvrez les contacts non protégés et embal­lez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se dépla­cer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations sup­plémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils de jardin, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de re­cyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les ac­cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent
être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électri­ques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la di­rective européenne 2006/66/CE, les ac­cus/piles usés ou défectueux doivent
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre «Transport».
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 16 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
16 | Español
es
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruc­ciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con dete­nimiento.
Preste atención a que las personas circun­dantes no resulten lesionadas por los cuer­pos extraños que pudieran salir proyecta­dos.
Cuide que las personas circundantes man­tengan una distancia segura respecto al aparato para jardín.
Ventilador en funcionamiento. Mantenga alejadas sus manos y pies de las aberturas con el aparato para jardín en funcionamien­to.
Preste atención a que las personas circun­dantes no resulten lesionadas por los cuer­pos extraños que pudieran salir proyecta­dos. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia del aparato para jardín.
Use unas gafas de protección.
Desmonte el acumulador antes de limpiar o ajustar el aparato para jardín, o al dejarlo desatendido, incluso durante un breve tiempo.
No trabaje bajo la lluvia ni deje el soplador de hojarasca ACCU a la intemperie si está lloviendo.
No use el cargador si estuviese dañado el cable de red.
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín ni-
ños, ni aquellas personas que no estén familiariza­das con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para
ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
f El usuario es responsable de los accidentes o da-
ños provocados a otras personas o a sus pertenen­cias.
f Durante el funcionamiento no deberán encontrar-
se otras personas ni tampoco animales en un radio de 3 metros. En el área de trabajo la responsabili­dad frente a terceros recae sobre el usuario.
f Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en
las inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
f Únicamente utilice el aparato para jardín con luz
diurna o con buena iluminación artificial.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o
si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
f Cuide que la ropa suelta no sea aspirada hacia la
toma de aire, ya que podría lesionarse.
f Únicamente deje funcionar el aparato para jardín
con la boquilla montada.
f Si lleva el pelo largo, cuide que éste no sea aspira-
do hacia la toma de aire, ya que podría lesionarse.
f Siempre mantenga un paso firme y seguro al traba-
jar en pendientes.
f Mantenga libres y limpias todas las rejillas de ven-
tilación.
f Jamás sople suciedad/hojarasca en dirección a las
personas situadas cerca.
f No modifique en manera alguna el aparato para
jardín. Las modificaciones improcedentes pueden
afectar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
Mantenimiento
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tor-
nillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las pie-
zas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recam-
bio originales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acu­mulador
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de co­nexión/desconexión.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previs-
tos para este aparato para jardín. El uso de otro
tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e in­cluso un incendio.
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que
el aparato para jardín esté desconectado. El mon-
taje del acumulador en un aparato para jardín co­nectado puede causar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar
un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolonga­da al sol, del fuego, del agua y de la hume-
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
f La utilización inadecuada del acumulador puede
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
f Solamente cargue los acumuladores con los carga-
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido
f Únicamente utilice el acumulador en combina-
f Solamente utilice acumuladores originales Bosch
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua. f Únicamente almacene el acumulador sin exceder
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigera-
dad. Existe el riesgo de explosión.
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incen­dio.
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediata­mente a un médico. El líquido del acumulador pue-
de irritar la piel o producir quemaduras.
piada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irri-
tar las vías respiratorias.
dores recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
y humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese
necesario.
ción con su producto Bosch. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
de la tensión indicada en la placa de característi­cas de su producto. Si se utilizan acumuladores di-
ferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
el margen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
ción del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_DOKU-25858-001.fm Page 17 Monday, March 28, 2011 10:10 AM
Español | 17
Instrucciones de seguridad para cargado­res
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el car-
f Las tensiones de carga indicadas en los datos téc-
f Siempre mantenga limpio el cargador. La sucie-
f Antes de cada utilización verificar el estado del
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente
f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños
f Los niños y personas que por sus condiciones fí-
gador aumenta el riesgo de electrocución.
nicos son válidas exclusivamente para acumula-
dores de iones de litio Bosch o aquellos incorpo-
rados en productos Bosch. En caso de no
atenerse a ello podría originarse un incendio o ex-
plosión.
dad puede comportar un riesgo de electrocución.
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador
en caso de detectar algún desperfecto. Jamás in-
tente abrir el cargador por su propia cuenta, y so-
lamente hágalo reparar por personal técnico cua-
lificado empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe
deteriorado comportan un mayor riesgo de elec-
trocución.
inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entor-
no inflamable. Puesto que el cargador se calienta
durante el proceso de carga existe un peligro de in-
cendio.
jueguen con el cargador.
sicas, sensoriales o mentales, o por su falta de
experiencia o conocimientos no estén en disposi-
ción de manejar el cargador de forma segura, no
deberán utilizar este cargador sin ser supervisa-
dos o instruidos por una persona responsable. En
caso contrario existe el riesgo de un manejo inco-
rrecto y de lesión.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las ins­trucciones de servicio al leerlas. Es importante que re­tenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayuda­rá a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Dirección de reacción
Soplador de hojarasca ACCU ALB 18 LI
Acumulador Iones Li
Nº de artículo –1,3 Ah
–1,5 Ah Tensión nominal Capacidad
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Nº de celdas – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Autonomía con acumulador a
plena carga*
Cargador
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la tem-
peratura de carga Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)* Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección
Cargador AL 2204 CV
Nº de artículo
Corriente de carga Margen admisible de la tem-
peratura de carga Tiempo de carga (acumula-
dor descargado)* Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Clase de protección *en combinación con un acumulador de 1,5 Ah Preste atención al nº de artículo en la placa de carac-
terísticas de su aparato para jardín. Las denominacio­nes comerciales de algunos aparatos para jardín pue­den variar.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0,4
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
5 5
Dirección de movimiento
Conexión
Desconexión
Utilización reglamentaria
Aparato para jardín diseñado para despejar y amonto­nar hojarasca y residuos del jardín como, p. ej. cés­ped, ramas y agujas de los pinos.
Datos técnicos
Soplador de hojarasca ACCU ALB 18 LI
Nº de artículo Velocidad del aire, máx. Peso según EPTA-Procedure
01/2003 Número de serie
*en combinación con un acumulador de 1,5 Ah Preste atención al nº de artículo en la placa de carac-
terísticas de su aparato para jardín. Las denominacio­nes comerciales de algunos aparatos para jardín pue­den variar.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
ver placa de caracte-
rísticas del aparato
para jardín
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60335. El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sono­ra 60 dB(A); nivel de potencia acústica 80 dB(A). To­lerancia K =3 dB.
Nivel total de vibraciones a recciones) y tolerancia K determinados según EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vectorial de tres di-
h
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro­ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor­midad con las normas o documentos normalizados si­guientes: EN 60335 (aparato accionado por acumulador) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con las directivas 2006/95/ CE, 2004/ 108/CE, 2006/ 42/CE, 2000/14/CE. 2000/ 14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 83 dB(A). Procedimiento para evaluación de la confor­midad según anexo V.
Categoría de producto: 34 Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 18
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 18 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
18 | Español
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la boquilla 2 Carga del acumulador 3 Montaje del acumulador 3 Conexión 4 Desconexión 4 Instrucciones para la operación 5 Mantenimiento y limpieza 6 Almacenaje y transporte 6
Puesta en marcha
Para su seguridad
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de co­nexión/desconexión.
f El aparato para jardín sigue soplando aire duran-
te unos segundos tras su desconexión. Deje que el motor se detenga completamente antes de vol­ver a conectarlo. No desconecte y conecte inmediatamente des­pués el aparato para jardín.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador adjun-
to ha sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión
de alimentación deberá coincidir con aquella indi­cada en la placa de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar tam­bién a 220 V.
Observación: El acumulador se suministra parcialmen­te cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes del primer uso del aparato para jar­dín cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siem­pre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una in­terrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar entonces el acumu­lador en el cargador.
Inserte primero el acumulador por el frente en el car­gador (n), según figura, y seguidamente presione ha­cia bajo el acumulador por la parte de atrás (o). Para sacar el acumulador siga los mismos pasos en orden inverso.
Gracias al inteligente procedimiento de carga utiliza­do, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Observación: El proceso de carga solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se en­cuentra dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Indicador intermitente de carga del acumu­lador
El proceso de carga es señalizado me­diante el parpadeo del indicador de carga del acumulador.
Indicador de carga del acumulador con luz permanente
La luz permanente del indicador de carga del acumulador señali­za que el acumulador está com­pletamente cargado o bien que
se encuentra fuera del campo admisible para poder cargarlo. En el momento de alcanzarse la temperatura admisible se comienza a recargar el acumulador.
Si no está montado ningún acumulador, la luz perma- nente del indicador de carga del acumulador , señaliza que el enchufe está conectado a la red y que el carga­dor se encuentra en disposición de funcionamiento.
la temperatura del acumulador
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy segui­das puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamien­to del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
El acumulador viene equipado con un sensor de tempe­ratura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta ma­nera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra al­tas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: El aparato para jardín deja de funcionar.
ATENCIÓN
se desconectado automáticamente. Ello podría perju­dicar al acumulador.
No mantenga accionado el inte­rruptor de conexión/desconexión si el aparato para jardín se hubie-
Instrucciones para la operación
Trabaje siempre guiando el aparato para jardín a un al­tura aprox. de 3 cm respecto al suelo.
No intente reunir con el soplador materiales calientes, combustibles o explosivos.
Localización de fallos
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jar­dín no funciona
El aparato para jar­dín funciona de for­ma intermitente
Vibraciones o rui­dos intensos
Tiempo de opera­ción reducido tras cada recarga del acumulador
El aparato para jar­dín no sopla
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también “Indica-
Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico Interruptor de conexión/desconexión defec-
tuoso
Aparato para jardín defectuoso Acudir al servicio técnico
El acumulador no ha sido utilizado durante largo tiempo o solamente ha sido utilizado brevemente
Acumulador descargado o defectuoso Sustituir el acumulador Toma/salida de aire obturada Desobturar toma/salida de aire Boquilla obturada Desobturar boquilla
ciones para la carga”
Acudir al servicio técnico
Cargar completamente el acumulador; ver también “Indicaciones para la carga”
Page 19
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 19 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Síntomas Posible causa Solución
La boquilla no pue­de acoplarse al apa­rato para jardín
El indicador de car­ga del acumulador se enciende perma­nentemente
No es posible reali­zar el proceso de carga
El indicador de car­ga del acumulador no se enciende
Montaje incorrecto ver “Montaje”
Acumulador sin colocar, o mal colocado Colocar correctamente el acumulador en el
Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej.
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
El enchufe de red del cargador no está co­rrectamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
Español | 19
cargador
metiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acumulador
Introducir completamente el enchufe en la toma de corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preci­so, acuda a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch para ha­cer revisar el cargador
Mantenimiento y servicio
f Desmonte el acumulador antes de manipular en
el aparato para jardín (p. ej. en el mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportarlo y
guardarlo. En caso contrario podría accidentarse
al accionar fortuitamente el interruptor de co-
nexión/desconexión.
Mantenimiento, limpieza y almacenaje
f Siempre mantenga limpio el aparato para jardín
para trabajar con eficacia y seguridad.
Siempre mantenga limpios el aparato para jardín y las rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia y fiabilidad. No proyecte agua contra el aparato para jardín ni tam­poco lo sumerja en ella.
Guarde el aparato para jardín en un lugar seguro y se­co, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre el aparato para jardín.
Cuidado del acumulador
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumu­lador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y me­didas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua. – Únicamente almacene el acumulador sin exceder
el margen de temperatura de 0 ° C a 50 °C. P.ej.,
no deje el acumulador en el coche en verano. – No deje el acumulador en el aparato para jardín si
éste estuviese directamente expuesto a sol. – La temperatura ideal para almacenar el acumula-
dor es de 5 ° C. – Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración
del acumulador con un pincel suave, limpio y seco. Si después de una recarga, el tiempo de funcionamien-
to del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repues­to es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio adjuntos están su­jetos a los requerimientos estipulados en la legi slación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pue­den ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exi­gencias especiales en cuanto a su embalaje e identifi­cación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Los aparatos para jardín, accesorios y embalajes debe­rán someterse a un proceso de recuperación que res­pete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los acumuladores/ pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Reservado el derecho de modificación.
Los aparatos eléctricos y electrónicos in­servibles, así como los acumuladores/pi­las defectuosos o agotados deberán acu­mularse por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo mar­can las Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendi­das en el apartado “Transporte”.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 20
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 20 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
20 | Português
pt
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma uti­lização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Leia atentamente estas instruções de servi­ço.
Observe que as pessoas ao redor não pos­sam ser feridas por objectos catapultados para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas suficientemente afastadas do aparelho de jardinagem.
Soprador rotativo. As mãos e os pés não devem se aproximar das aberturas, en­quanto o aparelho de jardinagem estiver a funcionar.
Observe que as pessoas, que estiverem por perto, não sejam feridas por corpos estra­nhos a voar devido ao aparelho de jardina­gem. Observe que as outras pessoas se en­contrem a uma distância segura do aparelho de jardinagem.
Usar óculos de protecção.
Remover o acumulador antes de limpar o aparelho de jardinagem, de ajustá-lo ou se este permancer sem vigilância por curto tempo.
Não trabalhar na chuva nem deixar o sopra­dor de folhagens, sem fio, ao ar livre en­quanto estiver a chover.
Nã o usar o carregado r se o ca bo de re de es­tiver danificado.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não fami-
liarizadas com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por
pessoas (inclusive crianças) com limitadas capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ins­truídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
f O operador ou o utilizador é responsável por aci-
dentes ou danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
f Durante o funcionamento, não deverão se encon-
trar outras pessoas nem animais dentro de um raio de 3 metros. O pessoa a operar o aparelho é res­ponsável por terceiros que se encontrem na área de trabalho.
f Jamais trabalhar com o aparelho de jardinagem en-
quanto pessoas, especialmente crianças, ou ani­mais e estiverem ao redor.
f Só utilizar o aparelho de jardim à luz do dia ou com
boa iluminação artificial.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés
descalços nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
f Observe que a roupa solta não seja puxada para
dentro da adução de ar, pois isto poderia levar a le­sões.
f Só operar o aparelho de jardinagem com o bocal
encaixado.
f Observe que os cabelos soltos não sejam puxados
para dentro da adução de ar, pois isto poderia le­var a lesões.
f Em superfícies inclinadas deverá sempre manter
uma posição segura.
f Manter todas as aberturas de refrigeração livres de
sujidades.
f Nunca soprar sujidades/folhagens na direcção de
pessoas que se encontrarem por perto.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho
de jardinagem. Alterações inadmissíveis podem
prejudicar a segurança do seu aparelho de jardina­gem e aumentar os ruídos e as vibrações.
Manutenção
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos
estão firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessá-
rio, substituir as peças gastas ou danificadas.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da
Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acu­mulador
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de transportar ou de guardar o aparelho de jardi­nagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch pre-
vistos para este aparelho de jardinagem. A utiliza-
ção de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem es-
teja desligado antes de colocar o acumulador. A
introdução de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-cir-
cuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de
f Manter o acumulador que não está sendo utiliza-
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líqui-
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do
f Só carregar acumuladores em carregadores reco-
f Se o acumulador estiver com defeito, o fluido po-
f Só utilizar o acumulador junto com o seu produto
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão in-
f Proteger o acumulador contra humidade e água.
explosão.
do afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que pos­sam causar um curto-circuito dos contactos. Um
curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fo­go.
do do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Lí-
quido que escapa do acumulador pode levar a irri­tações da pele ou a queimaduras.
acumulador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se fo­rem constatados quaisquer sintomas. É possível
que os vapores irritem as vias respiratórias.
mendados pelo fabricante. Para um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
derá escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão. Estas peças de-
vem ser limpas e se necessário substituídas.
Bosch. Só assim é que o seu acumulador estará protegido contra perigosa sobrecarga.
dicada na placa de características do seu produ­to. Se forem usados outros acumuladores, p. ex.
imitações, acumuladores restaurados ou acumula­dores de outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de acu­muladores.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 21 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Português | 21
f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumu-
lador dentro do automóvel no verão. f Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco.
Indicações de segurança para carregado­res
Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carre-
f Só carregar acumuladores de iões de lítio ou acu-
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque
f Antes de cada utilização é necessário verificar o
f Não operar o carregador sobre uma base facil-
f Supervisionar as crianças. Assim é assegurado
f Crianças e pessoas que, devido às suas capacida-
gador aumenta o risco de choque eléctrico.
muladores montados em produtos da Bosch, com
as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso
contrário, há risco de incêndio e explosão.
eléctrico devido a sujidade.
carregador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carre-
gador se forem verificados danos. Não abrir pes-
soalmente o carregador e só permita que seja re-
parado por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais. Carre-
gadores, cabos e fichas danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
mente inflamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou
em ambiente combustível. Há perigo de incêndio
devido ao aquecimento do carregador durante o
carregamento.
que as crianças não brinquem com o carregador.
des físicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiên-
cia ou desconhecimento, não estejam em condi-
ções de operar o carregador com segurança, não
devem usar este carregador sem supervisão ou
orientação de uma pessoal responsável. Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de le-
sões.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memoriza­dos. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardina­gem.
Símbolo Significado
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Ligar
Desligar
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para soprar fo­lhagens e despojos de jardinagem, como por ex. relva, galhos e agulhas de pinheiros.
Dados técnicos
Soprador de folhagens sem fio ALB 18 LI
N° do produto Velocidade da corrente de ar,
máx. Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Número de série
*em conexão com um acumulador de 1,5 Ah Observar o número de produto na placa de caracte-
rísticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
veja a placa de carac­terísticas do aparelho
de jarginagem
Soprador de folhagens sem fio ALB 18 LI
Acumulador Li-Iões
N° do produto –1,3 Ah
–1,5 Ah Tensão nominal Capacidade
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Número de elementos do acumulador
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Duração de funcionamento por carga do acumulador*
Carregador
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de car-
ga admissível Tempo de carga (acumulador
descarregado)* Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção
Carregador AL 2204 CV
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de car-
ga admissível Tempo de carga (acumulador
descarregado)* Peso conforme EPTA-
Procedure 01/2003 Classe de protecção *em conexão com um acumulador de 1,5 Ah Observar o número de produto na placa de caracte-
rísticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem individuais pode variar.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60335. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 60 dB(A); Nível de potência acústica 80 dB(A). Incerteza K =3 dB.
Valores totais de vibração a três direcções) e incerteza K determinados conforme EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(soma de vectores em
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumuladores) conforme as directivas 2006/ 95/CE, 2004/108/CE, 2006 /42 /CE, 2000/ 14/CE. 2000/ 14/CE: Nível de potência acústica garantido de 83 dB(A). Processo de avaliação da conformidade de acordo com o anexo V.
Categoria de produto: 34 Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 22
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 22 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
22 | Português
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Encaixar o bocal 2 Carregar o acumulador 3 Colocar o acumulador 3 Ligar 4 Desligar 4 Indicações de trabalho 5 Manutenção e limpeza 6 Arrecadação e transporte 6
Colocação em serviço
Para sua segurança
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes de transportar ou de guardar o aparelho de jardi­nagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f O aparelho de jardinagem ainda continua a funci-
onar durante alguns segundos depois de ser des­ligado (ainda há corrente de ar). Permita que o motor páre por completo antes de ligá-lo de no­vo. O aparelho de jardinagem não deve ser desligado e ligado diretamente em seguida.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador forne-
cido está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a chapa de identifica­ção do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carrega­do. Para assegurar a completa potência do acumula­dor, o acumulador deverá ser carregado completa­mente no carregador antes da primeira utilização do aparelho de jardinagem.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
Processo de carga
O processo de carga começa assim que a ficha de rede do carregador for introduzida na tomada e o acumula­dor for em seguida colocado no carregador.
Colocar o acumulador no acumulador, como indicado na figura, primeiro com o lado da frente (n) e em se­guida premir o lado posterior do acumulador (o). Re­tirar o acumulador em sequência invertida.
Com o processo de carga inteligente, o estado de car­ga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de car­ga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arreca­dação no carregador.
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Luz intermitente de indicação da carga do acumulador
O processo de carga é sinalizado pelo Piscar da indicação de carga do acumulador.
Luz permanente de indicação da carga do acumulador
A Luz permanente da indicação de carga do acumulador sinaliza que o acumulador está comple­tamente carregado ou que a
além da faixa de temperatura de carga admissível e, portanto, não pode ser carregado. O acumulador será carregado logo que a faixa de temperatura admissível for alcançada.
Quando o acumulador não está introduzido, a Luz per- manente da indicação de carga do acumulador sinali­za que a ficha de rede está introduzida na tomada e que o carregador está pronto para funcionar.
temperatura do acumulador está
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem interrupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no entanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carre­gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma carga na fai­xa de temperatura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil do acumulador.
O acumulador de iões de lítio é protegido contra des­carga total por meio de “Electronic Cell Protection (ECP)”. Quando o acumulador está completamente descarregado, o aparelho de jardinagem é desligado por um disjuntor de protecção: O aparelho de jardina­gem não trabalha mais.
ATENÇÃO
de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interrup­tor de ligar-desligar após o desli­gamento automático do aparelho
Indicações de trabalho
Durante o trabalho deverá sempre segurar o aparelho de jardinagem aprox. 3 cm acima do chão.
Não soprar materiais quentes, inflamáveis ou explosi­vos.
Busca de erros
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardi­nagem não funcio­na
O aparelho de jardi­nagem funciona com interrupções
Fortes vibrações/ ruídos
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também as “Ins-
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefe-
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda A cablagem interna do aparelho de jardina-
gem está com defeito Interruptor de ligar-desligar com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Aparelho de jardinagem com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
truções para carregar”
ça
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Page 23
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 23 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Sintomas Possível causa Solução
Período de traba­lho, por carga do acumulador, curto demais
O aparelho de jardi­nagem não sopra
Não é possível en­caixar o bocal no aparelho de jardina­gem
A indicação de car­ga do acumulador está permanente­mente ligada
Nenhum processo de carga possível
A indicação de car­ga do acumulador não se ilumina
O acumulador não foi utilizado por muito tempo ou só foi utilizado durante curto tem­po
Acumulador vazio ou com defeito Substituir o acumulador Adução/saída de ar bloqueada Liberar a adução/saída de ar Bocal bloqueado Liberar o bocal
Montagem incorrecta veja “Montagem”
O acumulador não foi (correctamente) colo­cado
Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex.
Acumulador com defeito Substituir o acumulador A ficha de rede do carregador não está (cor-
rectamente) introduzida Tomada, cabo de rede ou carregador com
defeito
Português | 23
Carregar completamente o acumulador, veja também as “instruções para carregar”
Colocar o acumulador correctamente no car­regador
colocando e retirando repetidamente o acu­mulador, se necessário substituir o acumula­dor
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na to­mada
Controlar a tensão de rede, se necessário, permitir que o carregador seja controlado por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
Manutenção e serviço
f O acumulador deverá ser retirado antes de todos
os trabalhos no aparelho de jardinagem e antes
de transportar ou de guardar o aparelho de jardi-
nagem (p. ex. manutenção, troca de ferramenta
de trabalho). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Manutenção, limpeza e armazenamento
f Manter o aparelho de jardim sempre limpo, para
trabalhar bem e de forma segura.
Manter o aparelho de jardinagem e as aberturas de ventilação sempre limpos, para trabalhar bem e de for­ma segura.
Jamais pulverizar/mergulhar o aparelho de jardinagem com/em água.
Guardar o aparelho de jardinagem em lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças.
Não colocar objectos sobre o aparelho de jardinagem.
Tratamento do acumulador
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água. – Sempre guardar o acumulador a uma temperatura
de 0 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumu-
lador dentro do automóvel no verão. – Não deixe o acumulador no aparelho de jardina-
gem, no caso de radiação solar directa. – A temperatura ideal para a arrecadação do acumu-
lador é de 5 °C. – Limpar de vez em quando as aberturas de ventila-
ção do acumulador com um pincel macio, limpo e
seco. Um período de funcionamento reduzido após o carre-
gamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão su­jeitos ao direito de materiais perigosos. Os acumula­dores podem ser transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expedição), devem ser observadas as especiais exi­gências quanto à embalagem e à designação. Neste ca­so é necessário consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver dani­ficada. Colar contactos abertos e embalar o acumula­dor de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais directivas nacio­nais suplementares.
Eliminação
Os aparelhos de jardim, os acessórios e as embala­gens devem ser dispostos para uma reciclagem ecoló­gica de matérias primas.
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos apare­lhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acumuladores/pi­lhas defeituosos ou gastos, estes devem
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças so­bressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de carac­terísticas do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Sob reserva de alterações.
Page 24
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 24 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
24 | Italiano
it
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’appa­recchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’inco­lumità di persone che si trovano nelle vici­nanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Fare in modo che persone che si trovano nelle vicinanze rimangano a distanza di si­curezza dall’apparecchio per il giardinag­gio.
Ventole rotanti. Non avvicinare le mani ed i piedi alle aperture mentre l’apparecchio per il giardinaggio è in funzione.
Prestare attenzione affinché le persone che si trovano nelle vicinanze non vengano feri­te da corpi estranei che vengono fatti vola­re dall’apparecchio per il giardinaggio. Pre­stare attenzione affinché altre persone si mantengano a distanza di sicurezza dall’ap­parecchio per il giardinaggio.
Indossare degli occhiali di protezione.
Rimuovere la batteria ricaricabile prima di pulire, regolare l’apparecchio per il giardi­naggio oppure prima di lasciarlo incustodi­to per breve tempo.
Non lavorare sotto la pioggia e non lasciare il soffiator e per fo glie al l’aperto m entre p io­ve.
Non utilizzare il caricabatteria in caso do­vesse essere danneggiato oppure usurato.
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che non
abbiano preso visione delle presenti istruzioni di uti­lizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme na­zionali prevedono eventualmente dei limiti di restri­zione relativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiega­to, conservarlo fuori della portata dei bambini.
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è destina-
to all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicu­rarsi che non giochino con l’apparecchio per il giar­dinaggio.
f L’operatore o l’utente è responsabile degli inciden-
ti o dei rischi in cui possono incorrere le altre per­sone o le loro proprietà.
f Durante il funzionamento impedire che altre perso-
ne oppure animali possano trovarsi in un raggio di 3 m intorno alla zona operativa. Entro la zona ope­rativa, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi.
f Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio
quando nelle immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali do­mestici.
f Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente
di giorno o con una buona illuminazione artificiale.
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a
piedi nudi né calzando sandali aperti. Portare sem­pre robuste scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
f Prestare attenzione affinché indumenti larghi non
vengano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
f Mettere in funzione l’apparecchio per il giardinag-
gio esclusivamente con bocchetta montata.
f Prestare attenzione affinché capelli lunghi non ven-
gano aspirati nell’alimentazione dell’aria in quanto questo potrebbe causare lesioni.
f In caso di superfici con una certa pendenza fare at-
tenzione a non scivolare.
f Mantenere libere da sporcizia tutte le aperture
dell’aria di raffreddamento.
f Non soffiare mai sporcizia/foglie in direzione di
persone che si trovano nelle vicinanze.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio
per il giardinaggio. Modifiche illecite possono pre-
giudicare la sicurezza dell’apparecchio per il giar­dinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
Manutenzione
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in
condizioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sem­pre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben av­vitati.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per
ragioni di sicurezza sostituire parti usurate o dan­neggiate.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano
approvate da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi inter­vento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzio­ne, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensio­ne/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bo-
sch previste per questo apparecchio per il giardi­naggio. L’impiego di batterie ricaricabili diverse da
quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio
sia spento prima di inserire la batteria ricaricabi­le. L’inserimento di una batteria ricaricabile in un
apparecchio per il giardinaggio acceso può causa­re incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto
circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal ca­lore, p. es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umi-
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli,
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusi-
f In caso di batterie difettose vi può essere una
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente
dità. Esiste pericolo di esplosione.
monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli og­getti metallici che potrebbero provocare un ca­vallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i
contatti delle batterie ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricari-
cabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di va­pori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irrita-
re le vie respiratorie.
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di ricarica previsto
per un determinato tipo di batteria sussiste il peri­colo di incendio se viene utilizzato con un tipo di­verso di batteria ricaricabile.
fuoriuscita di liquidi che possono umettare og­getti vicini. Controllare le relative parti. Pulire
queste parti e, se il caso, sostituirle.
insieme al prodotto Bosch. Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericoloso.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 25 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Italiano | 25
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili ori-
ginali Bosch dotate della tensione indicata sulla
targhetta di identificazione del prodotto. In caso
di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imita-
zioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure pro-
dotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono. f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua. f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile. f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi-
do, pulito ed asciutto.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltra-
zione di acqua in un caricabatteria va ad au­mentare il rischio d’insorgenza di scosse
f Ricaricare esclusivamente batterie ricaricabili
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatte-
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
f Sorvegliare i bambini. In questo modo viene assi-
f Bambini e persone che a causa delle loro capacità
elettriche.
agli ioni di litio Bosch oppure batterie ricaricabili
montate nei prodotti Bosch con le tensioni indi-
cate nei dati tecnici. In caso contrario esiste peri-
colo di incendio ed esplosione.
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il
pericolo di una scossa elettrica.
ria, il cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatte-
ria in caso doveste riscontrare dei danni. Non
aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo
riparare soltanto da personale qualificato e sol-
tanto con pezzi di ricambio originali. In caso di ca-
ricabatterie per batterie, cavi e spine danneggiate
si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in
ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento
del caricabatteria che si ha durante la fase di rica-
rica si viene a creare il pericolo di incendio.
curato che i bambini non giocano con la stazione di
ricarica.
fisiche, sensoriali o mentali oppure a cui manchi
esperienza o conoscenza non sono in grado di uti-
lizzare la stazione di ricarica in modo sicuro, non
devono utilizzare questa stazione di ricarica sen-
za la sorveglianza oppure l’istruzione da parte di
una persona responsabile. In caso contrario esiste
il pericolo di impiego errato e di lesioni.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad un utilizzo migliore e più si­curo dell’apparecchio per il giardinaggio.
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Accensione
Spegnimento
Dati tecnici
Soffiatore per foglie a batte­ria ricaricabile
Codice prodotto Velocità flusso d’aria, max. Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto –1,3 Ah
–1,5 Ah Tensione nominale Autonomia – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Numero degli elementi della
batteria ricaricabile – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Autonomia per carica di bat-
teria* min 10
Stazione di ricarica
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di tempera-
tura di ricarica Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)* Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica AL 2204 CV
Codice prodotto
Corrente di carica Campo ammesso di tempera-
tura di ricarica Tempo di ricarica (a batteria
scaricata)* Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza *insieme ad una batteria ricaricabile da 1,5 Ah
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’apparecchio per il giardinaggio. Le denominazioni commerciali di appa­recchi per il giardinaggio possono essere differenti.
km/h 210
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il
mA 1500
min 63
mA 430
min 207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg 1,8
giardinaggio
Li-Ionen
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C 045
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C 045
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informazioni sulla rumorosità e sul­la vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN 60335.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammon­ta normalmente: Livello di pressione acustica 60 dB(A); livello di potenza sonora 80 dB(A). Incertez­za della misura K =3 dB.
Valori totali delle oscillazioni a tre direzioni) ed incertezza della misura K rilevati con­formemente alla norma EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(somma di vettori in
h
5 5
Uso conforme alle norme
L’apparecchio per il giardinaggio è idoneo per la sof­fiatura di foglie e rifiuti da giardino come ad. es. erba, ramoscelli e aghi di pino.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative oppure ai relativi documenti: EN 60335 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (stazione di carica per batterie) in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 2004/ 108/CE, 2006 /42/CE, 2000/14/ CE. 2000/ 14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 83 dB(A). Procedimento di valutazione della conformi­tà secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 34 Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Page 26
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 26 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
26 | Italiano
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Applicazione della bocchetta 2 Caricare la batteria 3 Applicazione della batteria ricaricabile 3 Avviamento 4 Arresto 4 Indicazioni operative 5 Manutenzione e pulizia 6 Conservazione e trasporto 6
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi inter­vento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzio­ne, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensio­ne/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
f Dopo lo spegnimento l’apparecchio per il giardi-
naggio continua a funzionare ancora per alcuni secondi (flusso d’aria continuo). Lasciare arre­stare il motore prima di riaccendere nuovamente. Non spegnere e riaccendere subito dopo l’appa­recchio per il giardinaggio.
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La sta-
zione di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita par­zialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego dell’ap­parecchio per il giardinaggio ricaricare completamen­te la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica. La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricari­cata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non dan­neggia la batteria ricaricabile.
Operazione di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete viene inserita nella presa per la corrente e la bat­teria viene inserita nella sede di ricarica.
Procedendo come indicato nell’illustrazione, ap plicare prima la batteria ricaricabile nella parte anteriore della stazione di ricarica (n) e poi premere la batteria ricaricabile verso il basso (o). Per estrarre la batteria ricaricabile, procedere seguendo l’ordine inverso.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo sta­to di ricarica della batteria viene riconosciuto automa­ticamente e l’operazione di ricarica avviene con la ri­spettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella sta­zione di ricarica resta sempre completamente carica.
Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo se la temperatura della batteria è nell’ambito del campo ammesso di temperatura di ricarica, vedere paragrafo «Dati tecnici».
Led indicatore di carica della batteria ad intermittenza
L’operazione di ricarica viene segnala­ta attraverso lampeggi a ritmo alter- nato del led indicatore di carica della batteria.
Led indicatore di carica della batteria sem­pre acceso
La luce continua del led indica­tore di carica della batteria se­gnala che la batteria ricaricabile è completamente carica oppure
ricaricabile si trova al di fuori del campo della tempe­ratura di ricarica ammesso e che per questo motivo non può essere ricaricata. Non appena si raggiunge il campo di temperatura ammesso, inizia di nuovo l’ope­razione di ricarica della batteria.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua del led indicatore di carica della batteria sta ad indicare che la spina di collegamento alla rete è in­serita nella presa di alimentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’esercizio.
che la temperatura della batteria
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamen­to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiun­gere una lunga durata della batteria.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scarica­mento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore au­tomatico. L’apparecchio per il giardinaggio non funzio­na più.
ATTENZIONE
mere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automati­co dell’apparecchio per il giar­dinaggio non continuare a pre-
Indicazioni operative
Durante il lavoro tenere l’apparecchio per il giardinag­gio sempre ca. 3 cm. sopra il terreno.
Non raccogliere soffiando materiali bollenti, incendia­bili oppure esplosivi.
Individuazione dei guasti e rimedi
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non funziona
L’apparecchio per il giardinaggio funzio­na con interruzioni
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istru-
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Cablaggio interno dell’apparecchio per il
giardinaggio difettoso Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti
zioni per la ricarica»
Contattare il centro assistenza clienti
Page 27
OBJ_DOKU-25860-001.fm Page 27 Monday, March 28, 2011 12:45 PM
Problema Possibili cause Rimedi
Vibrazioni e rumore eccessivi
Durata di lavoro per carica della batteria troppo scarsa
L’apparecchio per il giardinaggio non soffia
Non è possibile ap­plicare la bocchetta sull’apparecchio per il giardinaggio
Led indicatore di carica della batteria costantemente ac­ceso
Operazione di rica­rica impossibile
Led indicatore di carica della batteria non è acceso
Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti
La batteria ricaricabile non è stata utilizzata per lungo tempo o solo per breve tempo
Batteria scarica o difettosa Sostituire la batteria Alimentazione/uscita aria bloccata Riaprire l’alimentazione/uscita aria Bocchetta bloccata Riaprire la bocchetta
Montaggio sbagliato vedi «Montaggio»
La batteria ricaricabile non è inserita (corret­tamente)
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi
Batteria difettosa Sostituire la batteria La spina di collegamento alla rete della sta-
zione di ricarica non è inserita (correttamen­te)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
Italiano | 27
Ricaricare completamente la batteria; vedi anche «Indicazioni per la ricarica»
Inserire la batteria ricaricabile correttamen­te sulla stazione di ricarica
Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. inserendo ed estraendo più volte le batterie o la batteria ricaricabile
Inserire la spina di rete (completamente) nella presa per la corrente
Controllare la tensione di rete ed, eventual­mente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elet­troutensili Bosch autorizzato
Manutenzione ed assistenza
f Rimuovere la batteria ricaricabile dall’apparec-
chio per il giardinaggio prima di qualsiasi inter-
vento sull’apparecchio stesso (p. es. manutenzio-
ne, cambio dell’utensile ecc.) nonché durante il
suo trasporto e la conservazione. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di accensio-
ne/spegnimento esiste pericolo di lesioni.
Manutenzione, pulizia e magazzinaggio
f Tenere l’apparecchio per il giardinaggio pulito
per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Tenere l’apparecchio per il giardinaggio e le fessure di ventilazione puliti per poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Non spruzzare/immergere mai l’apparecchio per il giardinaggio con/in acqua. Immagazzinare l’apparecchio per il giardinaggio in un posto sicuro ed asciutto e al di fuori della portata dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sull’apparecchio per il giardinaggio.
Cura della batteria ricaricabile
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per ga­rantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed
acqua. – Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente
nel campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 °C.
Non lasciare la batteria ricaricabile p.es. in estate
nell’automobile. – In caso di irradiamento solare diretto non lasciare
la batteria ricaricabile nell’apparecchio per il giar-
dinaggio. – La temperatura ottimale per la conservazione della
batteria ricaricabile è di 5 °C. – Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione
della batteria ricaricabile con un pennello morbi-
do, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funzionamen-
to dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ri­cambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fab­bricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolo­se. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto ae­reo oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce perico­losa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i con­tatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente ap­parecchi per il giardinaggio, accessori ed imballaggi di­smessi.
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti do­mestici!
Solo per i Paesi della CE:
re raccolte separatamente ed essere inviate ad una riu­tilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzionanti po­tranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE le apparecchiature elettri­che ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/bat­terie difettose o consumate devono esse-
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel paragrafo «Trasporto».
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 28
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 28 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
28 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningsele­menten en het juiste gebruik van het tuingereed­schap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuinge­reedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand tot het tuingereedschap.
Roterende blazer. Kom met uw handen of voeten niet in de openingen terwijl het tuin­gereedschap loopt.
Let erop dat personen in de buurt niet ge­wond raken door voorwerpen die door het tuingereedschap worden weggeslingerd. Houd tijdens werkzaamheden met het tuin­gereedschap een veilige afstand tot andere personen aan.
Draag een veiligheidsbril.
Verwijder de accu voordat u het tuinge­reedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Werk niet in de regen. Laat de accu-blad­blazer niet in de regen staan.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het netsnoer beschadigd is.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voorschriften
niet hebben gelezen dit tuingereedschap nooit ge­bruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Be­waar het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te
worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke ver­mogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige ken­nis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen, persoonlijk letsel of schade aan het ei­gendom van anderen.
f Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal
van 3 meter geen andere personen of dieren op­houden. De bediener is in de werkomgeving ver­antwoordelijk ten opzichte van anderen.
f Gebruik het tuingereedschap nooit dicht in de
buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren.
f Gebruik het tuingereedschap alleen bij daglicht of
goed kunstlicht.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voe-
ten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
f Let erop dat er geen losse kleding in de luchttoe-
voer naar binnen wordt getrokken. Anders kan let­sel het gevolg zijn.
f Gebruik het tuingereedschap alleen met aange-
bracht mondstuk.
f Let erop dat er geen lang haar in de luchttoevoer
naar binnen wordt getrokken. Anders kan letsel het gevolg zijn.
f Zorg ervoor dat u op een helling altijd stevig staat. f Laat geen vuil in de ventilatieopeningen terechtko-
men.
f Blaas vuil of bladeren nooit in de richting van per-
sonen in de buurt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloof-
de veranderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
Onderhoud
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven
vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuin­gereedschap gewaarborgd is.
f Controleer het tuingereedschap. Versleten of be-
schadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch
afkomstig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voor het vervoeren en opber­gen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voor-
ziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s
kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Controleer dat het tuingereedschap uitgescha-
keld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaatsen van een accu in tuingereed-
schap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen lei­den.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortslui-
ting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoor­beeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosie-
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lek-
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu
f Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op
f Bescherm de accu tegen vocht en water. f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
f Reinig de ventilatieope ningen van de accu af en toe
gevaar.
met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
ken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoor­zien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirri-
taties en verbrandingen leiden.
kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dam-
pen kunnen de luchtwegen irriteren.
door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu ge­schikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met an­dere accu’s wordt gebruikt.
lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer de betrokken on­derdelen. Reinig deze of vervang ze indien nodig.
Bosch-product. Alleen zo wordt de accu tegen ge-
vaarlijke overbelasting beschermd.
het typeplaatje van het product aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imi-
taties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
0 °C en 50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo­mer niet in de auto liggen.
met een zachte, schone en droge doek.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 29 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Nederlands | 29
Veiligheidsvoorschriften voor oplaadappa­raten
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van wa-
ter in het oplaadapparaat vergroot het risi-
f Laad alleen Bosch-lithiumionaccu’s of dergelijke
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, ka-
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemak-
f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt ge-
f Kinderen en personen die op grond van hun fysie-
co van een elektrische schok.
in Bosch-producten ingebouwde accu’s op met
de in de technische gegevens aangegeven span-
ningen. Anders bestaat er brand- en explosiege-
vaar.
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
bel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet
als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open
het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen
door gekwalificeerd personeel en alleen met ori-
ginele vervangingsonderdelen repareren. Bescha-
digde oplaadapparaten, kabels en stekkers vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
kelijk brandbare ondergrond (zoals papier of tex-
tiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de
bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
waarborgd dat kinderen niet met het oplaadappa-
raat spelen.
ke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun on-
ervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in
staat zijn het oplaadapparaat veilig te bedienen,
mogen dit oplaadapparaat niet zonder toezicht of
instructie door een verantwoordelijke persoon
gebruiken. Anders bestaat het gevaar van verkeer-
de bediening en lichamelijk letsel.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het le­zen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg er­voor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereed­schap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Inschakelen
Uitschakelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het bijeenblazen van bladeren en tuinafval zoals gras, takken en den­nennaalden.
Technische gegevens
Accu-bladblazer ALB 18 LI
Zaaknummer Luchtstroomsnelheid, max. Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
*in combinatie met een 1,5 Ah-accu Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw
tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommi­ge tuingereedschappen kunnen afwijken.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
zie typeplaatje op tuin-
gereedschap
Accu-bladblazer ALB 18 LI
Accu Li-Ion
Zaaknummer –1,3 Ah
–1,5 Ah Nominale spanning Capaciteit
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Aantal accucellen – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Bedrijfsduur per acculading*
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik Oplaadtijd (bij lege accu)* Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Oplaadapparaat AL 2204 CV
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtempera-
tuurbereik Oplaadtijd (bij lege accu)* Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse *in combinatie met een 1,5 Ah-accu Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw
tuingereedschap. De handelsbenamingen van sommi­ge tuingereedschappen kunnen afwijken.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60335. Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat be-
draagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 60 dB(A); ge­luidsvermogenniveau 80 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Totale trillingswaarden a gen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vectorsom van drie richtin-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het on­der „Technische gegevens” beschreven product vol­doet aan de volgende normen en normatieve docu­menten: EN 60335 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2006/ 95/EG, 2004/108/EG, 2006/42 /EG en 2000/ 14/EG. 2000/ 14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau 83 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit vol­gens aanhangsel V.
Productcategorie: 34 Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 30
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 30 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
30 | Nederlands
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Mondstuk vaststeken 2 Accu opladen 3 Accu plaatsen 3 Inschakelen 4 Uitschakelen 4 Tips voor de werkzaamheden 5 Onderhoud en reiniging 6 Opbergen en vervoeren 6
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van in­zetgereedschap) en voor het vervoeren en opber­gen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
f Het tuingereedschap loopt na het uitschakelen
nog enkele seconden uit (aanhoudende lucht­stroom). Laat de motor uitlopen voordat u deze weer inschakelt. Schakel het tuingereedschap niet meteen weer in nadat u het heeft uitgeschakeld.
Accu opladen
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meege-
leverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge­leverd. Om de volledige capaciteit van de accu te ver­krijgen, laadt u voor het eerste gebruik van het tuinge­reedschap de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgela­den zonder de levensduur te verkorten. Een onderbre­king van het opladen schaadt de accu niet.
Opladen
Het opladen begint zodra de stekker van het oplaadap­paraat in het stopcontact wordt gestoken en de accu vervolgens in het oplaadapparaat wordt geplaatst.
Plaats de accu zoals in de afbeelding getoond eerst vooraan op het oplaadapparaat (n) en duw vervolgens de accu achteraan omlaag (o). Als u de accu wilt ver­wijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaad­toestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -span­ning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgela­den.
Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de tem­peratuur van de accu zich binnen het toegestane op­laadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Knipperende accuoplaadindicatie
Het opladen wordt aangegeven door knipperen van de accuoplaadindicatie.
Permanent verlichte accuoplaadindicatie
De permanent verlichte accuoplaadindicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is of dat de temperatuur van de
peratuurbereik ligt en daarom niet kan worden opgela­den. Zodra de temperatuur binnen het toegestane temperatuurbereik ligt, wordt de accu opgeladen.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de permanent verlichte accuoplaadindicatie aan dat de netstekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
accu buiten het toegestane tem-
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een tech­nisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 ° C toelaat. Daardoor wordt een lan­ge levensduur van de accu bereikt.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de ac­cu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veilig­heidsschakeling uitgeschakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist.
LET OP
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan an-
ders beschadigd worden.
Tips voor de werkzaamheden
Houd het tuingereedschap tijdens de werkzaamheden altijd ca. 3 cm boven de grond.
Blaas geen hete, brandbare of explosieve materialen bijeen.
Storingen opsporen
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap loopt niet
Tuingereedschap loopt met onder­brekingen
Sterke trillingen of geluiden
Werkduur per accu­lading te gering
Tuingereedschap blaast niet
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzingen voor
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Interne bekabeling van tuingereedschap de-
fect Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met klantenservice
Tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Accu lang niet gebruikt of slechts gedurende korte tijd
Accu leeg of defect Vervang de accu Luchttoevoer/-afvoer geblokkeerd Luchttoevoer/-afvoer vrijmaken Mondstuk geblokkeerd Mondstuk vrijmaken
het opladen”
Neem contact op met klantenservice
Laat de accu volledig op; zie ook „Aanwijzin­gen voor het opladen”
Page 31
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 31 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Mondstuk kan niet op het tuingereed­schap worden ge­stoken
Accuoplaadindica­tie brandt perma­nent
Geen opladen mo­gelijk
Accuoplaadindica­tie brandt niet
Verkeerde montage Zie „Montage”
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaadappa-
Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door
Accu defect Vervang de accu Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of
niet goed) vastgestoken Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat
defect
Nederlands | 31
raat
de accu enkele keren te plaatsen en te ver­wijderen, of vervang de accu indien nodig
Steek de stekker (volledig) in het stopcon­tact
Netspanning controleren, oplaadapparaat in­dien nodig door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen la­ten controleren
Onderhoud en service
f Neem altijd de accu uit het tuingereedschap voor
werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van in-
zetgereedschap) en voor het vervoeren en opber-
gen van het tuingereedschap. Bij per ongeluk be-
dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat
verwondingsgevaar.
Onderhoud, reiniging en opbergen
f Houd het tuingereedschap schoon om goed en
veilig te kunnen werken.
Houd het tuingereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te kunnen werken.
Het tuingereedschap nooit in water onderdompelen of met water besproeien.
Bewaar het tuingereedschap op een veilige plaats, droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen andere voorwerpen op het tuingereed­schap.
Onderhoud van de accu
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om een optimaal gebruik van de accu te waarbor­gen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water. – Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen
0 °C en 50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zo-
mer niet in de auto liggen. – Laat de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuin-
gereedschap zitten. – De optimale temperatuur voor het bewaren van de
accu bedraagt 5 °C. – Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe
met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Afvalverwijdering
Tuingereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Wijzigingen voorbehouden.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege ac­cu’s en batterijen apart worden ingeza-
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum­mer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepas­sing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder ver­dere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of ex­peditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de ver­zending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 32 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
32 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsan­ordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betje­ningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs betjeningsvejledningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværk­tøjet.
Roterende ventilator. Stik hverken hænder eller fødder ind i åbningerne, mens have­redskabet kører.
Pas på omkringflyvende genstande fra ha­veredskabet, der kan kvæste personer, der befinder sig i nærheden. Sørg for tilstræk­kelig afstand til andre personer, når have­redskabet er i brug.
Brug sikkerhedsbriller.
Fjern akkuen, før haveredskabet rengøres, indstilles eller forlades uden opsyn for et kort øjeblik.
Arbejd ikke, når det regner, og opbevar ikke akku-løvblæseren ude i det fri, når det reg­ner.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis netkablet er beskadiget.
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gen-
nemlæst denne betjeningsvejledning, anvende ha­veværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Ha­veværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af
personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende er­faring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvor­dan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der
sker på andre mennesker eller deres ejendom.
f Fremmede personer eller dyr skal under arbejdet
opholde sig i en radius på mindst 3 meter væk fra arbejdsområdet. I arbejdsområdet bærer brugeren ansvaret over for tredjemand.
f Brug aldrig haveværktøjet, mens personer, især
børn eller kæledyr, er i nærheden.
f Anvend kun haveværktøjet ved dagslys eller godt
kunstigt lys.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller
åbne sandaler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
f Vær opmærksom på, at løst tøj ikke trækkes ind i
lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
f Brug kun haveredskabet med påsat dyse.
f Vær opmærksom på, at langt hår ikke trækkes ind
i lufttilførslen, da dette kan føre til kvæstelser.
f Sørg altid for at stå sikkert på skråt terræn. f Hold alle køleluftåbninger fri for snavs. f Blæs aldrig snavs/løv hen imod personer, der be-
finder sig i nærheden.
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke til-
ladte ændringer kan forringe dit haveværktøjs sik­kerhed og føre til mere støj og større vibrationer.
Vedligeholdelse
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder
rigtigt, så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikker-
heds skyld slidte eller beskadigede dele.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er god-
kendt af Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værk­tøjsskift osv.) samt før det transporteres og læg­ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til det-
te haveværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til
kvæstelser og er forbundet med brandfare.
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en
sættes i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes
i et haveværktøj, der er tændt.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Ikke b enyttede akku’er må ikke komme i berør ing
f Hvis akku’ en anvendes forkert, kan der slippe væske
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbe-
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befug-
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand og fug­tighed). Fare for eksplosion.
med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer el­ler andre små metalgenstande, da disse kan kort­slutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-
kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-
væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
der sive dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
falet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier
te nærliggende genstande. Kontrollér berørte de­le. Rengør disse eller skift dem i givet fald ud.
produkt. Kun på denne måde beskyttes akkuen
mod farlig overbelastning.
have den spænding, der er angivet på dit pro­dukts typeskilt. Bruges andre akkuer som f.eks. ef-
terligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fa­brikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
lem 0 °C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
lem med en blød, ren og tør pensel.
brandfare.
Sikkerhedsforskrifter for ladeaggregater
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i lade-
f Oplad kun Bosch Li-Ion-akkuer eller akkuer, der
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar un-
aggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
er monteret i Bosch produkter, med de spændin­ger, der er angivet under tekniske data. Ellers er
der fare for brand og eksplosion.
elektrisk stød.
Anvend ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadi­get. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadi-
gede ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
dergrund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet
bliver varmt under opladningen. Brandfare!
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 33 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Dansk | 33
f Sørg for, at børn er under opsyn. Dermed sikres
det, at børn ikke leger med ladeaggregatet.
f Børn og personer, der på grund af deres fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller uerfarenhed
eller ukendskab ikke er i stand til at betjene ladeag-
gregatet, må ikke bruge dette ladeaggregat uden
opsyn eller instruktion fra en ansvarlig person. El-
lers er der fare for fejlbetjening og kvæstelser.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå betjeningsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig for­ståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sik­ker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Start
Stop
Beregnet anvendelse
Haveredskabet er beregnet til at blæse løv og haveaf­fald som f.eks. græs, grene og nåle fra løvtræer sam­men.
Tekniske data
Akku-løvblæser ALB 18 LI
Typenummer Luftstrømhastighed, maks. Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer –1,3 Ah
–1,5 Ah Nominel spænding Kapacitet
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Antal akkuceller – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Driffsvarighed pr. akku-lad-
ning* min 10
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for
opladning Ladetid (tom akku)* Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *i forbindelse med en 1,5 Ah akku
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ha­veværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte ha­veværktøjer kan variere.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
se typeskilt på have-
UK AU
mA 1500
°C 045
min 63
værktøjet
Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
kg 0,4
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
Akku-løvblæser ALB 18 LI
Ladeaggregat AL 2204 CV
EU
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for
opladning Ladetid (tom akku)* Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *i forbindelse med en 1,5 Ah akku Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ha-
veværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte ha­veværktøjer kan variere.
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj er beregnet iht. EN 60335. Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 60 dB(A); lydeffektniveau 80 dB(A). Usikkerhed K =3 dB.
Sankede vibrationsværdier a ninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorsum for tre ret-
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overens­stemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335 (akku-apparat) og EN 60335 (akku-ladeaggregater) iht. bestemmelserne i retnings­linjerne 2006/ 95/ EF, 2004/108/EF, 2006/42 /EF, 2000/ 14/EF. 2000/ 14/EF: Garanteret lydeffektniveau 83 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag V.
Produktkategori: 34 Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Montering og drift
5 5
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Påsætning af dyse 2 Opladning af akku 3 Isæt akku 3 Tænding 4 Slukning 4 Arbejdsanvisninger 5 Vedligeholdelse og rengøring 6 Opbevaring og transport 6
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værk­tøjsskift osv.) samt før det transporteres og læg­ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
f Haveredskabet fortsætter med at løbe i endnu et
par sekunder, efter det er blevet slukket (vedva­rende luftstrøm). Lad motoren løbe ud, før du tænder for den igen. Sluk og tænd aldrig for haveredskabet umiddel­bart efter hinanden.
/ II
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 34
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 34 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
34 | Dansk
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det med-
leverede ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spæn-
ding skal stemme overens med angivelserne på la­deaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Bemærk: Akkuen er til dels opladet ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100% lades akkuen fuldstændigt i ladeaggregatet, før haveredskabet ta­ges i brug første gang.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at leve­tiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadi­ger ikke akkuen.
Opladning
Opladningen går i gang, så snart ladeaggregatets net­stik sættes i stikdåsen og akkuen herefter sættes i ladeaggregatet.
Anbring først akkuen foran på ladeaggregatet som vist på billedet (n) og tryk herefter akkuen ned bagtil (o). Akkuen tages ud i omvendt rækkefølge.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens la­detilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulato­rens temperatur og spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Bemærk: Opladningen er kun mulig, når akkuens tem­peratur ligger i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Blinklys akku-kontrollampe
Opladningen signaliseres ved at akku­kontrollampen blinker.
Konstant lys akku-kontrollampe
Lyser akku-kontrollampen va­rigt, betyder det, at akkuen er
helt opladet eller at akkuens temperatur er uden for det tillad-
derfor ikke kan lades. Så snart det tilladte temperatur­område er nået, lades akkuen.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku­kontrollampen, at netstikket er sat i stikdåsen og lade­aggregatet er klart.
te ladetemperaturområde og
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det opla­des hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervåg­ning, som kun tillader en opladning i temperaturområ­det mellem 0 °C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Elec­tronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, sluk­kes haveredskabet med en beskyttelseskontakt: Have­redskabet arbejder ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kon­takten. Akkuen kan blive beskadiget.
Arbejdsvejledning
Hold altid haveredskabet ca. 3 cm over jorden under arbejdet.
Blæs ikke varme, brændbare eller eksplosive materia­ler sammen.
Fejlsøgning
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører ikke
Haveværktøj kører i intervaller
For stor vibration/ støj
Arbejdsvarighed pr. akkuladning for lille
Haveredskab blæser ikke
Dyse kan ikke anbrin­ges på haveredskab
Akku-kontrollampe lyser hele tiden
Opladning er ikke mulig
Akku-ladeindikator lyser ikke
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter mht. op-
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren Haveværktøjets indvendige ledninger er be-
skadiget Start-stop-kontakten er defekt Kontakt serviceforhandleren
Haveværktøj defekt Kontakt serviceforhandleren
Akku har ikke været brugt i længere tid eller kun i kort tid
Akku er tom eller defekt Skift akkuen Lufttilførsel/-udgang blokeret Afbloker lufttilførsel/-udgang Dyse er blokeret Afbloker dyse
Forkert montering se „Montering“
Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte ak-
Akku defekt Skift akkuen Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er de-
fekt
ladning“
Kontakt serviceforhandleren
Oplad akku helt; se også „Tips vedr. oplad­ning“
kuen i og tage den ud flere gange eller erstat­te den
Kontrollér netspændingen, lad evt. ladeag­gregatet blive kontrolleret af en autoriseret servicecenter for Bosch-el-værktøj
Vedligeholdelse og service
f Tag akkuen ud af haveredskabet, før der arbejdes
på haveredskabet (f.eks. vedligeholdelse, værk­tøjsskift osv.) samt før det transporteres og læg­ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-
stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring
f Hold haveværktøjet rent for at arbejde sikkert og
godt.
Haveredskab og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at kunne arbejde godt og sikkert.
Sprøjt/dyp aldrig haveredskabet med/i vand. Opbevar haveredskabet et sikkert sted, som skal være
tørt og uden for børns rækkevidde. Stil ikke andre genstande fra på haveredskabet.
Page 35
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 35 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Akku-pleje
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. – Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mel-
lem 0 ° C og 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen
f.eks. om sommeren. – Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i
solskinsvejr. – Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen
er 5 °C. – Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imel-
lem med en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er
det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets type­skilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Dansk | 35
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelser­ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bru­geren på offentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttrans­port eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en fa­regodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Haveværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/bat­terier ud sammen med det almindelige husholdnings­affald!
Gælder kun i EU-lande:
Akkuer/batterier:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal affald af elektrisk og elektronisk ud­styr (WEEE) og iht. det europæiske direk­tiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrug­te akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 36
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 36 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
36 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig för­trogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårds­redskapet
Allmän varning för riskmoment.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från trädgårdsredskapet.
Roterande fläkt. Se till att du inte för hän­derna och fötterna mot öppningarna när trädgårdsredskapet är igång.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av främmande partiklar som träd­gårdsredskapet eventuellt slungar ut. Se till att obehöriga personer hålls på betryggan­de avstånd från trädgårdsredskapet.
Bär skyddsglasögon.
Ta bort batteriet före rengöring och inställ­ning av trädgårdsredskapet eller om det för en stund lämnas utan uppsikt.
Använd inte den sladdlösa lövblåsaren i regn och låt den inte heller stå ute i regn.
Använd inte laddaren om nätsladden är ska­dad.
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna
med bruksanvisningen använda trädgårdsredska­pet. Nationella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för användning. När trädgårdsredska­pet inte används ska det förvaras oåtkomligt för barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av person
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och/eller som saknar den er­farenhet och kunskap som krävs för hantering. Un­da ntag gö rs om pe rsonen övervakas av en an svarig person som kan undervisa i trädgårdsredskapets användning. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte le­ker med trädgårdsredskapet.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och
skador som drabbar andra människor eller deras egendom.
f När trädgårdsredskapet används får inga andra
personer eller djur uppehålla sig inom en omkrets på 3 m. Operatören ansvarar för främmande per­son.
f Använd aldrig trädgårdsredskapet när personer,
speciellt då barn eller husdjur, uppehåller sig i när­heten.
f Använd trädgårdsredskapet endast i dagsljus eller
vid god belysning.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota el-
ler med öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
f Se till att löst hängande kläder inte dras in i luftin-
taget eftersom detta kan leda till personskada.
f Använd trädgårdsredskapet endast med monterat
munstycke.
f Se till att långt hår inte dras in i luftintaget efter-
som detta kan leda till personskada.
f Se till att du på slutning står stadigt. f Håll alla kylluftsöppningar rena. f Blås aldrig smuts/löv mot personer som står i när-
heten.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredskapet.
Otillåtna förändringar kan menligt påverka träd­gårdsredskapets säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
Service
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter
stadigt fast; detta garanterar att trädgårdsredska­pets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säker-
hetsskäl ut förslitna och skadade delar.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batte­rimodulen
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av träd­gårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda
för trädgårdsredskapet. Om andra batterier an-
vänds, finns risk för kroppsskada och brand.
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopp-
lat innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i
ett inkopplat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslut-
ning.
Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och an-
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor uppstå.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillver-
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och vä-
f Använd batteriet endast för produkter från
f Använd endast originalbatterier från Bosch med
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. f Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
och fukt. Explosionsrisk föreligger.
dra små metallföremål på avstånd från reservbat­terier för att undvika en bygling av kontakterna.
En kortslutning av batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller brand.
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hu-
dirritation och brännskada.
Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
karen rekommenderat. Om en laddare som är av­sedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
ta föremål i närheten. Kontrollera berörda delar.
Rengör eller byt ut dem vid behov.
Bosch. På så sätt skyddas batteriet mot farlig över­belastning.
den spänning som anges på produktens typskylt.
Om andra batterier används, t.ex. kopierade batte­rier, renoverade batterier eller batterier av främ­mande fabrikat, finns risk för att batteriet explode­rar och orsakar person- och sakskador.
raturområde mellan 0 °C och 50 °C. Låt därför in­te batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Säkerhetsanvisningar för laddare
Skydda laddaren mot regn och väta.
Tränger vatten in i laddaren ökar risken för
f Ladda endast Bosch litium-jonbatterier eller bat-
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk
elektrisk stöt.
terier som monterats i Bosch produkter med en spänning som anges i tekniska data. I annat fall
finns risk för brand och explosion.
stöt.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 37 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Svenska | 37
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före
varje användning. En skadad laddare får inte an-
vändas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt
den repareras av kvalificerad fackman och en-
dast med originalreservdelar. Skadade laddare,
ledningar eller stickkontakter ökar risken för elek-
trisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag
(t. ex. papper, textilier mm) resp. i brännbar om-
givning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket
kan medföra brandrisk. f Håll barn under uppsikt. Barn får inte leka med
laddaren.
f Laddaren får inte användas av barn eller perso-
ner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och
kunskap som krävs för säker hantering. Undantag
görs om personen övervakas av en ansvarig per-
son som även kan undervisa i laddarens använd-
ning. I annat fall finns risk för felhantering och per-
sonskada.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och för­stå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras be­tydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bi­drar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Inkoppling
Urkoppling
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för sammanblåsning av löv och trädgårdsavfall som t.ex. gräs, kvistar och tall­barr.
Tekniska data
Sladdlös lövblåsare ALB 18 LI
Produktnummer Luftströmmens hastighet,
max. Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Serienummer
Batterimodul
Produktnummer –1,3 Ah
–1,5 Ah Märkspänning Kapacitet
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Antal battericeller – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Drifttid med en batteriladd-
ning* *i kombination med ett 1,5 Ah batteri
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typ­skylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårds­redskap kan variera.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
se dataskylten på träd-
gårdsredskapet
Li-jon
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
1,3 1,5
Sladdlös lövblåsare ALB 18 LI
Laddare AL 2215 CV
EU
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde
för laddning Laddningstid (batterimodu-
len urladdad)* Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass
Laddare AL 2204 CV
Produktnummer
Laddningsström Tillåtet temperaturområde
för laddning Laddningstid (batterimodu-
len urladdad)* Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003 Skyddsklass *i kombination med ett 1,5 Ah batteri Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typ-
skylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårds­redskap kan variera.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 045
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram enligt EN 60335.
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud­trycksnivå 60 dB(A); ljudeffektnivå 80 dB(A). Onog­grannhet K =3 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden a tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorsumma ur
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstäm­mer med följande normer och normativa dokument: EN 60335 (sladdlöst verktyg) och EN 60335 (batteri­laddare) uppfyller bestämmelserna i direktiven 2006/ 95/EG, 2004/108/EG, 2006 /42 /EG, 2000/ 14/EG. 2000/ 14/EG: Garanterad ljudeffektnivå 83 dB(A). Be­dömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga V.
Produktkategori: 34 Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
5
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
5
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
/ II
/ II
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 38
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 38 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
38 | Svenska
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Sätt på munstycket 2 Batteriets laddning 3 Insättning av batteri 3 Inkoppling 4 Urkoppling 4 Arbetsanvisningar 5 Underhåll och rengöring 6 Lagring och transport 6
Driftstart
För din säkerhet
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av träd­gårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
f Efter frånslag går trädgårdsredskapet ännu några
sekunder (fortsatt luftström). Låt motorn stanna innan den åter kopplas på. Trädgårdsredskapet får inte upprepade gånger i följd kopplas på och från.
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den
medlevererade laddaren är anpassad till i träd­gårdsredskapet monterat li-jonbatteri.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkäl-
lans spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Laddare märkta med 230 V
kan även anslutas till 220 V. Anvisning: Batteriet levereras delladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen av trädgårds­redskapet laddas upp i laddaren. Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas upp efter­som detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Laddning
Laddningen startar när laddarens stickpropp ansluts till nätuttaget och batterimodulen placeras i laddaren. Lägg först upp batterimodulen som bilden visar fram­till på laddaren (n) och tryck sedan batterimodulen ned baktill (o). För uttagning av batterimodulen förfar i omvänd ordningsföljd.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar auto­matiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är ful­laddat när det sitter kvar i laddaren. Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess temperatur ligger inom tillåtet temperaturområ­de, se avsnitt ”Tekniska data”.
Blinkindikering vid laddning
Pågående laddning signaleras med
blink i laddningsindikatorn.
Kontinuerligt ljus vid laddning
Kontinuerligt ljus i
laddningsindikatorn signalerar att batterimodulen är fullstän­digt uppladdad eller att batteri-
anför tillåtet temperaturområde och att den därför inte kan laddas. Så fort tillåten temperatur uppnås, startar batterimodulens laddning.
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i laddningsindikatorn att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
modulens temperatur ligger ut-
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade ladd­ningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Batteriet är försedd med en NTC-temperatur­övervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Litiumjonbatteriet skyddas mot djupurladdning med ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Vid urladdat batte­ri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Trädgårdsredskapet fungerar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Arbetsanvisningar
Håll trädgårdsredskapet under arbetet ca 3 cm över marken.
Blås inte samman heta, brännbara eller explosiva material.
Felsökning
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Kraftiga vibrationer/ buller
För kort funktionstid per batteriladdning
Trädgårdsredskap blåser inte längre
Munstycket kan inte sättas på trädgårds­redskapet
Laddningsindikatorn lyser kontinuerligt
Laddning inte möjlig
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ anvis-
Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Strömställaren defekt Uppsök kundservicen
Trädgårdsredskapet är defekt Uppsök kundservicen
Batteriet har under en längre tid inte an­vänts eller endast helt kort
Batteriet tomt eller defekt Ersätt batterimodulen Luftinloppet/-utloppet blockerat Rengör luftinloppet/-utloppet Munstycket igentäppt Rengör munstycket
Felaktig montering se ”Montering”
Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på laddaren Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att uppre-
Batterimodulen defekt Ersätt batterimodulen
ningarna
Ladda fullständigt upp batteriet, se även ”Anvisningar för laddning”
pade gånger sätta in och ta ut batterimodu­len, eller byt batterimodulen vid behov
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 39
OBJ_DOKU-25863-001.fm Page 39 Monday, March 28, 2011 12:47 PM
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Laddningsindikering­en lyser inte
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt
Svenska | 39
Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Kontrollera nätspänningen, låt vid behov en auktoriserad serviceverkstad för Bosch el-verktyg kontrollera laddaren
Underhåll och service
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på träd-
gårdsredskapet (t.ex. underhåll, verktygsbyte etc.) samt före transport och lagring av träd­gårdsredskapet. Om strömställaren oavsiktligt ak-
tiveras finns risk för personskada.
Underhåll, rengöring och lagring
f Håll trädgårdsredskapet rent för bra och säkert
arbete.
Håll trädgårdsredskapet och dess ventilationsöpp­ningar rena för bra och säkert arbete.
Spruta/doppa inte trädgårdsredskapet med/i vatten. Lagra trädgårdsredskapet på ett säkert och torrt ställe
utom räckhåll för barn. Ställ inte upp andra föremål på trädgårdsredskapet.
Batterimodulens skötsel
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal användning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. – Batterimodulen får endast lagras inom ett tempe-
raturområde mellan 0 ° C och 50 °C. Låt därför in­te batterimodulen t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i
direkt solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodu-
len är 5 ° C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilations-
öppningar med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Sekundär-/primärbatterier:
Ändringar förbehålles.
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kra­ven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Avfallshantering
Trädgårdsredskap, tillbehör och förpackning ska om­händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara elektriska och elektro­niska apparater och enligt europeiska di­rektivet 2006/66/EG felaktiga eller för­brukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för åter­vinning.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 40 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
40 | Norsk
no
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slyn­ges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra hageredskapet.
Roterende vifte. Hender og føtter må ikke berøre åpningene når hageredskapet går.
Pass på at personer som befinner seg i nær­heten ikke skades av fremmedlegemer som slynges rundt av hageredskapet. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand fra hageredskapet.
Bruk vernebriller.
Fjern batteriet før du rengjør, innstiller eller lar hageredskapet stå uten oppsyn ett øye­blikk.
Du må ikke arbeide i regnvær og la ikke bat­teri-løvblåseren stå ute når det regner.
Bruk ikke ladeapparatet hvis strømlednin­gen er skadet.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
disse instruksene få lov til å bruke hageredskapet.
Nasjonale forskrifter innskrenker eventuelt bruke-
rens alder. Oppbevar hageredskapet utilgjengelig
for barn når det ikke er i bruk. f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inklusive barn) med innskrenkede fy-
siske, sensoriske eller intellektuelle evner eller
manglende erfaring og/eller manglende kunnska-
per, hvis de ikke er under oppsyn eller får instruk-
ser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de
leker med hageredskapet. f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på an-
dre mennesker eller deres eiendom. f I løpet av driften må det ikke oppholde seg andre
personer eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er
ansvarlig ovenfor tredje personer innenfor arbeids-
området. f Bruk aldri hageredskapet når det oppholder seg per-
soner, særskilt barn eller husdyr, like i nærheten. f Bruk hageredskapet kun i dagslys eller godt kuns-
tig lys. f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med åpne
sandaler. Bruk alltid solide sko og lange bukser. f Pass på at løstsittende klær ikke trekkes inn i luft-
tilførselen, for dette kan føre til skader.
f Bruk hageredskapet kun med påsatt dyse. f Pass på at langt hår ikke trekkes inn i lufttilførse-
len, for dette kan føre til skader.
f Pass på å stå stødig på skrå flater.
f Hold alle kjøleluftåpningene fri for smuss. f Blås aldri smuss/løv i retning av personer som står
i nærheten.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillat-
te endringer kan innskrenke sikkerheten til hage­redskapet og føre til mer støy og vibrasjoner.
Vedlikehold
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt
fast, slik at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld
ut slitte eller skadede deler.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare bat­terier
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbeva­ring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til det-
te hageredskapet. Bruk av andre batterier kan føre
til skader og brannfare.
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter
inn batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et ha-
geredskap som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders,
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er an-
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch pro-
f Bruk kun originale Bosch batterier med en spen-
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batte-
rikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kom­mer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irrita-
sjoner på huden eller forbrenninger.
det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan ir-
ritere åndedrettsorganene.
befalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt dem eventuelt ut.
duktet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig over-
belastning.
ning som er angitt på typeskiltet til produktet.
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre pro­dusenter, er det fare for fysiske og materialle ska­der hvis batteriene eksploderer.
0 ° C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
messig med en myk, ren og tørr pensel.
Sikkerhetsinformasjoner for ladeapparater
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktig­het. Dersom det kommer vann i et ladeap-
f Lad kun opp Bosch li-ion-batterier eller batterier
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet,
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar under-
f Barn må være under oppsyn. Slik kan du sørge for
parat, øker risikoen for elektriske støt.
som er montert i Bosch-produkter og med en spenning som tilsvarer informasjonene i tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
elektriske støt.
ledningen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne lade­apparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale re­servedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støp-
sel øker risikoen for elektriske støt.
grunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennba­re omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under
oppladingen og det er derfor fare for brann.
at barn ikke leker med ladeapparatet.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 41 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Norsk | 41
f Barn og personer, som på grunn av sine fysiske,
sensoriske eller åndelige evner eller sin uerfaren­het eller manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene ladeapparatet sikkert, må ikke bruke dette ladeapparatet uten oppsyn eller anvisning av en ansvarlig person. Ellers er det fare for feil
betjening og skader.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forstå­else av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjel­per deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Innkobling
Utkobling
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til sammenblåsing av løv og hageavfall, som f. eks. gress, kvister og barnåler.
Tekniske data
Batteri-løvblåser ALB 18 LI
Produktnummer Luftstrømningshastighet,
max. Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Batteri
Produktnummer –1,3 Ah
–1,5 Ah Nominell spenning Kapasitet
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Antall battericeller – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Driftstid pr. batterioppla-
ding*
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturom-
råde Ladetid (utladet batteri)* Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeapparat AL 2204 CV
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturom-
råde Ladetid (utladet batteri)* Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse *i kombinasjon med et 1,5 Ah batteri
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ha­geredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkel­te hageredskapene kan variere.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
se typeskiltet på hage-
min 10
min 63
min 207
redskapet
Li-ioner
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1 500
°C 045
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60335. Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykkni-
vå 60 dB(A); lydeffektnivå 80 dB(A). Usikkerhet K=3dB.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retnin­ger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskri­ves under «Tekniske data» stemmer overens med føl­gende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-lade­apparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/ EF, 2004/ 108/EF, 2006/42/EF, 2000 /14 /EF. 2000/ 14/EF: Garantert lydeffektnivå 83 dB(A). Sam­svarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg V.
Produktkategori: 34 Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Påsetting av dysen 2 Opplading av batteriet 3 Innsetting av batteriet 3 Innkopling 4 Utkopling 4 Arbeidshenvisninger 5 Vedlikehold og rengjøring 6 Oppbevaring og transport 6
Igangsetting
For din egen sikkerhet
5
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
5
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbeva­ring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
f Hageredskapet fortsetter å gå i noen sekunder
etter utkoplingen (luftstrømningen fortsetter). La motoren fortsatt gå før du slår den på igjen. Slå hageredskapet ikke av og på igjen med en gang.
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte
ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i la­deapparatet før hageredskapet brukes for første gang.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet deretter settes inn i ladeapparatet.
Sett batteriet som vist på bildet først på foran på lade­apparatet (n) og trykk deretter batteriet ned bak (o). Til fjerning av batteriet utfører du det samme i om­vendt rekkefølge.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 42 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
42 | Norsk
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-tem­peratur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved opp­bevaring i ladeapparatet.
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se av­snitt «Tekniske data».
Blinklys batteri-ladeindikator
Oppladingen signaliseres av blinking i batteri-ladeindikatoren.
Kontinuerlig lys batteri-ladeindikator
Det kontinuerlige lyset i batteri­ladeindikatoren signaliserer at batteriet er helt oppladet eller at temperaturen til batteriet ligger
peraturområdet og derfor ikke kan lades opp. Såsnart det godkjente temperaturområdet er nådd, lades bat­teriet opp.
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i bat­teri-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
utenfor det godkjente ladetem-
Feilsøking
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladings­sykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervå­king, som kun aksepterer en opplading i i temperatur­området mellom 0 ° C og 45 ° C. Slik oppnås en lang le­vetid for batteriet.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protec­tion (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Hageredskapet arbeider ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hage-
OBS
redskapet ikke videre på på-/av-bryteren.
Batteriet kan ta skade.
Arbeidshenvisninger
Hold hageredskapet alltid ca. 3 cm over bakken når du arbeider.
Ikke blås sammen varme, brennbare eller eksplosive materialer.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går ikke
Hageredskapet går rykkvis
Sterke vibrasjoner/ lyder
Arbeidsvarigheten pr. batterioppla­ding er for liten
Hageredskapet blå­ser ikke
Dysen kan ikke set­tes på hageredska­pet
Batteri-ladeindika­tor lyser kontinuer­lig
Ingen opplading mulig
Batteri-ladeindika­tor lyser ikke
Service og vedlikehold
f Ta batteriet ut av hageredskapet før alle arbeider
på hageredskapet utføres (f. eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) hhv. ved transport og oppbeva-
ring. Det er fare for skader hvis du trykker på på-/
av-bryteren ved en feiltagelse.
Vedlikehold, rengjøring og lagring
f Hold hageredskapet rent, for å kunne arbeide bra
og sikkert.
Hold selve hageredskapet og ventilasjonsspaltene all­tid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hageredskapet må aldri sprøytes på eller dyppes i vann.
Hageredskapet må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på hageredskapet.
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvisninger om
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt På-/av-bryter defekt Ta kontakt med kundeservice
Defekt hageredskap Ta kontakt med kundeservice
Batteriet ble ikke brukt over lang tid eller kun i kort tid
Tomt eller defekt batteri Skift ut batteriet Lufttilførselen/-utgangen er blokkert Frigjør lufttilførselen/-utgangen Dysen er blokkert Frigjør dysen
Gal montering se «Montering»
Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig
Batteriet er defekt Skift ut batteriet Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat
er defekt
opplading»
Ta kontakt med kundeservice
Batteriet er helt oppladet; se også «Informa­sjoner om opplading»
innsetting og fjerning av batteriet, skift even­tuelt ut batteriet
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontak­ten
Sjekk strømspenningen, la ladeapparatet eventuelt kontrolleres av en autorisert kun­deservice for Bosch-elektroverktøy
Stell av batteriet
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hen­syn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. – Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på
0 ° C til 50 °C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte
sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av bat-
teriet er 5 °C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regel-
messig med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 43 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: luft­transport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle kr av til emba llasje og merk ing. Du må da ko nsulte re en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendel­sen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Norsk | 43
Deponering
Hageredskaper, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Batterier/oppladbare batterier:
Rett til endringer forbeholdes.
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske og elektroniske mas­kiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvenn­lig resirkulering.
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnit­tet «Transport».
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 44
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 44 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
44 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutar­halaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhem­pää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmi­siä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Pyörivä puhallin. Pidä kädet loitolla aukois­ta puutarhalaitteen käydessä.
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä oleskelevia ih­misiä. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä puutarhalaitteesta.
Käytä suojalaseja.
Irrota akku, ennen kuin puhdistat tai säädät puutarhalaitetta tai jätät sen edes vähäksi aikaa ilman valvontaa.
Älä työskentele sateessa äläkä jätä akkuleh­tipuhallinta ulos sateeseen.
Älä käytä latauslaitetta, jos verkkojohto on vaurioitunut.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarha-
laitetta. Kansalliset säännökset saattavat määrätä
käyttäjän alaikärajan. Säilytä puutarhalaite lasten
ulottumattomissa, kun sitä ei käytetä. f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt
(lapset mukaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puuttuva kokemus
ja/tai puuttuva tieto paitsi, jos he ovat turvallisuu-
desta vastaavan henkilön valvonnassa tai saamassa
häneltä ohjeita puutarhalaitteen oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki
puutarhalaitteen kanssa. f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille
ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheuttamis-
taan vaurioista. f Käytön aikana ei ympäristössä 3 m säteellä saa olla
muita ihmisiä tai eläimiä. Käyttäjällä on vastuu ul-
kopuoliseen henkilöön nähden. f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos ihmisiä,
etenkin lapsia tai kotieläimiä ovat välittömässä lä-
heisyydessä. f Käytä puutarhalaitetta vain valoisaan aikaan tai hy-
vässä keinovalossa. f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimis-
sa sandaaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pit-
kälahkeisia housuja. f Varmista, että imuilma ei vedä väljiä vaatteita si-
sään laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
f Käytä puutarhalaitetta ainoastaan asennetulla
suuttimella.
f Varmista, että imuilma ei vedä pitkiä hiuksia sisään
laitteeseen, se voi aiheuttaa loukkaantumisia.
f Varmista aina varma kulku kaltevissa pinnoissa. f Pidä kaikki tuuletusaukot puhtaana. f Älä koskaan puhalla likaa/lehtiä lähellä seisovan
henkilön suuntaan.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen.
Luvattomat muutokset voivat vaikuttaa puutarha­laitteesi turvallisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
Huolto
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien
hyvä kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi
kaikki loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uu­siin.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työ­kalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetet­taessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen taha-
ton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen
tarkoitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö
saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä,
ennen kuin asennat akun siihen. Akun asennus
puutarhalaitteeseen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, ku-
f Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuu-
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lata-
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kos-
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-tuotteesi
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jän-
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ...
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pit­käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjäh-
dysvaara.
ten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nau­loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi­neistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet.
Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheut­taa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
nestettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nes­tettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele koske­tuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tar­vitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
lumattomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lää­kärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyt-
tää hengitystiehyeitä.
uslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn­tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaa­ran erilaista akkua ladattaessa.
tuttaa viereisiä esineitä. Tarkista kastuneet osat.
Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta yli­kuormitukselta.
nite vastaa tuotteesi tyyppikilvessä olevaa jänni­tettä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä,
työstettyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on ole­massa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaantu­misvaara ja ainevahinkovaara.
50 ° C. Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan ke­sällä.
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kos­teudesta. Veden tunkeutuminen latauslait-
f Lataa ainoastaan Bosch litiumioniakkuja tai sel-
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää
teen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
laisia Bosch-tuotteisiin sisäänrakennettuja akku­ja, joiden teknisissä tiedoissa esiintyy mainittuja jännitteitä. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja
räjähdysvaara.
sähköiskun vaaraa.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 45 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Suomi | 45
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos huo­maat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitet­ta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustal-
la (esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympä­ristössä. Latauslaitteen kuumeneminen latauksen
aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Pidä lapsia silmällä. Täten varmistat, että lapset
eivät leiki latauslaitteen kanssa.
f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai
henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää latauslaitetta eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Muussa tapauksessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lu­kemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnus­merkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tul­kinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käynnistys
Poiskytkentä
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu lehtien ja puutarhajät­teen, kuten esim. ruohon, oksien ja mäntyneulasten kasaamiseen puhaltamalla.
Tekniset tiedot
Akkulehtipuhallin ALB 18 LI
Tuotenumero Ilmavirran nopeus, maks. Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Sarjanumero
Akku
Tuotenumero –1,3 Ah
–1,5 Ah Nimellisjännite Kapasiteetti
– 2 607 336 039 – 2 607 336 207
Akkukennojen lukumäärä – 2 607 336 039
– 2 607 336 207 Käyttöaika akun latausta
kohti*
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-
alue Latausaika (akku purkau-
tunut)* Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka *1,5 Ah akkua käytettäessä
Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kaup­panimitys saattaa vaihdella.
km/h 210
katso sarjanumero puutar-
halaitteen tyyppikilvestä
min 10
mA 1 500
min 63
3 600 HA0 3..
kg 1,8
Li-ioni
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C 045
kg 0,4
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
Akkulehtipuhallin ALB 18 LI
Latauslaite AL 2204 CV
EU
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-
alue Latausaika (akku purkau-
tunut)* Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka *1,5 Ah akkua käytettäessä Ota huomioon puutarhalaitteesi mallikilvessä oleva
tuotenumero. Yksittäisten puutarhalaitteiden kaup­panimitys saattaa vaihdella.
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 045
min 207
kg 0,7
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60335 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen
painetaso 60 dB(A); äänen tehotaso 80 dB(A). Epävar­muus K= 3 dB.
Värähtelyn yhteisarvot a summat) ja epävarmuus K mitattuna EN 60335 mu­kaan: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(kolmen suunnan vektori-
h
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan. 2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 83 dB(A). Yhteen­sopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tuotelaji: 34 Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Toimitukseen kuuluu 1 Suuttimen kiinnitys 2 Akun lataus 3 Akun asennus 3 Käynnistys 4 Poiskytkentä 4 Työskentelyohjeita 5
5
Huolto ja puhdistus 6
5
Kuljetus ja varastointi 6
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
f Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työ­kalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetet­taessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen taha-
ton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Puutarhalaite käy vielä poiskytkennän jälkeen
muutaman sekunnin (ilmavirta jatkuu). Anna moottorin pyöriä loppuun, ennen kuin käynnistät laitetta uudelleen. Älä pysäytä ja käynnistä puutarhalaitetta heti pe­räkkäin.
/ II
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 46 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
46 | Suomi
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimituk-
seen kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalait-
teen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle. f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännit-
teen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tie-
toja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää
myös 220 V verkoissa. Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
täysi teho olisi taattu, tulee akku ladata täyteen lataus­laitteessa ennen puutarhalaitteen ensimmäistä käyt­töä.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentä­mättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma alkaa heti, kun latauslaitteen verkko­pistotulppa liitetään pistorasiaan ja akku samalla ase­tetaan latauslaitteeseen.
Aseta akku kuvan osoittamalla tavalla ensin edestä la­tauslaitteeseen (n) ja paina sitten akku takaa alas (o). Menettele käänteisessä järjestyksessä akkua irrotetta­essa.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tun­nistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina opti­maalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa ai­na täydessä latauksessa.
Ohje: Lataustapahtuma on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akun latauksen vilkkuva merkkivalo
Lataustapahtuma osoitetaan vilkku­valla akun latauksen merkkivalolla.
Akun latauksen jatkuva merkkivalo
Jatkuva valo akun latauksen
merkkivalossa osoittaa, että ak­ku on ladattu täyteen tai että akun lämpötila on sallitun lataus-
eikä sitä voi ladata. Heti, kun sallittu lämpötilaalue on saavutettu, akku ladataan.
Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun la­tauksen merkkivalossa, että pistotulppa on liitetty pis­torasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
lämpötila-alueen ulkopuolella,
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk­sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 ° C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa litiumioniak­kua syväpurkaukselta. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: puutarhalaite ei toimi enää.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puu-
HUOM
tarhalaitteen automaattisen poiskytken­nän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Työskentelyohjeita
Pidä aina puutarhalaite n. 3 cm maasta työn aikana. Älä puhalla kasaan mitään kuumia, palavia tai räjähdys-
alttiita materiaaleja.
Vianetsintä
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toi-miAkun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Latausohjeita”
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite käy katkonaisesti
Voimakas värinä/ melu
Toiminta-aika akun latausta kohti on lii­an lyhyt
Puutarhalaite ei pu­halla
Suutinta ei pysty kiinnittämään puu­tarhalaitteeseen
Akun latauksen merkkivalo palaa pysyvästi
Lataus ei ole mah­dollinen
Akun latauksen merkkivalo ei syty
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika
Käynnistyskytkin viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Puutarhalaite on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Akkua ei ole käytetty pitkään aikaan tai vain hetkellisesti
Akku on tyhjä tai viallinen Vaihda akku uuteen Ilman syöttö/ulostulo on tukossa Puhdista ilman syöttö/ulostulo Suutin on tukossa Puhdista suutin
Väärin asennettu katso ”Asennus ja käyttö”
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin
Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asenta-
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole lii-
tetty (oikein) Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on vial-
linen
Hakeudu asiakaspalveluun
Lataa akku täyteen, katso myös ”Latausohjei­ta”
Asenna akku latauslaitteeseen oikein
malla ja irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
Tarkista verkkojännite, anna Bosch-sopimus­huollon tarkistaa latauslaite
Hoito ja huolto
f Irrota aina akku puutarhalaiteesta ennen kaikkia
laitteeseen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työ-
kalun vaihto jne.) sekä puutarhalaitetta kuljetet-
taessa ja säilytettäessä. Käynnistyskytkimen taha-
ton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Huolto puhdistus ja varastointi
f Pidä aina puutarhalaite puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Pidä aina puutarhalaitetta ja tuuletusaukkoja puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Älä koskaan suihkuta puutarhalaitetta tai upota sitä ve­teen.
Page 47
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 47 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Säilytä puutarhalaite varmassa, kuivassa paikassa, las­ten ulottumattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä puutarhalait­teen päälle.
Akun hoito
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomi­oon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. – Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 °C.
Älä esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpais-
teeseen. – Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C. – Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehme-
ällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauk-
sen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu­meroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Suomi | 47
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-aine­lain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää kos­kevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmis­telussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantunti­jaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioituma­ton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalli­set määräykset.
Hävitys
Toimita puutarhalaitteet, lisätarvikkeet ja pakkausma­teriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/ paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Akut/paristot:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen di­rektiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy ke­rätä erikseen ja toimittaa ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 48 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
48 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που ακολουθούν. Εξοικειωθείτε με τα στοιχεία χειρισμού και τη σωστή χρήση του μηχανήματος κήπου. Παρακαλούμε διαφυλάξτε καλά τις οδηγίες χειρισμού για κάθε μελλοντική χρήση.
Ερμηνεία των συμβόλων επάνω στο μηχάνημα κήπου
Υπόδειξη κινδύνου, γενικά.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες χειρισμού.
Φροντίζετε να μην διατρέχουν κίνδυνο τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα ξένα σώματα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα.
Να κρατάτε τυχόν παρευρισκόμενα άτομα σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Περιστρεφόμενος ανεμιστήρας. Μη βάζετε τα χέρια σας και τα πόδια σας στα διάφορα ανοίγματα όταν το μηχάνημα κήπου εργάζεται.
Προσέχετε να μην τραυματιστούν τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα πρόσωπα από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται ανεξέλεγκτα από το μηχάνημα κήπου Φροντίζετε τα πρόσωπα αυτά να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση από το μηχάνημα κήπου.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Να αφαιρείτε την μπαταρία πριν διεξάγετε εργασίες καθαρισμού αι ρύθμισης στο μηχάνημα κήπου ή όταν πρόκειται να το αφήσετε ανεπιτήρητο, ακόμη και λίγο χρόνο.
Να μην εργάζεστε όταν βρέχει και να μην αφήνετε το φυσητήρα φύλλων μπαταρίας εκτεθειμένο στη βροχή.
Να μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή όταν έχει υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό του καλώδιο.
Χειρισμός
f Να μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά ή σε άτομα που
δεν είναι εξοικειωμένα με τις παρούσες οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα κήπου. Εθνικές διατάξεις μπορεί να περιορίζουν ενδεχομένως την ηλικία του χειριστή. Να διαφυλάγετε/αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου απρόσιτο στα παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
f Αυτό το μηχάνημα κήπου δεν προορίζεται για χρήση
από πρόσωπα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία ή/και ελλιπείς γνώσεις, εκτός αν εποπτεύονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους πρόσωπο ή παίρνουν οδηγίες από το άτομο αυτό, πως πρέπει να χειρίζονται το μηχάνημα κήπου. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το μηχάνημα κήπου.
f Ο χειριστής ή ο χρήστης ευθύνονται για τυχόν
ατυχήματα ή ζημιές σε ανθρώπους ή την περιουσία τους.
f Όταν το μηχάνημα λειτουργεί δεν επιτρέπεται να
παρευρίσκονται άλλα άτομα ή ζώα σε ακτίνα 3 μέτρων. Στην περιοχή εργασίας ο χειριστής φέρει την ευθύνη για τυχόν παρευρισκόμενα τρίτα άτομα.
f Να μην χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα κήπου
όσο παρευρίσκονται άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή κατοικίδια ζώα, άμεσα κοντά σ’ αυτό.
f Να εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου πάντοτε υπό
το φως της ημέρας ή υπό καλό τεχνητό φως.
f Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου όταν είστε
ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια. Να φοράτε πάντοτε στερεά παπούτσια και μακριά παντελόνια.
f Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν φαρδιά ρούχα
από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κήπου μόνο με
τοποθετημένο το ακροφύσιο.
f Προσέχετε, να μην τραβηχτούν τυχόν μακριά μαλλιά
από τον εισερχόμενο στο φυσητήρα αέρα, επειδή αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Όταν εργάζεστε σε κατηφορικές επιφάνειες
φροντίζετε να πατάτε ασφαλώς.
f Φροντίζετε να παραμένουν πάντοτε καθαρά όλα τα
ανοίγματα ψύξης.
f Να μη φυσάτε ποτέ τις βρωμιές/τα φύλλα με
κατεύθυνση προς τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα.
f Να μην προβαίνετε σε μετατροπές στο μηχάνημα
κήπου. Μη εγκεκριμένες μετατροπές μπορεί να
επηρεάσουν αρνητικά την ασφάλεια του μηχανήματος κήπου και προκαλέσουν αύξηση των κραδασμών.
Συντήρηση
f Να βεβαιώνεστε ότι κάθονται γερά και ασφαλώς
όλα τα παξιμάδια, οι πίροι και οι βίδες. Έτσι έχετε την εγγύηση ότι το μηχάνημα κήπου λειτουργεί ασφαλώς.
f Να ελέγχετε το μηχάνημα κήπου και για λόγους
ασφαλείας να αντικαθιστάτε τυχόν φθαρμένα ή/και χαλασμένα εξαρτήματα.
f Να βεβαιώνεστε ότι τα ανταλλακτικά προέρχονται
από την Bosch.
Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτό το μηχάνημα κήπου. Η
χρήση διαφορετικών μπαταριών μπορεί να γίνει αιτία απρόσιτο και πυρκαγιάς.
f Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας να
βεβαιώνεστε ότι το μηχάνημα κήπου είναι απενεργοποιημένο. Η τοποθέτηση της μπαταρίας
στο μηχάνημα κήπου, όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά,
f Να κρατάτε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε
f Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές
νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επαφές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών
μιας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και φωτιά.
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί
να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπαταριών χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 49 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Eλληνικά | 49
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να
εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα γειτονικά
αντικείμενα. Να ελέγχετε τα σχετικά εξαρτήματα.
Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αυτά και, αν
χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το προϊόν της Bosch που
αποκτήσατε. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία
από μια ενδεχόμενη επικίνδυνη υπερφόρτωση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες από
την Bosch με τάση αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του προϊόντος σας. Η
χρήση άλλων μπαταριών, π. χ. απομιμήσεων,
μεταποιημένων μπαταριών ή μπαταριών από άλλους
κατασκευαστές συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών
και υλικών ζημιών από μπαταρίες που μπορεί να
εκραγούν. f Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό. f Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο. f Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
f Να φορτίζετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου της
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της
f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω
f Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξασφαλίζεται ότι τα
f Παιδιά και άτομα που εξαιτίας περιορισμένων
ηλεκτροπληξίας.
Bosch ή τις μπαταρίες που είναι εγκαταστημένες
σε προϊόντα της Bosch με τις τάσεις που
αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά προκαλείται κίνδυνος πυρκαγιάς και
έκρηξης.
συσκευής δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ηλεκτρικό καλώδιο και το φις. Μη χρησι-
μοποιήσετε το φορτιστή σε περίπτωση που θα
εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά δώστε
τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια
εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και
φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
σε μια εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κτλ.) ή μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας της
θέρμανσης του φορτιστή.
παιδιά δεν θα παίξουν με το φορτιστή.
σωματικών, αισθητηρίων ή πνευματικών
ικανοτήτων ή λόγω απειρίας ή γνώσεων δεν είναι
σε θέση να χειριστούν ασφαλώς το φορτιστή, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν αυτόν το
φορτιστή, εκτός αν επιτηρούνται και
καθοδηγούνται από ένα υπεύθυνο πρόσωπο.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος λάθος χειρισμού και
τραυματισμών.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν είναι σημαντικά για την ανάγνωση και την κατανόηση των οδηγιών χρήσης. Παρακαλούμε να αποτυπώσετε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισμό του μηχανήματος κήπου.
Σύμβολο Σημασία
Κατεύθυνση αντίδρασης
Κατεύθυνση κίνησης
Θέση σε λειτουργία
Θέση εκτός λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα κήπου προορίζεται για τη συλλογή με τη βοήθεια αέρα φύλλων και απορριμμάτων κήπου, π. χ. χορταριού, κλαδιών και βελονοειδών φύλλων πεύκων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φυσητήρας φύλλων μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
Ταχύτητα ρεύματος αέρα, μέγιστη
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Αριθμός σειράς
Μπαταρία
Αριθμός ευρετηρίου
1,3 Ah1,5 Ah
Ονομαστική τάση
Χωρητικότητα
2 607 336 0392 607 336 207
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας
2 607 336 0392 607 336 207
Διάρκεια λειτουργίας ανά φόρτιση της μπαταρίας* min 10
Φορτιστής
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)*
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Φορτιστής AL 2204 CV
Αριθμός ευρετηρίου
Ρεύμα φόρτισης
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία)*
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
*σε συνδυασμό με μπαταρία 1,5 Ah Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων μηχανημάτων κήπου μπορεί να διαφέρουν.
km/h 210
mA 1500
min 63
mA 430
min 207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg 1,8
βλέπε την πινακίδα
κατασκευαστή στο
μηχάνημα κήπου
Ιόντων λιθίου
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C 0–45
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C 0–45
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης θορύβου εξακριβωθήκαν κατά EN 60335.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου της συσκευής εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 60 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 80 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =3 dB.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν κατά EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(άθροισμα
h
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60335 (συσκευή μπαταρίας) και EN 60335 (φορτιστής) σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/ 95/ EK, 2004/ 108/ EK, 2006/ 42/EK, 2000/14 /EK. 2000/ 14/ EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής ισχύος 83 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το παράρτημα V.
Κατηγορία προϊόντος: 34 Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 50 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
50 | Eλληνικά
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Στόχος ενέργειας Εικόνα
Περιεχόμενο συσκευασίας 1
Τοποθέτηση ακροφυσίου 2
Φόρτιση μπαταρίας 3
Τοποθέτηση της μπαταρίας 3
Θέση σε λειτουργία 4
Θέση εκτός λειτουργίας 4
Υποδείξεις εργασίας 5
Συντήρηση και καθαρισμός 6
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά 6
Εκκίνηση
Για την ασφάλειά σας
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμού.
f Μετά την απενεργοποίησή του το μηχάνημα
κήπου συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη (υπάρχει ακόμη ρεύμα αέρα). Αφήστε τον κινητήρα να σταματήσει εντελώς πριν θέσετε το μηχάνημα κήπου πάλι σε λειτουργία. Μη θέτετε το μηχάνημα κήπου αλλεπάλληλα σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας.
Φόρτιση μπαταρίας
f Να μην χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο φορτιστή.
Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή που περιέχεται στη ατυχημάτων στη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στο δικός σας μηχάνημα κήπου.
f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής
ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίνεται μερικώς φορτισμένη. Φορτίστε την μπαταρία με το φορτιστή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Έτσι να εξασφαλίζεται η πλήρης ισχύς της μπαταρίας.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.
Φόρτιση
Η φόρτιση αρχίζει μόλις μπει το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα και ακολούθως τοποθετήσετε την μπαταρία στο φορτιστή.
Τοποθετήστε την μπαταρία, όπως φαίνεται στην εικόνα, πρώτα στο μπροστινό μέρος του φορτιστή (n) και ακολούθως πατήστε το πίσω μέρος της μπαταρίας προς τα κάτω (o). Για να αφαιρέσετε την μπαταρία ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο ρεύμα φόρτισης.
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
Υπόδειξη: Η φόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
Η φόρτιση σηματοδοτείται με αναβόσβημα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας.
Διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας
Το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας σηματοδοτεί ότι η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη ή ότι η
βρίσκεται εκτός της εγκριμένης περιοχής θερμοκρασία ς της μπαταρίας και γι\ αυτό δεν μπορεί να φορτιστεί. Η φόρτιση συνεχίζεται μόλις επιτευχθεί η εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το διαρκές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας σηματοδοτεί ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθετημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουργία.
θερμοκρασία της μπαταρίας
Υποδείξεις για τη φόρτιση
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επι­τήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Η «Electronic Cell Protection (ECP)» προστατεύει την μπαταρία ιόντων λιθίου από μια πλήρη εκφόρτιση. Όταν η μπαταρία αδειάσει το μηχάνημα κήπου αποσυνδέεται από μια προστατευτική διάταξη: Το μηχάνημα κήπου δεν εργάζεται άλλο.
Να μην συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF μετά την
λειτουργίας του μηχανήματος κήπου. Μπορεί να
υποστεί ζημιά η μπαταρία.
αυτόματη διακοπή της
Υποδείξεις εργασίας
Όταν εργάζεστε με το μηχάνημα κήπου να το κρατάτε περίπου 3 cm πάνω από το έδαφος.
Μη φυσήξετε καυτά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
Αναζήτηση σφαλμάτων
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το μηχάνημα κήπου δεν λειτουργεί
Το μηχάνημα κήπου κάνει διακοπές
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης και
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service
Σφάλμα στην εσωτερική καλωδίωση του μηχανήματος κήπου
Χαλασμένος διακόπτης ΟΝ/OFF Απευθυνθείτε στο Service
τις υποδείξεις φόρτισης
μπαταρία να κρυώσει
Απευθυνθείτε στο Service
Page 51
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 51 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Ισχυροί κραδασμοί/θόρυβοι Το μηχάνημα κήπου χάλασε Απευθυνθείτε στο Service
Ελάχιστη διάρκεια εργασία ανά φόρτιση μπαταρίας
Το μηχάνημα κήπου δε φυσά
Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε το ακροφύσιο επάνω στο μηχάνημα κήπου
Η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας ανάβει διαρκώς
Ανέφικτη φόρτιση
Η ένδειξη μπαταρίας δεν ανάβει
Η μπαταρία δε χρησιμοποιήθηκε για πολύ καιρό ή χρησιμοποιήθηκε ελάχιστα
Χαλασμένη ή άδεια μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Μπλοκαρισμένη η είσοδος/έξοδος αέρα Ξεμπλοκάρετε την είσοδο/έξοδο αέρα
Μπλοκαρισμένο ακροφύσιο Ξεμπλοκάρετε το ακροφύσιο
Εσφαλμένη συναρμολόγηση βλέπε «Συναρμολόγηση»
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε (σωστά) Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ.
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι (σωστά) τοποθετημένο
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο φορτιστής
Φορτίστε τελείως την μπαταρία. Βλέπε επίσης και «Υποδείξεις για τη φόρτιση»
φορτιστή
τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την μπαταρία
Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα) στην πρίζα
Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχομέ­νως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch
Eλληνικά | 51
Συντήρηση και Service
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το μηχάνημα
κήπου πριν από οποιαδήποτε εργασία σ’ αυτό
(π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
και όταν πρόκειται να το μεταφέρετε ή να το
φυλάξετε/αποθηκεύσετε. Σε περίπτωση αθέλητου
πατήματος του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
Συντήρηση, καθαρισμός και αποθήκευση
f Να διατηρείτε το μηχάνημα κήπου καθαρό για να
μπορείτε να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Να διατηρείτε το μηχάνημα κήπου και τις σχισμές αερισμού σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Να μην ψεκάζετε/βυθίζετε το μηχάνημα κήπου με/στο νερό.
Να αποθηκεύετε το μηχάνημα κήπου σε ένα ασφαλή χώρο, στεγνό και απρόσιτο σε παιδιά.
Μην τοποθετήσετε άλλα αντικείμενα επάνω στο μηχάνημα κήπου.
Περιποίηση της μπαταρίας
Για να εξασφαλίσετε την άριστη εκμετάλλευση της μπαταρίας πρέπει να τηρείτε τις έξης υποδείξεις και να λαμβάνετε τα εξής μέτρα:
– Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και
νερό. – Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια
περιοχή θερμοκρασίας από 0 °C έως 50 °C. Το
καλοκαίρι να μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία μέσα στο αυτοκίνητο. – Μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο μηχάνημα
κήπου όταν αυτό είναι άμεσα εκτεθειμένο στον
ήλιο. – Η άριστη θερμοκρασία αποθήκευσης/διαφύλαξης
της μπαταρίας ανέρχεται σε 5 °C. – Να καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού
της μπαταρίας με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό
πινέλο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Service και σύμβουλος πελατών
www.bosch-garden.com
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του μηχανήματος κήπου.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα μηχανήματα κήπου, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίξετε τα μηχανήματα κήπου, τους φορτιστές και τις μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ οι άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται
Μπαταρίες ιόντων λιθίου:
Παρακαλούμε δώστε προσοχή στο κεφάλαιο «Μεταφορά».
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 52 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
52 | Türkçe
tr
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabanc cisimler tarafndan yaralanmamas için gerekli önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe aletinden güvenli bir uzaklkta tutun.
Dönen fan. Bahçe aleti çalşrken ellerinizi ve ayaklarnz deliklere yaklaştrmayn.
Yaknnzda bulunan kişilerin bahçe aletinden savrulan yabanc cisimler nedeniyle yaralanmamasna dikkat edin. Başkalarnn bahçe aletinden güvenli bir uzaklkta bulunmasna dikkat edin.
Koruyucu gözlük kullann.
Bahçe aletini temizlemeye başlamadan, aletin kendinde bir ayarlama işlemine başlamadan önce ve aleti ksa süre denetiminiz dşnda brakmadan önce aküyü çkarn.
Yağmur altnda çalşmayn ve akülü yaprak üfleme makinesini yağmur altnda brakmayn.
Şebeke bağlant kablosu hasarl ise şarj cihazn kullanmayn.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin
bahçe aletini kullanmasna hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr. Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafndan kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ hakknda talimat alarak kullanabilirler. Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat edilmelidir.
f Bu aleti kullananl ar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde bulunan mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
f Aletle çalşrken 3 metrelik bir daire içinde
başkalar ve evcil hayvanlar bulunmamaldr. Aleti kullanan çalşma alann üçüncü kişilere karş korumaktan sorumludur.
f Yaknnzda başkalar, özellikle çocuklar veya evcil
hayvanlar varken bahçe aletini hiçbir zaman çalştrmayn.
f Bahçe aletini sadece gün şğnda veya iyi
aydnlatma koşullarnda kullann.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun pantolon kullann.
f Bol giysilerin hava girişi tarafndan çekilmemesine
dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
f Bahçe aletini sadece meme takl durumda
çalştrn.
f Uzun s açla rn hava girişi tar afn dan çekilmemesine
dikkat edin, aksi takdirde yaralanmalara neden olabilirsiniz.
f Meyilli alanlarda çalşrken duruşununuz ve
admlarnzn güvenli olmasna dikkat edin.
f Bütün soğutma havas deliklerini temiz tutun. f Kirleri ve yapraklar hiçbir zaman yaknnzda
bulunan kişilere doğru üfletmeyin.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade
edilmeyen değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden olabilir.
Bakm
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda
kullanabilmek için bütün somunlarn, cvatalarn ve pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi
olarak aşnmş veya hasar görmüş parçalar değiştirin.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü
olduğundan emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin açklamalar
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi oluşur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch
aküleri kullann. Başka marka akülerin kullanlmas
yaralanmalara veya yangna neden olabilir.
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda
iken akü taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
f Kullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu sznt
f Aküyü sadece Bosch ürününüzle kullann. Aküyü
f Sadece aletinizin tip etiketinde belirtilen gerilime
f Aküyü nemden ve sudan koruyun. f Aküyü 0
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş koruyun.
Patlama tehlikesi vardr.
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar
arasnda oluşabilecek bir ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes
yollarn tahriş edebilir.
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili parçalar kontrol edin. Üzerinde sv olan parçalar temizleyin veya
gerekiyorsa değiştirin.
ancak bu şekilde tehlikeli zorlanmalardan koruyabilirsiniz.
sahip orijinal Bosch aküleri kullann. Örneğin taklitler, değiştirilmiş aküler veya yabanc marka aküler gibi başka akülerin kullanlmas durumunda yaralanma tehlikesi veya akünün patlamas nedeniyle maddi hasar tehlikesi oluşur.
50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 53 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Türkçe | 53
Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj cihaznn içine su szmas
f Sadece Bosch lityum iyon aküleri veya Bosch
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanma-
f Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocuklarn şarj
f Fizyolojik, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
ürünlerine takl teknik veriler bölümünde
belirtilen gerilime sahip aküleri şarj edin. Aksi
takdirde yangn ve patlama tehlikesi oluşur.
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj
cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz
açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya
uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek
parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
yn (örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj
işlemi srasnda şarj cihaznda meydana gelen
snma yangn tehlikesi doğurur.
cihaz ile oynamasn önleyebilirsiniz.
deneyimsizlikleri veya bilgisizlikleri nedeniyle
şarj cihazn güvenli biçimde kullanamayacak
durumda olan çocuklar ve kişiler, bu şarj cihazn
sorumlu bir kişinin gözetim ve denetimi olmadan
kullanamazlar. Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardmc olur.
Sembol Anlam
Reaksiyon yönü
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 18 LI
Şarj cihaz AL 2215 CV
EU
Ürün kodu
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk
aralğ Şarj süresi (akü boş
durumda)* Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf
Şarj cihaz AL 2204 CV
Ürün kodu
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk
aralğ Şarj süresi (akü boş durumda)* Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma snf *1,5 Ah akü ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 0–45
dak 63
kg 0,4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
dak 207
kg 0,7
/ II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü ölçüm değerleri EN 60335’e göredir. Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 60 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 80 dB(A). Tolerans K= 3 dB.
Toplam titreşim değeri a tolerans K EN 60335’e göre belirlenmektedir: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(üç yönün vektör toplam) ve
h
Hareket yönü
Açma
Kapama
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti, yapraklarn ve örneğin çim, dallar ve çam iğneleri gibi bahçe atklarnn üflenerek toplanmas için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü yaprak üfleme makinesi ALB 18 LI
Ürün kodu Hava akm hz, maks. Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre Seri numaras
Akü
Ürün kodu
1,3 Ah1,5 Ah
Anma gerilimi Kapasitesi
2 607 336 0392 607 336 207
Akü hücrelerinin says
2 607 336 0392 607 336 207
Bir akü şarj ile işletme süresi* *1,5 Ah akü ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
bahçe aletindeki tip
etiketine bakn
Li-Ionen
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
dak 10
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2006 /95/AT, 2004/ 108/ AT, 2006/42/AT, 2000/14 /AT yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60335 (akülü alet) ve EN 60335 (akü şarj cihaz). 2000/ 14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu seviyesi 83 dB(A). Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V uyarnca.
Ürün kategorisi: 34 Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaj ve işletim
İşlemin amac Şekil
Teslimat kapsam 1 Memenin taklmas 2 Akünün şarj 3
1,3
Akünün yerleştirilmesi 3
1,5
Açma 4 Kapama 4
5 5
Çalşrken dikkat edilecek hususlar 5 Bakm ve temizlik 6 Saklama ve nakliye 6
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 54
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 54 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
54 | Türkçe
Çalştrma
Güvenliğiniz için
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanma tehlikesi oluşur.
f Bahçe aleti kapandktan sonra da birkaç saniye
serbest dönüşte hareket eder (hava akmnn sürmesi nedeniyle). Aleti tekrar açmadan önce motorun tam olarak durmasn bekleyin. Bahçe aletini arka arkaya açp kapatmayn.
Akünün şarj
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Birlikte teslim
edilen şarj cihaz bahçe aletinizdeki Li-Ionen akülerin şarjna uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi şarj cihaznn tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V işaretli şarj cihazlar 220 V ile de çalştrlabilir.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. Aküden tam performans alabilmek için bahçe aletini ilk kez kullanmadan önce aküyü şarj cihaznda tam olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke bağlant fişi prize takldktan ve akü şarj cihaz içine yerleştirildikten sonra şarj işlemi başlar.
Önce aküyü şekilde gösterildiği gibi ön taraftan şarj cihazna yerleştirin (n) ve daha sonra aküyü arka taraftan aşağ bastrn (o). Aküyü çkarmak için ayn işlemi ters sra ile uygulayn.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik olarak alglanr ve akü scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak optimum şarj akm ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde daima tam şarjl olarak kalr.
Açklama: Şarj işlemi ancak akü scaklğ müsaade edilen şarj scaklğ arasnda ise mümkündür. Baknz: Bölüm Teknik veriler”.
Akü şarj göstergesinin yanp sönmesi
Şarj işlemi akü şarj göstergesinin
yanp sönmesi ile bildirilir.
Akü şarj göstergesinin sürekli yanmas
Akü şarj göstergesinin sürekli olarak yanmas akünün tam olarak şarj olduğunu veya akü scaklğnn müsaade edilen
nedeni ile şarj işleminin yaplamadğn gösterir. Müsaade edilen scaklk aralğna ulaşlnca akü şarj olur.
Akü olmadan akü şarj göstergesinin sürekli yanmas, şebeke fişinin prize takl olduğunu ve şarj cihaznn işletime hazr olduğunu bildirir.
scaklk arasnda olmamas
Şarj işlemine ilişkin açklamalar
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann olduğu anlamna gelmez.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem sadece 0 °C şarj işlemine izin verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Lityum iyon (Li-Ionen) akü Electronic Cell Protection (ECP) (elektronik hücre korumas) ile derin deşarja karş korunmaldr. Akü boşaldğnda bahçe aleti koruyucu bir devre üzerinden kapanr: Bahçe aleti artk çalşmaz.
DIKKAT
Bahçe aleti otomatik olarak kapandktan sonra açma/kapama şalterine basmaya devam etmeyin.
Akü hasar görebilir.
–45 °C scaklk aralğnda
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Çalşrken bahçe aletini zeminden yaklaşk 3 cm yukarda tutun.
Kzgn, yanc veya patlayc malzemeleri üfletmeyin.
Hata arama
Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu
Bahçe aleti çalşmyor
Bahçe aleti kesintili olarak çalşyor
Aşr titreşim ve gürültü var
Bir akü şarj ile çalşma süresi çok ksa
Bahçe aleti üfleme yapmyor
Meme bahçe aletine taklamyor
Akü şarj göstergesi
sürekli yanyor
Şarj işlemi mümkün değil
Akü şarj göstergesi
yanmyor
Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili açklamalara da
Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun Bahçe aleti arzal Müşteri servisine başvurun Bahçe aletinin içindeki kablo sisteminde
hata var Açma/kapama şalteri arzal Müşteri servisine başvurun
Bahçe aleti arzal Müşteri servisine başvurun
Akü uzun süre kullanlmamş veya sadece ksa süre kullanlmş
Akü boş veya arzal Aküyü yenileyin Hava girişi/çkş kapal Hava girişini/çkşn açn Meme kapal Memeyi açn
Yanlş montaj Baknz: “Montaj”
Akü doğru yerleştirilmemiş veya doğru olarak yerleştirilmemiş
Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin aküyü
Akü arzal Aküyü yenileyin Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil veya
doğru takl değil Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz arzal Şebeke gerilimini kontrol edin, gerekiyorsa
bakn
Müşteri servisine başvurun
Aküyü tam olarak şarj edin, baknz: “Şarj cihazlar için güvenlik talimat
Akü doğru olarak şarj cihazna yerleştirin
birkaç kez takp çkararak. Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Şebeke fişini tam olarak prize takn
şarj cihazn Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste kontrol ettirin
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 55 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Bakm ve servis
f Bahçe aletinin kendinde herhangi bir çalşmaya
başlamadan önce (bakm, uç değiştirme vb.) ve
aleti nakletmeden ve saklama için kaldrmadan
önce aküyü bahçe aletinden çkarn.
Açma/kapama şalterine yanlşlkla basldğnda
yaralanma tehlikesi oluşur.
Bakm, temizlik ve depolama
f İyi ve güvenli çalşabilmek için bahçe aletini temiz
tutun.
İyi ve güvenli çalşabilmek için bahçe aletini ve havalandrma aralklarn temiz tutun.
Bahçe aletinin üstüne hiçbir zaman su püskürtmeyin ve bahçe aletini hiçbir zaman su içine daldrmayn.
Bahçe aletini kuru, güvenli ve çocuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn.
Bahçe aletinin üzerine başka nesneler koymayn.
Akü bakm
Aküden optimum ölçüde yararlanabilmek için aşağdaki uyar ve önlemlere uyun:
Aküyü nemden ve sudan koruyun.Aküyü 0
Aküyü şiddetli güneş şn altndaki bahçe aleti
Akünün saklanmas için optimum scaklk 5
Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
50 derece arasnda bir scaklkta
saklayn. Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil
içinde brakmayn.
içinde brakmayn.
derecedir.
yumuşak, temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Türkçe | 55
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
www.bosch-garden.com
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde bahçe aletinin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde taşma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük olmakszn kullanc tarafndan caddeler üzerinde taşnabilir. Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin özel hükümlere uyulmaldr. Bu nedenle gönderi paketlenirken bir tehlikeli madde uzmanndan yardm alnmaldr.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. Açk kontaklar kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olas ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Bahçe aletleri, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir biçimde tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Bahçe aletlerini, şarj cihazlarn ve aküleri/bataryalar evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
için geri kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektronik ve elektrikli aletler ve 2006/66/AT yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
Li-Ion:
Lütfen Nakliye bölümündeki uyar ve açklamalara uyun.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 56 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
56 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Poniższe wskazówki należy dokładnie przec­zytać. Należy zapoznać się z elementami sterującymi i prawidłową obsługą narzędzia ogrodowego. In­strukcję eksploatacji należy zachować i starannie przechowywać w celu dalszego zastosowania.
Wyjaśnienie symboli umieszczonych na narzędziu ogrodowym
Ogólna wskazówka ostrzegająca przed potencjalnym zagrożeniem.
Przed przystąpieniem do pracy należy przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające w pobliżu, nie zostały skaleczone przez odrzucone podczas pracy ciała obce.
Osoby, przebywające się w pobliżu, powinny zachować bezpieczną odległość od narzędzia ogrodowego.
Dmuchawa obrotowa. W czasie pracy narzędzia ogrodowego nie wolno wkładać rąk ani nóg do otworów.
Należy zwracać uwagę, aby osoby, przebywające w pobliżu, nie zostały skaleczone przez unoszące się w powietrzu ciała obce. Należy uważać na to, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od narzędzia ogrodowego.
f Nie wolno nigdy użytkować narzędzia ogrodowego,
jeżeli w bezpośredniej bliskości znajdują się osoby postronne, w szczególności dzieci lub zwierzęta domowe.
f Narzędzie ogrodowe można użytkować tylko przy
świetle dziennym lub przy bardzo dobrym oświetleniu sztucznym.
f Nie wolno używać narzędzia ogrodowego boso ani
w odkrytym obuwiu. Podczas pracy należy zawsze zakładać stabilne obuwie robocze i długie spodnie.
f Należy zwrócić uwagę, aby luźne części ubrania nie
zostały wciągnięte do wlotu powietrza dmuchawy, gdyż mogłoby to spowodować obrażenia ciała.
f Narzędzie ogrodowe wolno użytkować tylko z
zamocowaną dyszą.
f Należy zwrócić uwagę, aby do wlotu powietrza
dmuchawy nie dostały się długie włosy użytkownika, gdyż mogłoby to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
f Na pochyłych powierzchniach należy pracować
ostrożnie, aby nie stracić równowagi.
f Wszystkie otwory wentylacyjne muszą być wolne
od zanieczyszczeń.
f Nie wolno zdmuchiwać zanieczyszczeń i liści w
kierunku znajdujących się w pobliżu osób.
f Nie wolno przeprowadzać żadnych zmian na
narzędziu ogrodowym. Niedopuszczalne
przeróbki mogą wpłynąć na obniżenie bezpieczeństwa narzędzia ogrodowego, a także zwiększyć szumy i wibracje.
Konserwacja
f Aby mieć pewność, że stan techniczny narzędzia
ogrodowego gwarantuje bezpieczną pracę, należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby są mocno dokręcone.
f Skontrolować narzędzie ogrodowe i w trosce o
własne bezpieczeństwo, wymienić zużyte lub uszkodzone części.
f Upewnić się, czy części zamienne zostały
wyprodukowane przez firmę Bosch.
Należy stosować okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia narzędzia ogrodowego, zmiany nastaw na urządzeniu lub przed pozostawieniem narzędzia nawet przez krótki czas bez nadzoru, należy z niego wyjąć akumulator.
Nie wolno stosować dmuchawy do liści w czasie deszczu i pozostawiać jej na zewnątrz w czasie deszczu.
Nie używać ładowarki, jeżeli jej przewód sieciowy jest uszkodzony.
Obsługa urządzenia
f Nie wolno udostępniać narzędzia ogrodowego do
użytkowania dzieciom, a także osobom, które nie zapoznały się z niniejszymi zaleceniami. Należy zwrócić uwagę, czy w danym kraju nie istnieją przepisy, ograniczające wiek użytkownika podobnych narzędzi. Nieużywane narzędzie ogrodowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
f Niniejsze narzędzie ogrodowe nie jest
dostosowane do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi) ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi sytuacja, w której znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby instrukcje dotyczące posługiwania się narzędziem ogrodowym. Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, a narzędzie ogrodowe zabezpieczone w taki sposób, żeby nie mogły się one nim bawić.
f Osoba obsługująca lub użytkująca urządzenie
odpowiedzialna jest za wypadki i szkody na osobie i mieniu, wyrządzone innym osobom.
f Podczas pracy urządzenia w jego obrębie, w
odległości 3 metrów nie mogą znajdować się żadne osoby postronne i zwierzęta. Osoba obsługująca urządzenie odpowiedzialna jest za osoby trzecie znajdujące się w pobliżu.
Wskazówki dotyczące optymalnego obchodzenia się z akumulatorem
f Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
f Stosować wyłącznie akumulatory firmy Bosch,
które zostały przewidziane dla danego narzędzia ogrodowego. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może może być przyczyną obrażeń oraz pożaru.
f Przed wstawieniem akumulatora należy upewnić
się, że narzędzie ogrodowe jest wyłączone.
Umieszczanie akumulatora w włączonym narzędziu ogrodowym może stać się przyczyną wypadków.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wyso­kimi temperaturami, np. przed stałym nasłonecznieniem, przed ogniem, wodą i
f Nieużywany akumulator należy przechowywać z
f Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
f Akumulatory należy ładować wyłącznie
wilgocią. Istnieje zagrożenie wybuchem.
dala od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub doprowadzić do pożaru.
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub spowodować oparzenia.
użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszcze­nie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
w ładowarkach zalecanych przez producenta.
Ładowanie akumulatorów innych, niż przewidziane dla danej ładowarki, może spowodować zagrożenie pożarowe.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_DOKU-25868-001.fm Page 57 Monday, March 28, 2011 10:22 AM
Polski | 57
f W przypadku uszkodzenia akumulatora może dojść
do wycieku elektrolitu i zamoczenia przedmiotów
znajdujących się w jego bezpośrednim sąsiedztwie.
Sprawdzić elementy narażone na ryzyko zamocze-
nia. Osuszyć zamoczone części lub wymienić je w
razie potrzeby.
f Akumulator należy używać tylko w połączeniu z
wyrobem firmy Bosch, dla którego został on
przewidziany. Tylko w ten sposób można uniknąć
przeciążenia, które jest niebezpieczne dla
akumulatora.
f Stosować należy wyłącznie oryginalne
akumulatory firmy Bosch, o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej nabytego wyrobu. Użycie
innych akumulatorów, np. podróbek, przeróbek
lub akumulatorów innych producentów może stać
się przyczyną skaleczeń lub powstania szkód
materialnych spowodowanych przez eksplozję
akumulatora.
f Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą. f Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samochodzie. f Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ładowarek
Chronić ładowarkę przed deszczem i wilgo­cią. Przedostanie się wody do ładowarki
f Ładować należy wyłącznie oryginalne
f Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić stan
f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na
f Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.
f Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie,
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch lub
akumulatory wbudowane do produktów
wyprodukowanych przez firmę Bosch, o
parametrach podanych w danych technicznych.
Inne zastosowanie może spowodować pożar lub
zagrożenie wybuchem.
Zabrudzenie może stać się przyczyną porażenia
elektrycznego.
ładowarki, przewodu i wtyku. Nie używać
ładowarki w przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie otwierać samodzielnie ładowarki. Naprawa
powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarki, przewody i wtyki zwiększają ryzyko
porażenia elektrycznego.
łatwopalnym podłożu (np. papier, tekstylia itp.) ani
w sąsiedztwie łatwopalnych substancji. Ze względu
na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Tylko w ten sposób można zagwarantować, że nie
będą się one bawiły ładowarką.
lub psychicznie osoby oraz inne osoby, których
doświadczenie i/lub wiedza jest niewystarczająca,
aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa nie powinny
obsługiwać ładowarki bez nadzoru przez
odpowiedzialną osobę. W przeciwnym wypadku
istnieje niebezpieczeństwo, iż urządzenie zostanie
niewłaściwie obsłużone, a także może dojść do
obrażeń.
Symbole
Następujące symbole mają istotne znaczenie podczas czytania i zrozumienia instrukcji eksploatacji. Należy zapamiętać te symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpieczniejszemu użytkowaniu elektronarzędzia.
Symbol Znaczenie
Kierunek reakcji
Dane techniczne
Akumulatorowa dmuchawa do liści
Numer katalogowy Prędkość przepływu
powietrza, maks. Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 Numer seryjny
Akumulator
Numer katalogowy
1,3 Ah1,5 Ah
Napięcie znamionowe Pojemność
2 607 336 0392 607 336 207
Liczba ogniw akumulatora
2 607 336 0392 607 336 207
Czas pracy po naładowaniu akumulatora*
Ładowarka
Numer katalogowy
Prąd ładowania Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze)*
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
Ładowarka AL 2204 CV
Numer katalogowy
Prąd ładowania Dopuszczalny zakres
temperatur ładowania Czas ładowania (przy
rozładowanym akumulatorze)*
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony *w połączeniu z akumulatorem 1,5 Ah
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego narzędzia ogrodowego. Nazwy handlowe poszczególnych modeli narzędzi ogrodowych mogą się różnić.
km/h 210
narzędziu ogrodowym
min 10
mA 1500
min 63
mA 430
min 207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
kg 1,8
zob tabliczkę
znamionową na
litowo-jonowy
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
AL 2215 CV
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
°C 0–45
kg 0,4
/ II
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
°C 0–45
kg 0,7
/ II
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60335.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego 60 dB(A); poziom mocy akustycznej 80 dB(A). Niepewność pomiaru K =3 dB.
Poziom emisji drgań a kierunków) i niepewność K oznaczone zgodnie z normą EN 60335: a
<2,5 m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
(suma wektorowa z trzech
h
1,3 1,5
5 5
Kierunek ruchu
Uruchomienie
Wyłączenie
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Narzędzie ogrodowe przeznaczone jest do zdmuchiwania w jedno miejsce liści i odpadów ogrodowych, takich jak na przykład skoszona trawa, gałązki lub igły z drzew iglastych.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przedstawiony w rozdziale Dane techniczne odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335 (Akumulator) i EN 60335 (ładowarka akumulatorów) zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2000/14/WE. 2000/ 14/WE: Gwarantowany poziom mocy akustycznej 83 dB(A). Sposób oceny zgodności wg załącznika V.
Kategoria produktów: 34
Page 58
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 58 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
58 | Polski
Dokumentacja techniczna: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaż i praca
Planowane działanie Rysunek
Zakres dostawy 1 Nakładanie dyszy 2 Ładowanie akumulatora 3 Włożenie akumulatora 3 Włączanie 4 Wyłączanie 4 Wskazówki robocze 5 Konserwacja i pielęgnacja 6 Przechowywanie i transport 6
Uruchomienie urządzenia
Dla własnego bezpieczeństwa
f Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi roboczych itp), jak również przed przenoszeniem, transportem lub przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
f Narzędzie ogrodowe pracuje jeszcze przez
pewien czas po jego wyłączeniu (ciągły nadmuch powietrza). Przed powtórnym włączeniem należy odczekać, aż motor przestanie pracować. Nie wolno ponownie włączać narzędzia ogrodowego natychmiast po jego wyłączeniu.
Ładowanie akumulatora
f Nie wolno stosować ładowarek innego typu.
Ładowarka, wchodząca w zakres dostawy, dopasowana jest do wbudowanego w nabytym narzędziu ogrodowym akumulatora litowo­jonowego.
f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V można podłączyć do sieci 220 V.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem narzędzia ogrodowego całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
Ładowanie
Proces ładowania rozpoczyna się z chwilą włożenia wtyczki sieciowej do gniazda oraz umieszczenia akumulatora we wnęce ładowarki.
Najpierw należy, jak pokazano na rysunku, włożyć przednią część akumulatora do ładowarki (n), a następnie docisnąć do dołu tylną część akumulatora (o). W celu wyjęcia akumulatora, należy postępować w odwrotnej kolejności.
Inteligentny proces ładowania pozwala na auto­matyczne rozpoznawanie stanu naładowania akumulatora i optymalny dobór prądu ładowania, w zależności od temperatury i napięcia akumulatora.
Ma to wpływ na przedłużenie żywotności akumulatora, a poza tym akumulator będzie stale całkowicie naładowany przez cały czas przechowywania w ładowarce.
Wskazówka: Ładowanie jest możliwe tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora znajduje się w dopuszczalnym zakresie temperatur, zob. rozdział Dane techniczne.
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci światłem migającym
Proces ładowania sygnalizowany jest światłem migającym wskaźnika ładowania akumulatora.
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci światłem ciągłem
Światło ciągłe wskaźnika
ładowania akumulatora sygnalizuje, że akumulator został całkowicie naładowany lub, że
znajduje się poza dopuszczalnym zakresem i akumulator nie może być dlatego ładowany. Po osiągnięciu przez akumulator dopuszczalnej temperatury, ładowanie akumulatora będzie kontynuowane.
Jeżeli w ładowarce nie ma akumulatora, światło ciągł e wskaźnika sygnalizuje dopływ prądu do ładowarki (wtyczka znajduje się w gniazdku sieciowym) i jej gotowość do eksploatacji.
temperatura akumulatora
Wskazówki dotyczące ładowania
Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również kilka następujących bezpośrednio po sobie cykli ładowania, może spowodować nagrzanie się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie świadczy o żadnej wadzie technicznej urządzenia.
Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą żywotność akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw Electronic Cell Protection (ECP) akumulator litowo- jonowy jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze układ ochronny narzędzia ogrodowego wyłącza je. Narzędzie ogrodowe nie działa.
UWAGA
wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
Po automatycznym wyłączeniu narzędzia ogrodowego nie należy naciskać ponownie włącznika/
Wskazówki dotyczące pracy
Narzędzie ogrodowe należy trzymać podczas pracy ok. 3cm nad ziemią.
Nie wolno zdmuchiwać gorących, palnych i wybuchowych materiałów.
Lokalizacja usterek
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe nie działa
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob. wskazówki
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
Uszkodzone narzędzie ogrodowe Zwrócić się do punktu serwisowego Nastąpiło uszkodzenie wewnętrznego
okablowania narzędzia ogrodowego
dotyczące ładowania)
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Zwrócić się do punktu serwisowego
Page 59
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 59 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Narzędzie ogrodowe pracuje z przerwami
Silne wibracje/dźwięki Uszkodzone narzędzie ogrodowe Zwrócić się do punktu serwisowego Byt krótki czas pracy na
jedno ładowanie akumulatora
Narzędzie ogrodowe nie dmucha
Dysza nie daje się zamocować na narzędziu ogrodowym
Wskaźnik ładowania akumulatora świeci się światłem ciągłym
Nie jest możliwe ładowanie
Wskaźnik ładowania akumulatora nie świeci się
Uszkodzony włącznik/wyłącznik Zwrócić się do punktu serwisowego
Akumulator nie był używany przez dłuższy czas lub był używany zbyt krótko
Akumulator jest wyładowany lub uszkodzony
Dopływ/wylot powietrza jest zablokowany Zwolnić dopływ/wylot powietrza Dysza jest zablokowana Oczyścić dyszę lub zwolnić dostęp do niej
Nieprawidłowy montaż zob. „Montaż“
Akumulator nie został (prawidłowo) włożony
Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np. przez
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy Wtyczka ładowarki nie (właściwie)
podłączona do sieci Gniazdko, przewód sieciowy lub
ładowarka są uszkodzone
Całkowicie naładować akumulator (zob. też wskazówki dotyczące ładowania“)
Wymienić akumulator na nowy
Wstawić akumulator prawidłowo do ładowarki
wie lo krot ne włożenie i wyjęcie akumula­tora. W razie niepowodzenia akumulator wymienić na nowy
Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do gniazdka
Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę wzgl. zlecić kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym elektronarzędzi firmy Bosch
Polski | 59
Konserwacja i serwis
f Prze d przystąpieniem do wykonywania wszelkich
czynności obsługowych przy narzędziu
ogrodowym (np. konserwacji, wymianie narzędzi
roboczych itp), jak również przed
przenoszeniem, transportem lub
przechowywaniem narzędzia, należy wyjąć z
niego akumulator. Niezamierzone uruchomienie
włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie
f Utrzymywanie narzędzia ogrodowego w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną
pracę.
Utrzymywanie narzędzia ogrodowego i jego otworów wentylacyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Nie wolno opryskiwać narzędzia ogrodowego wodą ani zanurzać go w wodzie.
Narzędzie ogrodowe należy przechowywać w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na obudowie narzędzia ogrodowego.
Pielęgnacja akumulatora
Aby zapewnić optymalne wykorzystanie akumulatora, należy przestrzegać następujących wskazówek i zaleceń:
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.Akumulator należy przechowywać wyłącznie
w temperaturze od 0 °C do 50 °C. Nie wolno
pozostawiać akumulatora np. latem w samo-
chodzie. – Jeżeli narzędzie ogrodowe poddane jest
bezpośrednim promieniom słońca, nie należy
pozostawiać w nim akumulatora. – Optymalna temperatura przechowywania
akumulatora wynosi 5 °C. – Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za
pomocą miękkiego, czystego i suchego pędzelka. Zdecydowanie krótszy czas prac po ładowaniu
wskazuje na zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
www.bosch-garden.com
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej narzędzia ogrodowego.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych warunków. W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego.
Usuwanie odpadów
Narzędzia ogrodowe, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Narzędzi ogrodowych, ładowarek, a także akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE, niezdatne do użytku elektronarzędzia i urządzenia elektroniczne, a zgodnie z europejską wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie, należy
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w rozdziale Transport“.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 60 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
60 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Pročtěte si pozorně následující pokyny. Seznamte se s obslužnými prvky a řádným používáním zahradního nářadí. Uschovejte si prosím pečlivě návod k použití pro pozdější potřebu.
Vysvětlení symbolů na zahradním nářadí
Všeobecné upozornění na nebezpečí.
Pročtěte si návod k použití.
Dbejte na to, aby osoby stojící v blízkosti nebyly poraněny odmrštěnými cizími tělesy.
Poblíž stojící osoby zadržte v bezpečné vzdálenosti vůči zahradnímu nářadí.
Rotující ventilátor. Během chodu zahradního nářadí nedávejte své ruce a nohy do jeho otvorů.
Dbejte na to, aby v blízkosti se nacházející osoby nebyly poraněny cizími tělesy odletujícími od zahradního nářadí. Dávejte pozor u ostatních osob na bezpečný odstup vůči zahradnímu nářadí.
Noste ochranné brýle.
Než budete zahradní nářadí čistit, seřizovat nebo jej ponecháte na krátkou dobu bez dozoru, odstraňte akumulátor.
Nepracujte za deště a nenechávejte akumulátorový fukar listí venku, když prší.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je síťový kabel poškozený.
Obsluha
f Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, jež nejsou
obeznámeny s těmito pokyny, zahradní nářadí používat. Národní předpisy mohou vymezovat věk obsluhy. Pokud zahradní nářadí nepoužíváte, uschovávejte je mimo dosah dětí.
f Toto zahradní nářadí není určeno k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo nedostatečnou zkušeností a/nebo nedostatečnými vědomostmi, možné je to pouze tehdy, budou-li pro svou bezpečnost pod dohledem kompetentní osoby nebo od ní obdrží pokyny, jak se zahradní nářadí používá. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zahradním nářadím nehrají.
f Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody
nebo ublížení jiným osobám nebo jejich majetku.
f Během provozu se nesmějí v okruhu 3 m zdržovat
žádné další osoby ani zvířata. Obsluha je v pracovním prostoru zodpovědná vůči třetím stranám.
f Zahradní nářadí nikdy neprovozujte, zatímco se v
bezprostřední blízkosti zdržují osoby, zejména děti, nebo domácí zvířata.
f Zahradní nářadí používejte pou ze za denního světla
nebo dobrého umělého osvětlení.
f Zahradní nářadí nepoužívejte bosí nebo s
otevřenými sandály. Neustále noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
f Dbejte na to, aby volný oděv nebyl vtažen do
vstupních otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
f Zahradní nářadí provozujte pouze s nasazenou
hubicí.
f Dbejte na to, aby dlouhé vlasy nebyly vtaženy do
vstupních otvorů vzduchu, poněvadž to by mohlo vést k poraněním.
f Na šikmých plochách neustále dbejte na
bezpečnou chůzi.
f Veškeré otvory pro chladicí vzduch udržujte prosté
od nečistot.
f Nikdy nefoukejte nečistoty/istí ve směru v blízkosti
stojících osob.
f Neprovádějte na zahradním nářadí žádné změny.
Nepřípustné změny mohou negativně ovlivnit bezpečnost Vašeho zahradního nářadí a vést ke zvýšenému hluku a vibracím.
Údržba
f Zajistěte pevné usazení všech matic, čepů a
šroubů, aby byl zaručen bezpečný pracovní stav zahradního nářadí.
f Zahradní nářadí kontrolujte a opotřebované nebo
poškozené díly pro jistotu nahraďte.
f Zajistěte, aby vyměněné díly pocházely od firmy
Bosch.
Upozornění pro optimální zacházení s akumulátorem
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
f Používejte pouze pro toto zahradní nářadí určené
akumulátory Bosch. Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
f Dříve než vložíte akumulátor, zajistěte, aby bylo
zahradní nářadí vypnuté. Vložení akumulátoru do
zahradního nářadí, jež je zapnuté, může vést k úrazům.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Existuje nebezpečí
f Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
f Při špatném použití může z akumulátoru vytéci
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
f Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež
f U vadného akumulátoru může kapalina vytékat a
f Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším
f Používejte pouze originální akumulátory Bosch s
f Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou. f Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
f Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
výbuchu.
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek opáleniny nebo požár.
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, navštivte navíc i lékaře.
Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
mohou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry
mohou dráždit dýchací cesty.
jsou doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li používána s jinými akumulátory.
potřísnit přilehlé předměty. Zkontrolujte díly, jichž se to týká. Očistěte je nebo případně
vyměňte.
výrobkem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho výrobku. Při používání jiných akumulátorů, např.
napodobenin, dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím akumulátorům.
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
měkkým, čistým a suchým štětcem.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 61 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Česky | 61
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do nabíječky zvyšuje riziko
f Akumulátory Li-ion firmy Bosch nebo tyto
f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním vzniká
f Před každým použitím zkontrolujte nabíječku,
f Nabíječku neprovozujte na lehce hořlavém
f Dohlížejte na děti. Tím bude zajištěno, že si děti s
f Děti a osoby, jež na základě svých fyzických,
úrazu elektrickým proudem.
akumulátory zabudované ve výrobcích firmy
Bosch nabíjejte pouze napětím uvedeným v
technických datech. Jinak existuje nebezpečí
požáru a výbuchu.
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
kabel a zástrčku. Pokud jste zjistili závady,
nabíječku nepoužívejte. Nabíječku sami
neotvírejte a nechte ji opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
originálními náhradními díly. Poškozená
nabíječka, kabel a zástrčka zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
podkladu (např. papír, textil apod.) popř. v
hořlavém prostředí. Z důvodu zahřívání nabíječky,
jež vzniká při nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
nabíječkou nehrají.
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou ve stavu
nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmějí tuto
nabíječku bez dozoru či pokynů zodpovědné
osoby používat. V opačném případě existuje
nebezpečí od chybné obsluhy a poranění.
Symboly
Následující symboly mají význam pro čtení a pochopení návodu k obsluze. Zapamatujte si symboly a jejich význam. Správná interpretace symbolů Vám pomůže zahradní nářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
Směr reakce
Směr pohybu
Zapnutí
Vypnutí
Určené použití
Zahradní nářadí je určeno ke sfoukání listí a zahradního odpadu, jako např. trávy, větviček a jehličí, dohromady.
Technická data
Akumulátorový fukar listí ALB 18 LI
Objednací číslo Rychlost vzduchového
proudu, max. Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Sériové číslo
Akumulátor
Objednací číslo
1,3 Ah1,5 Ah
Jmenovité napětí Kapacita
2 607 336 0392 607 336 207
Počet článků akumulátoru
2 607 336 0392 607 336 207
Doba provozu na jedno nabití akumulátoru*
*Ve spojení s akumulátorem 1,5 Ah Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
viz typový štítek na
zahradním nářadí
Li-Ion
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
1,3 1,5
Akumulátorový fukar listí ALB 18 LI
Nabíječka AL 2215 CV
EU
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty
nabíjení Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)* Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany
Nabíječka AL 2204 CV
Objednací číslo
Nabíjecí proud Dovolený rozsah teploty
nabíjení Doba nabíjení (vybitý
akumulátor)* Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany *Ve spojení s akumulátorem 1,5 Ah Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho zahradního nářadí. Obchodní označení jednotlivých zahradních nářadí se mohou měnit.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60335. Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky: hladina akustického tlaku 60 dB(A); hladina akustického výkonu 80 dB(A). Nepřesnost K =3 dB.
Celkové hodnoty vibrací a nepřesnost K zjištěny podle EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorový součet tří os) a
h
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60335 (akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka akumulátorů) podle ustanovení směrnic 2006/ 95/ ES, 2004/108/ES, 2006/42 /ES, 2000/ 14/ES. 2000/ 14/ ES: garantovaná hladina akustického výkonu 83 dB(A). Metoda posouzení shody podle dodatku V.
Kategorie výrobků: 34 Technická dokumentace u:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž a provoz
Cíl počínání Obrázek
Obsah dodávky 1 Nastrčení hubice 2 Nabíjení akumulátoru 3 Nasazení akumulátoru 3 Zapnutí 4 Vypnutí 4 Pracovní pokyny 5
5
Údržba a čištění 6
5
Uskladnění a přeprava 6
/ II
/ II
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 62
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 62 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
62 | Česky
Uvedení do provozu
Pro Vaši bezpečnost
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
f Zahradní nářadí po vypnutí ještě několik sekund
dobíhá (přetrvává proud vzduchu). Nechte motor doběhnout než jej zase zapnete. Zahradní nářadí přímo po sobě nevypínejte a zase nezapínejte.
Nabíjení akumulátoru
f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku. Dodaná
nabíječka je sladěna s Li-iontovým akumulátorem vestavěným do Vašeho zahradního nářadí.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu
musí souhlasit s údaji na typovém štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V mohou být provozovány i při 220 V.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátor před prvním nasazením zahradního nářadí v nabíječce zcela nabijte.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Proces nabíjení
Proces nabíjení začíná, jakmile se síťová zástrčka nabíječky zastrčí do zásuvky a akumulátor poté vloží do nabíječky.
Akumulátor posaďte jak je zobrazeno na obrázku nejprve vpředu na nabíječku (n) a následně zatlačte akumulátor vzadu dolů (o). K odejmutí akumulátoru postupujte v opačném sledu.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru se nabije právě optimálním nabíjecím proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v nabíječce vždy zcela nabitý.
Upozornění: Proces nabíjení je možný pouze tehdy, leží-li teplota akumulátoru v přípustném rozsahu teploty nabíjení, viz odstavec Technická data“.
Blikající světlo ukazatele nabíjení akumulátoru
Proces nabíjení je signalizován blikáním ukazatele nabíjení akumulátoru.
Trvalé světlo ukazatele nabíjení akumulátoru
Trvalé světlo ukazatele nabíjení
akumulátoru signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý nebo že teplota akumulátoru leží vně
nabíjení a proto nemůže být nabíjen. Jakmile je dosaženo dovoleného rozsahu teploty, bude akumulátor nabíjen.
Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje trvalé světlo ukazatele nabíjení akumulátoru, že je síťová zástrčka zasunuta do zásuvky a nabíječka je připravena k provozu.
dovoleného rozsahu teploty
Upozornění k nabíjení
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě následujících nabíjecích cyklech bez přerušení se může nabíječka zahřát. To však není znepokojující a nepoukazuje to na technickou závadu nabíječky.
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Akumulátor Li-ion je díky Electronic Cell Protection (ECP) chráněný proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru se zahradní nářadí pomocí ochranného obvodu vypne: zahradní nářadí už více nepracuje.
POZOR
Po automatickém vypnutí zahradního nářadí už dále nestlačujte spínač.
Akumulátor se může poškodit.
Pracovní pokyny
Zahradní nářadí držte při práci vždy ca. 3 cm nad zemí. Nefoukejte dohromady žádné horké, zápalné nebo
výbušné materiály.
Hledání závad
Příznaky Možná příčina Náprava
Zahradní nářadí neběží
Zahradní nářadí běží přerušovaně
Silné vibrace/hluk Vadné zahradní nářadí Vyhledejte servis Příliš krátká doba
práce na jedno nabití akumulátoru
Zahradní nářadí nefouká
Hubici nelze nastrčit na zahradní nářadí
Ukazatel nabíjení akumulátoru svítí trvale
Nabíjecí proces není možný
Ukazatel nabíjení akumulátoru nesvítí
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též „Upozornění k
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit Vadné zahradní nářadí Vyhledejte servis Vadná vnitřní kabeláž zahradního nářadí Vyhledejte servis Vadný spínač Vyhledejte servis
Akumulátor nebyl delší dobu nebo byl jen krátkodobě používán
Akumulátor je prázdný nebo vadný Akumulátor nahraďte Zablokovaný vstup/výstup vzduchu Vstup/výstup vzduchu uvolněte Zablokovaná hubice Hubici uvolněte
Nesprávná montáž Viz „Montáž“
Akumulátor není (správně) nasazen Akumulátor nasaďte správně na nabíječku Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např. několi-
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte Síťová zástrčka nabíječky není (správně)
zastrčena Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka mají
poruchu
nabíjení“
Akumulátor zcela nabijte; viz též Upozornění k nabíjení
kerým zasunutím a vytažením akumulátoru, popř. akumulátor nahraďte
Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do zásuvky
Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku příp. nechte zkontrolovat autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 63 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Česky | 63
Údržba a servis
f Před všemi pracemi na zahradním nářadí (např.
údržba, výměna nástrojů atd.) a též při jeho
přepravě a uskladnění odejměte ze zahradního
nářadí akumulátor. Při neúmyslném ovládání
spínače existuje nebezpečí poranění.
Údržba, čištění a skladování
f Udržujte zahradní nářadí čisté, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
Udržujte zahradní nářadí a větrací otvory čisté, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat.
Nikdy nekropte zahradní nářadí vodou, nikdy jej neponořujte do vody.
Skladujte zahradní nářadí na bezpečném místě, v suchu a mimo dosah dětí.
Neodkládejte na zahradní nářadí jiné předměty.
Péče o akumulátor
Pro zaručení optimálního používání akumulátoru dbejte následujících upozornění a opatření:
Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.Akumulátor skladujte pouze v rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet
např. v létě v autě. – Při přímém slunečním záření nenechávejte
akumulátor v zahradním nářadí. – Optimální teplota pro uskladnění akumulátoru činí
5 °C. – Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru
měkkým, čistým a suchým štětcem. Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebován a musí být vyměněn.
Akumulátory/baterie:
Změny vyhrazeny.
Li-ion:
Dbejte prosím upozornění v odstavci Přeprava.
Zákaznická a poradenská služba
www.bosch-garden.com
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku zahradního nářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po silnici. Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
Zpracování odpadů
Zahradní nářadí, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Nevyhazujte zahradní nářadí, nabíječky a akumulátory/baterie do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES musejí být neupotřebitelná elektrická a elektronická zařízení a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 64
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 64 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
64 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Dôležité upozornenie! Starostlivo si prečítajte pokyny uvedené v nasledujúcom texte. Dobre sa oboznámte s obslužnými prvkami a so správnym používaním tohto záhradníckeho náradia. Návod na používanie si láskavo starostlivo uschovajte na neskoršie používanie.
Vysvetlenia symbolov na záhradníckom náradí
Všeobecné upozornenie na nebezpečenstvo.
Pozorne si prečítajte tento Návod na používanie.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby odletujúcimi cudzími telieskami.
Postarajte sa o to, aby osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mali bezpečný odstup od pracovného priestoru záhradníckeho náradia.
Rotujúci ventilátor. Nedávajte ruky ani chodidlá do otvorov počas chodu tohto záhradníckeho náradia.
Dávajte pozor na to, aby ste pri práci nezranili blízko stojace osoby cudzími telieskami odletujúcimi zo záhradníckeho náradia. Zabezpečte, aby sa ostatné osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti od Vášho záhradníckeho náradia.
Používajte ochranné okuliare.
Skôr ako budete toto záhradnícke náradie čistiť, nastavovať, alebo ho nechávať čo len na krátky čas bez dozoru, vyberte z neho akumulátor.
Nepracujte vtedy, keď prší, a nenechávajte akumulátorové fúkače lístia vonku počas dažďa.
Nikdy nepoužívajte nabíjačku v takom prípade, keď má poškodenú sieťovú šnúru.
Obsluha
f Nikdy nedovoľte použív ať toto záhradnícke náradie
deťom ani žiadnym iným osobám, ktoré nie sú dôkladne oboznámené s jeho používaním. Predpisy niektorej krajiny môžu prípadne obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. Keď záhradnícke náradie nepoužívate, uschovávajte ho tak, aby nebolo dosiahnuteľné pre deti.
f Toto záhradnícke náradie nie je určené na
používanie pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou prípadu, ak na ne dozerá kompetentná osoba, alebo ak od nej dostali presné pokyny, ako majú toto záhradnícke náradie používať. Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, že sa nebudú môcť s týmto záhradníckym náradím hrať.
f Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný
za úrazy a škody spôsobené iným ľuďom alebo za škody na ich majetku.
f Počas používania náradia sa nesmú zdržiavať v
okruhu 3 metre žiadne iné osoby ani zvieratá. Obsluhujúca osoba je vo svojom pracovnom okruhu zodpovedná za tretie osoby.
f Nikdy nepoužívajte toto záhradnícke náradie vtedy,
keď sa v bezprostrednej blízkosti zdržiavajú nejaké osoby, predovšetkým deti, alebo domáce zvieratá.
f Používajte toto záhradnícke náradie len za
denného svetla alebo pri dobrom umelom svetle.
f Nepracujte s týmto záhradníckym náradím vtedy,
keď ste bosý, alebo keď máte obuté otvorené sandále. Pri práci noste vždy pevnú obuv a dlhé nohavice.
f Dávajte pozor na to, aby sa Vám voľné kúsky odevu
nevtiahlo do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo mať za následok zranenie.
f Používajte toto záhradnícke náradie iba s
nasadenou dýzou.
f Dávajte pozor na to, aby Vám náradie nevtiahlo
dlhé vlasy do otvorov vstupu vzduchu, pretože to by mohlo mať za následok zranenie.
f Dávajte pozor na to, aby ste na šikmej ploche
šliapli pri každom kroku bezpečne.
f Všetky otvory vzduchového chladenia udržiavajte
bez nečistôt.
f V žiadnom prípade nefúkajte nečistotu/lístie do
toho smeru, kde sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby.
f V žiadnom nerobte prípade na záhradníckom
náradí nejaké zmeny. Nedovolené zmeny by mohli
negatívne ovplyvniť bezpečnosť Vášho záhradníckeho náradia a mať za následok zvýšenie hluku a vibrácií.
Údržba
f Postarajte sa o to, aby boli všetky matice, zavŕtané
skrutky a ostatné skrutky dobre utiahnuté, aby bol zaručený bezpečný prevádzkový stav záhradníckeho náradia.
f Kontrolujte pravidelne svoje záhradnícke náradie a
keď zistíte, že niektoré súčiastky sú opotrebované alebo poškodené, preventívne ich kvôli vlastnej bezpečnosti vymeňte.
f Postarajte sa o to, aby boli použité originálne
náhradné súčiastky značky Bosch.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie s akumulátorom
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou nástroja a podobne) a takisto počas transportu a úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
f Používajte do tohto záhradníckeho náradia len
určené akumulátory značky Bosch. Používanie
iných akumulátorov môže mať za následok poranenie alebo spôsobiť požiar.
f Postarajte sa o to, aby bolo záhradnícke náradie
vypnuté, keď doň idete vkladať akumulátor.
Vkladanie akumulátorov do záhradníckeho náradia, ktoré je zapnuté, môže spôsobiť úraz.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
f Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak,
f Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
f Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách,
nebezpečenstvo výbuchu.
aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popálenie alebo môže spôsobiť vznik požiaru.
vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z aku­mulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z
akumulátora môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popáleniny.
neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu
podráždiť dýchacie cesty.
ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 65 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensky | 65
f Z poškodeného akumulátora môže vytekať
kvapalina a zamoriť predmety, ktorú sa
nachádzajú v jeho blízkosti. Prekontrolujte
postihnuté súčiastky. Vyčistite ich, alebo ich v
prípade potreby zameňte za nové.
f Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším
výrobkom Bosch. Len takýmto spôsobom bude
akumulátor chránený pred nebezpečným
preťažením.
f Používajte len originálne akumulátory Bosch,
ktorých napätie sa zhoduje s údajom uvedeným
na štítku Vášho výrobku. V prípade používania
iných akumulátorov, napríklad rôznych
napodobnenín, upravovaných akumulátorov alebo
výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo
poranenia alebo vznik vecných škôd následkom
výbuchu akumulátorov.
f Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou. f Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile. f Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
Chráňte nabíjačku pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do nabíjačky
f Nabíjajte len lítiovo-iónové akumulátory značky
f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom
f Pred každým použitím produktu prekontrolujte
f Nepoužívajte nabíjačku položenú na ľahko
f Dávajte pozor na deti. Takýmto spôsobom
f Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch alebo iné akumulátory zabudované do
výrobkov firmy Bosch, ktoré majú v časti
technické údaje uvedené napätie. V inom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
nabíjačku, prívodnú šnúru aj zástrčku.
Nepoužívajte nabíjačku v prípade, ak ste zistili
nejaké poškodenie. Nabíjačku sami neotvárajte a
dávajte ju opravovať len kvalifikovanému
personálu a výlučne iba s použitím originálnych
náhradných súčiastok. Poškodené nabíjačky,
prívodné šnúry a zástrčky zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
horľavom podklade (ako je napr. papier, textil a
podobne) resp. ani v horľavom prostredí.
Zohrievanie nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,
predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
zabezpečíte, aby sa deti nehrali s nabíjačkou.
senzorických alebo duševných schopností alebo
kvôli nedostatku skúseností alebo poznatkov nie
sú v stave spoľahlivo obsluhovať túto nabíjačku,
nesmú používať túto nabíjačku bez dozoru alebo
pokynov nejakej zodpovednej osoby. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy
alebo poranenia.
Technické údaje
Akumulátorový fúkač lístia ALB 18 LI
Vecné číslo max. rýchlosť prúdu vzduchu Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 Sériové číslo
Akumulátor
Vecné číslo
1,3 Ah1,5 Ah
Menovité napätie Kapacita
2 607 336 0392 607 336 207
Počet akumulátorových článkov
2 607 336 0392 607 336 207
Doba prevádzky na jedno nabitie akumulátorov*
Nabíjačka
Vecné číslo
Nabíjací prúd Prípustný rozsah teploty
nabíjania Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)* Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany
Nabíjačka AL 2204 CV
Vecné číslo
Nabíjací prúd Prípustný rozsah teploty
nabíjania Nabíjacia doba (akumulátor
vybitý)* Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany *v spojení s akumulátorom 1,5 Ah
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho záhradníckeho náradia. Obchodné názvy jednotlivých kusov záhradníckeho náradia sa môžu odlišovať.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
pozri typový štítok na
záhradníckom náradí
lítiovo-iónový
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
AL 2215 CV
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
/ II
/ II
5 5
Symboly
Nasledujúce symboly sú pre čítanie a pochopenie tohto Návodu na používanie veľmi dôležité. Dobre si tieto symboly a ich významy zapamätajte. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
Smer reakcie
Smer pohybu
Zapnutie
Vypnutie
Používanie podľa určenia
Toto záhradnícke náradie je určené na odpratávanie lístia sfúkaním dohromady, takisto aj iných záhradných odpadov, ako je napríklad tráva, konáre a borovicové ihličie.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60335.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Hladina akustického tlaku 60 dB(A); hladina akustického výkonu 80 dB (A). Nespoľahlivosť merania K=3dB.
Celkové hodnoty vibrácií a smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vektorov troch
h
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok, popísaný nižšie v časti Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60335 (akumulátorové náradie) a EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa ustanovení smerníc 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES. 2000/14/ ES: Garantovaná hladina akustického výkonu 83 dB(A). Spôsob hodnotenia konformity podľa prílohy V.
Kategória produktu: 34
Page 66
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 66 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
66 | Slovensky
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montáž a používanie
Cieľ činnosti Obrázok
Obsah dodávky (základná výbava) 1 Nasadenie dýzy 2 Nabíjanie akumulátorov 3 Vloženie akumulátora 3 Zapnutie 4 Vypnutie 4 Pokyny na používanie 5 Údržba a čistenie 6 Uschovávanie a preprava 6
Uvedenie do prevádzky
Pre Vašu bezpečnosť
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou nástroja a podobne) a takisto počas transportu a úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
f Toto záhradnícke náradie po vypnutí vypínača
ešte niekoľko sekúnd beží (s pokračujúcim prúdom vzduchu). Nechajte motor vždy úplne zastaviť, skôr ako ho opäť zapnete. Záhradnícke náradie nezapínajte a opäť nevypínajte hneď tesne po sebe.
Nabíjanie akumulátorov
f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku. Dodávaná
nabíjačka je priamo konštruovaná na nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov zabudovaných do Vášho záhradníckeho náradia.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu
musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Ručné elektrické náradie označené pre napätie 230 V sa smie používať aj s napätím 220 V.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím svojho záhradníckeho náradia akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Nabíjanie
Nabíjací proces začína v okamihu, keď sa zástrčka nabíjačky zasunie do zásuvky a keď sa potom akumulátor vloží do nabíjačky.
Položte najprv akumulátor podľa obrázka na nabíjačku (n) a potom akumulátor zatlačte dozadu dole (o). Pri vyberaní akumulátora postupujte v opačnom poradí.
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná stav nabitia akumulátora a nabíja ho optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne nabitý.
Upozornenie: Nabíjanie je možné len vtedy, keď je teplota akumulátora v prípustnom rozsahu, pozri k tomu odsek Technické údaje“.
Bliká indikácia nabíjania akumulátora
Nabíjanie je signalizované blikaním indikácie nabíjania akumulátora.
Trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora
Trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý, alebo že teplota
prípustného rozsahu teplôt, a akumulátor sa preto nedá nabíjať. Len čo teplota akumulátora dosiahne prípustný rozsah, akumulátor sa začne nabíjať.
Bez zasunutého akumulátora signalizuje trvalé svietenie indikácie nabíjania akumulátora , že zástrčka nabíjačky je zasunutá v sieti a nabíjačka je pripravená na prevádzku.
akumulátora leží mimo
Pokyny pre nabíjanie
Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri ich opakovaní jeden za druhým bez prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To je však neškodné a nie je to prejavom technickej poruchy nabíjačky.
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku (ECL
– Electronic Cell Protection)“. Keď je
akumulátor vybitý, záhradnícke náradie sa pomocou ochranného obvodu vypne: Záhradnícke náradie už nepracuje.
POZOR
vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Po automatickom vypnutí záhradníckeho náradia už viac
Pokyny na používanie
Pri práci držte záhradnícke náradie vždy približne 3 cm nad zemou.
Nezhŕňajte dohromady žiadne horúce, horľavé ani výbušné materiály.
Hľadanie porúch
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Záhradnícke náradie nebeží
Záhradnícke náradie beží prerušovane
Silné vibrácie/hluk Záhradnícke náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravov Doba práce s náradím
na jedno nabíjanie akumulátora je príliš krátka
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj Pokyny pre
Akumulátor je príliš studený/príliš horúci Akumulátor zohrejte/nechajte vychladnúť Záhradnícke náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravov Vnútorná kabeláž záhradníckeho náradia
je porušená Porucha vypínača Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Akumulátor sa dlhší čas nepoužíval, alebo sa používal len krátko
Akumulátor je vybitý alebo poškodený Akumulátor vymeniť za nový Prívod/výstup vzduchu je zablokovaný Prívod/výstup vzduchu uvoľnite
nabíjanie
Vyhľadajte autorizovanú servisnú opravov
Akumulátor nabite úplne; pozri k tomu aj Pokyny pre nabíjanie
Page 67
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 67 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Záhradnícke náradie nefúka
Dýza sa nedá na záhradnícke náradie nasunúť
Indikácia nabíjania akumulátora trvalo svieti
Nabíjanie nie je možné
Indikačná dióda nabíjania akumulátora nesvieti
Dýza je zablokovaná Dýzu uvoľnite
Nesprávna montáž pozri odsek „Montáž“
Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie je zasunutý správne)
Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora; napríklad
Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový Zástrčka nabíjačky nie je (nie je správne)
zasunutá do zásuvky Zásuvka, sieťová šnúra alebo nabíjačka je
poškodená
Vložte akumulátor do nabíjačky správne
viacnásobným zasunutím a vysunutím aku­mulátora, prípadne akumulátor vymeniť za nový
Zástrčku zasuňte do zásuvky (zasuňte ju celkom)
Skontrolujte sieťové napätie, nabíjačku dajte prípadne preskúšať v autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch
Slovensky | 67
Údržba a servis
f Pred každou prácou na tomto záhradníckom
náradí (napríklad pred údržbou, výmenou
nástroja a podobne) a takisto počas transportu a
úschovy vyberte zo záhradníckeho náradia
akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Údržba, čistenie a skladovanie
f Udržiavajte záhradnícke náradie vždy v čistote,
aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Udržiavajte toto záhradnícke náradie a jeho vetracie štrbiny vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Neostrekujte toto záhradnícke náradie nikdy vodou, ani ho do vody neponárajte.
Záhradnícke náradie skladujte na bezpečnom a suchom mieste tak, aby bolo mimo dosahu detí.
Neodkladajte na záhradnícke náradie žiadne ďalšie predmety.
Ošetrovanie akumulátora
Aby ste dosiahli optimálne využitie akumulátora, dodržiavajte nasledujúce pokyny a opatrenia:
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.Akumulátor skladujte iba pri rozsahu teploty od
0 °C do 50 °C. Nenechávajte napríklad akumulátor
v lete položený v automobile. – Ak svieti na záhradnícke náradie priame slnečné
svetlo, nenechávajte akumulátor v náradí.
Akumulátor v kosačke 5 °C. – Občas prečistite vetracie štrbiny akumulátora
čistým jemným a suchým štetcom. Výrazne skrátená prevádzková doba akumulátora po
nabití signalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Likvidácia
Záhradnícke náradie, príslušenstvo a obaly treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Neodhadzujte opotrebované záhradnícke náradie, nabíjačky ani akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
akumulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Zmeny vyhradené.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES sa musia nepoužiteľné ručné elektrické a elektronické prístroje (elektrospotrebiče) a podľa európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované
Lítiovo-iónové akumulátory:
Dodržte láskavo pokyny uvedené v odseku Transport“.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
www.bosch-garden.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte láskavo bezpodmienečne 10­miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku záhradníckeho náradia.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opatrení. Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 68
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 68 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
68 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Figyelem! Gondosan olvassa el a következő utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és a kerti kisgép előírásszerű használatával. Őrizze meg biztos helyen a későbbi használathoz az Üzemeltetési Utasítást.
A kerti kisgépen található jelek és jelzések magyarázata
Általános tájékoztató a veszélyekről.
Gondosan olvassa el az Üzemeltetési útmutatót.
Ügyeljen arra, hogy a berendezésből kirepülő idegen anyagok ne sebesithessék meg a közelben álló személyeket.
Gondoskodjon arról, hogy a közelben álló személyek a kerti kisgéptől biztonságos távolságban maradjanak.
Fúvóberendezés. Ne nyúljon a kezével vagy lábával a nyílásokba, amíg a kerti kisgép működésben van.
Ügyeljen arra, hogy a közelben tartózkodó személyek a kerti kisgép által felvert tárgyak által ne szenvedjenek sérüléseket. Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonságos távolságban legyenek a kerti kisgéptől.
Viseljen védőszemüveget.
Távolitsa el az akkumulátort, mielőtt a kerti kisgépet tisztítja, beállítja, vagy akár rövid időre is felügyelet nélkül hagyja.
Ne dolgozzon esőben és ne hagyja esőben szabad ég alatt az akkumulátoros lombfúvó gépet.
Ne használja a töltőkészüléket, ha a hálózati csatlakozó kábel meg van rongálódva.
Kezelés
f Sohase engedje meg gyerekeknek, vagy az ezen
előírásokat nem ismerő személyeknek, hogy a kerti kisgépet használják. Az Ön országában érvényes előírások lehet hogy korlatozzák a kezelő korát. Ha a kerti kisgépet nem használja, azt gyermekek számára nem elérhető helyen tárolja.
f Ez a kerti kisgép nincs arra előirányozva, hogy azt
olyan személyek (beleértve a gyerekeket) használják, akiknek a fizikai, érzékelési, vagy értelmi képességeik korlátozottak, vagy nincsenek meg a megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a kerti kisgépet. Gyerekeket nem szabad a kerti kisgéppel felügyelet nélkül hagyni, nehogy a kerti kisgéppel játsszanak.
f A más személyek által elszenvedett balesetekért,
illetve a más tulajdonában keletkezett károkért a kezelő vagy felhasználó felel.
f Üzem közben a a berendezéstől mért 3 m sugarú
körön belül a kezelőn kívül más személyek, illetve állatok nem tartózkodhatnak. A kezelő a munkaterületen a harmadik személyekért saját maga felelős.
f Sohase üzemeltesse a kerti kisgépet, ha a
berendezés közvetlen közelében személyek, mindenek előtt gyerekek vagy háziállatok, tartózkodnak.
f A kerti kisgépet csak nappali fényben vagy jó
mesterséges megvilágítás mellett használja.
f Ne használja a kerti kisgépet mezítláb vagy nyitott
szandálban. Viseljen mindig stabil lábbelit és egy hosszú nadrágot.
f Ügyeljen arra, hogy a gép ne húzza be a lazán ülő
ruhát a levegő beszívó nyílásba, mivel ez személyi sérüléshez vezethet.
f A kerti kisgépet csak az arra felhelyezett fúvókával
használja.
f Ügyeljen arra, hogy a gép ne húzza be a hosszú
haját a levegő beszívó nyílásba, mivel ez személyi sérüléshez vezethet.
f Lejtős területeken ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és biztos helyre lépjen.
f Tartsa minden szennyezéstől mentesen
valamennyi hűtőlevegőnyílást.
f Sohase fújja a szemetet/leveleket a közelében álló
személyek felé.
f A kerti kisgépen változtatásokat végrehajtani
tilos. A nem megengedett változtatások
befolyásolhatják a kerti kisgépe biztonságát és megnövekedett zajokhoz és rezgésekhez vezethetnek.
Karbantartás
f Gondoskodjon arról, hogy valamennyi anya,
csapszeg és csavar biztonságosan rögzítve legyen, hogy garantálhassa a kerti kisgép biztonságos munkavégzési állapotát.
f Vizsgálja felül a kerti kisgépet és a biztonság
érdekében cserélje ki az elhasználódott vagy megrongálódott alkatrészeket.
f Gondoskodjon arról, hogy a cserealkatrészként
csak Bosch gyártmányú alkatrészeket használjanak.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
f A kerti kisgépben csak az ahhoz előirányozott
Bosch akkumulátorokat használja. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
f Győződjön meg róla, hogy a kerti kisgép ki van
kapcsolva, mielőtt beszerelné az akkumulátort.
Ha egy bekapcsolt kerti kisgépbe szerel be egy akkumulátort, ez balesetekhez vezethet.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy
rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például a tartós napsugárzá stól, a tűztől, a
f Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort
f Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból
f Az akkumulátor megrongálódása vagy szak-
f Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott
f Hibás akkumulátor esetén az akkumulátorból
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével
víztől és a nedvességtől. Robbanásveszély.
irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti
rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül mégis érintkezésbe jutott az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblí tse le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a sze­mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A
kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
szerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A
gőzök ingerelhetik a légutakat.
töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
folyadék léphet ki és beszennyezheti a szomszédos tárgyakat. Ellenőrizze az érintett alkatrészeket. Szükség esetén tisztítsa meg vagy
cserélje ki ezeket az alkatrészeket.
használja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 69 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Magyar | 69
f Csak az Ön termékének a típustábláján megadott
feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
akkumulátort használjon. Más akkumulátorok,
például utánzatok, felújított akkumulátorok vagy
idegen termékek használatakor a felrobbanó
akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
okozhatnak. f Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől. f Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben. f Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőző-
rését egy puha, tiszta és száraz ecsettel.
Biztonsági előírások a töltőkészülékek számára
Tartsa távol a töltőkészüléket az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy
töltőkészülékbe, ez megnöveli az áramütés
f Csak Bosch Li-ion-akkumulátorokat vagy a Bosch-
f Tartsa tisztán a töltőkészüléket. Elszennyeződés
f Minden használat előtt ellenőrizze a töltő-
f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket könnyen
f Ügyeljen a gyerekekre. Ez biztosítja, hogy a
f Ezt a töltőkészüléket gyerekek és olyan
veszélyét.
termékekbe beépített akkumulátorokat töltsön,
és csak a műszaki adatoknál megadott
feszültséget használja. Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
esetén megnövekedik az áramütés veszélye.
készüléket, a kábelt és a csatlakozó dugót. Ha
valamilyen megrongálódást észlel, ne használja a
töltőkészüléket. Sohase nyissa fel saját maga a
töltőkészüléket, és csak megfelelően kiképzett
szakembereket bízzon meg a töltőkészülék
javításával. A javításhoz csak eredeti
alkatrészeket szabad használni. Egy
megrongálódott töltőkészülék, kábel, vagy
csatlakozó dugó megnöveli az áramütés veszélyét.
gyulladó alátéten (például papíron, textil-
anyagokon, stb.) illetve gyúlékony környezetben.
A töltőkészülék a töltési folyamat során
felmelegszik, ennek következtében tűzveszély áll
fenn.
gyerekek ne játszhassanak a töltőkészülékkel.
személyek nem használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy
a tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek
hiányában nem képesek a töltőkészüléket
biztonságosan használni, kivéve ha az ilyen
személyekre a biztonságukért felelős más
személy felügyel, vagy utasításokat ad arra,
hogyan kell használni a töltőkészüléket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések
veszélye áll fenn.
Jelképes ábrák
Az ezt követő jelmagyarázat az Üzemeltetési útmutató elolvasásának és megértésének megkönnyítésére szolgál. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet a kerti kisgép jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
A reakció iránya
Mozgásirány
Műszaki adatok
Akkumulátoros lombfúvó gép ALB 18 LI
Cikkszám Levegő áramlási sebesség,
max. Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Gyári szám
Akkumulátor
Cikkszám
1,3 Aó1,5 Aó
Névleges feszültség Kapacitás
2 607 336 0392 607 336 207
Akkucellák száma
2 607 336 0392 607 336 207
Akku feltöltésenkénti működési időtartam*
Töltőkészülék
Cikkszám
Töltőáram Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)* Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Töltőkészülék AL 2204 CV
Cikkszám
Töltőáram Megengedett töltési
hőmérséklet tartomány Töltési idő (kimerült
akkumulátor esetén)* Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály *egy 1,5 Aó akkumulátorral
Kérjük vegye figyelembe a kerti kisgép típustábláján található alkatrészszámot. Egyes kerti kisgépeknek több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
3 600 HA0 3..
km/ó 210
kg 1,8
lásd a kerti kisgépen
elhelyezett típustáblát
Li-ionok
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Aó Aó
perc 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1500
°C 0–45
perc 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
perc 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60335 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: Hangnyomásszint 60 dB(A); hangteljesítményszint 80 dB(A). Szórás K =3 dB.
Az a
rezgési összértékek (a három irány
h
vektorösszege) és a K szórás az EN 60335 szabv ánynak megfelelően kerültek meghatározásra: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
5 5
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Rendeltetésszerű használat
A kerti kisgép lomb és kerti hulladék, mint például, fű, ágak és fenyőtű fúvással történő összeszedésére szolgál.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60335 (akkumulátoros berendezés) és EN 60335 (akkumulátor töltőkészülék) a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK irányelvek rendelkezései szerint. 2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-szint 83 dB(A). A konformítás megállapítási eljárás leírása az V függelékben található.
Termék kategória: 34
Page 70
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 70 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
70 | Magyar
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Felszerelés és üzemeltetés
A tevékenység célja Ábra
Szállítmány tartalma 1 A fúvóka felhelyezése 2 Az akkumulátor feltöltése 3 Az akkumulátor beszerelése 3 Bekapcsolás 4 Kikapcsolás 4 Munkavégzési tanácsok 5 Karbantartás és tisztítás 6 Tárolás és szállítás 6
Üzembe helyezés
Az Ön biztonságáért
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
f A kerti kisgép a kikapcsolás után még néhány
másodpercig tovább működik (még van légáram). Az ismételt bekapcsolás előtt hagyja kifutni a motort. Ne kapcsolja közvetlenül egymás után ki és ismét be a kerti kisgépet.
Az akkumulátor feltöltése
f Ne használjon más töltőkészüléket. A kerti
kisgéppel szállított töltőkészülék pontosan az Ön kerti kisgépébe beszerelt Li-ion-akkumulátorra van méretezve.
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a töltőkészülék típustábláján található adatokkal. A 230 V-os töltőkészülékeket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására a kerti kisgép első alkalmazása előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A töltési folyamat
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba, majd behelyezi az akkumulátort a töltőkészülékbe.
Először tegye fel a akkumulátort az ábrán látható módon a töltőkészülékre (n), majd nyomja le hátul a akkumulátort (o). Az akkumulátor kiszereléséhez járjon el fordított sorrendben.
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának eredményeképpen a készülék automatikusan felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az akkumulátor hőmérsékletétől és feszültségétől függően mindig az optimális töltőárammal tölti az akkumulátort.
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás esetén mindig teljesen feltöltött állapotban marad.
Megjegyzés: A töltési folyamatra csak akkor van lehetőség, ha az akkumulátor hőmérséklete a megengedett töltési hőmérséklet tartományon belül van, lásd a Műszaki adatok fejezetet.
Akkumulátor töltéskijelző villogó fény
A töltési eljárást a akkumulátor töltéskijelző villogása jelzi.
Akkumulátor töltéskijelző folytonos fény
A akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel van töltve vagy hogy az akkumulátor
megengedett töltési hőmérséklet tartományon, és ezért az akkumulátort nem lehet feltölteni. Mihelyt az akkumulátor eléri a megengedett hőmérséklet tartományt, a feltöltési folyamat megindul.
Ha nincs akkumulátor bedugva a töltőkészülékbe, akkor a akkumulátor töltéskijelző folyamatos fénye azt jelzi, hogy a hálózati csatlakozó dugó be van dugva a dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék üzemkész.
hőmérséklete kívül van a
Töltési tájékoztató
Ha a készüléket folyamatosan vagy többször egymás után szünet nélkül használja akkumulátorok feltöltésére, akkor a töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a töltőkészülék műszaki szempontból meghibásodott.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen magas akkumulátor­élettartamot biztosít.
A lithium-ionos-akkumulátort az Electronic Cell Protection (ECP) védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a kerti kisgépet egy védőkapcsoló kikapcsolja: A kerti kisgép ekkor nem működik tovább.
FIGYELEM
A kerti kisgép automatikus kikapcsolása után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort.
Munkavégzési tanácsok
A kerti kisgépet a munka során tartsa állandóan kb. 3 cm-rel a talaj felett.
Ne fújjon össze egymáshoz forró, éghető vagy robbanékony anyagokat.
Hibakeresés
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja
A kerti kisgép nem működik
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a töltéssel
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
A kerti kisgép meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot A kerti kisgép belső vezetékei
meghibásodtak
kapcsolatos tájékoztatót is
akkumulátort
Keressen fel egy vevőszolgálatot
Page 71
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 71 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja
A kerti kisgép csak megszakításokkal működik
Erős rezgések/zajok A kerti kisgép meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot Az egy feltöltéssel
elért munkaidő túl alacsony
A kerti kisgép nem fúj A fúvóka eldugult Tegye szabaddá a fúvókát A fúvókát nem sikerül
felhelyezni a kerti kisgépre
A akku töltéskijelző folyamatosan világít
A készülékkel nem lehet tölteni
A akku töltéskijelző nem világít
A be-/kikapcsoló meghibásodott Keressen fel egy vevőszolgálatot
Az akkumulátort hosszú ideig egyáltalán nem, vagy csak rövid időre használták
Az akkumulátor kimerült vagy meghibásodott
A levegő hozzávezető vagy a levegő kilépő nyílás eldugult
Hibás szerelés lásd „Szerelés”
Az akkumulátor nincs (helyesen) felhelyezve
Az akkumulátor érintkezői elszennyeződtek Tisztítsa meg az akkumulátor étrintkezőit,
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort A töltőkészülék hálózati csatlakozó dugója
nincs (helyesen) bedugva a dugaszoló aljzatba
A dugaszoló aljzat, a hálózati csatlakozó kábel vagy a töltőkészülék hibás
Töltse fel teljesen az akkumulátort; lásd a Töltési tájékoztató szakaszt is
Cserélje ki az akkumulátort
Tegye szabaddá a levegő hozzávezető vagy a levegő kilépő nyílást
Tegye fel helyesen az akkumulátort a töltőkészülékre
ezt többek között az akkumulátor többszöri bedugásával és kihúzásával is el lehet érni, szükség esetén cserélje ki az akkumulátort
Dugja be (helyesen és teljesen) a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatba
Ellenőrizze a hálózati feszültséget és szükség esetén egy Bosch elektromos kéziszerszám­műhely ügyfélszolgálatával ellenőriztesse a töltőkészüléket
Magyar | 71
Karbantartás és szerviz
f A kerti kisgépen végzendő minden munka
(például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és
tároláshoz vegye ki az akkumulátort a kerti
kisgépből. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék
sérüléseket okozhat.
Karbantartás, tisztítás és tárolás
f A kerti kisgépet tartsa tisztán, hogy jól és
biztonságosan dolgozhasson.
Tartsa mindig tisztán a kerti kisgépet és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Sohase locsolja le vízzel és sohase mártsa vízbe a kerti kisgépet.
A kerti kisgépet egy biztonságos, száraz, és gyerekek által el nem érhető helyen tárolja.
Ne tegyen más tárgyakat a kerti kisgépre.
Az akkumulátor ápolása
Az akkumulátor optimális használatának biztosítására tartsa be a következő előírásokat és intézkedéseket:
– Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a
víztől. – Az akkumulátort csak a 0 °C ... 50 °C hőmérséklet
tartományban szabad tárolni. Ne hagyja például az
akkumulátort nyáron egy gépjárműben. – Közvetlen napsugárzás esetén ne hagyja az
akkumulátort a kerti kisgépben. – Az akkumulátor optimális tárolási hőmérséklete
5 °C. – Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőző-
rését egy puha, tiszta és száraz ecsettel. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak
lényegesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni.
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az akkumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szállíthatják. Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (például: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
A kerti kisgépeket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki a kerti kisgépeket, töltőkészülékeket és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
használható akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a „Szállítás” fejezetben leírtakat.
Vevőszolgálat és tanácsadás
www.bosch-garden.com
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a kerti kisgép típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
A változtatások joga fenntartva.
Page 72
,
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 72 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
72 | Русский
Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия
ru
Указания по безопасности
Внимание! Внимательно прочитайте следующие указания. Ознакомьтесь с элементами управления и правильным пользованием садового инструмента. Сохраняйте руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
129515, Москва
Пояснения к символам на садовом инструменте
Общее указание на наличие опасности.
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Следите за тем, чтобы отбрасываемые работающей машиной предметы не травмировали находящихся вблизи людей.
Держите стоящих рядом людей на безопасном расстоянии от садового инструмента.
Вращающаяся воздуходувка. Не вставляйте руки и ноги в отверстия, когда садовый инструмент работает.
Следите за тем, чтобы чужеродные предметы, отлетающие от садового инструмента, не травмировали находящихся поблизости людей. Следите за тем, чтобы другие лица находились на безопасном расстоянии от садового инструмента.
Используйте защитные очки.
Перед очисткой и настройкой садового инструмента или если Вы собираетесь даже ненадолго оставить инструмент без присмотра, вынимайте аккумуляторную батарею.
Не работайте в дождь и не оставляйте аккумуляторную воздуходувку на улице, когда идет дождь.
Не пользуйтесь зарядным устройством с поврежденным шнуром питания.
Эксплуатация
f Никогда не позволяйте пользоваться садовым
инструментом детям или лицам, не знакомым с этими указаниями. Национальные предписания могут ограничивать возраст оператора. Если Вы не пользуйтесь садовым инструментом, храните его в недосягаемом для детей месте.
f Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с ограниченными психическими или сенсорными способностями, с нарушениями психического здоровья, а также с недостаточным опытом/знаниями, исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется такими лицами под наблюдением ответственного за их безопасно сть либо после получения от ответственного за безопасность соответствующих разъяснений относительно эксплуатации данного садового инструмента. Необходимо проследить, чтобы дети не играли с садовым инструментом.
f Оператор или пользователь ответственен за
несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим лицам или их имуществу.
f Во время работы в радиусе 3 м не должны
находиться другие люди или животные. Посторонние лица в пределах рабочей зоны находятся под ответственностью пользователя.
f Никогда не пользуйтесь садовым инструментом,
если поблизости находятся другие люди, в особенности дети, или домашние животные.
f Используйте садовый инструмент только при
дневном свете либо хорошем искусственном освещении.
f Не работайте с садовым инструментом босяком
или в открытых сандалиях. Всегда одевайте прочную обувь и длинные брюки.
f Следите за тем, чтобы просторная одежда не
попала в систему подачи воздуха, поскольку это чревато травмами.
f Работайте с садовым инструментом только со
вставленным соплом.
f Следите за тем, чтобы длинные волосы не попали
в систему подачи воздуха, поскольку это чревато травмами.
f На наклонных поверхностях следите за
устойчивостью своего положения.
f Держите все отверстия для холодного воздуха в
чистоте.
f Не сдувайте грязь/листья в направлении
находящихся поблизости людей.
f Ничего не меняйте в садовом инструменте.
Недопустимые изменения могут сказаться на безопасности Вашего садового инструмента и приводить к сильным шумам и вибрациям.
Техобслуживание
f Проверяйте все гайки, болты и винты на предмет
прочной посадки с целью обеспечения безопасного рабочего состояния садового инструмента.
f Проверяйте садовый инструмент и на всякий
случай меняйте износившиеся или поврежденные детали.
f Для замены используйте оригинальные запасные
части фирмы Bosch.
Указания по оптимальному обращению с аккумулятором
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом (напр., работами по техническому обслуживанию, заменой рабочего инструмента и т.п.), а также при транспортировке и хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие выключателя возникает опасность травм.
f Используйте только предусмотренные для
данного садового инструмента аккумуляторные батареи производства Bosch.
Использование других аккумуляторных батарей может привести к травмам и чревато возникновением пожара.
f Убедитесь, что садовый инструмент выключен,
прежде чем вставлять аккумуляторную батарею. Установка аккумуляторной батареи во
включенный садовый инструмент может привести к несчастному случаю.
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого замыкания.
Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует
f Защищайте неиспользуемый аккумулятор от
f При неправильном использовании из
f При повреждении и ненадлежащем
опасность взрыва.
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
аккумулятора может потечь жидкость. Из­бегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте водой. Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуля-
торная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_DOKU-25872-001.fm Page 73 Monday, March 28, 2011 12:50 PM
Русский | 73
f Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами, рекомендуемыми
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида
аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
f Из неисправного аккумулятора может вытечь
жидкость и намочить лежащие вблизи
предметы. Проверьте смоченные части. Они
должны быть очищены и при надобности
заменены.
f Используйте аккумуляторную батарею только
в комбинации с Вашим инструментом Bosch.
Только так Вы сможете предотвратить опасную
перегрузку аккумулятора.
f Используйте только оригинальные
аккумуляторные батареи Bosch с
напряжением, указанным на заводской
табличке инструмента. Использование других
аккумуляторных батарей, напр., подделок,
восстановленных аккумуляторных батарей или
аккумуляторных батарей других производителей,
чревато опасностью травм и материального
ущерба в результате взрыва.
f Защищайте аккумулятор от влаги и воды. f Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле. f Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Указания по технике безопасности для зарядных устройств
Защищайте зарядное устройство от дождя и сырости. Проникновение воды в
зарядное устройство повышает риск
f Заряжайте только оригинальные литиево-
f Содержите зарядное устройство в чистоте.
f Перед каждым использованием проверяйте
f Не ставьте зарядное устройство во вклю-
f Смотрите за детьми. Дети не должны играться с
f Детям или лицам, которые вследствие
поражения электротоком.
ионные аккумуляторы Bosch или подобные
аккумуляторы, используемые в инструментах
Bosch, с указанным в технических данных
напряжением. В противном случае возникает
опасность возгорания и взрыва.
Загрязнения вызывают опасность поражения
электротоком.
зарядное устройство, кабель и штепсельную
вилку. Не пользуйтесь зарядным устройством с
обнаруженными повреждениями. Не
вскрывайте самостоятельно зарядное
устройство, а поручайте ремонт
квалифицированному специалисту и
обязательно с использованием оригинальных
запчастей. Поврежденные зарядные устро йства,
кабель и штепсельная вилка повышают риск
поражения электротоком.
ченном состоянии на легко воспламеняющиеся
материалы (например, бумагу, текстиль и т.п.)
или рядом с горючими веществами. Нагрев
зарядного устройства при зарядке создает
опасность возникновения пожара.
зарядным устройством.
повреждения физических, сенсорных или
умственных способностей или отсутствия
опыта или знаний не в состоянии безопасно
работать с зарядным устройством,
запрещается пользоваться зарядным
устройством без присмотра или инструктажа
ответственного лица. Иначе может возникнуть
опасность неправильного использования или
получения травм.
Символы
Следующие символы помогут Вам при чтении и понимании руководства по эксплуатации. Запомните символы и их значение. Правильная интерпретация символов поможет Вам правильнее и надежнее работать с садовым инструментом.
Символ Значение
Направление реакции
Символ Значение
Включение
Выключение
Применение по назначению
Садовый инструмент предназначен для сбора листья и садовых отходов, напр., травы, веток и сосновой хвои.
Технические данные
Аккумуляторная воздуходувка ALB 18 LI
Товарный №
Макс. скорость воздушного потока
Вес согласно EPTA
-Procedure 01/2003 кг 1,8
Серийный номер
Аккумулятор
Товарный №
1,3 А-ч1,5 А-ч
Номинальное напряжение
Емкость
2 607 336 0392 607 336 207
Число элементов аккумулятора
2 607 336 0392 607 336 207
Продолжительность работы при одной зарядке аккумулятора*
Зарядное устройство
Товарный №
Зарядный ток
Допустимый диапазон температуры при зарядке
Продолжительность зарядки (аккумулятор разряжен)*
Вес согласно EPTA
-Procedure 01/2003 кг 0,4
Класс защиты
Зарядное устройство AL 2204 CV
Товарный №
Зарядный ток
Допустимый диапазон температуры при зарядке
Продолжительность зарядки (аккумулятор разряжен)*
Вес согласно EPTA
-Procedure 01/2003 кг 0,7
Класс защиты
*в комбинации с аккумуляторной батареей 1,5 А•час.
Обращайте внимание на товарный номер на заводской табличке Вашего садового инструмента. Торговые названия отдельных садовых инструментов могут различаться.
3 600 HA0 3..
км/ч 210
см. заводскую
табличку садового
инструмента
литий-
ионный
2 607 336 039 2 607 336 207
В= 18
А-ч А-ч
мин 10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
мА 1 500
°C 0 –45
мин 63
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
мА 430
°C 0 –45
мин 207
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
5 5
Направление движения
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 74 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
74 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60335.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента составляет обычно: уровень звукового давления 60 дБ(A); уровень звуковой мощности 80 дБ(A). Погрешность K =3 дБ.
Общая вибрация a направлений) и погрешность К определяются в соответствии с EN 60335: a
<2,5 м/с2, K =1,5 м/с2.
h
(векторная сумма трех
h
Заявление о соответствии
Мы заявляем с полной ответственностью, что описанный в «Технических данных» продукт отвечает следующим стандартам и нормативам: EN 60335 (аккумуляторный электроинструмент) и EN 60335 (аккумуляторное зарядное устройство) согласно положениям директив 2006/95/ EС, 2004/ 108/ EС, 2006/42/EС, 2000 /14 /EС. 2000/ 14/ EС: гарантированный уровень звуковой мощности 83 дБ(A). Процедура оценки соответствия согласно приложения V.
Категория продукта: 34 Техническая документация:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтаж и эксплуатация
Действие Рисунок
Комплект поставки 1
Установка сопла 2
Зарядка аккумулятора 3
Установка аккумулятора 3
Включение 4
Выключение 4
Указания по работе 5
Техобслуживание и очистка 6
Хранение и транспортировка 6
Включение
Для Вашей безопасности
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом (напр., работами по техническому обслуживанию, заменой рабочего инструмента и т.п.), а также при транспортировке и хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие выключателя возникает опасность травм.
f После выключения садовый инструмент имеет
инерционный выбег продолжительностью в несколько секунд (не прекращающийся воздушный поток). Дайте двигателю остановиться, прежде чем снова включить инструмент. Не выключайте и не включайте садовый инструмент быстро друг за другом.
Зарядка аккумулятора
f Не используйте другое зарядное устройство.
Входящее в комплект зарядное устройство предназначено для встроенной в Ваш садовый инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.
f Учитывайте напряжение сети! Напряжение
источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства. Зарядные устройства на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется частично заряженной. В целях реализации полной емкости аккумуляторной батареи ее необходимо полностью зарядить в зарядном устройстве перед первой эксплуатацией садового инструмента.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Процесс зарядки
Процесс зарядки начинается сразу по сле включения вилки шнура зарядного устройства в штепсельную розетку и последующей установки аккумулятора в зарядное устройство .
Поставьте аккумулятор согласно рисунку сначала спереди на зарядное устройство (n) и затем нажмите на аккумулятор сзади до упора (o). Снимайте аккумулятор с зарядного устройства в обратной последовательности.
Благодаря интеллигентной процедуре зарядки зарядное устройство автоматически распознает степень заряда аккумулятора и производит зарядку оптимальным током в зависимости от температуры и напряжения аккумулятора.
Это щадит аккумулятор, при хранении в зарядном устройстве аккумулятор благодаря этому всегда полностью заряжен.
Указание: Зарядка возможна только при температуре аккумулятора в пределах диапазона зарядки, см. раздел «Технические данные».
Мигание индикатора заряда аккумулятора
Индикатор заряда аккумулятора сигнализирует процесс зарядки
миганием.
Непрерывный свет индикатора заряда аккумулятора
Непрерывный свет
индикатора заряда аккумулятора указывает на полностью заряженное
прерывание процесса зарядки при выходе температуры аккумулятора за пределы допустимого диапазона. Зарядка аккумулятора продолжается, как только температура будет в допустимом диапазоне.
Без аккумулятора непрерывный свет индикатора заряда означает, что вилка шнура вставлена в штепсельную розетку и зарядное устройство находится в рабочем состоянии.
состояние аккумулятора или на
Указания по зарядке аккумулятора
При непрерывных или многократно повторяемых циклах зарядки без перерыва зарядное устройство может нагреться. Это, однако, не должно вызывать опасений и не свидетельствует о технической неисправности электроинструмента.
Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен терморезистором, который позволяет производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому достигается продолжительный срок службы аккумулятора.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи защищены от глубокой разрядки системой «Electronic Cell Protection (ECP)». При разряженной аккумуляторной батарее садовый инструмент выключается благодаря схеме защиты: садовый инструмент больше не работает.
После автоматического отключения садового
нажимать на выключатель. Вы можете повредить
аккумуляторную батарею.
инструмента не продолжайте
Указания по применению
Во время работы всегда держите садовый инструмент на высоте прибл. 3 см над землей.
Не собирайте горячие, горючие или взрывоопасные материалы.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 75 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Поиск неисправностей
Проблема Возможная причина Устранение
Садовый инструмент не работает
Садовый инструмент работает с перебоями
Чрезмерная вибрация/шум
Продолжительность работы при заряженной аккумуляторной батарее слишком маленькая
Садовый инструмент не дует
Сопло не устанавливается на садовый инструмент
Индикатор зарядки аккумулятора светится непрерывно
Аккумулятор не заряжается
Индикатор зарядки не светится
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также указания
Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору нагреться/остыть
Садовый инструмент поврежден Обратитесь в сервисную мастерскую
Повреждена внутренняя проводка садового инструмента
Неисправность выключателя Обратитесь в сервисную мастерскую
Садовый инструмент поврежден Обратитесь в сервисную мастерскую
Аккумуляторная батарея давно не использовалась или использовалась только коротко
Аккумуляторная батарея разряжена или повреждена
Заблокирована система подачи/выхода воздуха
Заблокировано сопло Очистите сопло
Неправильный монтаж см. «Монтаж»
Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в
Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр., несколько раз
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
Вилка сети зарядного устройства вставлена неполностью в розетку
Неисправность штепсельной розетки, кабеля питания или зарядного устройства
Русский | 75
по зарядке
Обратитесь в сервисную мастерскую
Полностью зарядите аккумуляторную батарею; см. также «Указания по зарядке»
Заменить аккумулятор
Очистите систему подачи/выхода воздуха
зарядное устройство
подряд вынув и вставив аккумулятор в зарядное гнездо, при необходимости замените аккумулятор
Правильно вставить вилку в штепсельную розетку
Проверить напряжение сети, при надоб­ности сдать зарядное устройство в автори­зованную мастерскую электроинструмен­тов фирмы Bosch
Техобслуживание и сервис
f Извлекайте аккумулятор перед выполнением
любых манипуляций с садовым инструментом
(напр., работами по техническому
обслуживанию, заменой рабочего инструмента
и т.п.), а также при транспортировке и
хранении садового инструмента. При
непреднамеренном приведении в действие
выключателя возникает опасность травм.
Техобслуживание, очистка и хранение
f Для качественной и надежной работы
поддерживайте садовый инструмент в чистоте.
Для качественной и надежной работы поддерживайте садовый инструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Никогда не обрызгивайте садовый инструмент водой и не окунайте его в воду.
Положите садовый инструмент на хранение в надежном, сухом и недоступном для детей месте.
Не ставьте другие предметы на садовый инструмент.
Уход за аккумулятором
Чтобы гарантировать оптимальную работу аккумулятора, соблюдайте следующие указания и выполняйте следующие меры:
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.Храните аккумулятор только в диапазоне
температур от 0 °C до 50 °C. Не оставляйте
аккумулятор летом в автомобиле. – При прямых солнечных лучах не оставляйте
аккумулятор в садовом инструменте. – Оптимальная температура хранения
аккумулятора составляет 5 °C. – Время от времени прочищайте вентиляционные
прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой
кисточкой.
Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
www.bosch-garden.com
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте 10­значный товарный номер, указанный на заводской табличке садового инструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно­сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 76 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
76 | Русский
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобильным транспортом без необходимости соблюдения дополнительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: самолетом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания.
Утилизация
Садовые инструменты, принадлежности и упаковку нужно сдавать на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте садовые инструменты, зарядные устройства и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
батарейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Возможны изменения.
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EС отслужившие электрические и электронные приборы и в соответствии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо отработанные аккумуляторы/
Литиево-ионный:
Пожалуйста, соблюдайте указания раздела «Транспортировка».
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 77 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Українська | 77
uk
Вказівки з техніки безпеки
Увага! Уважно прочитайте наступні вказівки. Ознайомтеся з елементами управління і правильним користуванням садовим інструментом. Добре зберігайте інструкцію з експлуатації для подальшого користування нею.
Пояснення щодо символів на садовому інструменті
Загальна вказівка на небезпеку.
Прочитайте цю інструкцію з експлуатації.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що відлітають, не поранили людей поблизу.
Тримайте інших осіб на безпечній відстані від садового приладу.
Ротаційна повітродувка. Не вставляйте руки і ноги в отвори, коли садовий інструмент працює.
Слідкуйте за тим, щоб чужорідні тіла, що відлітають від садового інструменту, не поранили людей поблизу. Слідкуйте за тим, щоб інші особи дотримувалися безпечної відстані до садового інструменту.
Вдягайте захисні окуляри!
Перш ніж прочищати, настроювати садовий інструмент або на короткий час залишити його без нагляду, вийміть акумуляторну батарею.
Не працюйте і не залишайте акумуляторну повітродувку надворі, якщо йде дощ.
Не користуйтеся зарядним пристроєм, якщо пошкоджений шнур живлення.
Експлуатація
f Ні в якому разі не дозволяйте користуватися
садовим інструментом дітям і особам, що не
знайомі з цими вказівками. Національні приписи
можуть обмежувати допустимий вік користувача.
Якщо Ви не працюєте з садовим інструментом,
зберігайте його в недоступному для дітей місці. f Цей садовий інструмент не призначений для
використання особами (включаючи дітей) з
обмеженими психічними, чуттєвими або
розумовими здатностями або недостатнім
досвідом та/або недостатніми знаннями
дозволяється робити лише у тому випадку, якщо
за ними спостерігає особа, що відповідає за їхню
безпеку, або вони отримують від неї вказівки
щодо того, як слід використовувати прилад.
Необхідно спостерігати за дітьми, щоб
переконатися, що вони не грають з садовим
інструментом. f За нещасні випадки, тілесні ушкодження інших
людей і пошкодження чужого майна відповідає
користувач. f Під час роботи в радіусі 3 м не повинно бути
інших людей або тварин. Оператор несе
відповідальність перед третіми особами, що
знаходяться в робочій зоні. f Ніколи не користуйтеся садовим приладом, коли
поблизу знаходяться люди, зокрема діти, або
домашні тварини.
це
f Використовуйте садовий інструмент лише при
денному світлі або при доброму штучному освітленні.
f Не працюйте з садовими інструментом босоніж
або у відкритих сандалях. Завжди майте на собі міцне взуття і довгі штани.
f Слідкуйте за тим, щоб просторий одяг не
потрапив в систему подачі повітря, оскільки це може призвести до поранень.
f Працюйте з садовим інструментом лише із
вставленим соплом.
f Слідкуйте за тим, щоб довге волосся не
потрапило в систему подачі повітря, оскільки це може призвести до поранень.
f На схилах завжди слідкуйте за тим, щоб Ви стійко
стояли на ногах.
f Тримайте всі отвори для холодного повітря в
чистоті.
f Не здувайте бруд/листя у напрямку осіб, які
знаходяться поблизу Вас.
f Нічого не міняйте в приладі. Недозволені зміни
можуть вплинути на безпеку садового інструменту і призвести до посилених шумів і вібрацій.
Технічне обслуговування
f Перевіряйте всі гайки, прогоничі і гвинти на
предмет міцної посадки, щоб забезпечити безпечний робочий стан садового інструменту.
f Перевіряйте садовий інструмент і про всяк
випадок міняйте зношені або пошкоджені деталі.
f Слідкуйте за тим, щоб нові деталі були від Bosch.
Вказівки щодо оптимального поводження з акумулятором
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею із садового інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
f Використовуйте лише акумуляторні батареї
Bosch, які передбачені для даного садового інструменту. Використання інших
акумуляторних батарей може призвести до травми і небезпеки пожежі.
f Перед тим, як вставляти акумуляторну
батарею, переконайтеся, що садовий інструмент вимкнено. Встромляння
акумуляторної батареї у ввімкнутий садовий інструмент може призвести до нещасного випадку.
f Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею від спеки, зокрема, напр., від сонячних променів, вогню, води та вологи. Існує
f Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
f При неправильному використанні з аку-
f При пошкодженні або неправильній
f Заряджуйте акумуляторні батареї лише в
f При несправній акумуляторній батареї може
f Використовуйте акумуляторну батарею лише з
небезпека вибуху.
застосовується, віддалік від канцелярських скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих металевих предметів, що можуть спричиняти перемкнення контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може призводити до опіку або пожежі.
муляторної батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з нею. При випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна рідина може
спричиняти подразнення шкіри або опіки.
експлуатації акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. Пар може
подразнювати дихальні шляхи.
зарядних пристроях, що рекомендовані виготовлювачем. Зарядний пристрій може
займатися, якщо в ньому будуть заряджатися непередбачені акумуляторні батареї.
виступати рідина і забруднювати сусідні предмети. Перевірте зачеплені частини.
Прочистіть їх або за необхідністю поміняйте.
Вашим інструментом Bosch. Лише за таких умов акумуляторна батарея буде захищена від небезпечного перевантаження.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 78
OBJ_DOKU-25873-001.fm Page 78 Monday, March 28, 2011 12:53 PM
78 | Українська
f Використовуйте лише оригінальні акумулятори
Bosch з напругою, що відповідає даним на заводській табличці Вашого інструменту. При
використанні інших акумуляторів, напр., підробок, відновлених акумуляторів або акумуляторів інших виробників, існує небезпека травм та пошкодження матеріальних цінностей внаслідок вибуху акумулятора.
f Захищайте акумулятор від вологи і води. f Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині.
f Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Вказівки з техніки безпеки для зарядних пристроїв
Захищайте зарядний пристрій від дощу і вологи. Потрапляння води в зарядний
пристрій збільшує ризик ураження
f Заряджайте лише літієво-іонні акумулятори
f Тримайте зарядний пристрій в чистоті.
f Кожний раз перед використанням перевіряйте
f Не користуйтеся зарядним пристроєм на
f Дивіться за дітьми. Діти не повинні гратися з
f Дітям та особам, які внаслідок ураження
електричним струмом.
Bosch або подібні акумулятори, якими оснащені прилади Bosch, з напругою, зазначеною в технічних даних. В противному
випадку існує небезпека пожежі і вибуху.
Забруднення можуть призводити до ураження електричним струмом.
зарядний пристрій, кабель і штепсель. Не користуйтеся зарядним пристроєм, якщо помітите пошкодження. Не розкривайте зарядний пристрій самостійно; ремонтувати його дозволяється лише кваліфікованим фахівцям з використанням оригінальних запчастин. Пошкоджений зарядний пристрій,
шнур або штепсель збільшує ризик ураження електричним струмом.
основі, що може легко займатися, (напр., на папері, текстильних матеріалах тощо) або в горючому середовищі. Нагрівання зарядного
пристрою під час заряджання може призводити до пожежі.
зарядним пристроєм.
фізичних, сенсорних або розумових здібностей чи відсутність досвіду або знань не в стані безпечно працювати з зарядним пристроєм, забороняється користуватися зарядним пристроєм без нагляду або інструктажу відповідальної особи. Інакше може
виникнути небезпека неправильного користування та одержання травм.
Символи
Наступні символи стануть Вам в пригоді, коли Ви будете читати та щоб зрозуміти інструкцію з експлуатації. Запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися садовим інструментом.
Символ Значення
Напрямок реакції
Напрямок руху
Вмикання
Вимикання
Технічні дані
Акумуляторна повітродувка ALB 18 LI
Товарний номер
Макс. швидкість потоку повітря
Вага відповідно до EPTA
-Procedure 01/2003 кг 1,8
Серійний номер
Акумуляторна батарея
Товарний номер
1,3 Агод.1,5 Агод.
Ном. напруга
Ємність
2 607 336 0392 607 336 207
Кількість акумуляторних елементів
2 607 336 0392 607 336 207
Тривалість роботи із зарядженим акумулятором*
Зарядний пристрій
Товарний номер
Зарядний струм
Допустимий температурний діапазон заряджання
Тривалість заряджання (розряджена акумуляторна батарея)*
Вага відповідно до EPTA
-Procedure 01/2003 кг 0,4
Клас захисту
Зарядний пристрій AL 2204 CV
Товарний номер
Зарядний струм
Допустимий температурний діапазон заряджання
Тривалість заряджання (розряджена акумуляторна батарея)*
Вага відповідно до EPTA
-Procedure 01/2003 кг 0,7
Клас захисту
*в сполученні з акумуляторною батареєю 1,5 А•год. Зважайте на товарний номер, що зазначений на
заводській табличці Вашого садового інструменту. Торговельна назва окремих садових інструментів може розрізнятися.
3 600 HA0 3..
км/год. 210
див. заводську
табличку на садовому
інструменті
іонно-літієва
2 607 336 039 2 607 336 207
В= 18
Агод. Агод.
хвил. 10
2 607 225 471
EU
2 607 225 473
UK
2 607 225 475
AU
мА 1 500
°C 0– 45
хвил. 63
2 607 225 273
EU
2 607 225 275
UK
2 607 225 277
AU
мА 430
°C 0– 45
хвил. 207
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60335.
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 60 дБ(A); звукова потужність 80 дБ(A). Похибка K =3 дБ.
Загальна вібрація a напрямків) і похибка К визначені відповідно до EN 60335: a
<2,5 м/с2, K =1,5 м/с2.
h
(векторна сума трьох
h
5 5
Призначення приладу
Садовий інструмент призначений для збирання листя та садових відходів, напр., трави, гілок та соснової хвої.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 79 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Українська | 79
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічних даних» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60335 (акумуляторний прилад) та EN 60335 (акумуляторний зарядний пристрій) згідно положень директив 2006/ 95/ EС, 2004/ 108/EС, 2006/42 /EС, 2000/ 14/ EС. 2000/ 14/ EС: гарантована звукова потужність 83 дБ(А). Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V.
Категорія продукту: 34 Технічні документи в:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтаж та експлуатація
Дія Малюнок
Обсяг поставки 1
Насаджування сопла 2
Заряджання акумуляторної батареї 3
Встромляння акумуляторної батареї 3
Вмикання 4
Вимкнення 4
Вказівки щодо роботи 5
Технічне обслуговування та очищення 6
Зберігання і транспортування 6
Початок роботи
Для Вашої безпеки
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним
обслуговуванням, заміною робочого
інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею із садового
інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
f Після вимкнення садовий інструмент має ще
інерційний вибіг тривалістю в декілька секунд
(повітряний потік ще триває). Дайте двигуну
зупинитися, перш ніж знову увімкнути
інструмент.
Не вимикайте садовий інструмент і вмикайте
швидко одне за одним.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання ступінь зарядженості акумуляторної батареї автоматично розпізнається та заряджання здійснюється оптимальним струмом в залежності від температури та напруги акумулятора.
Це зберігає акумуляторну батарею, і збереженні у зарядному пристрої буде повністю заряджена.
Вказівка: Процес заряджання можливий лише в тому випадку, якщо температура акумуляторної батареї знаходиться в межах допустимого температурного діапазону заряджання, див. розділ «Технічні дані».
при її
вона завжди
Мигання індикатора зарядження акумуляторної батареї
Процес заряджання сигналізується миганням індикатора зарядження акумуляторної батареї .
Постійне свічення індикатора зарядження акумуляторної батареї
Постійне свічення індикатора
зарядження акумуляторної батареї сигналізує, що акумуляторна батарея повністю
акумуляторної батареї знаходиться поза межами допустимого температурного діапазону заряджання і тому зарядження не можливе. Тільки-но буде досягнутий допустимий температурний діапазон зарядження, акумуляторна батарея почне заряджатися.
Якщо акумуляторна батарея не встромлена, постійне свічення світлодіодного індикатора свідчить про те, що штепсель встромлений у розетку і зарядний пристрій готовий до роботи.
заряджена або що температура
Вказівки щодо заряджання
При постійних циклах заряджання або таких, що безперервно повторюються один за одним декілька разів, зарядний пристрій може нагрітися. Однак це не є небезпечним і не свідчить про технічну несправність зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджанн я свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C і 45 °C. Це забезпечує довгий термін служби акумулятора.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання за допомогою «Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі садовий інструмент завдяки схемі захисту вимикається: садовий інструмент більше не працює.
Після автоматичного вимикання садового інструменту більше не натискуйте на вимикач. Це може
пошкодити акумулятор.
Заряджання акумуляторної батареї
f Не використовуйте інші зарядні пристрої.
Поставлений разом з садовим інструментом
зарядний пристрій розрахований на літієво-
іонний акумулятор, що стоїть в інструменті.
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга джер ела
живлення має відповідати даним на заводській
табличці зарядного пристрою. Зарядні пристрої,
розраховані на 230 В, можуть працювати також і
від 220 В. Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з садовим інструментом, акумулятор треба повністю зарядити у зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу заряджання не пошкоджує акумулятор.
Вказівки щодо роботи
Під час роботи завжди тримайте садовий інструмент на висоті прибл. 3 см над землею.
Не збирайте гарячі, горючі або вибухонебезпечні матеріали.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли мережний штепсель зарядного пристрою буде встромлений в розетку і акумуляторна батарея буде встромлена в зарядний пристрій.
Спочатку встановіть акумулятор , як зображено на малюнку, спереду на зарядний пристрій (n) і потім натисніть ззаду на акумулятор (o). Щоб вийняти акумулятор, дійте у зворотному порядку.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 80
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 80 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
80 | Українська
Пошук несправностей
Симптоми Можлива причина Що робити
Садовий інструмент не працює
Садовий інструмент працює з перебоями
Сильна вібрація/шум Садовий інструмент несправний Зверніться в сервісну майстерню
Тривалість роботи при зарядженій акумуляторній батареї занадто мала
Садовий інструмент не продуває
Сопло не можна насадити на садовий інструмент
Індикатор зарядження акумуляторної батареї світиться постійно
Заряджання не здійснюється
Індикатор зарядження акумуляторної батареї не світиться
Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею, див. також
Акумуляторна батарея занадто холодна/занадто гаряча
Садовий інструмент несправний Зверніться в сервісну майстерню
Пошкоджена внутрішня проводка садового інструменту
Несправний вимикач Зверніться в сервісну майстерню
Акумуляторна батарея давно не використовувалася або використовувалася лише коротко
Акумуляторна батарея розрядилася або пошкодилася
Заблокована система подачі/виходу повітря
Заблоковане сопло Прочистіть сопло
Неправильний монтаж див. «Монтаж»
Акумуляторна батарея не (повністю) встановлена на зарядний пристрій
Забруднилися контакти акумуляторної батареї
Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею
Не (повністю) встромлений штепсель зарядного пристрою
Несправна розетка, кабель живлення або зарядний пристрій
вказівки щодо заряджання
Дайте акумуляторній батареї нагрітися/охолонути
Зверніться в сервісну майстерню
Повністю зарядіть акумуляторну батарею; див. також «Вказівки щодо заряджання»
Поміняйте акумуляторну батарею
Прочистіть систему подачі/виходу повітря
Правильно встановіть акумуляторну батарею на зарядний пристрій
Прочистіть контакти (наприклад, декілька разів встромивши та вийнявши акумулятор), при необхідності замініть акумуляторну батарею
(Добре) встроміть штепсель у розетку
Перевірте напругу в мережі та за необхідністю перевірте зарядний пристрій в сервісній майстерні для електроприладів Bosch
Технічне обслуговування і сервіс
f Перед усіма маніпуляціями з садовим
інструментом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента тощо), а також при його транспортуванні і зберіганні виймайте акумуляторну батарею із садового інструменту. При ненавмисному увімкненні
вимикача існує небезпека поранення.
Технічне обслуговування, очищення та зберігання
f Для якісної і безпечної роботи тримайте
садовий інструмент в чистоті.
Для якісної і безпечної роботи тримайте садовий інструмент і вентиляційні отвори в чистоті.
Ніколи збризкуйте садовий інструмент водою і не занурюйте його у воду.
Зберігайте садовий інструмент в безпечному, сухому і недоступному для дітей місці.
Не ставте інші предмети на садовий інструмент.
Догляд за акумуляторною батареєю
Зважайте на такі вказівки та заходи, щоб забезпечити оптимальне використання акумуляторної батареї:
Захищайте акумулятор від вологи і води.Зберігайте акумулятор лише при температурі від
0 °C до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в машині.
– При потраплянні на садовий інструмент прямих
сонячних променів не залишайте акумуляторну батарею в інструменті.
– Оптимальна температура для зберігання
акумуляторної батареї становить 5 °C.
– Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його треба поміняти.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
www.bosch-garden.com
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці садового інструменту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї розповсюджуються вимоги щодо транспортування небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть перевозитися користувачем автомобільним транспортом без необхідності виконання дода ткових норм. При пересилці третіми особами (напр.: повітряним транспортом або транспортним експедитором) потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки повинен приймати участь експерт з небезпечних вантажів.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 81 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Садові інструменти, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте садові інструменти, зарядні пристрої та акумуляторні батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EС та європейської директиви 2006/66/EС відпрацьовані електро- і електронні інструменти, пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі «Транспортування».
Українська | 81
Можливі зміни.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 82
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 82 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
82 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Atenţie! Citiţi cu grijă următoarele instrucţiuni. Familiarizaţi-vă cu elementele de operare şi utilizarea reglementară a sculei electrice de grădină. Păstraţi la loc sigur instrucţiunile de folosire în vederea unei utilizări ulterioare.
Explicarea simbolurilor de pe scula electrică de grădină
Indicaţie generală de avertizare a periculozităţii.
Citiţi instrucţiunile de folosire.
Averţi grijă ca persoanele aflate în apropiere să nu fie rănite de corpurile străine aruncate de scula electrică.
Ţineţi persoanele aflate în preajmă la o distanţă sigură faţă de scula electrică de grădină.
Ventilator care se roteşte. Nu introduceţi mâinile şi picioarele în fantele ventilatorului în timpul funcţionării sculei electrice de grădină.
Aveţi grijă ca persoanele aflate în apropiere să nu fie rănite de corpurile străine care zboară în jurul sculei electrice de grădină. Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă de siguranţă faţă de scula electrică de grădină.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Îndepărtaţi acumulatorul înainte de a curăţa, regla, sau a lăsa fără supraveghere, chiar şi pentru scurt timp, scula electică de grădină.
Nu lucraţi în ploaie şi nu lăsaţi afară pe timp de ploaie, suflanta de frunze cu acumulator.
Nu folosiţi încărcătorul dacă prezintă cablul de alimentare deteriorat.
Manevrare
f Nu permiteţi niciodată copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu prezentele instrucţiuni, să folosească scula electrică de grădină. Este posibil ca normele naţionale să limiteze vârsta operatorului. În caz de nefolosire, păstraţi scula electrică de grădină la loc inaccesibil copiilor.
f Această sculă electrică de grădină nu este
destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu deficienţesenzoriale sau intelectuale sau cu o experienţă insuficientă şi/sau cunoştinţe insuficiente, în afara cazului în care se află sub supravegherea unei persoane răspunzătoare de siguranţa lor sau primesc îndrumări de la aceasta, cu privire la utilizarea sculei electrice de grădină. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a ne asigura că aceştia nu se joacă cu scula electrică de grădină.
f Operatorul sau utilizatorul este ţinut răspunzător
pentru accidente sau pagube provocate altor oameni sau bunurilor acesora.
f În timpul funcţionării sculei electrice nu este
permisă staţionarea persoanelor sau animalelor într-un perimetru cu raza de 3 metri în jurul acesteia. În sectorul de lucru, operatorul este cel care este răspunzător faţă de terţi.
f Nu folosiţi în niciun caz scula electrică de grădină
atunci când persoane, mai ales copii sau animale de casă se află în imediata apropiere.
f Folosiţi scula electrică de grădină numai la lumina
zilei sau la lumină artificială bună.
f Nu folosiţi scula electrică de grădină dacă sunteţi
desculţi sau încălţaţi cu sandale deschise. Purtaţi încălţăminte solidă şi pantaloni lungi.
f Aveţi grijă ca îmbrăcămintea largă să nu fie trasă în
interiorul canalului de intrare a aerului, pentru că aceasta ar putea provoca răniri.
f Folosiţi scula electrică de grădină numai cu duza
montată.
f Aveţi grijă ca părul lung să nu fie tras în interiorul
canalului de intrare a aerului, pentru că aceasta ar putea provoca răniri.
f Aveţi grijă să păşiţi în condiţii de siguranţă pe
suprafeţele aflate în pantă.
f Îndepărtaţi murdăria din toate fantele de aerisire. f Nu suflaţi în niciun caz murdăria/frunzele în
direcţia persoanelor aflate în apropiere.
f Nu aduceţi modificări sculei electrice de grădină.
Modificările neautorizate pot afecta siguranţa în exploatare a sculei dumneavoastră electrice de grădină şi pot duce la amplificarea zgomotelor şi vibraţiilor acesteia.
Întreţinere
f Controlaţi dacă piuliţele, bolţurile şi şuruburile
sunt bine fixate pentru garantarea funcţionării în condiţii de siguranţă a foarfecelui de tăiat gard viu.
f Controlaţi scula electrică de grădină şi, din
considerente legate siguranţă, înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate ale acesteia.
f Asiguraţi-vă că piesele noi utilizate la schimbare
provin de la Bosch.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
f Folosiţi numai acumulatori Bosch prevăzuţi
pentru această sculă electrică de grădină.
Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
f Înainte de a introduce acumulatorul în scula
electrică de grădină, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Introducerea unui acumulator într-o sculă
electrică de grădină pornită poate duce la accidente.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi umezeală. Există pericol de
f Ţineţi acumulatorul nefolosit departe de agrafe
f În caz de utilizare greşită, din acumulator se
f În cazul deteriorării sau utilizării necores-
f Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
f În cazul în care acumulatorul este defect, din
f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula
explozie.
de birou, monezi, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care ar putea duce la şuntarea contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate provoca arsuri sau incendii.
poate scurge lichid. Evitaţi c ontactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
punzătoare a acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
recomandate de către producător. Un încărcător recomandat pentru acumulatori de un anumit tip, poate lua foc atunci când este folosit pentru încărcarea altori acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
acesta se scurge lichidul care umezeşte obiectele învecinate. Verificaţi componentele afectate.
Curăţaţi-le sau, dacă este necesar, schimbaţi-le.
dunmneavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi protejat împotriva suprasolicitării periculoase.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 83 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Română | 83
f Folosiţi numai acumulatori originali Bosch având
tensiunea specificată pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. În cazul
utilizării altor acumulatori, de exemplu produse
contrafăcute, acumulatori recondiţonaţi sau
produse de fabricaţie străină, există pericol de
rănire şi pagube materiale cauzate de explozia
acumulatorilor.
f Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei. f Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acu-
mulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii. f Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru încărcătoare
Feriţi încărcătorul de ploaie sau umerzeală. Pătrunderea apei în încărcător
f Încărcaţi numai acumulatori Li-Ion Bosch sau acu-
f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire creşte
f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat inflamabil
f Supravegheaţi copiii. Astfel veţi fi siguri că aceştia
f Copiii şi persoanele care din cauza deficienţelor
măreşte riscul de electrocutare.
mulatori integraţi în scule electrice Bosch care au
tensiunile specificate la paragraful date tehnice.
În caz contrar există pericol de incendiu şi
explozie.
pericolul de electrocutare.
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu folosiţi
încărcătorul, în cazul în care constataţi
deteriorarea acestuia. Nu deschideţi singuri
încărcătorul şi nu permiteţi repararea acestuia
decât de către personal de specialitate şi numai
cu piese de schimb originale. Încărcătoarele,
cablurile şi ştecherele deteriorate măresc riscul de
electrocutare.
(de ex. hârtie, textile etc.) resp. în mediu cu
pericol de explozie. Din cauza încălzirii care se
produce în timpul încărcării există pericol de
incendiu.
nu se joacă cu încărcătorul.
lor fizice, senzoriale, intelectuale sau a lipsei lor
de experienţă sau cunoştinţe nu sunt capabile să
folosească în condiţii de siguranţă încărcătorul,
nu au voie să utilizeze acest încărcător fără
supraveghere sau instruire din partea unei
persoane responsabile. În caz contrar exsită
pericol de utilizare greşită şi răniri.
Simboluri
Următoarele simboluri sunt importante pentru citirea şi înţelegerea instrucţiunilor de folosire. Reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică de grădină.
Simbol Semnificaţie
Direcţia reacţiei
Direcţie de deplasare
Pornire
Oprire
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică de grădină este destinată suflării frunzelor şi deşeurilor din grădină ca de exemplu iarba, crengile şi acele de pin.
Date tehnice
Suflantă de frunze cu acumulator ALB 18 LI
Număr de identificare Viteză maximă flux de aer Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003 Număr de serie
Acumulator
Număr de identificare
1,3 Ah1,5 Ah
Tensiune nominală Capacitate
2 607 336 0392 607 336 207
Număr celule de acumulator
2 607 336 0392 607 336 207
Durata de funcţionare cu acumulatorul încărcat* min 10
Încărcător
Număr de identificare
Curent de încărcare Domeniu admis al
temperaturilor de încărcare Timp de încărcare
(acumulator descărcat)* Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie
Încărcător AL 2204 CV
Număr de identificare
Curent de încărcare Domeniu admis al
temperaturilor de încărcare Timp de încărcare
(acumulator descărcat)* Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie *cu un acumulator de 1,5 Ah
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice de grădină. Denumirile comerciale ale diferitelor scule electrice de grădină pot varia.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
vezi plăcuţa
indicatoare a tipului
sculei electrice de
V= 18
Ah Ah
EU UK AU
mA 1500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU UK AU
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
grădină
Tehnologie
lithiu-ion
2 607 336 039 2 607 336 207
1,3 1,5
AL 2215 CV
2 607 225 471 2 607 225 473 2 607 225 475
/ II
2 607 225 273 2 607 225 275 2 607 225 277
/ II
Informaţie privind zgomotul/ vibraţiile
Valorile măsurate ale zgomotului au fost determinate conform EN 60335.
Nivelul de zgomot evaluat A al sculei electrice este în mod normal de: nivel presiune sonoră 60 dB (A); nivel putere sonoră 80 dB(A). Incertitudine K =3 dB.
Valoarea vibraţiilor emise a direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(suma vectorială a trei
h
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele standarde sau documente normative: EN 60335 (sculă electrică cu acumulator) şi EN 60335 (încărcător) potrivit dispoziţiilor Directivelor 2006/ 95/CE, 2004/108/CE, 2006 /42 /CE, 2000/ 14/ CE. 2000/ 14/CE: nivel garantat al puterii sonore 83 dB(A). Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei V.
Categorie produs: 34
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 84 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
84 | Română
Documentaţie tehnică la: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montare şi funcţionare
Scopul acţiunii Figura
Set de livrare 1 Montarea duzei 2 Încărcarea acumulatorului 3 Montarea acumulatorului 3 Pornire 4 Oprire 4 Indicaţii de lucru 5 Întreţinere şi curăţare 6 Depozitare şi transport 6
Punere în funcţiune
Pentru siguranţa dumneavoastră
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de rănire.
f După deconectare, scula electrică de grădină mai
funcţionează încă din inerţie timp de câteva secunde (se menţine fluxul de aer). Lăsaţi motorul să se oprească complet înainte de a o reconecta. Nu deconectaţi şi reconectaţi rapid scula electrică de grădină.
Încărcarea acumulatorului
f Nu folosiţi alt încărcător. Încărcătorul din setul de
livrare este adaptat acumulatorului litiu-ion incorporat în scula dumneavoastră electrică de grădină.
f Respectaţi tensiunea de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului încărcătorului. Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi la 220 V.
Indicaţie: La livrare, acumulatorul este parţial încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitate nominală a acumulatorului, încărcaţi-l complet în încărcător, înainte de prima utilizare a sculei electrice de grădină.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Procesul de încărcare
Procesul de încărcare începe imediat ce ştecherul de la reţea este introdus în priză, respectiv acumulatorul în încărcătorul.
Aşezaţi acumulatorul conform figurii, mai întâi cu partea anterioară în încărcător (n) şi împingeţi apoi în jos acumulatorul în partea posterioară (o). Pentru extragerea acumulatorului procedaţi în în ordine inversă a operaţiilor.
Prin procesul de încărcare inteligentă, starea de încărcare a acumulatorului este sesizată automat iar acumulatorul va fi încărcat cu un curent de încărcare întotdeauna optim, în funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
În acest mod acumulatorul este menajat, iar în cazul păstrării sale în încărcător, el va fi întotdeauna încărcat la capacitate maximă.
Indicaţie: Procesul de încărcare este posibil numai dacă temperatura acumulatorului se situează în domeniul de temperaturi admise, vezi paragraful „Date tehnice“.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului clipeşte
Procesul de încărcare este semnalizat prin clipirea indicatorului de încărcare a acumulatorului.
Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează continuu
Lumina continuă emisă de
indicatorul de încărcare a acumulatorului semnalizează faptul că acumulatorul este
temperatura acumulatorului se află în afara domeniului temperaturilor de încărcare şi de aceea acesta nu poate fi încărcat. Imediat după atingerea domeniului admis al temperaturilor, acumulatorul se încarcă.
Dacă acumulatorul nu este introdus în încărcător, lumina continuă emisă de indicatorul de încărcare a acumulatorului semnalizează faptul că ştecherul este introdus în priză iar încărcătorul este în stare de funcţionare.
încărcat complet sau
Indicaţii privind încărcarea
În caz de încărcare continuă, respectiv în cazul unor cicluri de încărcare care se succed fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi. Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o defecţiune tehnică a încărcătorului.
Un timp de funcţionare considerabil diminuat după încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a temperaturii care permite încărcarea în domeniul de temperaturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o durată de viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Acumulatorul litiu-ion este protejat împotriva descărcării profunde prin Electronic Cell Protection (ECP). Când acumulatorul este descărcat, scula electrică de grădină este oprită din funcţionare prin intermediul unui circuit de protecţie: scula electrică de grădină nu mai funcţionează.
După deconectarea automată a
apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul se
poate deteriora.
sculei electrice de grădină nu mai
Instrucţiuni de lucru
În timpul lucrului ţineţi scula electrică de grădină întotdeauna la aprox. 3 cm deasupra solului.
Nu suflaţi materiale fierbinţi, inflamabile sau explozibile.
Detectarea defecţiunilor
Simptome Cauză posibilă Remediere
Scula electrică de grădină nu funcţionează
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi indicaţiile
Acumulatorul este prea rece/prea fierbinte Lăsaţi acumulatorul să se
Scula electrică de grădină este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Cablajul intern al sculei electrice de grădină este defect
privind încărcarea
încălzească/răcească
post-vânzări Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
post-vânzări
Page 85
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 85 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Simptome Cauză posibilă Remediere
Scula electrică de grădină funcţionează cu întreruperi
Vibraţii/zgomote puternice
Durata de funcţionare cu acumulatorul încărcat este prea scurtă
Scula electrică de grădină nu suflă
Duza nu poate fi montată pe sucla electrică de grădină
Indicatorul de încărcare a acumulatorului luminează continuu
Nu este posibilă încărcarea
Indicatorul de încărcare a acumulatorului nu luminează
Întrerupătorul pornit/oprit defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Scula electrică de grădină este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică
Acumulatorul nu a fost folosit un timp mai îndelungat sau a fost folosit numai pentru scurt timp
Acumulator descărcat sau defect Înlocuiţi acumulatorul Intrarea/ieşirea aerului blocată Îndepărtaţi blocajul din intrarea/ieşirea
Duza este blocată Desfundati duza
Montare greşită vezi „Montare“
Acumulatorul nu este montat (corect) Montaţi corect acumulatorul în încărcător Contactele acumulatorului sunt murdare Curăţaţi contactele acumulatorului; de ex.
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul Ştecherul încărcătorului nu este introdus
(corect) în priza de curent Priza de curent, cablul de alimentare sau
încărcătorul sunt defecte
Română | 85
post-vânzări
post-vânzări Încărcaţi complet acumulatorul; vezi şi
Indicaţii privind încărcarea
aerului
introducând şi extrăgând de mai multe ori acumulatorul, dacă este cazul înlocuiţi acumulatorul
Introduceţi (complet) ştecherul în priza de curent
Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este cazul duceţi încărcătorul pentru verificare la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch
Întreţinere şi service
f Extrageţi acumulatorul din scula electrică de
grădină înaintea oricăror intervenţii asupra
acesteia (de exemplu întreţinere, schimbarea
accesoriilor etc.) cât şi în timpul transportului şi
al depozitării. În cazul acţionării involuntare a
întrerupătorului pornit/oprit există pericol de
rănire.
Întreţinere, curăţare şi depozitare
f Menţineţi curată scula electrică de grădină,
pentru a putea lucra bine şi sigur cu ea.
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula electrică de grădină şi fantele de aerisire.
Nu stropiţi/scufundaţi scula electrică de grădină cu/în apă.
Depozitaţi scula electrică de grădină într-un loc sigur, uscat şi inaccesibil copiilor.
Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică de grădină.
Întreţinerea acumulatorului
Respectaţi următoarele indicaţii şi luaţi următoarele măsuri menite să permită utilizarea optimă a acumulatorului:
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi a apei.Depozitaţi acumulatorul numai în domeniul de
temperatură de la 0 °C la 50 °C. Nu lăsaţi acu-
mulatorul în autovehicul, de exemplu pe timpul
verii. – Nu lăsaţi acumulatorul în scula electrică de grădină
în cazul expunerii la radiaţii solare directe. – Temperatura optimă de depozitare a
acumulatorului este de 5 °C. – Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale
acumulatorului cu o pensulă moale, curată şi
uscată. Un timp de funcţionare considerabil diminuat după
încărcare indică faptul că acumulatorul s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
www.bosch-garden.com
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărtat numărul de identificare compus din 10 cifre al sculei electrice de grădină.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
34,
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice de grădină, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate spre o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice de grădină, încărcătoarele şi acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE, echipamentele electrice şi electronice uzate şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/ bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 86
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 86 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
86 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Внимание! Прочетете указанията по-долу внимателно. Запознайте се добре с обслужващите елементи и начинът на работа с Вашия градински електроинструмент. Запазете ръководството за експлоатация за ползване по-късно.
Пояснения на символите на градинския електроинструмент
Общо указание за опасност.
Прочетете ръководството за експлоатация.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да не бъдат наранени от отхвърчащи частици.
Дръжте намиращи се наблизо лица на безопасно разстояние от градинския електроинструмент.
Въртящо се витло на турбина. Не поставяйте ръцете и краката си в отворите на корпуса, докато градинският електроинструмент работи.
Внимавайте намиращи се наблизо лица да не бъдат наранени от отхвърчащи тела вследствие на работата с градинския електроинструмент. Дръжте други лица на безопасно разстояние от градинския инструмент.
Работете с предпазни очила.
Преди да почиствате градинския електроинструмент, изваждайте акумулаторната батерия.
Не работете на дъжд и не оставяйте акумулаторната машина за издухване на шума на открито, докато вали.
Не използвайте зарядното устройство, ако захранващият му кабел е повреден.
Обслужване
f В никакъв случай не допускайте с този градински
електроинструмент да работят деца или лица, незапознати с указанията за работа с него. Възможно е националното законодателство да налага допълнителни ограничения за работа с този градински електроинструмент. Когато електроинструментът не се използва, го съхранявайте на места, недостъпни за деца.
f Този градински електроинструмент не е
предназначен за ползване от лица с ограничени физически, сензорни или психически възможности или от лица с недостатъчен опит или недостатъчни познания (включително и от деца), освен когато те са наблюдавани от лице, отговарящо за безопасността или когато са обучавани за работа с градинския електроинструмент. Трябва да се внимава деца да не играят с градинския електроинструмент.
f Отговорен за травми на други лица или за
материални щети е работещият с тревокосачката.
f По време на работа в радиус от 3 метра не трябва
да се намират други лица или животни. Отговорен за намиращите се в зоната на работа е обслужващият машината.
f В никакъв случай не включвайте градинския
електроинструмент, ако в непосредствена близост до него има хора, особено деца, или животни.
f Използвайте градинския електроинструмент
само на дневна светлина или на добро изкуствено осветление.
f Не работете с градинския инструмент боси или
със сандали. Носете винаги стабилни плътно затворени обувки и дълъг панталон.
f Внимавайте в отвора за засмукване на въздух да
не бъдат увлечени свободни дрехи, тъй като това може да причини наранявания.
f Ползвайте градинския електроинструмент сам о с
поставена дюза.
f Внимавайте в отвора за засмукване на въздух да
не бъде увлечена косата Ви, тъй като това може да причини наранявания.
f По наклонен терен внимавайте постоянно да
поддържате стабилно положение на тялото.
f Поддържайте постоянно чисти всички
вентилационни отвори.
f Никога не издухвайте шума или замърсявания по
посока на намиращи се наблизо хора.
f Не извършвайте промени по конструкцията на
градинския електроинструмент. Недопустими
изменения могат да нарушат сигурността на Вашия градински електроинструмент и да предизвикат засилен шум и увеличени вибрации.
Поддържане
f За да бъде гарантирано безопасно работно
състояние на градинския инструмент, се уверявайте, че всички гайки, щифтове и винтове са затегнати.
f Проверете градинския електроинструмент и за
по-голяма сигурност заменяйте износени или повредени детайли.
f Уверявайте се, че резервните части, които
поставяте, са произведени от Бош.
Указания за оптимална работа с акумулаторната батерия
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр. поддържане, смяна на инструмента и др.п.), при транспортиране и при прибиране за съхраняване изваждайте акумулаторната батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при неволно задействане на пусковия прекъсвач.
f Използвайте само акумулаторни батерии на
Бош, предвидени за този модел градински електроинструмент. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика пожари и наранявания.
f Преди да поставяте акумулаторната батерия,
се уверявайте, че градинският електроинструмент е изключен. Поставянето на
акумулаторна батерия в градински електроинструмент, който е включен, може да предизвика злополуки.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина или огън, както и от вода и овлажняване.
f Когато акумулаторната батерия е извън
f При неправилно използване от акумулаторна
f При повреждане и неправилна експлоатация от
Съществува опасност от експлозия.
електроинструмента, я дръжте на безопасно разстояние от кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които могат да предизвикат късо съединение. Последствията от късо съединение
между клемите на акумулаторната батерия могат да бъдат наранявания и/или пожар.
батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електр олит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да
предизвика изгаряния на кожата.
акумулаторната батерия могат да се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени, потърсете лекарска помощ. Парите могат да раздразнят
дихателните пътища.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 87 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Български | 87
f Зареждайте акумулаторните батерии само със
зарядните устройства, които се препоръчват от
производителя. Ако зарядното устройство бъде
използвано за зареждане на различни от
предвидените акумулаторни батерии,
съществува опасност от пожар.
f При дефектна акумулаторна батерия от нея
може да излезе електролит, който да намокри
съседните детайли. Моля, проверете ги.
Почистете ги или при необходимост ги заменете.
f Използвайте акумулаторната батерия само за
захранване на Вашия електроинструмент от
Бош. Само така акумулаторната батерия се
предпазва от опасно претоварване.
f Използвайте само оригинални акумулаторни
батерии на Бош с посоченото на табелката на
Вашия електроинструмент номинално
напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии, напр. т.нар.
«съвместими», преработени акумулаторни
батерии или акумулаторни батерии, чуждо
производство съществува опасност от
наранявания и материални щети вследствие на
експлозия на акумулаторната батерия. f Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода. f Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце. f Периодично почиствайте вентилационните
отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и
суха четка.
Указания за безопасна работа със зарядни устройства
Предпазвайте зарядното устройство от дъжд и овлажняване. Проникването на
вода в зарядното устройство увеличава
f Зареждайте само литиево-йонни акумулаторни
f Поддържайте зарядното устройство чисто.
f Винаги преди употреба проверявайте зарядното
f Не поставяйте зарядното устройство на
f Децата трябва да са под постоянен надзор. Така
f Деца и лица, които поради психическото си,
опасността от токов удар.
батерии на Бош или подобни вградени в проду-
кти на Бош с номинални напрежения, посочени
в раздела технически данни. В противен случай
съществува опасност от пожар и/или експлозия.
Съществува опасност от възникване на токов
удар вследствие на замърсяване на зарядното
устройство.
устройство, захранващия кабел и щепсела. Не
използвайте зарядното устройство в случай, че
откриете повреди. Не отваряйте зарядното
устройство, оставете ремонтите да бъдат
извършвани само от квалифицирани техници и с
оригинални резервни части. Повреди на
зарядното устройство, захранващия кабел или
щепсела увеличават опасността от токов удар.
леснозапалима повърхност (напр. хартия,
текстил и др. п.) или в леснозапалима среда.
Съществува опасност от възникване на пожар
вследствие на нагряването на устройството по
време на зареждане.
предотвратявате опасността децата да играят със
зарядното устройство.
сензорно-моторното или душевното си
състояние или поради липса на знания или опит
не са в състояние да обслужват зарядното
устройство сигурно, не трябва да работят със
зарядното устройство без непосредствен
контрол или надзор от отговорно лице. В
противен случай съществува опасност от грешки
при ползването и трудови злополуки.
Символи
Символите по-долу са важни за прочитането и разбирането на ръководството за експлоатация. Запомнете символите и значенията им. Правилното интерпретиране на символите ще Ви помогне да ползвате градинския електроинструмент по-добре и по-сигурно.
Символ Значение
Посока на реакцията
Посока на движение
Символ Значение
Включване
Изключване
Предназначение на електро­инструмента
Градинският електроинструмент е предназначен за издухване на шума и леки градински отпадъци, напр. трева, клони и иглички от иглолистни растения.
Технически данни
Акумулаторна машина за издухване на шума
Каталожен номер
Макс. скорост на въздушната струя
Маса съгласно
-Procedure 01/2003 kg 1,8
EPTA
Сериен номер
Акумулаторна батерия
Каталожен номер
1,3 Ah1,5 Ah
Номинално напрежение
Капацитет
2 607 336 0392 607 336 207
Брой на клетките в акумулаторната батерия
2 607 336 0392 607 336 207
Продължителност на работа с едно зареждане*
Зарядно устройство
Каталожен номер
Заряден ток
Допустим температурен диапазон на зареждане
Време за зареждане (при напълно разредена акумулаторна батерия)*
Маса съгласно
-Procedure 01/2003 kg 0,4
EPTA
Клас на защита
Зарядно устройство AL 2204 CV
Каталожен номер
Заряден ток
Допустим температурен диапазон на зареждане
Време за зареждане (при напълно разредена акумулаторна батерия)*
Маса съгласно
-Procedure 01/2003 kg 0,7
EPTA
Клас на защита
*при ползване на акумулаторна батерия 1,5 Ah Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
табелката на Вашия градински електроинструмент. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
km/h 210
вижте табелката на
min 10
mA 1500
min 63
mA 430
min 207
ALB 18 LI
3 600 HA0 3..
градинския инструмент
Литиево-йонна
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
°C 0–45
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
°C 0–45
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за генерирания шум са определени съгласно EN 60335.
Равнището А на излъчвания от електроинструмента шум обикновено е: равнище на звуковото налягане 60 dB (A); равнище на мощността на звука 80 dB(A). Неопределеност K =3 dB.
Пълната стойност на вибрациите a по трите направления) и неопределеността К са определени съгласно EN 60335: a
<2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(векторната сума
h
5 5
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 88
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 88 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
88 | Български
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, описан в раздела «Технически данни», съответства на изискванията на следните стандарти или нормативни документи: EN 60335 (акумулаторен електроинструмент) и EN 60335 (зарядно устройство) съгласно изискванията на Директиви 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/ 14/ EG: гарантирано ниво на мощността на звука 83 dB(A). Метод за оценка на съответствието съгласно Приложение V.
Категория на продукта: 34 Подробни технически описания при:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Монтиране и работа
Дейност Фигура
Окомплектовка 1
Поставяне на дюзата 2
Зареждане на акумулаторната батерия 3
Поставяне на акумулаторната батерия 3
Включване 4
Изключване 4
Указания за работа 5
Поддържане и почистване 6
Съхраняване и транспортиране 6
Включване
За Вашата сигурност
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр. поддържане, смяна на инструмента и др.п.), при транспортиране и при прибиране за съхраняване изваждайте акумулаторната батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при неволно задействане на пусковия прекъсвач.
f Няколко секунди след изключване градинският
електроинструмент работи по инерция (намаляващ въздушен поток). Преди да го включвате отново, изчакайте електродвигателят да спре напълно. Не включвайте градинския електроинструмент непосредствено след изключване.
Зареждане на акумулаторната батерия
f Не използвайте други зарядни устройства.
Включеното в окомплектовката зарядно устройство е с параметри, подходящи за вградената в градинския Ви електроинструмент литиево-йонна акумулаторна батерия.
f Внимавайте за напрежението на захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа
трябва да съответства на данните, написани на табелката на зарядното устройство. Зарядни устройства, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с 220 V.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично заредена. За да достигне пълната си производителност, преди първото включване заредете акумулаторната батерия докрай с включеното в окомплектовката зарядно устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди.
Зареждане
Процесът на зареждане започва веднага след като щепселът на зарядното устройство бъде включен в контакта и след това акумулаторната батерия бъде поставена в зарядното устройство .
Поставете акумулаторната батерия на зарядното устройство, както е показано на фигурата, първо отпред (n) и след това притиснете акумулаторната батерия в задния й край надолу (o). Изваждането на акумулаторната батерия се извършва в обратната последователност.
Благодарение на интелигентността на процеса на зареждане състоянието на акумулаторната батерия се разпознава и тя се зарежда с оптималния ток за текущите си температура и напрежение.
Така животът на акумулаторната батерия се удължава, а, при съхраняване върху зарядното устройство, тя е винаги напълно заредена.
Упътване: Акумулаторната батерия се зарежда само ако температурата й е в границите на допустимия диапазон, вижте раздел «Технически данни».
Мигащ светодиод за зареждане на акумулаторната батерия
Процесът на зареждане се указва чрез мигане на светодиода .
Непрекъснато светещ светодиод
Непрекъснатото светене на
светодиода указва, че акумулаторната батерия е заредена напълно или че
акумулаторната батерия е извън допустимия интервал за зареждане, поради което в момента акумулаторната батерия не се зарежда. Когато температурата попадне в допустимия температурен интервал, процесът на зареждане започва.
Непрекъснато светене на светодиода, когато няма поставена акумулаторна батерия, указва, че щепселът е включен в захранващата мрежа и зарядното устройство е готово за работа.
температурата на
Указания за зареждане
При непрекъснато зареждане, респ. при неколкократно последователно зареждане на акумулаторни батерии без прекъсване зарядното устройство може да се нагрее. Това е нормално и не указва за наличието на технически дефект на зарядното устройство.
Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена.
Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-температурен датчик, който допуска зареждането само в температурния интервал между 0 °C и 45 °C. По този начин се увеличава дълготрайността на акумулаторната батерия.
Литиево-йонната акумулаторна батерия се предпазва от дълбоко разреждане чрез системата «Electronic Cell Protection (ECP)». При разредена акумулаторна батерия градинският електроинструмент се изключва от предпазен прекъсвач: градинският електроинструмент спира и не може да бъде включен.
След автоматичното
да натискате пусковия прекъсвач. Възможно е да
повредите акумулаторната батерия.
изключване не продължавайте
Указания за работа
По време на работа дръжте градинския електроинструмент прибл. на 3 cm над земята.
Не издухвайте горещи, леснозапалими или взривоопасни материали.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 89 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Отстраняване на дефекти
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Градинският електроинструмент не работи
Градинският електроинструмент работи с прекъсвания
Силни вибрации/шум Градинският електроинструмент е
Времето за работа с едно зареждане на акумулаторната батерия е твърде малко
Градинският електроинструмент не духа
Дюзата не може да бъде поставена на градинския електроинструмент
Светодиодът свети непрекъснато
Не е възможно зареждане
Светодиодът за зареждане не светва
Акумулаторната батерия е разредена Заредете акумулаторната батерия, вижте
Акумулаторната батерия е твърде студена/гореща
Градинският електроинструмент е дефектен
Вътрешен електрически дефект на градинския електроинструмент
Пусковият прекъсвач е повреден Потърсете помощ в оторизиран сервиз
дефектен
Акумулаторната батерия не е била използвана продължително време или е била използвана краткотрайно
Акумулаторната батерия е изтощена или повредена
Отворът за входящ/отворът за изходящ въздух е запушен
Дюзата е запушена Отпушете дюзата
Неправилен монтаж Вижте раздела «Монтиране и работа»
Не е поставена (правилно) акумулаторна батерия
Контактите на акумулаторната батерия са замърсени
Акумулаторната батерия е дефектна Заменете акумулаторната батерия
Щепселът на зарядното устройство не е вкаран в контакта (правилно)
Контактът, захранващия кабел или зарядното устройство са дефектни
също и указанията за зареждане
Оставете акумулаторната батерия да се затопли/охлади
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за електроинструменти
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за електроинструменти
за електроинструменти
Потърсете помощ в оторизиран сервиз за електроинструменти
Заредете акумулаторната батерия напълно; вижте също раздела «Указания за зареждане»
Заменете акумулаторната батерия
Освободете отвора за входящ въздух/отвора за изходящ въздух
Поставете правилно акумулаторна батерия на зарядното устройство
Почистете контактите на акумулаторната батерия, напр. чрез неколкократното й изваждане и вкарване в гнездото, респ. заменете акумулаторната батерия
Вкарайте (докрай) щепсела в контакта
Проверете захранващото напрежение, ако е необходимо занесете зарядното устройство за проверка в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош
Български | 89
Поддържане и сервиз
f При извършване на каквито и да е дейности по
градинския електроинструмент (напр.
поддържане, смяна на инструмента и др.п.),
при транспортиране и при прибиране за
съхраняване изваждайте акумулаторната
батерия от градинския електроинструмент.
Съществува опасност от нараняване при
неволно задействане на пусковия прекъсвач.
Поддържане, почистване и съхраняване
f За да работите качествено и сигурно,
поддържайте градинския електроинструмент
чист.
За да работите качествено и сигурно, поддържайте градинския електроинструмент и вентилационните отвори чисти.
Не пръскайте с вода градинския електроинструмент и не го потапяйте във вода.
Съхранявайте градинския електроинструмент на сигурно, сухо и недостъпно за деца място.
Не поставяйте върху градинския електроинструмент други предмети.
Грижа за акумулаторната батерия
За да си осигурите оптимално ползване на акумулаторната батерия, спазвайте следните указания:
– Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и
вода. – Съхранявайте акумулаторната батерия само в
температурния диапазон от 0 °C до 50 °C. Напр.
не оставяйте акумулаторната батерия през
лятото в автомобил на слънце. – Не оставяйте акумулаторната батерия в
градинския електроинструмент на пряка
слънчева светлина. – Оптималната температура за съхраняване на
акумулаторната батерия е 5 °C.
– Периодично почиствайте вентилационните
отвори на акумулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
Съществено съкратено време за работа след зареждане показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва да бъде заменена.
Сервиз и консултации
www.bosch-garden.com
Винаги когато се обръщате с въпроси към представителите на Бош непременно посочвайте 10­цифрения каталожен номер на градинския електроинструмент.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3 –9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани от потребителя на публични места без допълнителни разрешителни. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен транспорт или ползване на куриерски услуги) има специални изисквания към опаковането и обозначаването им. За целта се консултирайте с експерт в съответната област.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 90 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
90 | Български
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с лепящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, спазвайте също и допълнителни национални предписания.
Бракуване
Градинският електроинструмент, принадлежностите му и опаковките трябва да се предават за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте градински електроинструменти, зарядни устройства и акумулаторни или обикновени батерии при битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Съгласно Европейска директива 2002/96/EО относно излязла от употреба електрическа и електронна апаратура и съгласно Европейска директива 2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, които не
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела «Транспортиране».
Правата за изменения запазени.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 91 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Srpski | 91
sr
Uputstva o sigurnosti
Pažnja! Pročitajte pažljivo sledeća uputstva. Upoznajte se sa elementima za rad i propisnom upotrebom baštenskog uredjaja. Molimo sačuvajte sigurno uputstvo za rad za kasniju upotrebu.
Objašnjenja simbola na baštenskom uredjaju
Opšte uputstvo o opasnosti.
Pročitajte uputstvo za rad.
Paziti da osobe koje stoje u blizini ne budu povređene usled odbačenih stranih tela.
Držite osobe koje stoje u blizini na sigurnom rastojanju od baštenskog uredjaja.
Rotirajuća duvaljka. Ne idite sa Vašim rukama i nogama u otvore dok baštenski uredjaj radi.
Pazite na to, da se osobe koje se nalaze u blizini ne povrede od stranih tela koja lete okolo od baštenskog uredjaja. Pazite kod drugih osoba na sigurno rastojanje do baštenskog uredjaja.
Nosite zaštitne naočare.
Uklonite akumulator pre nego što budete čistili baštenski uredjaj, podešavali ili na kratko ga ostavljali bez nadzora.
Ne radite po kiši i ne ostavljajte akumulatorsku duvaljku za lište u prirodi dok pada kiša.
Ne koristite uredjaj za punjenje, kada je oštećen njegov mrežni kabel.
Rad
f Nikaka deci ili osobama koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima ne dozvoliti korišćenje baštenskog
uredjaja. Nacionalni propisi ograničavaju moguće
starost radnika. Čuvajte baštenski uredjaj da bude
za decu nedostupan, kada nije u upotrebi. f Ovaj baštenski uredjaj nije zamišljen za to, da ga
koriste osobe (uključujući i decu) sa ograničenim
fizičkim, umnim ili duševnim sposobnostima ili
nedostajućim iskustvom i/ili nedostajućim
znanjem, čak ni onda, ako su pod nadzorom osobe
koja je nadležna za njihovu sigurnost ili dobijaju od
nje uputstva, kako se koristi baštenski uredjaj.
Decu bi trebalo nadzirati, da bi bili sigurni da se ne
igraju sa baštenskim uredjajem. f Radnik ili korisnik je odgovoran za nesreće ili štete
kod drugih ljudi ili na njihovoj imovini. f Za vreme rada ne smeju se u krugu od 3 metra
zadržavati nikakve druge osobe ili životinje. Radnik
je odgovoran u radnom području prema trećim
licima. f Ne radite sa baštenskim uredjajem nikada dok se
osobe, posebno deca ili kućne životinje nalaze u
neposrednoj blizini. f Upotrebljavajtge baštenski uredjaj samo pri
dnevnom svetlu ili dobrom veštačkom svetlu. f Baštenski uređaj nemojte da koristite kada ste bosi
ili ako nosite sandale. Uvek nosite solidne cipele i
dugačke pantalone. f Pazite na to, da se opupteno odelo ne uvučpe u
dovod za vazduh, jer ovo može uticati na povrede.
f Radite sa baštenskim uredjajem samo sa
nataknutom mlaznicom.
f Pazite na to, da se duga kosa ne uvuče u dovod za
vazduh, jer ovo može uticati na povrede.
f Pazite na kosim površinama da sigurno koračate. f Držite sve otvore za hladan vazduh da bude bez
prljavštine.
f Ne oduvavajte prljavštinu/lišće nikada u pravcu
osoba koje stoje u blizini.
f Ne preduzimajte nikakve promene na
baštenskom uredjaju. Nedozvoljene promene
mogu oštetiti sigurnost Vašeg baštenskog uredjaja i uticati na pojačane šumove i vibracije.
Održavanje
f Pazite da sve navrtke, klinovi i zavrtnji budu dobro
učvršćeni da bi se obezbedilo sigurno radno stanje baštenskog uređaja.
f Prekontrolišite baštenski uredjaj i zamenite radi
sigurnosti istrošene ili oštećene delove.
f Uverite se da li delovi koje treba promeniti potiču
od Bosch-a.
Uputstva za optimalno ophodjenje sa akumulatorom
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer, održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povreda.
f Upotrebljavajte za ovaj baštenski uredjaj samo
predvidjene Bosch akumulatore. Up otreba drugih
akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
f Uverite se da je baštenski uredjaj isključen pre
nego što ubacite akumulator. Ubacivanje
akumulatora u baštenski uredjaj koji je uključen može uticati na nesreće.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od
f Držite nekorišćenu aku-bateriju podalje od
f Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
f Aku-bateriju punite samo u uređajima za
f Kod akumulatora u kvaru može izaći tečnost i
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch-
f Zaštitite akumulator od vlade i vode. f Lagerujte akumulator samo u području tempera-
f Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumu-
eksplozije.
kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih sitnih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzrokovati premošćavanje kontakta. Kratak spoj izmedju
kontakta aku-baterije može imati za posledicu opekotine ili požar.
akku. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć.
Tečnost baterije koja izlazi može voditi nadraža­jima kože ili opekotinama.
mogu izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara ako dodje do tegoba. Para može
nadražiti disajne puteve.
punjenje, koje preporučuje proizvođač. Za uređaj za punjenje koji je pogodan za odredjenu vrstu aku­baterije, postoji opasnost od požara, ako se koristi sa drugim aku-baterijama.
ovlažiti okolne predmete. Prekontrolišite odgovarajuće delove. Očistite ih ili ih u datom
slučaju zamenite.
Bosch-proizvodom. Samo tako se štiti akumulator od opasnog preopterećenja.
akumulatore sa naponom navedenim na tipskoj tablici Vašeg proizvoda. Kod upotrebe drugih
akumulatora, na. primer. imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih fabrikata, postoji opasnost od povreda kao i oštećenja predmeta usled akumulatora koji može eksplodirati.
ture od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u autu.
latora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 92 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
92 | Srpski
Sigurnosna uputstva za uredjaje za punjenje
Držite aparat za punjenje što dalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u aparat za
punjenje povećava rizik od električnog
f Punite samo Bosch Li-jonske akumulatore ili
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem aparata
f Prokontrolišite pre svakog korišćenja aparat za
f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj podlozi
f Kontrolišite decu. Time se obezbedjuje da se deca
f Deca i osobe koje na osnovu svojih fizičkih,
udara.
takve akumulatore ugradjene u Bosch-proizvode sa naponima navedenim u tehničkim podacima.
Inače postoji opasnost od požara i eksplozije.
postoji opasnost od električnog udara.
punjenje, kabl i utikač. Ne koristite aparat za punjenje ako se konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat sami i neka Vam ga popravlja samo stučno osoblje i samo sa originalnim rezervnim delovima. Oštećeni aparati za punjenje,
kablovi i utikači povećavaju rizik od električnog udara.
(na primer papiru, tekstilu itd.) odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrevanja aparata za
punjenje koje nastaje prilikom punjenja postoji opasnost od požara.
ne igraju sa uredjajem za punjenje.
osećajnih ili duhovnih sposobnoti ili svoga neiskustva ili neznanja nisu u situaciji, da rade sigurno sa uredjajem za punjenje, ne smeju da koriste ovaj uredjaj za punjenje bez nadzora ili podučavanja odgovorne osobe. U drugom slučaju
postoji opasnost od pogrešnog rada i povrede.
Simboli
Sledeći simboli su važni za čitanje i shvatanje uputstva za upotrebu. Zapamtite simbole i njihovo značenje. Pravilna interpretacija simbola Vam pomaže da baštenski uređaj koristite bolje i bezbednije.
Simbol Značenje
Pravac reakcije
Akumulatorska duvaljka za lišće ALB 18 LI
Aparat za punjenje AL 2215 CV
EU
Broj predmeta
Struja punjenja Dozvoljeno područje
temperature punjenja Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)* Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite
Aparat za punjenje AL 2204 CV
Broj predmeta
Struja punjenja Dozvoljeno područje
temperature punjenja Vreme punjenja (ispražnjene
aku-baterije)* Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite *u vezi sa jedim 1,5 Ah akumulatorom Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na
tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1 500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
/ II
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
/ II
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti za šumove su dobijene prema EN 60335.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 60 dB (A); Nivo snage zvuka 80 dB (A). Nesigurnost K =3 dB.
Ukupne vrednosti vibracija a i nesigurnost K su dobijeni prema EN 60335: a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(Zvir vektora tri pravca)
h
Pravac kretanja
Uključivanje
Isključivanje
Upotreba prema svrsi
Baštenski uredjaj je zamišljen da duvanjem sakuplja lište i odpatke u bašti, na primer travu, grančice i iglice bora.
Tehnički podaci
Akumulatorska duvaljka za lišće ALB 18 LI
Broj predmeta Brzina vazdušne struje,
maks. Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003 Serijski broj
Baterija
Broj predmeta
1,3 Ah1,5 Ah
Nominalni napon Kapacitet
2 607 336 0392 607 336 207
Broj akumulatorskih ćelija
2 607 336 0392 607 336 207
Trajanje rada po punjenju akumulatora*
*u vezi sa jedim 1,5 Ah akumulatorom Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na
tipskoj tablici Vašeg baštenskog uredjaja. Trgovačke oznake pojedinih baštenskih uredjaja mogu varirati.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
vidi tipsku tablicu na
baštenskom uređaju
Li-joni
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
1,3 1,5
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na sopstvenu odgovornsot, da je proizvod opisan pod Tehnički podaci usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN 60335 (Akku­uredjaj) i EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema odredbama smernica 2006/95/ EG, 2004/108/EG, 2006/ 42/EG, 2000/14/EG. 2000/ 14/EG: Garantovani nivo snage zvuka 83 dB(A). Postupak za vrednovanje usaglašenosti je prema prilogu V.
Kategorija proizvoda: 34 Tehnička dokumentacija kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaža i Rad
Cilj rukovanja Slika
Obim isporuke 1 Mlaznicu nataći 2 Punjenje akumulatora 3 Ubacivanje baterije 3 Uključivanje 4 Isključivanje 4
5
Uputstva za rad 5
5
Održavanje i čišćenje 6 Čuvanje i transport 6
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 93 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Srpski | 93
Puštanje u rad
Radi vaše sigurnosti
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer,
održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom
transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji
opasnost od povreda.
f Baštenski uredjaj radi posle isključivanja još
nekoliko sekundi (sa zaostalom strujom
vazduha). Pustite da se motor zaustavi pre nego
ga ponovo uključite.
Ne isključujte i uključujte baštenski uredjaj
direktno jedno za drugim.
Punjenje akumulatora
f Ne koristite neki drugi uredjaj za punjenje.
Sporučeni uredjaj za punjenje je usaglašen sa Li-
jonskom akumulatorom ugradjenim u Vaš
baštenski uredjaj. f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog
izvora mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj
tablici aparata za punjenje. Aparati za punjenje
označeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi obezbedili punu snagu akumulatora, punite ga pre prve upotrebe baštenskog uredjaja kompletno u baštenskom uredjaju.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti akumulatoru.
Punjenje
Postupak punjenja počinje čim se utakne mrežni utikač u utičnicu i aku-baterija nakon toga umetne u otvor uređaja za punjenje.
Postavite akumulator kao što slika pokazuje najpre na uredjaj za punjenje (n) i pritisnite na kraju akumulator pozadi na dole (o). Za vadjenje akumulatora idite obrnutim redosledom.
Inteligentnim postupkom punjenja stanje punjenja akumulatora se automatski prepoznaje i puni se zavisno od napona i temperature akumulatora sa optimalnom strujom punjenja.
Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju za punjenje.
Pažnja: Proces punjenja je moguć samo ako se temperatura aku-baterije nalazi u dozvoljenom temperaturnom području punjenja, videti „Tehnički podaci“.
Trepćuće svetlo – pokazivač punjenja akumulatora
Radnja punjenja se signalizuje treperenjem pokazivača punjenja akumulatora.
Trajno svetlo – pokazivač punjenja akumulatora
Trajno svetlo pokazivača
punjenja akumulatora signalizuje, da je akumulator potpuno napunjen ili da je
dozvoljenog područja temperature punjenja i stoga se ne može puniti. Čim se dostigne dozvoljeno područje temperature, akumulator se puni.
Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno svetlo pokazivača punjenja akumulatora, da je mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj za punjenje spreman za rad.
temperatura akumulatora izvan
Napomene uz punjenje
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja koji su bili više puta jedan za drugim bez prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati. Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje na tehnički kvar uredjaja za punjenje.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom temperature, koja omogućuje punjenje samo u području temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug vek trajanja baterije.
Litijum jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic Cell Protection (ECP) protiv dubokog pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora isključuje se baštenski uredjaj preko zaštitne veze. Baštenski uredjaj više ne radi.
PAŽNJA
uključivanje/isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Posle automatskog isključivanja ne pritiskajte više na prekidač za
Uputstva za rad
Držite baštenski uredjaj pri radu uvek ca. 3 cm iznad tla.
Ne sakupljajte duvanjem vrele, zapaljive ili eksplozivne materijale.
Traženje grešaka
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Baštenski uredjaj ne radi Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
Baštenski uredjaj je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis Interni kablovi baštenskog uredjaja su u
kvaru
Baštenski uredjaj radi sa prekidima
Jake vibracije/šumovi Baštenski uredjaj je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis Trajanje rada po punjenju
akumulatora je premalo
Baštenski uredjaj ne duva Mlaznica je blokirana Mlaznicu oslobodite Mlaznica ne može da se
natakne na baštenski uredjaj
Pokazivač punjenja akumulatora svetli stalno
Nije moguće punjenje
Prekidač za uključivanje/isključivanje je u kvaru
Akumulatro nije korišćen duže vreme ili samo na kratko
Akumulator je prazan ili u kvaru Zameniti akumulator Blokiran dovod/izlaz vazduha Osloboditi dovod/izlaz vazduha
Pogrešna montaža pogledajte „montaža“
Akumulator nije (ispravno) namešten Namestite ispravno na uredjaj za
Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na
Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
uputstva za punjenje
ohladi
Potražiti ovlašćeni servis
Potražiti ovlašćeni servis
Akumulator napunite potpuno, pogledaje i Uputstva za punjenje
punjenje
primer naticanjem i svlačenjem akumulatora više puta, u datom slučaju zamenite akumulator
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 94
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 94 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
94 | Srpski
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Pokazivač punjenja akumulatora ne svetli
Mrežni utikač uredjaja za punjenje nije (ispavno) utaknut
U kvaru utičnica, mrežni kabel ili uredjaj za punjenje
Utaknite mrežni utikač (potpuno) u utičnicu
Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj za punjenje, u datom slučaju prokontrolišite u nekom stručnog servisu za Bosch-električne alate
Održavanje i servis
f Izvadite akumulator iz baštenskog uredjaja pre
svih radova na baštenskom uredjaju (na. primer, održavanuja, promene alata itd.) kao i njegovom transportu i čuvanju. Pri slučajnom aktiviranju
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od povreda.
Održvanje, čišćenje i čuvanje
f Održavajte baštenski uredjač čist, da bi mogli
dobro i sigurno da radite.
Držite baštenski uredjaj i otvore za ventilaciju čiste, da bi mogli dobro i sigurno da radite.
Ne prskajte ga i ne uranjajte baštenski uredjaj nikada u vidu.
Čuvajte baštenski uredjaj na nekom sigurnom mestu, suvom i izvan dometa dece.
Ne ostavljajte nikakve druge predmete na baštenskom uredjaju.
Održavanje akumulatora
Da bi obezbedili optimalno iskorišćenje akumulatora, obratite pažnju na sledeća uputstva i mere:
Zaštitite akumulator od vlade i vode.Lagerujte akumulator samo u području tempera-
ture od 0 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator na primer u leto u autu.
– Ne ostavljajte akumulator pri direktnom sunčevom
zračenju u baštenskom uredjaju.
– Optimalna temperatura za čuvanje akumulatora
iznosi 5 °C.
– Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumu-
latora sa mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je baterija istrošena i da se mora zameniti.
Akku/baterije:
Zadržavamo pravo na promene.
Li-Ion:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“.
Servis i savetovanja kupaca
www.bosch-garden.com
Molimo navedie kod svih pitanja i naručivanje rezervnih delova neizostavno broj predmeta sa 10 mesta prema tipskoj tablici baštenskog uredjaja.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne pokreće u paketu. Molimo da obratite pažnju na eventalne dalje nationalne propise.
Uklanjanje djubreta
Baštenski uredjaji, pribor i pakovanja treba da se odvoze nekojh regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Ne bacajte baštenske uredjaje, uredjaje za punjenje i akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG ne moraju više neupotrebljivi električni i elektronski uredjaji a prema evropskoj smernici 2006/66/EG ne moraju ni akumulatori/baterije koje su u kvaru ili istrošeni da se odvojeno sakupljaju i
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 95 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensko | 95
sl
Varnostna navodila
Pozor! Skrbno si preberite naslednja navodila. Seznanite se z upravljalnimi elementi in s pravilno uporabo vrtnega orodja. Prosimo, da to navodilo za obratovanje varno shranite za kasnejšo uporabo.
Razlaga simbolov na vrtnem orodju
Splošno opozorilo na nevarnost.
Preberite si to navodilo za obratovanje.
Pazite, da predmeti, ki bi odleteli od škarij, ne bodo poškodovali oseb, ki stojijo v bližini.
Poskrbite za to, da se bodo vse osebe, ki stojijo v bližini, nahajale v varni razdalji do naprave.
Rotirajoč ventilator. Med tekom vrtnega orodja z rokami in nogami ne smete priti v odprtine.
Pazite na to, da se osebe v bližini ne bodo poškodovale zaradi okrog letečih tujkov od vrtnega orodja. Pri drugih osebah p azite na to, da se bodo nahajale v varni razdalji do vrtnega orodja.
Nosite zaščitna očala.
Pred čiščenjem vrtnega orodja, pred njegovo nastavitvijo ali če vrtno orodje pustite za kratek čas brez nadzora, morate odstraniti akumulatorsko baterijo z vrtnega orodja.
Ne uporabljajte naprave, ko dežuje in med dežjem ne puščajte akumulatorskega puhalnika na prostem.
Ne uporabljajte polnilnika, če je poškodovan.
Uporaba
f Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili, da bi uporabljale to
vrtno orodje. Nacionalni predpisi morebiti
omejujejo starost uporabnika. Kadar vrtno orodje
ni v uporabi, ga hranite izven dosega otrok. f To vrtno orodje ni namenjeno za uporabo s strani
oseb (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali pa če slednji s strani te
odgovorne osebe dobijo navodila, kako se mora to
vrtno orodje uporabljati.
Nadzorujte otroke in tako zagotovite, da se ne
igrajo z napravo. f Za nezgode ali škodo, povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini, je odgovoren uporabnik
ali lastnik. f Med obratovanjem se v okolici 3 metrov ne smejo
zadrževati osebe ali živali. Uporabnik naprave je v
delovnem območju odgovoren za tretje osebe. f Nikoli ne uporabljajte naprave, ko se v neposredni
bližini nahajajo osebe, še posebej otroci ali
domače živali. f Vrtno orodje uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali
dobri umetni svetlobi. f Ne uporabljajte vrtnega orodja, ko ste bosi ali z
odprtimi sandali. Nosite le fiksno obutev in dolge
hlače. f Pazite na to, da se ohlapna obleka ne bo potegnila
v dovod zraka, saj bi to lahko povzročilo poškodbe.
f Električno o rodje smete uporabljati le z nataknjeno
šobo.
f Pazite na to, da se dolgi lasje ne bodo potegnili v
dovod zraka, saj bi to lahko povzročilo poškodbe.
f Na poševnih površinah pazite na varno hojo. f Poskrbite za to, da bodo vse odprtine za hladilni
zrak brez nečistoče.
f Nečistoče/listja nikoli ne pihajte v smer, kjer se v
bližini zadržujejo osebe.
f Na noben način ne spreminjajte vrtnega orodja.
Nedovoljene spremembe lahko negativno vplivajo na varnost vašega vrtnega orodja in povzročijo povečanje hrupa in vibracije.
Vzdrževanje
f Prepričajte se, da bodo vse matice, vsi sorniki in
vijaki varno pritrjeni, le tako boste zagotovili varno delovno stanje vrtnega orodja.
f Preverite vrtno orodje in zaradi varnosti
nadomestite obrabljene ali poškodovane dele.
f Poskrbite, da bodo vsi deli, ki jih boste zamenjali,
izdelani v tovarni Bosch.
Opozorila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri njegovem transportu ali med shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost poškodbe.
f Uporabljajte le akumulatorske baterije Bosch, ki
so predvidene za to vrtno orodje. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči poškodbe in vodi do nevarnosti požara.
f Preden vstavite akumulatorsko baterijo, se
prepričajte, ali je vrtno orodje izklopljeno.
Vstavljanje akumulatorske baterije v vrtno orodje, ki je vklopljeno, lahko vodi do nesreč.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika!
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino, npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlažnostjo.
f Akumulator naj se ne nahaja v bližini pisarniških
f V primeru napačne uporabe lahko iz aku-
f Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če
f Akumulatorje polnite samo v polnilnikih, ki jih
f Pri defektni akumulatorski bateriji lahko pride do
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v
f Uporabljajte samo originalne akumulatorske
f Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
f Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
f Zračne reže akumulatorske baterije občasno
Obstaja nevarnost eksplozije.
sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov in drugih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročilipremostitev kontaktov. Kratek stik med
akumulatorskimi kontakti lahko povzroči opekline ali požar.
mulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča aku-
mulatorska tekočina lahko povzroči draženje kože ali opekline.
jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare lahko povzročijo
draženje dihalnih poti.
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen za določeno vrsto akumulatorjev, se lahko vžge, če ga boste uporabljali za polnjenje drugih vrst akumulatorjev.
izliva tekočine, ki lahko zmoči predmete, ki se nahajajo poleg nje. Preglejte prizadete dele.
Očistite jih in po potrebi zamenjajte.
povezavi z vašim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
baterije Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici vašega izdelka. Pri uporabi drugih
akumulatorskih baterij, na primer ponaredkov, predelanih akumulatorskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih podjetij obstaja nevarnost poškodb in materialnih škod zaradi eksplozij akumulatorskih baterij.
vlago in vodo.
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 96
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 96 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
96 | Slovensko
Varnostna opozorila za polnilne naprave
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v polnilnik povečuje tveganje
f Polnite samo litij-ionske akumulatorske baterije
f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi umazanije
f Pred vsako uporabo je potrebno polnilnik, kabel
f Ne uporabljajte polnilnika na lahko gorljivi
f Nadzorujte otroke. S tem je zagotovljeno, da se
f Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih,
električnega udara.
Bosch ali akumulatorske baterije, ki so vgrajene v izdelke Bosch, z napetostmi, ki so navedene v tehničnih podatkih. Sicer obstaja nevarnost
požara in eksplozije.
lahko pride do električnega udara.
in vtikač preizkusiti. Če ugotovite poškodbe, polnilnika ne uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte, popravila pa naj opravi samo kvalificirano strokovno osebje s pomočjo originalnih nadomestnih delov. Poškodovani
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo nevarnost električnega udara.
podlagi (na primer na papirju, tekstilu in podobnem) oziroma v okolju, kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju se polnilnik segreje –
nevarnost požara.
otroci ne igrajo s polnilno napravo.
senzoričnih ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno uporabljale polnilno napravo, te polnilne naprave ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila s strani odgovorne osebe. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Simboli
Naslednji simboli so pomembni za branje in razumevanje navodila za obratovanje. Zapomnite si simbole in njihov pomen. Pravilna interpretacija simbolov vam pomaga, da vrtno orodje lahko bolje in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
Smer reakcije
Smer premikanja
Vklop
Izklop
Uporaba v skladu z namenom
Vrtno orodje je namenjeno za puhanje listja in vrtnih odpadkov skupaj, npr. trave, vej in borovih iglic.
Akumulatorski puhalnik listja ALB 18 LI
Akumulator Litijevo-ionski
Številka artikla
1,3 Ah1,5 Ah
Nazivna napetost Kapaciteta
2 607 336 0392 607 336 207
Število akumulatorskih celic
2 607 336 0392 607 336 207
Dolžina obratovanja glede na polnjenje akumulatorske baterije*
Polnilnik
Številka artikla
Polnilni tok Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)* Teža po EPTA-Procedure
01/2003 Zaščitni razred
Polnilnik AL 2204 CV
Številka artikla
Polnilni tok Dovoljeno temperaturno
področje polnjenja Čas polnjenja (akumulator
izpraznjen)* Teža po EPTA-Procedure
01/2003 Zaščitni razred *v povezavi z akumulatorsko baterijo 1,5 Ah Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika.
Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
EU
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1 500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
1,3 1,5
AL 2215 CV
/ II
/ II
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60335.
Z A-ocenjeni nivo hrupa naprave znaša običajno: nivo hrupa 60 dB(A); izmerjena moč hrupa 80 dB(A). Negotovost K =3 dB.
Skupne vrednosti vibracij a smeri) in negotovost K izračunana v skladu z EN 60335: a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorska vsota treh
h
5 5
Tehnični podatki
Akumulatorski puhalnik listja ALB 18 LI
Številka artikla Hitrost zračnega toka, maks. Teža po EPTA-Procedure
01/2003 Serijska številka
*v povezavi z akumulatorsko baterijo 1,5 Ah Upoštevajte številko izdelka na tipski tablici sesalnika.
Trgovski nazivi posameznih vrtnih orodij so lahko različni.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
glejte tipsko tablico na
vrtnem orodju
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opisan pod Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 (akumulatorska naprava) in EN 60335 (naprava za polnjenje akumulatorja) v skladu z določili Direktiv 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES. 2000/14/ES: Garantirana moč hrupa 83 dB(A). Postopek ocenjevanja skladnosti v skladu z dodatkom V.
Kategorija izdelka: 34 Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 97
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 97 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Slovensko | 97
Montaža in obratovanje
Cilj dejanja Slika
Obseg pošiljke 1 Nataknitev šobe 2 Polnjenje akumulatorske baterije 3 Namestitev akumulatorske baterije 3 Vklop 4 Izklop 4 Delovna navodila 5 Vzdrževanje in čiščenje 6 Shranjevanje in transport 6
Zagon
Za vašo varnost
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na
vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja
ipd.), ter pri njegovem transportu ali med
shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost
poškodbe.
f Po izklopu vrtno orodje nekaj sekund še deluje
naprej (zadržan zračni tok). Pustite, da se motor
do konca izteče, preden ga boste ponovno
vklopili.
Vrtnega orodja ne smete direktno zaporedoma
izklopiti in nato spet vklopiti.
Polnjenje akumulatorske baterije
f Ne uporabljate druge polnilne naprave. Priložena
polnilna naprava je usklajena z litij-ionsko
akumulatorsko baterijo, ki je vgrajena v vašem
vrtnem orodju. f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na
tipski ploščici naprave. Polnilnike, označene z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno
izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo vrtnega orodja v celoti napolniti v polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Postopek polnjenja
Postopek polnjenja se prične takoj, ko omrežnivtikač vtaknete v vtičnico, akumulator pa v polnilnik .
Najprej tako, kot je prikazano na sliki, namestite akumulator spredaj na polnilnik (n), nato pa akumulator zadaj potisnite navzdol (o). Pri odstranitvi akumulatorja postopajte v obratnem zaporedju.
Inteligentni postopek polnjenja omogoča takojšnje zaznavanje napolnjenosti akumulatorja in akumulator se bo odvisno od temperature in napetosti vsakokrat polnil z optimalnim polnilnim tokom.
Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki bo kolikor ga boste pustili v polnilniku napolnjen.
Opozorilo: Postopek polnjenja je možen samo takrat, ko se temperatura akumulatorja nahaja v dovoljenem temperaturnem območju, glejte odstavek „Tehnični podatki“.
vedno do konca
v
Utripanje prikaza polnjenja akumulatorja
Postopek polnjenja signalizira utripanje prikaza polnjenja akumulatorja.
Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
Trajno prižgan prikaz polnjenja
akumulatorja pomeni, da je akumulator do konca napolnjen ali da ima akumulator
dovoljenega temperaturnega območja in ga zato ni možno polniti. Takoj, ko bo dosežena dovoljena temperatura, se bo akumulator začel polniti.
Brez nameščenega akumulatorja trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja pomeni, da je vtikač vtaknjen v vtičnico in da je polnilnik pripravljen na delovanje.
temperaturo, ki se nahaja izven
Opozorila glede polnjenja
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko polnilnik segreje. Vendar to ni problematično in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno tehnično okvaro.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperaturnem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je zagotovljena dolga življenjska doba akumulatorske baterije.
Litij-ionske akumulatorske baterije so zavarovane pred globoko izpraznitvijo z Electronic Cell Protection (ECP). Pri izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno stikalo izklopi vrtno orodje: vrtno orodje preneha delovati.
POZOR
Po avtomatskem izklopu vrtnega orodja ne smete ponovno pritisniti na stikalo za vklop/izklop. Lahko bi
poškodovali akumulatorsko baterijo.
Navodila za delo
Med opravilom držite vrtno orodje vedno ca. 3 cm nad tlemi.
Ne pihajte skupaj vročih, gorljivih ali eksplozivnih materialov.
Iskanje napak
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Vrtno orodje ne deluje Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi navodila za
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator Vtičnica je okvarjena Poiščite pomoč v servisu Okvarjena interna kabelska napeljava
vrtnega orodja
Vrtno orodje deluje s prekinitvami
Močne vibracije/šum Vtičnica je okvarjena Poiščite pomoč v servisu Prekratko delovanje pri
vsaki napolnitvi akumulatorske baterije
Vrtno orodje ne piha zraka
Šobe ni moč natakniti na vrtno orodje
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Defektno vklopno/izklopno stikalo Poiščite pomoč v servisu
Akumulator se dalj časa ni uporabljal ali se je uporabljal le za kratek čas
Izpraznjena ali okvarjena akumulatorska baterija
Dovod/izstop zraka je blokiran Sprostite dovod/izstop zraka Šoba je blokirana Sprostite šobo
Napačna montaža glejte „Montaža“
polnjenje
Poiščite pomoč v servisu
Do konca napolnite akumulatorsko baterijo, glejte tudi napotke za polnjenje
Zamenjajte akumulator
Page 98
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 98 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
98 | Slovensko
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Trajno prižgan prikaz polnjenja akumulatorja
Polnjenje ni možno
Prikaz polnjenja akumulatorja ne gori
Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na polnilnik Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na
Defekten akumulator Zamenjajte akumulator Omrežni vtikač polnilnika ni (pravilno)
vtaknjen Defektna vtičnica, omrežni kabel ali pol-
nilnik
primer z večkratkim vtikanjem in iztikanjem akumulatorja, akumulator po potrebi zamenjajte
Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v vtičnico
Preverite omrežno napetost, polnilnik naj po potrebi pregleda servisna delavnica, pooblaščena za električna orodja Bosch
Vzdrževanje in servisiranje
f Odstranite akumulatorsko baterijo iz vrtnega
orodja pred vsemi opravili, ki jih opravljate na vrtnem orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja ipd.), ter pri njegovem transportu ali med shranjevanjem. Pri nenamernem pritisku
vklopno-/izklopnega stikala obstaja nevarnost poškodbe.
Vzdrževanje, čiščenje in skladiščenje
f Za dobro in varno delovanje morate poskrbeti za
to, da bo vrtno orodje vselej čisto in suho.
Za dobro in varno delovno uporabo morate poskrbeti za to, da bo vrtno orodje in zračne odprtine vselej čiste in suhe.
Nikoli ne poškrobite vrtnega orodja z vodo oziroma nikoli ne potopite vrtnega orodja v vodo.
Vrtno orodje hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno otrokom.
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na vrtno orodje.
Negovanje akumulatorske baterije
Da bi zagotovili optimalno uporabo akumulatorske baterije, upoštevajte naslednja opozorila in ukrepe:
– Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred
vlago in vodo.
– Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v
temperaturnem območju od 0 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
– Ne puščajte akumulatorske baterije v vrtnem
orodju, ko sonce direktno sije nanj.
– Optimalna temperatura za shranjevanje
akumulatorske baterije znaša 5 °C.
– Zračne reže akumulatorske baterije občasno
očistite z mehkim, čistim in suhim čopičem.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je akumulatorska baterija izrabljena in da jo je potrebno zamenjati.
Odlaganje
Odpadno vrtno orodje, pribor in embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom okolja.
Vrtnih orodij, polnilnih naprav, akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
Akumulatorji/baterije:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES se morajo električne in elektronske naprave, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES se morajo okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in okolju prijazno reciklirati.
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte opozorila, ki so navedena v poglavju „Transport“.
Servis in svetovanje
www.bosch-garden.com
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipske tablice vrtnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumulatorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedicija) se morajo upoštevati posebne zahteve gl ede embalaže in označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorske baterije tako, da se v embalaži ne premika. Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 99 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
Hrvatski | 99
hr
Upute za sigurnost
Pažnja! Pažljivo pročitajte slijedeće upute. Upoznajte se sa elementima posluživanja i propisnom uporabom vrtnog uređaja. Upute za rad molimo spremite na sigurno mjesto za kasniju primjenu.
Objašnjenje simbola na vrtnom uređaju
Opće napomene za opasnost.
Pročitajte upute za rad.
Pazite da odbačena strana tijela ne ozljede osobe koje se nalaze oko uređaja.
Ako radite blizu drugih osoba, neka se iste nalaze na sigurnom razmaku od vrtnog uređaja.
Rotirajuće puhalo. Tijekom rada vrtnog uređaja noge i ruke ne stavljajte njegove otvore.
Pazite da se osobe koje se nalaze blizu vrtnog uređaja ne ozlijede od stranih tijela koja bi vrtni uređaj odbacio. Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnom razmaku od vrtnog uređaja.
Nosite zaštitne naočale.
Izvadite aku-bateriju prije čišćenja i podešavanja vrtnog uređaja ili ako bi vrtni uređaj kraće vrijeme ostavili bez nadzora.
S vrtnim uređajem ne radite na kiši i ne dopustite da aku-puhalo za lišće ostane vani dok pada kiša.
Punjač ne koristiti ako je oštećen njegov mrežni kabel.
Rukovanje
f Nikada ne dopustiti djeci ili osobama koje nisu
upoznate sa ovim uputama da koriste vrtni uređaj.
U nekim se zemljama zakonskim propisima
ograničava starost korisnika. Kada vrtni uređaj ne
koristite, spremite ga na mjesto nedostupno za
djecu. f Ovaj vrtni uređaj nije predviđen da s njime rade
osobe (uključujući djeca) sa ograničenim fizičkim,
senzornim ili psihičkim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim stručnim
znanjima. U takvim slučajevima ovakve osobe
trebaju raditi pod nadzorom stručne osobe
zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti upute kako
se sa uređajem radi.
Djecu treba držati pod nadzorom, kako se ne bi
igrala sa vrtnim uređajem. f Osoba koja radi sa uređajem ili korisnik odgovorna
je za nezgode ili za štete počinjene drugim ljudima
ili njihovoj imovini. f Tijekom rada vrtnog uređaja, u krugu 3 m ne smije
se nalaziti niti jedna osoba ili životinja. Osoba koja
rukuje sa vrtnim uređajem odgovorna je prema
trećoj strani u radnom području vrtnog uređaja. f S a vr tnim ur eđajem ne r adi te nika da dok s e osobe,
a posebno djeca ili domaće životinje zadržavaju u
neposrednoj blizini. f Vrtni uređaj koristite samo pri dnevnom svjetlu ili
dovoljnom umjetnom svjetlu. f Sa škarama za živicu ne radite bosi ili u otvorenim
sandalama. Nosite uvijek čvrstu obuću i duge
hlače.
f Pazite da se mlohavi dijelovi odjeće ne uvuku u ulaz
zraka, što bi moglo prouzročiti ozlijede.
f Vrtni uređaj koristite samo s nataknutom
sapnicom.
f Pazite da se vaša duga kosa ne uvuče u ulaz zraka,
što bi moglo prouzročiti ozljede.
f Uvijek pazite kod rada na nagnutim površinama tla. f Sve otvore za hlađenje treba očistiti od prljavštine. f Prljavštinu/lišće ne otpuhujte nikada u smjeru
osoba koje se nalaze u blizini.
f Ne izvodite nikakve izmjene na vrtnom uređaju.
Nedopuštene izmjene mogu umanjiti sigurnost vašeg vrtnog uređaja i dovesti do pojačanih šumova i vibracija.
Održavanje
f Sve matice, svornjaci i vijci moraju biti čvrsto
stegnuti, kako bi se zajamčilo sigurno radno stanje vrtnog uređaja.
f Kontrolirajte vrtni uređaj i u interesu sigurnosti
zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
f Provjerite da li dijelovi za zamjenu potječu od
Boscha.
Upute za optimalno rukovanje sa aku­baterijom
f Aku-bateriju izvadite iz vrtnog uređaja prije svih
radova na vrtnom uređaju (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i tijekom transporta i spremanja. U slučaju nehotičnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje, postoji opasnost od ozljeda.
f Koristite samo Bosch aku-baterije predviđene za
ovaj vrtni uređaj. Uporaba neke druge aku-baterije
može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
f Prije stavljanja aku-baterije vrtni uređaj mora biti
isključen. Stavljanje aku-baterije u vrtni uređaj koji
je uključen može dovesti do nezgoda.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Inače postoji opasnost od
f Aku-baterije koje se ne koriste treba držati dalje
f Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
f Aku-baterije punite samo u punjačima koje je
f U slučaju neispravne aku-baterije, tekućina iz nje
f Aku-bateriju koristite samo u kombinaciji s vašim
f Koristite samo originalne Bosch aku-baterije, s
f Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode. f Pohranite aku-bateriju samo u prostoru tempe-
f Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite sa
eksplozije.
od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i ostalih sitnih predmeta koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može dovesti do opeklina ili požara.
isteći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. Istekla
tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć liječnika. Pare
mogu nadražiti dišne putove.
preporučio proizvođač. Za punjač prikladan za određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara ako se koristi sa nekom drugom aku­baterijom.
može isteći i zamočiti susjedne predmete. Provjerite dotične dijelove. U slučaju potrebe
očistite ih ili zamijenite.
Bosch proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi od opasnog preopterećenja.
naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg proizvoda. Kod uporabe nekih drugih aku-baterija,
npr. imitacija, dorađenih aku-baterija ili proizvoda drugih proizvođača, postoji opasnost od ozljeda kao i materijalnih šteta od eksplodiranih aku­baterija.
raturnog područja od 0 °C do 50 °C. Npr. aku­bateriju ljeti na ostavljajte u automobilu.
mekim, čistim i suhim kistom.
Bosch Power Tools F 016 L70 800 | (28.3.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1406-001.book Page 100 Monday, March 28, 2011 9:41 AM
100 | Hrvatski
Upute za sigurnost za punjače
Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Prodi-
ranje vode u punjač povećava opasnost od
f Punite samo Bo sch Li-ionske aku-baterije ili takve
f Punjač održavajte čistim. Zbog zaprljanosti
f Prije svakog korištenja provjerite punjač, kabel i
f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj podlozi
f Djecu držite pod nadzorom. Na taj ćete način biti
f Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, osjetilnih
električnog udara.
aku-baterije ugrađene u Bosch proizvode, sa naponima navedenim u tehničkim podacima.
Inače postoji opasnost od eksplozije i požara.
postoji opasnost od električnog udara.
utikač. Punjač ne koristite ukoliko bi se ustanovile greške. Punjač ne otvarajte sami, a popravak prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač
povećavaju opasnost od električnog udara.
(npr. papiru, tekstilnim materijalima, itd.), odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagrijavanja
punjača nastalog kod punjenja, postoji opasnost od požara.
sigurni da se djeca neće igrati s punjačem.
ili duševnih sposobnosti ili zbog svojeg neiskustva ili neznanja nisu u stanju sigurno rukovati s punjačem, ovaj punjač ne smiju koristiti bez nadzora ili upućivanja od strane odgovorne osobe. Inače, postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Simboli
Donji simboli namijenjeni su za čitanje i razumijevanje uputa za rad. Zapamtite ove simbole i njihovo značenje. Ispravno tumačenje simbola pomoći će vam da vrtni uređaj bolje i sigurnije koristite.
Simbol Značenje
Smjer reakcije
Smjer gibanja
Uključivanje
Isključivanje
Uporaba za određenu namjenu
Vrtni uređaj je predviđen za otpuhivanje lišća i vrtnog otpada, kao npr. trave, granja i iglica od borova.
Tehnički podaci
Aku puhalo za lišće ALB 18 LI
Kataloški br. Brzina struje zraka, max. Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003 Serijski broj
Aku-baterija
Kataloški br.
1,3 Ah1,5 Ah
Nazivni napon Kapacitet
2 607 336 0392 607 336 207
Broj aku-ćelija
2 607 336 0392 607 336 207
Trajanje rada za svako punjenje aku-baterije*
*U kombinaciji s aku-baterijom od 1,5 Ah Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj
pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih uređaja mogu varirati.
3 600 HA0 3..
km/h 210
kg 1,8
vidjeti tipsku pločicu
na vrtnom uređaju
Li-ionska
2 607 336 039 2 607 336 207
V= 18
Ah Ah
min 10
1,3 1,5
Aku puhalo za lišće ALB 18 LI
Punjač AL 2215 CV
EU
Kataloški br.
Struja punjenja Dopušteno područje
temperature punjenja Vrijeme punjenja
(ispražnjene aku-baterije)* Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite
Punjač AL 2204 CV
Kataloški br.
Struja punjenja Dopušteno područje
temperature punjenja Vrijeme punjenja
(ispražnjene aku-baterije)* Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003 Klasa zaštite *U kombinaciji s aku-baterijom od 1,5 Ah Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj
pločici vrtnog uređaja. Trgovačke oznake pojedinih vrtnih uređaja mogu varirati.
2 607 225 471
UK
2 607 225 473
AU
2 607 225 475
mA 1 500
°C 0–45
min 63
kg 0,4
EU
2 607 225 273
UK
2 607 225 275
AU
2 607 225 277
mA 430
°C 0–45
min 207
kg 0,7
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60335.
Razina buke uređaja vrednovana sa A obično iznosi: razina zvučnog tlaka 60 dB(A); razina učinka buke 80 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Ukupne vrijednosti vibracija a smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60335: a
<2,5m/s2, K =1,5 m/s2.
h
(vektorski zbroj u tri
h
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u Tehničkim podacima usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60335 (uređaj na aku-baterije) i EN 60335 (punjač aku­baterija) prema odredbama smjernica 2006/ 95/ EG, 2004/ 108/EG, 2006/42/EG, 2000/14 /EG. 2000/ 14/EG: Zajamčena razina učinka buke 83 dB(A). Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku V.
Kategorija proizvoda: 34 Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
25.03.2011
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaža i rad
Radnja Slika
Opseg isporuke 1 Nataknuti sapnicu 2 Punjenje aku-baterije 3 Stavljanje aku-baterije 3
5
Uključivanje 4
5
Isključivanje 4 Upute za rad 5 Održavanje i čišćenje 6 Spremanje i transport 6
/ II
/ II
F 016 L70 800 | (28.3.11) Bosch Power Tools
Loading...