Adresse du concessionnaire/Téléphone
(cachet de la société)
Page 3
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons pour avoir
porté votre choix sur une moto
BMW et vous accueillons avec
plaisir dans le cercle des pilotes
de BMW.
Familiarisez-vous avec votre nouvelle moto afin d'être en mesure
de vous déplacer en toute sécurité sur les routes.
Veuillez prendre le temps de
lire ce livret de bord avant de
prendre la route avec votre nouvelle BMW. Vous y trouverez des
indications importantes pour l'utilisation de votre moto qui vous
aideront à exploiter pleinement
les avantages techniques de
votre BMW.
Vous trouverez en outre des informations sur l'entretien et la
maintenance de votre moto qui
vous permettront d'en optimiser
la fiabilité, la sécurité et la valeur
de revente.
Votre concessionnaire BMW
Motorrad se fera un plaisir de
vous conseiller et de répondre
à toutes les questions que vous
pourrez lui poser sur votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup
de plaisir au guidon de votre
BMW ainsi qu'un bon voyage en
toute sécurité
BMW Motorrad.
Page 4
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique
situé à la fin de cette notice d'utilisation pour trouver un sujet défini.
chapitre 2 de ce livret de bord.
Le chapitre 11 contient le
récapitulatif de tous les travaux
d'entretien et de réparation
effectués. La justification de
l'exécution des travaux de
maintenance est une condition
préalable à toute prestation
fournie à titre commercial.
Si vous souhaitez un jour revendre votre BMW, n'oubliez pas
de remettre aussi à l'acheteur ce
livret de bord ; il constitue un élément important de votre moto.
z
Indications générales
Abréviations et
symboles
Désigne des avertisse-
ments que vous devez absolument respecter - pour votre
propre sécurité, la sécurité des
autres et pour protéger votre
moto contre tout dommage.
Consignes particulières per-
mettant d'améliorer les
opérations de commande, de
contrôle, de réglage et d'entretien.
Symbolise la fin d'une
consigne.
Instruction opératoire.
Résultat d'une action.
Renvoi à une page
contenant des informations complémentaires.
Repère la fin d'une information relative à un
accessoire ou à un équipement.
Couple de serrage.
Caractéristique technique.
Equipement optionnel.
EO
Les équipements optionnels BMW sont déjà pris
en compte lors de la production de la moto.
Accessoire optionnel
AO
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels BMW auprès de
votre concessionnaire
BMW Motorrad et lui en
confier le montage.
Antidémarrage électro-
EWS
nique.
DWA Alarme antivol.
ABS Système antiblocage.
RDC Contrôle de la pression
de gonflage des pneus.
Page 9
Equipement
En achetant votre moto BMW,
vous avez choisi un modèle disposant d'un équipement personnalisé. Ce livret de bord décrit
les équipements optionnels (EO)
et les accessoires optionnels
(AO) proposés par BMW. Vous
comprendrez donc que ce livret
décrit aussi des variantes d'équipement que vous n'avez peutêtre pas choisies. De même, des
différences spécifiques à certains
pays peuvent exister par rapport
au modèle illustré.
Si votre BMW dispose d'équipements qui ne sont pas décrits dans ce livret de bord, vous
trouverez la description de leurs
fonctions dans une notice d'utilisation séparée.
Caractéristiques
techniques
Toutes les indications de dimensions, de poids et de puissance figurant dans ce livret de
bord se réfèrent à la norme DIN
(Deutsche Institut für Normung e.
V.) et respectent les tolérances
prévues par cette norme. Des
différences sont possibles sur
les versions destinées à certains
pays.
Actualité
Le haut niveau de sécurité et
de qualité des motos BMW est
garanti par un perfectionnement
permanent au niveau de la
conception, des équipements
et des accessoires. Des
différences éventuelles peuvent
ainsi exister entre ce livret de
bord et votre moto. BMW
Motorrad ne peut pas non
plus exclure toute possibilité
d'erreur. Vous comprendrez ainsi
que nul ne pourra se prévaloir
des indications, illustrations et
descriptions de ce livret à l'appui
de revendications juridiques de
quelque nature que ce soit.
1
7
z
Indications générales
Page 10
1
8
z
Indications générales
Page 11
Aperçus
Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . 13
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sous le carénage central . . . . . . . . . . . . 15
Symboles, pour mettre en
évidence la valeur affichée
(23)
(EO)
Les barres transversales
indiquent le niveau de température du liquide de refroidissement.
(EO)
Indicateur de rapport, "N"
s'affiche au point mort
12 – avec ordinateur de bord
(EO)
Niveau d'essence
Les barres transversales
situées au-dessus du
symbole "pompe à
essence" indiquent la
quantité de carburant
restante. La barre
transversale supérieure
plus grande correspond à
une quantité d'essence
nettement plus grande
que les autres barres
transversales.
13 – avec ordinateur de bord
(EO)
Plage de valeur (40)
14 un avertissement s'affiche
dans la plage de valeur
(27)
Signification des
symboles
avec ordinateur de bord
distance parcourue après
passage sur la réserve en
km (25)
Consommation moyenne
en l/100 km
Vitesse moyenne en km/h
Consommation instantanée
l/100 km
Température ambiante en
°C (26)
EO
3
23
z
Affichages
Page 26
Voyants et témoins
3
1Voyant d'alerte de pression
24
z
Affichages
d'huile (31)
2avec BMW Motorrad
3Voyant de réserve d'es-
4Voyant général d'alerte,
5Témoin de feu de route
6Témoin des clignotants
7Témoin de point mort
8Témoin de clignotant
pays.
EO
ABS
Voyant ABS (33)
sence (30)
en combinaison avec les
alertes sur l'écran (27)
droits
gauche
Le symbole ABS peut s'afficher différemment selon le
Page 27
Affichage de service
Si le temps restant jusqu'au prochain service est inférieur à un
mois, la date de service 1 s'affiche pendant un court instant à
la suite du Pre-Ride-Check. Le
mois et l'année sont affichés sur
deux ou quatre chiffres, séparés par un deux-points ; dans cet
exemple, l'affichage signifie "Mars
2011".
Dans le cas où le kilométrage
parcouru dans l'année est
élevé, il peut éventuellement
arriver de devoir avancer la date
d'échéance d'un service. Si
le kilométrage pour le service
avancé est inférieur à 1000 km,
les kilomètres restants 2 sont
décomptés par pas de 100 km et
affichés pendant un court instant
à la suite du "Pre-Ride-Check".
Si l'échéance de service
a été dépassée, le voyant
d'alerte général s'allume (en
jaune) en plus de l'affichage
de la date et du kilométrage.
L'indication "Service" s'affiche
durablement.
Si l'affichage de service ap-
paraît déjà plus d'un mois
avant la date de service, la date
enregistrée dans le combiné
d'instruments doit être réglée.
Cette situation peut apparaître
lorsque la batterie a été déconnectée pendant une période plus
ou moins longue.
Pour régler la date, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Kilométrage parcouru
après passage sur la
réserve
avec ordinateur de bord
L'écran affiche les kilo-
mètres parcourus depuis
le passage sur la réserve. Ce
compteur kilométrique est re-
EO
3
25
z
Affichages
Page 28
mis à zéro lorsque la quantité
totale d'essence, après avoir fait
3
le plein, est supérieure au volume
26
de la réserve.
Température ambiante
avec ordinateur de bord
Lorsque la moto est à l'ar-
rêt, la chaleur du moteur
peut fausser la mesure de la
température ambiante. Si l'in-
z
Affichages
fluence de la chaleur du moteur
est trop grande, "--" apparaît
provisoirement sur le visuel.
Si la température ambiante chute
sous 3 °C, l'indicateur de température clignote pour signaler
une possibilité de formation de
verglas. Lorsque la température
descend pour la première fois en
dessous de cette valeur, l'écran
commute automatiquement sur
l'affichage de température quel
que soit le réglage.
EO
Pressions de gonflage
des pneus
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Les pressions de gonflage affichées se réfèrent à une température de pneu de 20 °C. La valeur
de gauche 1 indique la pression
de gonflage de la roue avant, la
valeur de droite 2 la pression de
gonflage de la roue arrière. Juste
après la mise du contact, l'écran
affiche "-- --" car la transmission des valeurs de pression des
pneus ne commence qu'à partir
EO
du moment où une vitesse de
30 km/h est dépassée pour la
première fois.
Si l'écran affiche en plus
le triangle 3, il s'agit d'un
avertissement. La pression de
gonflage critique clignote.
Si la valeur critique se situe dans
la zone limite de la tolérance admissible, le voyant général s'allume en jaune. Si la pression de
gonflage des pneus se trouve
en-dehors de la tolérance admissible, le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
Vous trouverez d'autres informations sur le RDC BMW Motorrad
à partir de la page (68).
Page 29
Voyants d'alerte
Avertissements sur
l'écran multifonction
Les avertissements, pour lesquels aucun voyant d'alerte spécifique n'est disponible, sont visualisés par le voyant général
d'alerte 1 en combinaison avec
un message d'avertissement ou
un symbole d'alerte sur l'écran
multifonction. Le voyant général
d'alerte s'allume en rouge ou en
jaune selon l'urgence de l'avertissement.
Si l'affichage représente un avertissement dans la plage de valeur 2, il est symbolisé par le triangle de présignalisation 3. Ces
avertissements peuvent être visualisés en alternance avec les
compteurs kilométriques (40).
Le voyant général d'alerte s'affiche en fonction de l'avertissement le plus urgent.
Vous trouverez un aperçu des
avertissements possibles sur la
page suivante.
3
27
z
Affichages
Page 30
Aperçu des voyants d'avertissement
3
VoyantAffichages écranSignification
28
Est allumé en jaune
est alluméRéserve d'essence atteinte (30)
+ "EWS" s'affiche
sur l'écran
EWS actif (30)
z
Affichages
Est allumé en
rouge
Est allumé en jaune
ClignotePression d'huile moteur insuffisante
Est allumé en jaune
Est allumé en jaune
ClignoteTempérature du liquide de refroidisse-
Est affiché
+ "LAMP" s'af-
fiche sur l'écran
"x.x °C" clignote
+ "dWA" s'affiche
sur l'écran
ment trop élevée (30)
Moteur en mode de secours (31)
(31)
Ampoule défectueuse (32)
Avertissement de verglas (32)
Pile de l'alarme antivol vide (33)
Page 31
VoyantAffichages écranSignification
ClignoteL'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
est allumé
(33)
Défaut ABS (33)
3
29
Est allumé en jaune+ "x.x" clignote
clignote en rouge+ "x.x" clignote
+ "--" ou "--
--" s'affiche sur
l'écran
Est allumé en jaune+ "--" ou "--
--" s'affiche sur
l'écran
Est allumé en jaune
+ "RdC" s'affiche
sur l'écran.
Pression de gonflage des pneus dans
la zone limite de la tolérance admissible
(33)
Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible (34)
Transmission perturbée (34)
Capteur défectueux ou défaut système
(35)
Pile du capteur de pression de gonflage
trop faible (36)
z
Affichages
Page 32
EWS actif
3
30
z
Affichages
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "EWS" s'affiche sur
l'écran.
Cause possible:
La clé utilisée n'est pas autorisée
pour le démarrage ou la communication entre la clé et l'électronique moteur est perturbée.
Enlever toute autre clé de la
moto se trouvant sur la clé de
contact.
Utiliser la clé de rechange.
Faire remplacer la clé défectueuse de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Réserve d'essence
atteinte
Le voyant relatif à la réserve
d'essence est allumé.
Tout manque d'essence
peut provoquer des ratés
de combustion et le calage inattendu du moteur. Les ratés de
combustion peuvent endommager le catalyseur, le calage inattendu du moteur peut provoquer
des accidents.
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Cause possible:
Le réservoir d'essence contient
encore au maximum la réserve
d'essence.
Réserve d'essence
env. 3 l
Remplissage du réservoir
(61).
Température du liquide
de refroidissement trop
élevée
Le voyant d'alerte général
s'allume en rouge.
Le symbole de température
clignote.
Poursuivre la route lorsque
le moteur est trop chaud
risque d'endommager celui-ci.
Observer impérativement les mesures mentionnées ci-dessous.
Cause possible:
Le niveau de liquide de refroidis-
sement est trop bas.
Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement (89).
Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas :
Faire l'appoint de liquide de
refroidissement (89).
Page 33
Cause possible:
La température du liquide de re-
froidissement est trop élevée.
Si possible, rouler dans la plage
de charge partielle pour refroidir le moteur.
Dans les bouchons, couper le
moteur mais laisser le contact
pour que le ventilateur de refroidissement puisse tourner.
Si la température du liquide de
refroidissement est souvent
trop élevée, faire rechercher
la cause du défaut par un atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Moteur en mode de
secours
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
Le symbole de moteur s'affiche.
Le moteur se trouve en
mode dégradé. Un comportement du véhicule inhabituel
peut se produire.
Adapter le style de conduite. Eviter les fortes accélérations et manœuvres de dépassement.
Cause possible:
Le boîtier électronique moteur
a diagnostiqué un défaut. Dans
des cas exceptionnels, le moteur
cale et ne peut plus démarrer.
Sinon, le moteur passe en mode
de fonctionnement dégradé.
Il est possible de poursuivre la
route, la puissance du moteur
peut toutefois ne pas être disponible de façon habituelle.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pression d'huile moteur
insuffisante
Voyant pour pression
d'huile moteur clignote.
La pression d'huile dans le circuit d'huile de graissage est trop
faible. S'arrêter immédiatement
et couper le moteur.
L'avertissement de pression
d'huile moteur insuffisante
ne fait pas office de témoin de
niveau d'huile. Le niveau d'huile
moteur correct ne peut être vérifié qu'avec la jauge d'huile.
Cause possible:
Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôler le niveau d'huile moteur (83).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur (84).
3
31
z
Affichages
Page 34
Cause possible:
3
La pression d'huile moteur est
insuffisante.
32
z
Affichages
Le fait de rouler avec une
pression d'huile moteur insuffisante peut endommager le
moteur.
Ne pas poursuivre la route.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Ampoule défectueuse
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "LAMP" s'affiche sur
l'écran.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un
risque pour la sécurité, car la
moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la
route.
Remplacer les lampes défectueuses le plus rapidement possible, emporter de préférence
toujours des lampes de réserve
correspondantes.
Cause possible:
Ampoule défectueuse.
Effectuer un contrôle visuel
pour identifier l'ampoule défectueuse.
Remplacer l'ampoule du feu de
croisement et du feu de route
(102).
Remplacement de l'ampoule
du feu de position (103).
Remplacement des ampoules
du feu stop et du feu arrière
(105).
Remplacer les ampoules des
feux clignotants avant et arrière
(106).
Avertissement de verglas
avec ordinateur de bord
"x.x °C" (la température ambiante) clignote.
Cause possible:
La température ambiante mesurée sur la moto est inférieure à
3 °C.
L'avertisseur de verglas
n'exclut pas le fait que
le verglas peut déjà apparaître
même si la température mesurée
est supérieure à 3 °C.
En cas de températures extérieures basses, il faut compter
avec un risque de verglas, notamment sur les ponts et sur les
zones de la chaussée à l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
EO
Page 35
Pile de l'alarme antivol
vide
avec alarme antivol
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "dWA" s'affiche sur
l'écran.
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile de l'alarme antivol est
vide. Elle ne possède plus une
capacité suffisante. Le dispositif
d'alarme antivol n'est plus opérationnel quand la batterie de la
moto est débranchée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
EO
L'autodiagnostic ABS
n'est pas terminé.
avec BMW Motorrad ABS
Le voyant ABS clignote.
Cause possible:
La fonction ABS n'est pas dis-
ponible car l'autodiagnostic n'est
pas terminé. Pour le contrôle des
capteurs de roue, la moto doit
rouler quelques mètres.
Démarrer lentement. N'oubliez
pas que la fonction ABS n'est
pas disponible tant que l'autodiagnostic n'est pas terminé.
EO
Défaut ABS
avec BMW Motorrad ABS
Le voyant ABS s'allume.
EO
Cause possible:
Le boîtier électronique ABS a
décelé un défaut. La fonction
ABS n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez pas de
la fonction ABS. Tenir compte
des informations plus détaillées
sur les situations susceptibles
de conduire à un défaut ABS
(67).
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Pression de gonflage des
pneus dans la zone limite
de la tolérance admissible
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
EO
3
33
z
Affichages
Page 36
Le voyant d'alerte général
3
34
z
Affichages
s'allume en jaune.
+ "x.x" (la pression de
gonflage critique) clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve dans la zone
limite de la tolérance admissible.
Corriger la pression de gonflage de pneu conformément
aux indications figurant au dos
de la couverture du livret de
bord.
Avant de corriger la
pression de gonflage des
pneus, lire les informations du
chapitre "La technique en détail"
relatives à la compensation en
température et à l'adaptation des
pressions de gonflage.
Pression de gonflage des
pneus en dehors de la
tolérance admissible
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général
clignote en rouge.
+ "x.x" (la pression de
gonflage critique) clignote.
Cause possible:
La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve en dehors de
la tolérance admissible.
Contrôler si le pneu est endommagé et s'il est apte à rou-
ler.
Si le pneu est encore en mesure
de rouler :
Une mauvaise pression de
gonflage des pneus détériore la tenue de route de la
moto.
Adapter impérativement le style
EO
de conduite à la pression de
gonflage des pneus incorrecte.
Corriger la pression de gonflage du pneu à la prochaine
occasion.
Faire vérifier par un atelier spécialisé si le pneu est endommagé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motor-
rad.
En cas de doute sur l'aptitude à
rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
Contacter le service de dépan-
nage.
Faire vérifier par un atelier spé-
cialisé si le pneu est endom-
magé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motor-
rad.
Transmission perturbée
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
EO
Page 37
+ "--" ou "-- --" s'af-
fiche sur l'écran.
Cause possible:
La vitesse de la moto n'a pas
dépassé le seuil d'env. 30 km/
h. Les capteurs RDC envoient
leur signal seulement à partir
d'une vitesse supérieure à ce
seuil (68).
Observer l'affichage RDC à des
vitesses plus élevées. Il s'agit
seulement d'un dérangement
permanent si le voyant général s'allume additionnellement.
Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
La liaison radio avec les capteurs
RDC est en dérangement. Cause
possible : présence d'installations
radiotechniques à proximité, pa-
rasitant la liaison entre le boîtier
électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC dans
un autre environnement. Il
s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant
général s'allume additionnellement. Dans ce cas :
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Capteur défectueux ou
défaut système
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "--" ou "-- --" s'af-
fiche sur l'écran.
EO
Cause possible:
Des roues sans capteurs RDC
sont montées.
Post-équiper le jeu de roues
avec des capteurs RDC.
Cause possible:
Un ou deux capteurs RDC sont
tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Cause possible:
Il y a présence d'une erreur sys-
tème.
Faire éliminer le défaut par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
3
35
z
Affichages
Page 38
Pile du capteur de
3
pression de gonflage trop
faible
36
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "RdC" s'affiche sur
l'écran.
z
Affichages
Ce message de défaut est
uniquement affiché brièvement à la suite du Pre-RideCheck.
Cause possible:
La pile du capteur de pression
de gonflage n'a plus sa pleine
capacité. Le fonctionnement du
contrôle de la pression de gonflage des pneus n'est plus garanti
que sur une période limitée.
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
Vous recevez deux clés principales et une clé de secours.
La clé de secours est plus petite et plus légère pour que vous
puissiez, par exemple, l'emporter
dans votre porte-monnaie. Elle
peut être utilisée en l'absence
de la clé principale, mais elle ne
convient pas à une utilisation per-
z
Commande
manente.
En cas de perte de clé, veuillez
suivre les indications concernant l'antidémarrage électronique
EWS (39).
La serrure de contact/antivol de
direction, la serrure du réservoir
et la serrure de la selle sont actionnées avec la même clé.
avec valises
avec Top-case
En option, les valises et le Topcase peuvent également être
actionnés avec le même clé.
Adressez-vous à cet égard à
un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
AO
AO
Mettre le contact
Tourner la clé en position 1.
Le feu de position et tous les
circuits fonctionnels sont alimentés.
Le moteur peut être démarré.
Le Pre-Ride-Check est effectué. (57)
avec BMW Motorrad ABS
L'autodiagnostic ABS est effectué. (57)
Couper le contact
Tourner la clé en position 2.
Eclairage éteint.
Antivol de direction non bloqué.
La clé peut être retirée.
Il se peut que la durée de fonctionnement des accessoires
soit limitée dans le temps.
Recharge de la batterie possible par la prise de bord.
EO
Page 41
Blocage de l'antivol de
direction
Braquer le guidon vers la
gauche.
Tourner la clé en position 3
tout en bougeant légèrement le
guidon.
Contact d'allumage, éclairage
et tous circuits fonctionnels
désactivés.
Antivol de direction bloqué.
La clé peut être retirée.
Antidémarrage
électronique EWS
L'électronique de la moto déterminer les données enregistrées
dans la clé par le biais d'une antenne circulaire à l'intérieur de
la serrure de contact. Ce n'est
qu'à partir du moment où la clé a
été reconnue comme étant "valable" que le boîtier électronique
moteur autorise le démarrage du
moteur.
Si une clé de réserve
est accrochée à la clé
de contact utilisée pour le
démarrage, l'électronique peut
être "irritée" et le démarrage
du moteur n'est pas autorisé.
L'avertissement EWS apparaît
sur l'écran multifonction.
Gardez toujours la clé de réserve séparément de la clé de
contact.
Si vous perdez une clé, vous
pouvez la faire bloquer par votre
concessionnaire BMW Motorrad.
Pour cela, vous devez apporter
toutes les autres clés de la moto.
Une clé bloquée ne permet plus
de mettre en marche le moteur,
une clé bloquée peut toutefois
être réactivée.
Des clés de rechange ou des
clés supplémentaires ne peuvent
être obtenues qu'auprès d'un
concessionnaire BMW Motorrad. Celui-ci est tenu de contrôler votre légitimité, car les clés
font partie du système de sécurité.
Montre
Régler la montre
Le réglage de la montre en
roulant peut provoquer des
accidents.
Ne régler la montre sur la moto
qu'à l'arrêt.
4
39
z
Commande
Page 42
Mettre le contact d'allumage.
4
40
Maintenir le bouton 1 actionné,
jusqu'à ce que les heures 2
z
Commande
clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à
ce que les heures souhaitées
soient affichées.
Maintenir le bouton actionné,
jusqu'à ce que les minutes 3
clignotent.
Actionner le bouton jusqu'à
ce que les minutes souhaitées
soient affichées.
Maintenir le bouton actionné
jusqu'à ce que les minutes ne
clignotent plus.
Le réglage est terminé.
Affichage
Sélectionner l'affichage
Mettre le contact.
Appuyer sur la touche 2 pour
sélectionner l'affichage dans la
plage de valeur 3.
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
Kilométrage total (sur l'illustra-
tion)
Kilométrage journalier 1
(Trip I)
Kilométrage journalier 2
(Trip II)
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Pressions de gonflage des
pneus
Indications d'avertissement le
cas échéant
avec ordinateur de bord
Appuyer sur la touche 4 pour
sélectionner l'affichage dans la
plage de valeur 5.
Les valeurs suivantes peuvent
être affichées :
EO
EO
Page 43
Température ambiante (°C)
Vitesse moyenne en km/h
Consommation moyenne l/
100 km
Consommation instantanée
en l/100 km
distance parcourue depuis
le passage sur la réserve en
km
Remettre à zéro le
compteur kilométrique
journalier
Mettre le contact.
Sélectionner le compteur kilométrique journalier souhaité.
Maintenir le bouton 2 actionné,
jusqu'à ce que le compteur
kilométrique journalier soit réinitialisé.
Remise à zéro des valeurs
moyennes
avec ordinateur de bord
Mettre le contact.
Sélectionner la consommation moyenne ou la vitesse
moyenne.
EO
Appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que la valeur affichée
soit remise à zéro.
Chronomètre
avec ordinateur de bord
EO
4
41
z
Commande
Page 44
Chronomètre
4
42
Le chronomètre 3 peut être affiché à la place du compteur ki-
z
Commande
lométrique. Les heures, les minutes, les secondes et les 1/10
de secondes sont séparés par
des points.
Pour pourvoir commander plus
facilement le chronomètre pendant la conduite (temps de passage par tours), il est possible de
permuter les fonctions du bouton 2 et les fonctions du bouton INFO sur le commodo. La
commande du chronomètre et
du compteur kilométrique s'effectue alors via le bouton INFO
et l'ordinateur de bord doit être
commandé via le bouton 2.
Le chronomètre tourne en
arrière-plan si le compteur
kilométrique est affiché entretemps. Il continue également de
tourner si le contact est coupé
entre-temps.
Utiliser le chronomètre
Passer si nécessaire du compteur kilométrique au chronomètre avec la touche 1.
Le chronomètre étant arrêté,
actionner la touche 2 pour dé-
marrer le chronomètre.
Le chronomètre étant en
marche, actionner la touche 2
pour arrêter le chronomètre.
Maintenir la touche 2 enfoncée
pour remettre le chronomètre à
zéro.
Page 45
Permutation des fonctions
des boutons
Appuyer simultanément sur la
touche 1 et la touche 2 et les
maintenir appuyées jusqu'à ce
que l'affichage change.
FLASH (affichage de l'alerte
de régime) et ON ou OFF sont
affichés.
Actionner la touche 2.
LAP (Lap-Timer) et ON ou
OFF sont affichés.
Actionner la touche 1 jusqu'à
ce que l'état souhaité soit affiché.
ON : commande du chrono-
mètre par l'intermédiaire de
la touche INFO située sur le
commodo.
OFF : commande du chrono-
mètre par l'intermédiaire de la
touche 2 située dans le combiné d'instruments.
Pour mémoriser le réglage effectué, actionner simultanément le bouton 1 et le bouton 2, jusqu'à ce que l'affichage change.
Eclairage
Feu de position
Le feu de position s'allume
automatiquement à la mise du
contact d'allumage.
Le feu de position sollicite
la batterie. Ne mettez le
contact que pendant une durée
limitée.
Feu de croisement
Le feu de croisement s'allume
automatiquement après le démarrage du moteur.
Le moteur étant coupé,
vous pouvez allumer les
feux en mettant le contact puis
en enclenchant le feu de route
ou en actionnant l'avertisseur
optique.
Feu de route et appel de
phare
Pour allumer le feu de route,
pousser le commutateur 1 vers
l'avant.
4
43
z
Commande
Page 46
Pour actionner l'appel de
phare, tirer le commutateur 1
4
vers l'arrière.
44
Feu de stationnement
Couper le contact.
z
Commande
Immédiatement après avoir
coupé l'allumage, presser le
bouton 1 vers la gauche et
le maintenir actionné, jusqu'à
l'activation du feu de stationnement.
Pour désactiver le feu de stationnement, mettre le contact
puis le couper à nouveau.
Clignotants
Commande des
clignotants
Mettre le contact.
Les clignotants s'éteignent
automatiquement au bout
d'env. dix secondes et après un
trajet d'env. 300 m.
Pour activer les clignotants de
gauche, presser la touche 1
vers la gauche.
Pour activer les clignotants de
droite, presser la touche 1 vers
la droite.
Pour désactiver les clignotants,
ramener la touche 1 en position centrale.
Signal de détresse
Commande du signal de
détresse
Mettre le contact.
Les feux de détresse solli-
citent la batterie. N'allumer
les feux de détresse que pendant
un temps limité.
Si une touche de cligno-
tant est actionnée lorsque
le contact est mis, la fonction des
clignotants remplace celle des
feux de détresse pendant la durée de l'actionnement. La fonction des feux de détresse redevient active lorsque la touche de
clignotant n'est plus actionnée.
Page 47
Pour activer le signal de détresse, actionner la touche 1.
Il est possible de couper le
contact.
Pour désactiver le signal de
détresse, actionner à nouveau
la touche 1.
Interrupteur d'arrêt
d'urgence
1Interrupteur d'arrêt d'ur-
gence
L'actionnement de l'inter-
rupteur d'arrêt d'urgence
pendant la conduite peut provoquer le blocage de la roue arrière
et par conséquent une chute.
Ne pas actionner l'interrupteur
d'arrêt d'urgence en roulant.
Le moteur peut être arrêté rapidement et de façon simple
à l'aide de l'interrupteur d'arrêt
d'urgence.
aMoteur coupé
bPosition route
Chauffage des
poignées
avec poignées chauffantes
Réglage du chauffage des
poignées
Mettre le moteur en marche.
EO
4
45
z
Commande
Page 48
Il ne fonctionne que si le
4
46
z
Commande
moteur tourne.
La consommation élec-
trique accrue par le chauffage des poignées peut provoquer la décharge de la batterie
en conduite à bas régimes. Si la
batterie est insuffisamment chargée, le chauffage des poignées
est coupé afin de maintenir la capacité de démarrage.
Actionner la touche 1 jusqu'à
ce que le niveau de chauffage
souhaité soit affiché.
Le chauffage des poignées du
guidon est à deux niveaux. Le
deuxième niveau 2 sert pour le
réchauffement rapide des poignées ; ensuite, il est recommandé de repasser au premier
niveau.
puissance de chauffage
50 %
puissance de chauffage
100 %
Si plus aucune modification
n'est effectuée, la température
est réglée comme affichée.
Embrayage
Réglage du levier
d'embrayage
Le réglage de la manette
d'embrayage en roulant
peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette d'embrayage sur la moto qu'à l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter
la distance entre la manette
d'embrayage et la poignée du
guidon.
Page 49
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour
diminuer la distance entre la
manette d'embrayage et la poignée du guidon.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier d'embrayage en avant.
main que lorsque la moto est à
l'arrêt.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si
vous poussez en même temps le
levier de frein à main en avant.
Rétroviseurs
Régler les rétroviseurs
4
47
Frein
Régler la manette du frein
à main
De l'air peut s'infiltrer dans
le système de freinage si
la position du réservoir de liquide
de frein est modifiée.
Ne pas tourner le bloc de commande au guidon ni le guidon.
Le réglage de la manette
du frein à main en roulant
peut provoquer des accidents.
Ne régler la manette du frein à
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter
la distance entre la manette du
frein à main et la poignée du
guidon.
Tourner la vis de réglage 1
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la distance entre la manette du frein à main et la poignée du guidon.
Amener le rétroviseur dans la
position voulue en le tournant.
z
Commande
Page 50
Réglage d'un bras de
4
rétroviseur
48
Relever le capuchon de protec-
z
Commande
tion 1 de la vis, sur le bras du
rétroviseur.
Dévisser l'écrou 2.
Tourner le bras de rétroviseur
dans la position souhaitée.
Serrer l'écrou au couple prescrit, tout en retenant le bras de
rétroviseur.
Contre-écrou (rétroviseur) sur adaptateur de
serrage
20 Nm
Monter le capuchon de protection sur la vis.
Précontrainte des
ressorts
Réglage
La précharge des ressorts de
la roue arrière doit être adaptée au chargement de la moto.
Une augmentation du chargement impose une augmentation
de la précharge des ressorts, et
une diminution de poids une précharge des ressorts moindre.
Réglage de la
précontrainte du ressort
de la roue arrière
Déposer la selle (51).
Retirer l'outil de bord 1.
Les réglages non adap-
tés de la précharge des
ressorts et des amortisseurs dégradent le comportement routier
de la moto.
Page 51
Adapter l'amortissement à la précharge des ressorts.
Pour augmenter la précharge
du ressort, tourner la molette
dans le sens des aiguilles
d'une montre avec l'outil de
bord 2 prévu à cet effet.
Pour diminuer la précharge du
ressort, tourner la molette dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre avec l'outil de
bord 2 prévu à cet effet.
Réglage de base de la
précharge des ressorts
arrière
Tourner la vis de réglage
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en butée, puis revenir
de 12 clics (Réservoir plein,
avec pilote 85 kg)
Remettre en place l'outillage de
bord.
Remonter la selle (52).
Amortissement
Réglage
L'amortissement doit être adapté
à l'état de la chaussée et à la
précharge des ressorts.
Une chaussée accidentée nécessite un amortissement plus
souple qu'une chaussée plane.
Une augmentation de la précharge des ressorts impose un
amortissement plus dur, et une
diminution de la précharge des
ressorts un amortissement plus
souple.
Réglage de
l'amortissement de la roue
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Pour augmenter l'amortissement, tourner la vis de
réglage 1 dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour diminuer l'amortissement,
tourner la vis de réglage 1
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4
49
z
Commande
Page 52
4
50
Réglage de base de
l'amortissement de la
roue arrière
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'en butée, puis revenir de 3/4 tour
(réservoirs pleins avec pilote
85 kg)
Pneus
z
Commande
Contrôle de la pression de
gonflage des pneus
Une mauvaise pression de
gonflage des pneumatiques
détériore la tenue de route de la
moto et diminue la durée de vie
des pneumatiques.
Vérifier la pression correcte des
pneus.
Sous l'effet de la force cen-
trifuge, les valves montées perpendiculairement ont
tendance à se desserrer toutes
seules à grande vitesse.
Afin d'éviter toute perte soudaine
de pression de gonflage avec
des valves montées perpendiculairement à la jante, utiliser des
capuchons de valve avec bague
d'étanchéité en caoutchouc et
bien les serrer.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Contrôler la pression de gonflage des pneus en se référant
aux données suivantes.
Pression de gonflage du
pneu avant
2,5 bar (Sur pneu à froid)
Pression de gonflage du
pneu arrière
2,9 bar (Sur pneu à froid)
Si la pression de gonflage des
pneus est insuffisante :
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Projecteur
Réglage du projecteur
circulation à droite/
gauche
Dans les pays où le côté de circulation diffère de celui du pays
d'immatriculation de la moto, le
feu de croisement asymétrique
éblouit les usagers venant en
sens inverse.
Faites régler le projecteur en
conséquence par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Page 53
Portée du projecteur et
précharge du ressort
La portée du projecteur reste en
général constante grâce à l'adaptation de la précharge du ressort
en fonction de la charge.
Il peut arriver que l'adaptation de
la précharge du ressort ne soit
pas suffisante uniquement dans
le cas où la charge est très importante. Dans ce cas la portée
du projecteur doit être adaptée
au poids.
Si vous avez des doutes
sur le réglage correct de
la portée d'éclairage, adressezvous à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire
BMW Motorrad.
Réglage de la portée
d'éclairement
Desserrer les vis 1 à gauche et
à droite.
Régler le projecteur par un léger basculement.
Serrer les vis 1 à gauche et à
droite.
Réglage de base de la
portée du projecteur
Desserrer les vis 1 à gauche et
à droite.
Régler le projecteur par un léger basculement de telle sorte
que la pointe 2 se trouve en
face du repère 3.
Serrer les vis 1 à gauche et à
droite.
Selle
Dépose de la selle
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
4
51
z
Commande
Page 54
4
52
Repose de la selle
Tourner la serrure de la selle 1
à l'aide de la clé de la moto
vers la gauche et la maintenir
dans cette position, et presser
z
Commande
simultanément la selle vers le
bas à l'arrière.
Soulever la selle à l'arrière et
relâcher la clé.
Retirer la selle et la déposer
côté housse sur une surface
propre.
Emboîter la selle dans le support 2.
Appuyer fermement sur l'arrière
de la selle.
La selle se verrouille de manière audible.
Ne roulez jamais sans avoir revêtu la bonne tenue ! Portez toujours
Un casque
Une combinaison
Des gants
Des bottes
Même pour les petits trajets et
z
Conduite
quelle que soit la saison. Votre
concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous
conseiller et de vous proposer la
bonne tenue pour chaque usage.
Equilibrer correctement la
charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut
dégrader la stabilité de la moto.
Ne pas dépasser le poids total admissible et respecter les
consignes de chargement.
Adapter la précharge des
ressorts, l'amortissement et
la pression de gonflage des
pneus au poids total.
avec valises
Veiller à ce que les volumes
des valises gauche et droite
soient identiques.
Bien répartir la charge entre la
gauche et la droite.
Placer les objets lourds en bas
et à l'intérieur.
Respecter la charge utile maximale et la vitesse maximale
indiquée sur la plaquette à l'intérieur de la valise.
avec Top-case
Respecter la charge utile maxi-
male et la vitesse maximale
indiquée sur la plaquette à l'intérieur du topcase.
avec sacoche de réservoir
Respecter la charge maximale
du sac réservoir.
AO
AO
EO
Charge utile du sac de
réservoir
≤5 kg
avec poche de réservoir
Respecter la charge maximale
de la poche de réservoir.
Charge utile de la poche
de réservoir
≤5 kg
EO
Vitesse
Différents facteurs peuvent influer négativement le comportement de la moto à grande vitesse :
Réglage des ressorts et des
amortisseurs
Chargement mal réparti
Carénage desserré
Pression de gonflage des
pneus insuffisante
Pneus en mauvais état
Page 57
etc.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement
contiennent du monoxyde de
carbone incolore, inodore, mais
très toxique.
L'inhalation des gaz
d'échappement est nocive
et peut entraîner le coma ou la
mort.
Ne pas inhaler les gaz d'échappement. Ne pas laisser tourner le
moteur dans des locaux fermés.
Catalyseur
Risque de surchauffe et de dommage si de l'essence non brûlée
parvient au catalyseur à la suite
de ratés d'allumage.
C'est pourquoi les points suivants
doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce que le
réservoir d'essence soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur
avec un embout de bougie débranché.
Arrêter immédiatement le moteur s'il a des ratés.
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb.
Respecter impérativement les
intervalles d'entretien prévus.
L'essence imbrûlée détruit
le catalyseur.
Respecter les points mentionnés
pour protéger le catalyseur.
Risque de surchauffe
Si le moteur tourne de fa-
çon prolongée à l'arrêt de
la moto, le refroidissement n'est
pas suffisant et peut provoquer
une surchauffe. La moto risque
de prendre feu dans des cas extrêmes.
Ne pas faire tourner le moteur
inutilement à l'arrêt. Partir immédiatement après le démarrage.
Manipulations
Toute manipulation sur la
moto (par exemple boîtier
de gestion moteur, papillons, embrayage) risque d'endommager
les composants correspondants
et provoquer la panne des fonctions de sécurité. La garantie ne
couvre pas les dommages pouvant en résulter.
Ne pas effectuer de
manipulations.
Check-list
Utilisez la liste de contrôle suivante pour vérifier les fonctions
importantes, les réglages et les
limites d'usure avant chaque départ.
Fonctionnement des freins
Niveaux du liquide de frein à
l'avant et à l'arrière
Fonctionnement de
l'embrayage
5
55
z
Conduite
Page 58
Réglage de l'amortissement et
de la précharge des ressorts
5
Profondeur de sculpture et
56
pression de gonflage des
pneus
Fixation sûre des valises et des
bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à
chaque plein d'essence)
Usure des plaquettes de frein
z
Conduite
(tous les trois ravitaillements en
carburant)
Tension et graissage de la
chaîne de transmission
Démarrage
Démarrage du moteur
La lubrification de la boîte
de vitesses n'est assurée
que quand le moteur tourne. En
cas de lubrification insuffisante, la
boîte de vitesses risque de subir
de graves dommages.
Ne pas faire rouler longtemps la
moto avec le moteur arrêté et
ne pas pousser la moto sur de
longues distances.
Mettre le contact.
Le Pre-Ride-Check est effectué. (57)
avec BMW Motorrad ABS
L'autodiagnostic ABS est effectué. (57)
Engager le point mort ou tirer
l'embrayage si un rapport est
engagé.
Il est impossible de faire
démarrer la moto lorsque
la béquille latérale est sortie et
qu'une vitesse est engagée. Si
vous démarrez la moto au point
mort et engagez ensuite un rapport alors que la béquille latérale
est déployée, le moteur cale.
Démarrage à froid et
basses températures : tirer
l'embrayage et actionner
EO
légèrement la poignée
d'accélérateur.
Actionner le bouton du démarreur 1.
Si la tension de la batterie
est insuffisante, le démarrage est automatiquement interrompu. Avant toute nouvelle
tentative de démarrage, charger
la batterie ou demander une aide
pour démarrer.
Le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas,
rechercher une aide dans le
tableau des anomalies au cha-
Page 59
pitre "Caractéristiques techniques". (120)
Pre-Ride-Check
Une fois le contact mis, le combiné d'instruments effectue un
test des indicateurs ainsi que des
témoins et des voyants d'alerte
par l'intermédiaire du "Pre-RideCheck". Le test est interrompu si
le moteur est démarré avant la fin
du test.
Phase 1
Les aiguilles du compte-tours et
de l'indicateur de vitesse sont
amenées jusqu'en butée. En
même temps, tous les témoins
et voyants d'alerte doivent s'allumer les uns après les autres.
Phase 2
Le voyant d'alerte général
passe du jaune au rouge.
Phase 3
Les aiguilles du compte-tours et
de l'indicateur de vitesse sont
ramenées à zéro. En même
temps, les témoins et les voyants
d'alerte doivent s'éteindre l'un
après l'autre (dans l'ordre inverse
de leur allumage).
Si une des aiguilles n'a pas
bougé ou si un témoin ou voyant
ne s'est pas allumé :
Au cas où l'un des voyants
ne peut pas être activé,
certaines anomalies de fonctionnement risquent de ne pas être
signalées.
Vérifier que tous les témoins et
tous les voyants s'allument.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Autodiagnostic ABS
avec BMW Motorrad ABS
La disponibilité de l'ABS BMW
Motorrad est contrôlée au
cours de l'autodiagnostic.
L'autodiagnostic s'exécute
automatiquement une fois le
contact mis. Pour le contrôle des
capteurs de roue, la moto doit
rouler quelques mètres.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des composants système aptes au diagnostic.
Le voyant ABS clignote.
Phase 2
Contrôle des capteurs de roue
au démarrage.
Le voyant ABS clignote.
EO
5
57
z
Conduite
Page 60
Autodiagnostic de l'ABS
terminé
5
Le voyant ABS s'éteint.
58
Si un défaut ABS apparaît à la fin
de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre sa
route. N'oubliez toutefois pas
que vous ne disposez pas de la
fonction ABS.
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spé-
z
Conduite
cialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Rodage
Les premiers 1000 km
Au cours du rodage, varier souvent les plages de charge et de
régime, éviter les longs trajets
à régime constant.
Choisir des trajets sinueux avec
de légères pentes, éviter autant
que possible les autoroutes.
Respecter les régimes de rodage.
Régime de rodage
<5000 min
Faire effectuer la première inspection après 500 - 1200 km.
-1
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein neuves
doivent être rodées avant qu'elles
n'atteignent leur coefficient de
friction optimal. Il est possible
de compenser la réduction de
l'efficacité des freins en appuyant
un peu plus fermement sur la
manette de frein.
Des plaquettes de frein
neuves peuvent allonger
considérablement la distance de
freinage.
Freiner plus tôt.
Pneus
Les pneus neufs ont une surface
lisse. Il est donc nécessaire de
les roder à vitesse modérée en
faisant varier l'inclinaison de la
moto. Les pneus doivent être rodés avant d'offrir une adhérence
parfaite.
Des pneus neufs n'ont
pas encore la pleine adhérence ; dans des positions inclinées extrêmes, il y a risque d'accident.
Eviter les positions inclinées
extrêmes.
Régime
avec ordinateur de bord
EO
Page 61
Alerte de régime
L'alerte de régime signale au pilote que la plage rouge de régime est atteinte. Le témoin de
l'alarme antivol 1 clignote alors
en rouge.
Le signal reste présent jusqu'à
ce qu'un rapport supérieur soit
engagé ou que le régime soit
diminué. Le pilote peut activer
ou désactiver l'alerte.
Activer l'alerte de régime
Appuyer simultanément sur la
touche 1 et la touche 2 et les
maintenir appuyées jusqu'à ce
que l'affichage change.
FLASH (affichage de l'alerte
de régime) et ON ou OFF sont
affichés.
Appuyer sur la touche 1 jusqu'à ce que l'affichage souhaité
apparaisse.
ON : alerte de régime activée.
OFF : alerte de régime désac-
tivée.
Pour mémoriser le réglage effectué, actionner simultané-
ment le bouton 1 et le bouton 2, jusqu'à ce que l'affichage change.
Freins
Comment arriver à la
distance de freinage la
plus courte ?
Lors d'un freinage, la répartition
dynamique de la charge entre la
roue avant et la roue arrière se
modifie. Plus le freinage est puissant, plus la charge appliquée sur
la roue avant est élevée. Plus la
charge appliquée sur la roue est
élevée, plus la force de freinage
transmise peut être grande.
Pour arriver à la distance de freinage la plus courte, le frein avant
doit être actionné rapidement
en augmentant progressivement l'effort exercé. Cela permet
d'exploiter de manière optimale
l'augmentation dynamique de la
charge sur la roue avant. L'em-
5
59
z
Conduite
Page 62
brayage devrait également être
actionné simultanément. Dans
5
le cas de "freinages en force"
60
souvent pratiqués lors des entraînements, où il s'agit d'établir la pression de freinage le
plus rapidement possible avec
le maximum de force, la répartition dynamique de la charge
n'arrive pas à suivre l'augmentation de la décélération et la force
de freinage n'est pas entièrement
z
Conduite
transmise à la chaussée. La roue
avant risque alors de se bloquer.
avec BMW Motorrad ABS
Le blocage de la roue avant
est empêché par l'ABS BMW
Motorrad.
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusive-
ment de l'arrière dans les
descentes des cols, il y a risque
de perte d'efficacité des freins.
Dans des conditions extrêmes,
une surchauffe peut provoquer
l'endommagement des freins.
Actionner le frein avant et le
frein arrière, et utiliser le frein
moteur.
Freins humides et
encrassés
L'humidité et les salissures sur
les disques de frein et les plaquettes de frein conduisent à
une détérioration de l'effet de
freinage.
Situations dans lesquelles le freinage risque d'être retardé ou dé-
EO
gradé :
En cas de conduites par temps
de pluie et en cas de présence
de flaques d'eau.
Après un lavage de la moto.
En cas de conduites sur routes
salées.
Après des travaux sur les
freins, du fait de dépôts d'huile
ou de graisse.
En cas de conduites sur
chaussées encrassées ou sur
terrain non stabilisés.
Mauvais effet de freinage
dû à l'humidité et à l'encrassement.
Sécher / décrasser les freins en
actionnant les freins ; les nettoyer
le cas échéant.
Freiner prématurément, jusqu'à
ce que l'effet de freinage complet soit à nouveau disponible.
Immobilisation de la
moto
Béquille latérale
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
Page 63
Sortir la béquille latérale et
mettre la moto en appui.
La béquille latérale est uni-
quement conçue pour supporter le poids de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille latérale est
sortie.
Si l'inclinaison de la chaussée
le permet, braquer le guidon
vers la gauche.
En côte, garer la moto dans le
sens de la montée et engager
la 1ère vitesse.
Béquille centrale
avec béquille centrale
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revêtement du sol est mauvais.
Faire attention à ce que le sol
soit plan et stable dans la zone
de la béquille.
AO
La béquille centrale peut
rentrer à la suite d'un mouvement trop important et provoquer la chute de la moto.
Ne pas s'asseoir sur la moto
lorsque la béquille centrale est
sortie.
Sortir la béquille centrale et
mettre la moto en appui.
Remplissage du
réservoir
L'essence est facilement
inflammable. Un feu à
proximité du réservoir d'essence
peut provoquer un incendie ou
une explosion.
Ne pas fumer et ne pas approcher de flamme nue de la moto
lors de toutes les interventions
sur le réservoir d'essence.
L'essence se dilate sous
l'influence de la chaleur.
Si le réservoir d'essence est
trop plein, de l'essence peut
s'échapper et couler sur la
chaussée. Avec un risque de
chute en conséquence.
Ne pas trop remplir le réservoir
d'essence.
Le carburant attaque les
surfaces en plastique.
Celles-ci prennent alors une
apparence mate et disgracieuse.
Si du carburant coule sur les
surfaces en plastique, l'essuyer
immédiatement.
Les carburants contenant
du plomb détruisent le catalyseur !
Utiliser uniquement un carburant
sans plomb.
Mettre la moto sur la béquille
latérale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Le volume de réservoir dis-
ponible ne peut être exploité de façon optimale que si
la moto est placée sur la béquille
latérale.
5
61
z
Conduite
Page 64
Ouvrir la trappe de protection.
5
62
Déverrouiller le bouchon 1 du
z
Conduite
réservoir de carburant avec la
clé de contact et l'ouvrir.
maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage.
Si le plein d'essence est
fait après un sous-dépassement de la quantité de réserve,
la quantité de remplissage totale
doit être supérieure à la quantité
de réserve, afin que le nouveau
niveau de remplissage soit détecté, sinon, ni l'affichage du niveau de remplissage ni l'affichage
de l'autonomie restante ne peut
être actualisé.
Qualité de carburant recommandée
Super sans plomb
95 ROZ/RON
89 AKI
Quantité d'essence utile
Réserve d'essence
env. 3 l
Fermer le bouchon du réservoir
d'essence en appuyant fermement dessus.
Retirer la clé et refermer la
trappe de protection.
Arrimage de la moto
pour le transport
Protéger contre les rayures
toutes les pièces qui viennent
en contact avec les sangles
d'arrimage Utiliser par ex. du
ruban adhésif ou des chiffons
doux.
Remplir l'essence selon la qualité indiquée ci-dessous, au
env. 16 l
Page 65
5
63
La moto risque de basculer
latéralement et de tomber.
Caler la moto pour l'empêcher de
basculer sur le côté.
Amener la moto sur la surface
de transport sans la poser sur
la béquille centrale ou la béquille latérale.
Des composants peuvent
être endommagés.
Ne coincer aucun composant tel
que conduite de frein ou faisceau
de câbles.
Fixer les sangles d'arrimage
à l'avant, de chaque côté du
pontet de fourche inférieur, et
les tendre.
Fixer à l'arrière, de chaque
côté, des sangles d'arrimage
au niveau des repose-pieds
passager et les tendre.
Tendre uniformément toutes
les sangles, jusqu'à obtenir une
forte compression des ressorts
de suspension de la moto.
La force de freinage maximale
transmissible à la chaussée dépend entre autres de l'adhérence
de la chaussée. Le gravier, la
glace, la neige ou encore une
chaussée humide offrent une
bien plus mauvaise adhérence
que l'asphalte sec et propre.
Moins l'adhérence est bonne,
plus la distance de freinage s'al-
z
La technique en détail
longe.
Si la force de freinage maximale
transmissible est dépassée par
une augmentation de la pression
de freinage exercée par le pilote,
les roues commencent à se bloquer, la moto n'est plus stable
sur sa trajectoire et peut chuter.
L'ABS intervient avant qu'une
telle situation n'arrive, en dosant
la pression de freinage en fonction de la force de freinage maxi-
EO
male transmissible. Les roues
peuvent ainsi continuer de tourner et la moto reste stable sur sa
trajectoire, indépendamment de
la nature de la chaussée.
Que se passe-t-il en
cas d'inégalités de la
chaussée ?
Les ondulations et les inégalités
de la chaussée peuvent entraîner une brève perte de contact
entre les pneus et la chaussée,
au point que la force de freinage
transmissible peut être nulle.
Lors d'un freinage dans cette
situation, l'ABS doit réduire la
pression de freinage de façon à
préserver la stabilité directionnelle de la moto au moment où
le contact avec la chaussée se
rétablit. A ce moment précis,
le système ABS BMW Motorrad se base sur une chaussée
à très faible coefficient d'adhérence (gravier, glace, neige) pour
être sûr que les roues continuent
dans tous les cas de tourner,
une nécessité pour garantir une
bonne tenue de route. Après
analyse des conditions réelles, le
système règle la pression de freinage optimale.
Soulèvement de la roue
arrière
En cas d'accélérations importantes et rapides, il peut éventuellement se produire que la
fonction ABS BMW Motorrad
n'empêche pas le soulèvement
de la roue arrière. Un retournement de la moto peut alors se
produire.
Un freinage puissant peut
provoquer le décollement
de la roue arrière.
Lors du freinage, tenir compte
Page 69
du fait que la régulation ABS ne
peut pas empêcher dans tous
les cas le décollement de la roue
arrière.
Comment est conçu
le système ABS BMW
Motorrad ?
Le système ABS BMW Motorrad
préserve la tenue de route dans
les limites de la physique, quelle
que soit la nature de la chaussée.
Le système n'est pas optimisé
pour les exigences spéciales
telles que celles qui doivent être
satisfaites lors des conditions extrêmes de la compétition en toutterrain ou sur circuit.
Situations particulières
Pour détecter la tendance au blocage des roues, l'électronique
compare notamment les vitesses
de rotation des roues avant et
arrière. En cas de détection de
valeurs non plausibles pendant
une durée prolongée, l'électronique désactive pour des raisons
de sécurité la fonction ABS et
signale un message de défaut
ABS. Il est nécessaire que l'autodiagnostic soit terminé pour qu'il
y ait affichage d'un message de
défaut.
Outre des dysfonctionnements
du système ABS BMW Motorrad,
certaines conditions d'utilisation
inhabituelles de la moto peuvent
également donner lieu à l'affichage d'un message de défaut.
Conditions d'utilisation
inhabituelles :
Conduite sur roue arrière
(wheeling) pendant une durée
prolongée.
Patinage sur place de la roue
arrière en actionnant le frein
avant (burn out).
Echauffement du moteur sur
béquille centrale ou auxiliaire,
au point mort ou avec un rapport engagé.
Blocage prolongé de la roue
arrière, p. ex. dans les descentes en tout-terrain.
En cas d'affichage d'un message de défaut dans l'une des
situations précitées, la fonction
ABS peut à nouveau être activée
en coupant puis en remettant le
contact d'allumage.
Quel rôle un entretien
régulier peut-il jouer ?
Un système est aussi bon
que son état de maintenance le lui permet.
Afin de s'assurer que le système
BMW Motorrad ABS se trouve
dans un état de maintenance
optimal, il convient de respecter impérativement les intervalles
d'inspection.
6
67
z
La technique en détail
Page 70
Réserves de sécurité
6
Le système BMW Motorrad ABS
ne doit pas vous amener à rou-
68
ler de façon déraisonnée et à
prendre plus de risques sous
prétexte de distances de freinage
plus courtes. Il sert en premier
lieu de réserve de sécurité pour
les situations d'urgence.
Prudence dans les virages ! Le
freinage dans les virages obéit
aux lois immuables de la physique que même le système ABS
BMW Motorrad ne peut pas empêcher.
Contrôle de la pression
des pneus RDC
z
La technique en détail
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un
capteur mesurant la température
de l'air et la pression de gonflage,
et envoyant ces données au boîtier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un
régulateur centrifuge, qui valide
seulement la transmission des
valeurs de mesure à partir d'une
vitesse d'env. 30 km/h. Avant la
première réception de la pression
de gonflage des pneus, -- s'affiche à l'écran pour chaque pneu.
Après l'immobilisation de la moto,
les capteurs transmettent encore
les valeurs mesurées pendant
env. 15 minutes.
EO
Le boîtier électronique peut gérer
jusqu'à quatre capteurs, et par
conséquent deux jeux de roues
avec capteurs RDC peuvent être
utilisés. Un message de défaut
est délivré si un boîtier électronique RDC est monté et que les
roues ne sont pas équipées de
capteurs.
Compensation thermique
La pression de gonflage des
pneus dépend de la température : elle croît lorsque la température des pneus augmente et
diminue lorsque la température
des pneus chute. La température
des pneus dépend de la température ambiante ainsi que du
style de conduite et de la durée
du trajet.
Les pressions de gonflage des
pneus sont représentées sur
le visuel multifonctions de façon compensée en température ; elles se rapportent à une
température de pneu de 20 °C.
Dans les appareils de contrôle
de la pression de gonflage se
trouvant dans les stations-services, aucune compensation
de la température n'a lieu, la
pression de gonflage mesurée
Page 71
dépend de la température des
pneus. Ainsi, dans la plupart des
cas, les valeurs qui y sont affichées ne coïncident pas avec
les valeurs affichées sur le visuel
multifonctions.
Plages de pressions de
gonflage des pneus
Le boîtier électronique RDC distingue trois plages de pressions
de gonflage adaptées à la moto :
Pression de gonflage à l'intérieur de la tolérance admissible.
Pression de gonflage dans la
zone limite de la tolérance admissible.
Pression de gonflage à l'extérieur de la tolérance admissible.
Adaptation de la pression
de gonflage des pneus
Comparez la valeur RDC du visuel multifonctions avec la valeur
figurant au verso de la couverture
du livret de bord. La différence
entre les deux valeurs doit être
compensée avec l'appareil de
contrôle de la pression de gonflage de la station-service.
Exemple : Le livret de bord préconise une pression de gonflage
de 2,5 bar, le visuel multifonctions affiche une pression de 2,3
bar. L'appareil de contrôle de la
station-service indique 2,4 bars.
Cette valeur doit être augmentée de 0,2 bar à 2,6 bars, afin
d'obtenir la pression de gonflage
correcte.
BMW Motorrad recommande
d'utiliser pour votre moto les
72
pièces et les accessoires qui ont
été homologués par BMW dans
ce but.
Vous trouverez auprès de votre
concessionnaire BMW Motorrad
des pièces et des accessoires
d'origine BMW, divers produits
homologués par BMW, ainsi
qu'un conseil qualifié et privilégié.
z
Accessoires
La sécurité, la fiabilité et le fonctionnement de ces pièces et produits ont été contrôlés par BMW.
BMW assume pour vous la responsabilité du produit.
Par ailleurs, BMW ne peut accorder aucune garantie sur les
pièces ou accessoires de toute
nature non homologués par ses
services.
Veuillez tenir compte des indications sur l'influence de la taille
des roues sur les systèmes de
régulation d'adhérence (94).
BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour
chaque produit d'une autre
marque s'il peut ou non être
utilisé sur une moto BMW sans
risques pour la sécurité. Cette
garantie n'existe pas même si un
agrément officiel a été accordé
pour le pays considéré. De tels
tests ne peuvent pas toujours
tenir compte de l'ensemble des
conditions de mise en œuvre
sur les motos BMW et s'avèrent
donc en partie insuffisants.
Utilisez exclusivement les pièces
et accessoires qui ont été homologués par BMW pour votre
moto.
Observez la législation en vigueur
lors de toutes modifications.
Veuillez respecter les dispositions
du code de la route en vigueur
dans votre pays.
Prises de courant
Consignes concernant l'utilisation
de prises de courant :
désactivation automatique
Dans les circonstances suivantes,
les prises de courant sont désactivées automatiquement :
en cas de tension de batterie
insuffisante, afin de préserver
la capacité de démarrage de la
moto
en cas de dépassement de la
capacité de charge maximale
indiquée dans les caractéristiques techniques
pendant le processus de démarrage
Raccordement d'appareils
électriques
Les appareils raccordés aux
prises ne peuvent être mis en
service que si le contact est mis.
Pour soulager le réseau de bord,
les prises sont coupées au plus
Page 75
tard 15 minutes après la coupure
du contact.
Pose des câbles
Les câbles entre les prises de
courant et les équipements annexes doivent être posés de manière à ce qu'ils
ne gênent pas le pilote
ne restreignent pas le braquage du guidon et le comportement de la moto
ne puissent pas se coincer
Bagages
Arrimer les bagages
Déposer la selle (51).
Passer la sangle à bagages 1
sous la selle au niveau 2 de
l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Veiller
à ce que la sangle se trouve
devant les traverses qui se
trouvent sur la face inférieure
de la selle.
Remonter la selle (52).
Passer la sangle à bagages
dans la zone prévue le long
des bagages jusqu'en arrière.
Tirer la sangle 1 à travers les
poignées de maintien 3 et l'accrocher.
Contrôler que les bagages sont
bien maintenus.
Valises
avec valises
AO
7
73
z
Accessoires
Page 76
Ouvrir la valise
7
74
Tourner le cylindre de fermeture en position OPEN (ouverte).
z
Accessoires
Tirer le levier de déverrouillage
gris 1 (OPEN) vers le haut.
Les sangles de retenue 2
s'ouvrent.
Tirer de nouveau le levier de
déverrouillage gris (OPEN) vers
le haut tout dégageant le couvercle de la valise 3 du dispositif de verrouillage.
Fermer les valises
Presser les fermetures 1
du couvercle de valise
dans les dispositifs de
verrouillage 2, jusqu'à ce
qu'elles s'enclenchent.
Pousser les fermetures 3 des
sangles de retenue également
dans les dispositifs de verrouillage 2 jusqu'à ce qu'elles
s'enclenchent.
Modifier le volume de la
valise
Fermer uniquement le couvercle de valise.
Page 77
Appuyer le couvercle de la valise contre le corps de la valise.
Le volume de la valise est
adapté à son contenu.
Dépose de la valise
7
75
Pousser les sangles de retenue 1 vers l'extérieur et les tirer
vers le haut.
Le volume maximal est réglé.
Fermer les sangles de retenue.
Tourner le cylindre de fermeture en position RELEASE.
Tirer le levier de déverrouillage
noir 1 (RELEASE) vers le haut
tout en tirant la valise vers l'extérieur.
Dégager la valise du dispositif
de fixation inférieur.
Pose de la valise
Accrocher la valise au dispositif
de fixation inférieur.
z
Accessoires
Page 78
7
76
Sécurité de fixation
Tirer le levier de déverrouillage
noir 1 (RELEASE) vers le haut
tout en poussant la valise dans
le dispositif de fixation supé-
z
Accessoires
rieur 2.
Abaisser le levier de déverrouillage noir (RELEASE) jusqu'à ce qu'il s'emboîte.
Tourner la clé dans la serrure
de la valise jusqu'à ce qu'elle
se trouve dans le sens de la
marche et la retirer.
Si une valise est branlante ou
ne peut être posée qu'avec difficulté, elle doit être adaptée du
point de vue distance entre la
fixation supérieure et la fixation
inférieure.
Utilisez à cet égard les vis 1 à
l'intérieur de la valise.
Topcase
avec Top-case
AO
Page 79
Ouvrir le Top-case
Tourner la clé en position
OPEN dans la serrure du topcase.
Presser le barillet 1 vers l'avant.
Le levier de déverrouillage 2
sort.
Tirer le levier de déverrouillage complètement vers le
haut.
Le couvercle du top-case
s'ouvre.
Fermer le top-case
Tirer le levier de déverrouillage 2 complètement vers
le haut.
Fermer le couvercle du topcase et le maintenir dans cette
position. Faire attention à
ne pas coincer ni écraser le
contenu.
Presser le levier de déverrouillage 2 vers le bas, jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
Tourner la clé dans la serrure
du top-case en position LOCK
et la retirer.
7
77
z
Accessoires
Page 80
Dépose du top-case
7
78
Tourner la clé dans la serrure
du topcase en position RELEASE.
z
Accessoires
La poignée de transport sort.
Relever complètement la poignée de transport 3.
Soulever le top-case à l'arrière
et le retirer du porte-bagages.
Repose du top-case
Relever la poignée de transport
jusqu'en butée.
Accrocher le top-case au
porte-bagages. S'assurer que
les crochets 4 s'engagent
correctement dans les fixations
correspondantes 5.
Page 81
Abaisser la poignée de transport 3 et appuyer dessus jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.
Tourner la clé dans la serrure
du Top-case en position LOCK
et la retirer.
Le chapitre "Maintenance" décrit des travaux de contrôle et
82
de remplacement des pièces
d'usure pouvant être facilement
réalisés.
Si des couples de serrage spécifiques doivent être respectés,
ceux-ci sont également mentionnés. Vous trouverez une liste
de tous les couples de serrage
requis dans le chapitre "Caractéristiques techniques".
z
Maintenance
Vous trouverez des informations
sur des travaux de maintenance
et de réparation plus poussés
dans le manuel de réparation sur
DVD que vous pouvez vous procurer auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.
atelier spécialisé, de préférence
à votre concessionnaire BMW
Motorrad.
Outillage de bord
Jeu d'outils standard
1Manche de tournevis
2Tournevis réversible
à embout cruciforme et
Torx T25
Remplacer les ampoules
des feux clignotants
avant et arrière (106).
Remplacement des ampoules du feu stop et du
feu arrière (105).
Dépose de la batterie
(113).
Déposer les éléments de
carénage
3Clé à fourche
de 17 mm
Réglage d'un bras de
rétroviseur (48).
4Clé Torx T40
Réglage de la portée
d'éclairement (51).
L'exécution de certains de ces
travaux exige des outils spéciaux
ainsi que des connaissances
techniques approfondies. En cas
de doute, adressez-vous à un
Jeu d'outillage de service
avec jeu d'outils de service
AO
Page 85
Pour des travaux de maintenance étendus (p. ex. dépose
et pose des roues), BMW Motorrad a conçu un jeu d'outillage
de service adapté à votre moto.
Vous pouvez vous procurer ce
jeu d'outillage auprès de votre
concessionnaire BMW Motorrad.
Huile moteur
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Le niveau d'huile dépend
de la température de l'huile.
Plus l'huile est chaude, plus le
niveau d'huile est élevé dans le
carter. Le contrôle du niveau
d'huile avec le moteur froid ou
après un court trajet conduit à
des erreurs d'interprétation et
ainsi à un volume de remplissage
d'huile erroné.
Pour garantir l'affichage correct
du niveau d'huile moteur, contrôler le niveau d'huile uniquement
après un long trajet.
Nettoyer la zone de l'orifice de
remplissage d'huile.
Laisser tourner le moteur au
ralenti, jusqu'à ce que le ventilateur démarre, puis le laisser
tourner pendant une minute
supplémentaire.
Couper le moteur.
Maintenir la moto à température de service en position
verticale, en veillant à ce que le
sol soit plan et ferme.
avec béquille centrale
Mettre la moto à l'état chaud
en appui sur la béquille centrale en veillant à ce qu'elle
AO
se trouve sur un sol plan et
stable.
Déposer la jauge de niveau
d'huile 1.
Nettoyer la plage de mesure 2
à l'aide d'un chiffon sec
8
83
z
Maintenance
Page 86
Introduire la jauge à huile dans
l'orifice de remplissage, toute-
8
fois sans la visser.
84
Retirer la jauge et relever le
niveau d'huile.
z
Maintenance
Niveau de consigne
d'huile moteur
entre les repères MIN et
MAX
Si le niveau d'huile se situe en
dessous du repère MIN :
Appoint d'huile moteur (84).
Si le niveau d'huile se situe audessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau d'huile
par un atelier spécialisé, de
préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Insérer la jauge de niveau
d'huile.
Appoint d'huile moteur
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Nettoyer la zone de l'orifice de
remplissage.
Déposer la jauge de niveau
d'huile 1.
Une quantité insuffisante
mais aussi excessive d'huile
moteur peut endommager le moteur.
Faire attention à ce que le niveau
d'huile moteur soit correct.
Ajouter de l'huile moteur jusqu'au niveau de consigne.
Contrôler le niveau d'huile moteur (83).
Poser la jauge de niveau
d'huile.
Page 87
Système de freinage
Contrôle du
fonctionnement des freins
Actionner la manette du frein à
main.
Un point dur doit être nettement perceptible.
Actionner la pédale de frein.
Un point dur doit être nette-
ment perceptible.
Si aucun point de résistance
n'est nettement sensible :
Faire contrôler les freins par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Contrôle de l'épaisseur
des plaquettes de frein
avant
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Effectuer un contrôle visuel
de l'épaisseur de plaquette de
frein gauche et droite. Sens
de regard : entre la roue et le
guidage de la roue avant en
direction des étriers de frein 1.
Limite d'usure des plaquettes de frein avant
min. 1,0 mm (Uniquement
garniture de friction sans
plateau support. Les repères
d'usure (rainures) doivent
être nettement visibles.)
Si les repères d'usure ne sont
plus nettement visibles :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
8
85
z
Maintenance
Page 88
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
8
Pour garantir la fiabilité du sys-
86
tème de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôle de l'épaisseur
z
Maintenance
des plaquettes de frein
arrière
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Vérifier l'épaisseur des plaquettes de frein par un contrôle
visuel. Sens de regard : de
l'arrière vers l'étrier de frein 1.
Limite d'usure des plaquettes de frein arrière
min. 1,0 mm (Uniquement
garniture de friction sans
plateau support. Les témoins d'usure doivent être
nettement visibles.)
Si le témoin d'usure n'est plus
nettement visible :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épaisseur minimale peut provoquer
une détérioration de la puissance
Page 89
de freinage et, le cas échéant,
des endommagements du frein.
Pour garantir la fiabilité du système de freinage, ne pas descendre en dessous de l'épaisseur
minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes
de frein par un atelier spécialisé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôle du niveau du
liquide de frein avant
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
Mettre la moto en position verticale, en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
avec béquille centrale
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne
droite.
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein avant 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure des
plaquettes de frein.
AO
Niveau du liquide de
frein avant (contrôle vi-
suel)
Liquide de frein (DOT4)
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
8
87
z
Maintenance
Page 90
concessionnaire BMW Motorrad.
8
88
Contrôle du niveau du
liquide de frein à l'arrière
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le
réservoir, de l'air peut pénétrer
dans le système de freinage. La
puissance de freinage est alors
considérablement réduite.
Contrôler régulièrement le niveau
de liquide de frein.
z
Maintenance
Mettre la moto en position verticale, en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
avec béquille centrale
Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
AO
Relever le niveau du liquide de
frein sur le réservoir de liquide
de frein arrière 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réservoir sous l'effet de l'usure des
plaquettes de frein.
Niveau du liquide de
frein arrière (contrôle vi-
suel)
Liquide de frein (DOT4)
Le niveau du liquide de frein
ne doit pas descendre en
dessous du repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein
descend en dessous du niveau
autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que
possible par un atelier spécialisé, de préférence par un
Page 91
concessionnaire BMW Motorrad.
Liquide de
refroidissement
Contrôle du niveau de
liquide de refroidissement
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
sur le réservoir de compensation.
Faire l'appoint de liquide
de refroidissement
Déposer le flanc de carénage
droit (108).
8
89
Relever le niveau de liquide
de refroidissement sur le vase
d'expansion 1. Sens de regard : par l'avant à travers l'ouverture du flanc de carénage
Quantité minimale de liquide de refroidissement
Le niveau ne doit pas descendre en dessous de la
marque MIN du vase d'expansion
Si le niveau de liquide de refroidissement descend en dessous
du niveau autorisé :
Faire l'appoint de liquide de
refroidissement.
Ouvrir le bouchon 1 du réservoir de compensation.
Faire l'appoint de liquide de
refroidissement jusqu'au niveau
de consigne.
Fermer le bouchon du réservoir
de compensation.
Reposer le flanc de carénage
droit (109).
z
Maintenance
Page 92
Embrayage
8
Contrôler le
90
fonctionnement de
l'embrayage
Actionner la manette d'embrayage.
Un point dur doit être nette-
ment perceptible.
Si aucun point de résistance
n'est nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage par
un atelier spécialisé, de préfé-
rence par un concessionnaire
z
Maintenance
BMW Motorrad.
Contrôler le jeu de
l'embrayage
Braquer le guidon vers la
gauche.
Eloigner le câble d'embrayage 1 en le tirant aussi loin
que possible de la manette
d'embrayage.
Mesurer le jeu de l'embrayage A entre la commande
au guidon et le câble
d'embrayage.
Jeu de l'embrayage
3 mm (Guidon braqué à
gauche, entre la commande
au guidon et le câble d'embrayage)
Si le jeu de l'embrayage est en
dehors de la tolérance :
Régler le jeu de l'embrayage
(90).
Régler le jeu de
l'embrayage
Desserrer l'écrou 3.
Pour augmenter le jeu de l'embrayage : tourner l'écrou 2 vers
le haut.
Pour diminuer le jeu de l'embrayage : tourner l'écrou 2 vers
le bas.
Contrôler le jeu de l'embrayage
(90).
Page 93
Répéter les étapes de travail
jusqu'à ce que le jeu de l'embrayage soit correctement réglé.
Serrer l'écrou 3.
Jantes et pneus
Contrôle des jantes
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Vérifier par un contrôle visuel
si les jantes présentent des
zones défectueuses.
Faire contrôler et remplacer au
besoin les jantes endommagées par un atelier spécialisé,
de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Contrôler la profondeur de
sculpture des pneus
Le comportement routier
de votre moto peut se dé-
grader avant même que la pro-
fondeur de sculpture minimale
légale soit atteinte.
Faire remplacer les pneus déjà
avant l'atteinte de la profondeur
de sculpture minimale.
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Mesurer la profondeur de
sculpture des pneus dans les
rainures principales comportant
des témoins d'usure.
Vous trouverez sur chaque
pneu des repères d'usure
intégrés dans les rainures principales de la sculpture. Si le profil du pneu atteint le niveau de
ces repères, le pneu est entièrement usé. Les positions de
ces repères sont repérées sur le
flanc du pneu, par exemple par
les lettres TI, TWI ou par une
flèche.
Si la profondeur de sculpture minimale est atteinte :
Remplacer le pneu concerné.
Chaîne
Graisser la chaîne
Les saletés, la poussière
et le manque de graisse
réduisent fortement la durée de
vie de la chaîne.
Nettoyer et graisser régulièrement la chaîne d'entraînement.
Graisser la chaîne de
transmission au moins tous
les 1000 km. Après des
trajets sur chaussées humides
ou poussiéreuses et sales,
effectuer le graissage plus tôt,
selon le cas.
Couper le contact et passer au
point mort.
Nettoyer la chaîne d'entraînement avec un nettoyant appro-
8
91
z
Maintenance
Page 94
prié, la sécher et l'enduire de
graisse lubrifiante pour chaînes.
8
Essuyer la graisse en excès.
92
Contrôle de la flèche de la
chaîne
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Tourner la roue arrière jusqu'à
ce que l'endroit avec la plus
petite flèche de la chaîne soit
atteint.
z
Maintenance
Presser la chaîne à l'aide d'un
tournevis vers le haut et vers le
bas, et mesurer la différence a.
Flèche de la chaîne
30...40 mm (Moto sans
charge sur béquille latérale)
Si la valeur mesurée se trouve
en dehors de la tolérance admissible :
Régler la flèche de la chaîne
(92).
Réglage de la flèche de la
chaîne
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Desserrer l'écrou de l'axe de
roue 1.
Desserrer les contre-écrous 2
à gauche et à droite.
Régler la flèche de la chaîne
à l'aide des vis de réglage 3 à
gauche et à droite.
Contrôler la flèche de la chaîne
(92).
S'assurer de régler la même
valeur d'échelle 4 à gauche et
à droite.
Serrer les contre-écrous 2 à
gauche et à droite au couple
prescrit.
Page 95
Contre-écrou de la vis
de tension de la chaîne
d'entraînement
19 Nm
Serrer l'écrou de l'axe de
roue 1 au couple prescrit.
Axe de roue arrière dans
bras oscillant
100 Nm
Contrôle de l'état d'usure
de la chaîne
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Enclencher le 1er rapport.
Tourner la roue arrière dans le
sens de la marche, jusqu'à ce
que la chaîne soit tendue.
Déterminer la longueur de la
chaîne au-dessous du bras oscillant arrière, sur 9 rivets.
longueur de chaîne admissible
max. 144,30 mm (mesurée
sur 9 rivets, chaîne en traction)
Lorsque la chaîne a atteint la longueur maximale admissible :
Prendre contact avec un atelier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW
Motorrad.
Roues
Recommandation de
pneus
Des pneus de certaines marques
ont été testés par BMW Motorrad pour chaque taille, classés
aptes à la sécurité routière et homologués. BMW Motorrad ne
peut pas juger de l'aptitude des
jantes et des pneus non homologués à être montés sur la moto
et ne peut par conséquent pas
garantir dans ce cas la sécurité
de la moto.
Utilisez uniquement les jantes et
pneus qui ont été homologués
par BMW Motorrad pour votre
type de moto.
Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre
concessionnaire BMW Motorrad
ou visitez le site Internet
"www.bmw-motorrad.com".
8
93
z
Maintenance
Page 96
Influence de la taille de
8
roue sur le système ABS
Les tailles de roue jouent un rôle
94
important pour le système ABS.
Dans le boîtier électronique sont
notamment mémorisés le diamètre et la largeur des roues ;
ces deux paramètres de base
interviennent dans tous calculs
importants au sein du boîtier.
Le fait de remplacer les roues
de série par des roues de taille
différente peut avoir des consé-
z
Maintenance
quences néfastes sur le comportement de régulation de ces
systèmes.
Les roues cibles des capteurs
de vitesse de roue ne doivent
elles non plus aucun cas être
remplacées sous peine de ne
plus être compatibles avec les
systèmes de régulation présents
sur le véhicule.
Si vous voulez monter d'autres
roues sur votre moto, parlez-en
d'abord avec un atelier spécia-
lisé, de préférence un concessionnaire BMW Motorrad. Il est
nécessaire dans certains cas de
devoir adapter les données enregistrées dans le boîtier électronique aux nouvelles tailles de
pneus.
Autocollant RDC
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
En cas de démontage de
pneu incorrecte, les capteurs RDC (système de contrôle
de gonflage des pneus) peuvent
être endommagés.
EO
Informer votre partenaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé
que la roue est équipée d'un
capteur RDC.
Dans le cas de motos équipées
avec le système RDC, un autocollant correspondant se trouve
sur la jante au niveau de la position du capteur RDC. Lors du
changement de pneu, il convient
de faire attention de ne pas endommager le capteur RDC. Informez votre concessionnaire BMW
Motorrad ou l'atelier spécialisé de
la présence du capteur RDC.
Dépose de la roue avant
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Page 97
avec BMW Motorrad ABS
EO
8
95
Enlever la vis 1 et retirer
le capteur de vitesse du
logement.
A l'état déposé, les pla-
quettes de frein peuvent
être comprimées au point de ne
plus pouvoir être positionnées
sur le disque de frein au remontage.
Ne pas actionner la manette de
frein tant que les étriers de frein
sont déposés.
Enlever les vis 2 des étriers de
frein gauche et droit.
Repousser légèrement les garnitures de frein 3 par des mouvements de rotation de l'étrier
de frein 4 contre le disque de
frein 5.
Masquer avec du ruban adhésif
les zones de la jante risquant
d'être rayées au cours de la
dépose des étriers de frein.
Dégager avec précaution les
étriers des disques de frein
vers l'arrière et vers l'extérieur.
Placer la moto sur une béquille
auxiliaire appropriée, en veillant
à ce qu'elle se trouve sur un
sol plan et stable.
z
Maintenance
Page 98
avec béquille centrale
Mettre la moto sur la béquille
8
centrale, en veillant à ce que le
96
sol soit plan et stable.
Soulever la moto à l'avant
jusqu'à ce que la roue avant
tourne librement. Pour soulever
la moto, BMW Motorrad
recommande d'utiliser la
béquille de roue avant BMW
Motorrad.
Mettre en place la béquille de
roue avant (100).
z
Maintenance
Desserrer la vis de blocage de
l'axe 1.
AO
Déposer l'axe de roue 2 tout
en soutenant la roue.
Sortir la roue avant en la faisant
rouler vers l'avant.
Retirer la douille entretoise 3
du moyeu de roue sur le côté
gauche.
Pose de la roue avant
Dysfonctionnements pos-
sibles lors de l'intervention
de régulation du système ABS,
en présence de roues autres que
les roues de série.
Observer les indications relatives
à l'influence de la taille des roues
sur le système ABS au début de
ce chapitre.
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assemblage vissé peut se desserrer ou
être endommagé.
Faire impérativement contrôler
les couples de serrage par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Engager du côté gauche la
douille entretoise 3 sur le
moyeu de roue.
Page 99
La roue avant doit être
montée dans le bon sens
de rotation.
Faire attention aux flèches indiquant le sens de rotation sur le
pneu ou sur la jante.
Faire rouler la roue avant jusqu'au niveau du guidage de la
roue avant.
Soulever la roue avant et monter l'axe de roue 2 en respectant le couple prescrit.
Axe de roue dans bras
de fourche
50 Nm
Serrer les vis de blocage de
l'axe de roue 1 au couple prescrit.
Blocage de l'axe de roue
20 Nm
Enlever la béquille de roue
avant.
sans béquille centrale
Retirer la béquille auxiliaire.
Positionner les étriers de frein
sur les disques de frein.
AO
Serrer les vis 2 des étriers de
frein gauche et droit au couple
prescrit.
Etrier de frein sur bras
de fourche
30 Nm
Enlever le marouflage de la
jante.
Actionner plusieurs fois le frein,
afin d'amener les plaquettes en
contact avec le disque.
8
97
z
Maintenance
Page 100
avec BMW Motorrad ABS
8
98
Insérer le capteur de vitesse
dans le logement puis monter
la vis 1.
z
Maintenance
EO
Dépose de la roue arrière
Enlever la vis 1 et retirer le
capteur de vitesse de l'alésage.
Placer la moto sur une béquille
auxiliaire appropriée, en veillant
à ce qu'elle se trouve sur un
sol plan et stable.
avec béquille centrale
Mettre la moto sur la béquille
centrale, en veillant à ce que le
sol soit plan et stable.
AO
Enlever l'écrou d'axe 2.
Desserrer les contre-écrous 3
à gauche et à droite.
Desserrer les vis de réglage 4
à gauche et à droite.
Retirer la plaque de réglage 5
et pousser l'axe aussi loin que
possible vers l'intérieur.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.