BMW F800R User Manual [fr]

Page 1
Livret de bord
F 800 R
BMW Motorrad
The Ultimate
Riding Machine
Page 2
Données moto / concessionnaire
Données de la moto
Modèle
Code couleur
Première immatriculation
N° d'immatriculation
Données du concessionnaire
Interlocuteur au service après-vente
Madame/Monsieur
N° de téléphone
Adresse du concessionnaire/Téléphone (cachet de la société)
Page 3
Bienvenue chez BMW
Nous vous félicitons pour avoir porté votre choix sur une moto BMW et vous accueillons avec plaisir dans le cercle des pilotes de BMW. Familiarisez-vous avec votre nou­velle moto afin d'être en mesure de vous déplacer en toute sécu­rité sur les routes. Veuillez prendre le temps de lire ce livret de bord avant de prendre la route avec votre nou­velle BMW. Vous y trouverez des indications importantes pour l'uti­lisation de votre moto qui vous aideront à exploiter pleinement les avantages techniques de votre BMW. Vous trouverez en outre des in­formations sur l'entretien et la maintenance de votre moto qui vous permettront d'en optimiser la fiabilité, la sécurité et la valeur de revente.
Votre concessionnaire BMW Motorrad se fera un plaisir de vous conseiller et de répondre à toutes les questions que vous pourrez lui poser sur votre moto.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir au guidon de votre BMW ainsi qu'un bon voyage en toute sécurité
BMW Motorrad.
Page 4
Table des matières
Utilisez aussi l'index alphabétique situé à la fin de cette notice d'uti­lisation pour trouver un sujet dé­fini.
1 Indications géné-
rales.. . . .. .. . .. .. .. . .. .. .. . 5
Aperçu . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . 6
Equipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques tech-
niques . . .. . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 7
2 Aperçus .. . . .. .. . .. .. .. . .. 9
Vue d'ensemble côté
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 11
Vue d'ensemble côté
droit . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sous la selle . . . . . . . .. . . . .. . . 14
Sous le carénage central . . . . 15
Commodo gauche . . . . . . . . . . 16
Commodo droit . . . . . . . .. . . . . 17
Combiné d'instruments . . . . . 18
3 Affichages .. .. .. .. .. .. .. . 21
Ecran multifonctions . . . . . . . . 22
Signification des
symboles . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Voyants et témoins. . . .. . . . . . 24
Affichage de service. . . .. . . . . 25
Kilométrage parcouru après
passage sur la réserve . . . . . . 25
Température ambiante . . . . . . 26
Pressions de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Voyants d'alerte . . . . . . . .. . . . . 27
4 Commande . . .. . .. .. .. .. . 37
Serrure de contact/antivol de
direction . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 39
Montre . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . 40
Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Eclairage . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . 43
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Signal de détresse . . . . . . . . . . 44
Interrupteur d'arrêt d'ur-
gence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 45
Chauffage des poignées . . . . 45
Embrayage . . . . . . . . . . .. . . . . . . 46
Frein . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . 47
Rétroviseurs . . .. . . . .. . . . . . . . . 47
Précontrainte des
ressorts . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 48
Amortissement . . . . .. . . . . . . . . 49
Pneus . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 50
Selle . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . 51
5 Conduite. . . . .. .. .. . .. .. .. 53
Consignes de sécurité . . . . . . 54
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 55
Démarrage . . . . . .. . . . .. . . . . . . 56
Rodage. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . 58
Régime. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 58
Freins . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . 59
Immobilisation de la
moto . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . 60
Remplissage du réser-
voir . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . 61
Page 5
Arrimage de la moto pour le
transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 La technique en dé-
tail . . . .. .. .. . .. .. .. .. . .. .. . 65
Système de freinage avec
ABS BMW Motorrad . . . .. . . . 66
Contrôle de la pression des
pneus RDC . . . .. . . . . . . . . . . . . 68
7 Accessoires . . .. .. .. . .. .. 71
Indications générales . . . . .. . . 72
Prises de courant . . . . . . .. . . . 72
Bagages. . . . . . . . . . . . . . .. . . . .. 73
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Topcase. . . . . . . . . .. . . . .. . . . . . 76
8 Maintenance . .. .. .. .. . .. 81
Indications générales . . . . .. . . 82
Outillage de bord . . . . . . . . . . .. 82
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Système de freinage . . . .. . . . 85
Liquide de refroidisse-
ment . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 89
Embrayage . . . . . . . . . . .. . . . . . . 90
Jantes et pneus . . .. . . . . . . . . . 91
Chaîne . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Roues . . . . . . .. . . . .. . . . . . . . . . . 93
Béquille de roue avant . . . . 100
Ampoules . . . . . .. . . . . . . . . . . 102
Pièces de carénage . . . . . . . 107
Dépannage avec câbles de
démarrage externe . . . . . . . . 110
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9 Entretien .. . . . .. .. .. . .. 115
Produits d'entretien . . . . . . . 116
Lavage de la moto . . . . . . . . 116
Nettoyage des pièces sen-
sibles de la moto . . . .. . . . . . 117
Entretien de la peinture . . . 118
Conservation . . . . . . . . .. . . . . 118
Immobilisation de la
moto . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 118
Mettre en service la
moto . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . 118
10 Caractéristiques
techniques .. .. .. .. .. . 119
Tableau des anomalies . . . . 120
Assemblages vissés . .. . . . . 121
Moteur . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 123
Essence . . . . . . . .. . . . .. . . . . . 124
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 124
Embrayage . . . . . . . . . . .. . . . . 125
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . 125
Couple conique . . . . . . . . . . . 126
Partie cycle. . . . .. . . . . . . . . . . 126
Freins . . . . . . . . . . . .. . . . .. . . . 127
Roues et pneus . . . . . . . . . . . 127
Système électrique. . . . .. . . 128
Cadre . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . 130
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . 130
Poids . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Performances . . . . . . .. . . . . . 131
11 Service . .. .. .. .. .. .. . . 133
BMW Motorrad Service . . . 134 BMW Motorrad Prestations
de mobilité . . . . . . . . . .. . . . .. 134
Opérations d'entretien. . . . . 134
Attestations de mainte-
nance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Attestations de Service. . . . 141
12 Index alphabé-
tique .. .. .. .. .. .. .. .. .. 143
Page 6
Page 7

Indications générales

Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Abréviations et symboles . . . . . . . . . . . . 6
Equipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 7
Actualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1
5
z
Indications générales
Page 8

Aperçu

1
Vous trouverez un premier aperçu de votre moto au
6
chapitre 2 de ce livret de bord. Le chapitre 11 contient le récapitulatif de tous les travaux d'entretien et de réparation effectués. La justification de l'exécution des travaux de maintenance est une condition préalable à toute prestation fournie à titre commercial. Si vous souhaitez un jour re­vendre votre BMW, n'oubliez pas de remettre aussi à l'acheteur ce livret de bord ; il constitue un élé­ment important de votre moto.
z
Indications générales

Abréviations et symboles

Désigne des avertisse-
ments que vous devez ab­solument respecter - pour votre propre sécurité, la sécurité des
autres et pour protéger votre moto contre tout dommage.
Consignes particulières per-
mettant d'améliorer les opérations de commande, de contrôle, de réglage et d'entre­tien.
Symbolise la fin d'une consigne.
Instruction opératoire.
Résultat d'une action.
Renvoi à une page contenant des informa­tions complémentaires.
Repère la fin d'une in­formation relative à un accessoire ou à un équi­pement.
Couple de serrage.
Caractéristique tech­nique.
Equipement optionnel.
EO
Les équipements option­nels BMW sont déjà pris en compte lors de la pro­duction de la moto.
Accessoire optionnel
AO
Vous pouvez vous pro­curer les accessoires op­tionnels BMW auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad et lui en confier le montage.
Antidémarrage électro-
EWS
nique.
DWA Alarme antivol.
ABS Système antiblocage.
RDC Contrôle de la pression
de gonflage des pneus.
Page 9

Equipement

En achetant votre moto BMW, vous avez choisi un modèle dis­posant d'un équipement person­nalisé. Ce livret de bord décrit les équipements optionnels (EO) et les accessoires optionnels (AO) proposés par BMW. Vous comprendrez donc que ce livret décrit aussi des variantes d'équi­pement que vous n'avez peut­être pas choisies. De même, des différences spécifiques à certains pays peuvent exister par rapport au modèle illustré. Si votre BMW dispose d'équi­pements qui ne sont pas dé­crits dans ce livret de bord, vous trouverez la description de leurs fonctions dans une notice d'utili­sation séparée.

Caractéristiques techniques

Toutes les indications de di­mensions, de poids et de puis­sance figurant dans ce livret de bord se réfèrent à la norme DIN (Deutsche Institut für Normung e. V.) et respectent les tolérances prévues par cette norme. Des différences sont possibles sur les versions destinées à certains pays.

Actualité

Le haut niveau de sécurité et de qualité des motos BMW est garanti par un perfectionnement permanent au niveau de la conception, des équipements et des accessoires. Des différences éventuelles peuvent ainsi exister entre ce livret de bord et votre moto. BMW Motorrad ne peut pas non plus exclure toute possibilité
d'erreur. Vous comprendrez ainsi que nul ne pourra se prévaloir des indications, illustrations et descriptions de ce livret à l'appui de revendications juridiques de quelque nature que ce soit.
1
7
z
Indications générales
Page 10
1
8
z
Indications générales
Page 11

Aperçus

Vue d'ensemble côté gauche . . . . . . . 11
Vue d'ensemble côté droit . . . . . . . . . . 13
Sous la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sous le carénage central . . . . . . . . . . . . 15
Commodo gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commodo droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Combiné d'instruments . . . . . . . . . . . . . 18
2
9
z
Aperçus
Page 12
2
10
z
Aperçus
Page 13

Vue d'ensemble côté gauche

1 Tableau des charges (sur
le roulement de tête de direction à gauche)
2 Serrure de la selle ( 51) 3 Ouverture de remplissage
d'huile moteur et jauge à huile ( 83)
2
11
z
Aperçus
Page 14
2
12
z
Aperçus
Page 15

Vue d'ensemble côté droit

1 Orifice de remplissage
d'essence ( 61)
2 Réglage de la précon-
trainte des ressorts ( 48)
3 Numéro de châssis, plaque
constructeur (sur le roule­ment de tête de direction)
4 Réservoir de liquide de
frein avant ( 87)
5 Témoin de niveau de li-
quide de refroidissement (derrière le flanc de caré­nage) ( 89)
6 Prise de courant ( 72) 7 Réglage de l'amortisse-
ment ( 49)
8 Réservoir de liquide de
frein arrière ( 88)
2
13
z
Aperçus
Page 16

Sous la selle

2
1 Outil pour le réglage de la
14
z
Aperçus
précontrainte des ressorts ( 48)
2 Jeu d'outils standard
( 82)
3 Livret de bord 4 Espace de rangement
avec kit premier se-
AO
cours Logement du kit de pre­mier secours
5 Tableau des pressions de
gonflage des pneus
6 Espace de rangement
avec jeu d'outils de ser-
AO
vice Logement du jeu d'outils de service ( 82)
Page 17

Sous le carénage central

1 Batterie ( 111) 2 Espace de rangement
avec kit anticrevaison Logement du kit anticrevai­son
AO
2
15
z
Aperçus
Page 18

Commodo gauche

2
1 Feu de route et appel de
16
z
Aperçus
phare ( 43)
2 – avec ordinateur de bord
(EO) Sélection de l'affichage dans la zone élargie ( 40)
3 Signal de détresse ( 44) 4 Commande des clignotants
( 44)
5 Avertisseur sonore
Page 19

Commodo droit

1 avec poignées chauf-
2 Bouton de démarreur
3 Interrupteur d'arrêt d'ur-
EO
fantes Commande du chauffage des poignées ( 45)
( 56)
gence ( 45)
2
17
z
Aperçus
Page 20

Combiné d'instruments

2
1 Voyants et témoins ( 24) 2 Compteur de vitesse
18
3 Régler la montre ( 39).
avec ordinateur de
EO
bord Utilisation du chronomètre ( 42)
4 Ecran multifonctions
( 22)
5 Sélectionner l'affichage
z
Aperçus
( 40). Remettre à zéro le comp­teur kilométrique journalier ( 41).
6 Capteur de luminosité am-
biante (pour ajuster la lu­minosité de l'éclairage des instruments)
avec alarme antivol Témoin DWA (voir la no­tice d'utilisation DWA)
avec ordinateur de
EO
bord Alerte de régime ( 59)
EO
Page 21
7 Compte-tours
2
19
z
Aperçus
Page 22
2
20
z
Aperçus
Page 23

Affichages

Ecran multifonctions . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Signification des symboles . . . . . . . . . . 23
Voyants et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Affichage de service . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kilométrage parcouru après passage
sur la réserve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Température ambiante . . . . . . . . . . . . . 26
Pressions de gonflage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Voyants d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
21
z
Affichages
Page 24

Ecran multifonctions

3
1 Totalisateur kilométrique
22
z
Affichages
( 40)
2 Voyant d'avertissement
pour électronique moteur ( 31)
3 avec ordinateur de
4 Heure ( 39) 5 avec contrôle de pres-
6 Affichage d'alerte de tem-
7 Service arrive à échéance
8 Plage de valeur ( 40)
EO
bord Chronomètre ( 42)
sion de gonflage des
pneus (RDC) Pressions de gonflage des pneus ( 26)
pérature de liquide de re­froidissement ( 30)
( 25)
EO
Page 25
9 avec ordinateur de
10 – avec ordinateur de bord
11 – avec ordinateur de bord
EO
bord
Symboles, pour mettre en évidence la valeur affichée ( 23)
(EO) Les barres transversales indiquent le niveau de tem­pérature du liquide de re­froidissement.
(EO) Indicateur de rapport, "N" s'affiche au point mort
12 – avec ordinateur de bord
(EO) Niveau d'essence Les barres transversales situées au-dessus du symbole "pompe à essence" indiquent la quantité de carburant restante. La barre transversale supérieure plus grande correspond à une quantité d'essence nettement plus grande que les autres barres transversales.
13 – avec ordinateur de bord
(EO) Plage de valeur ( 40)
14 un avertissement s'affiche
dans la plage de valeur ( 27)

Signification des symboles

avec ordinateur de bord
distance parcourue après passage sur la réserve en
km ( 25)
Consommation moyenne en l/100 km
Vitesse moyenne en km/h
Consommation instantanée l/100 km
Température ambiante en °C ( 26)
EO
3
23
z
Affichages
Page 26

Voyants et témoins

3
1 Voyant d'alerte de pression
24
z
Affichages
d'huile ( 31)
2 avec BMW Motorrad
3 Voyant de réserve d'es-
4 Voyant général d'alerte,
5 Témoin de feu de route 6 Témoin des clignotants
7 Témoin de point mort 8 Témoin de clignotant
pays.
EO
ABS Voyant ABS ( 33)
sence ( 30)
en combinaison avec les alertes sur l'écran ( 27)
droits
gauche
Le symbole ABS peut s'af­ficher différemment selon le
Page 27

Affichage de service

Si le temps restant jusqu'au pro­chain service est inférieur à un mois, la date de service 1 s'af­fiche pendant un court instant à la suite du Pre-Ride-Check. Le mois et l'année sont affichés sur deux ou quatre chiffres, sépa­rés par un deux-points ; dans cet exemple, l'affichage signifie "Mars 2011".
Dans le cas où le kilométrage parcouru dans l'année est élevé, il peut éventuellement arriver de devoir avancer la date d'échéance d'un service. Si le kilométrage pour le service avancé est inférieur à 1000 km, les kilomètres restants 2 sont décomptés par pas de 100 km et affichés pendant un court instant à la suite du "Pre-Ride-Check".
Si l'échéance de service
a été dépassée, le voyant d'alerte général s'allume (en jaune) en plus de l'affichage de la date et du kilométrage.
L'indication "Service" s'affiche durablement.
Si l'affichage de service ap-
paraît déjà plus d'un mois avant la date de service, la date enregistrée dans le combiné d'instruments doit être réglée. Cette situation peut apparaître lorsque la batterie a été décon­nectée pendant une période plus ou moins longue. Pour régler la date, adressez­vous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.

Kilométrage parcouru après passage sur la réserve

avec ordinateur de bord
L'écran affiche les kilo-
mètres parcourus depuis le passage sur la réserve. Ce compteur kilométrique est re-
EO
3
25
z
Affichages
Page 28
mis à zéro lorsque la quantité totale d'essence, après avoir fait
3
le plein, est supérieure au volume
26
de la réserve.

Température ambiante

avec ordinateur de bord
Lorsque la moto est à l'ar-
rêt, la chaleur du moteur peut fausser la mesure de la température ambiante. Si l'in-
z
Affichages
fluence de la chaleur du moteur est trop grande, "--" apparaît provisoirement sur le visuel. Si la température ambiante chute sous 3 °C, l'indicateur de tem­pérature clignote pour signaler une possibilité de formation de verglas. Lorsque la température descend pour la première fois en dessous de cette valeur, l'écran commute automatiquement sur l'affichage de température quel que soit le réglage.
EO

Pressions de gonflage des pneus

avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Les pressions de gonflage affi­chées se réfèrent à une tempéra­ture de pneu de 20 °C. La valeur de gauche 1 indique la pression de gonflage de la roue avant, la valeur de droite 2 la pression de gonflage de la roue arrière. Juste après la mise du contact, l'écran affiche "-- --" car la transmis­sion des valeurs de pression des pneus ne commence qu'à partir
EO
du moment où une vitesse de 30 km/h est dépassée pour la première fois.
Si l'écran affiche en plus
le triangle 3, il s'agit d'un avertissement. La pression de gonflage critique clignote. Si la valeur critique se situe dans la zone limite de la tolérance ad­missible, le voyant général s'al­lume en jaune. Si la pression de gonflage des pneus se trouve en-dehors de la tolérance admis­sible, le voyant d'alerte général clignote en rouge.
Vous trouverez d'autres informa­tions sur le RDC BMW Motorrad à partir de la page ( 68).
Page 29

Voyants d'alerte

Avertissements sur l'écran multifonction
Les avertissements, pour les­quels aucun voyant d'alerte spé­cifique n'est disponible, sont vi­sualisés par le voyant général d'alerte 1 en combinaison avec un message d'avertissement ou un symbole d'alerte sur l'écran multifonction. Le voyant général d'alerte s'allume en rouge ou en jaune selon l'urgence de l'avertis­sement.
Si l'affichage représente un aver­tissement dans la plage de va­leur 2, il est symbolisé par le tri­angle de présignalisation 3. Ces avertissements peuvent être vi­sualisés en alternance avec les compteurs kilométriques ( 40).
Le voyant général d'alerte s'af­fiche en fonction de l'avertisse­ment le plus urgent.
Vous trouverez un aperçu des avertissements possibles sur la page suivante.
3
27
z
Affichages
Page 30
Aperçu des voyants d'avertissement
3
Voyant Affichages écran Signification
28
Est allumé en jaune
est allumé Réserve d'essence atteinte ( 30)
+ "EWS" s'affiche
sur l'écran
EWS actif ( 30)
z
Affichages
Est allumé en rouge
Est allumé en jaune
Clignote Pression d'huile moteur insuffisante
Est allumé en jaune
Est allumé en jaune
Clignote Température du liquide de refroidisse-
Est affiché
+ "LAMP" s'af-
fiche sur l'écran
"x.x °C" clignote
+ "dWA" s'affiche
sur l'écran
ment trop élevée ( 30)
Moteur en mode de secours ( 31)
( 31)
Ampoule défectueuse ( 32)
Avertissement de verglas ( 32)
Pile de l'alarme antivol vide ( 33)
Page 31
Voyant Affichages écran Signification
Clignote L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
est allumé
( 33)
Défaut ABS ( 33)
3
29
Est allumé en jaune + "x.x" clignote
clignote en rouge + "x.x" clignote
+ "--" ou "--
--" s'affiche sur
l'écran
Est allumé en jaune + "--" ou "--
--" s'affiche sur
l'écran
Est allumé en jaune
+ "RdC" s'affiche
sur l'écran.
Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible ( 33)
Pression de gonflage des pneus en de­hors de la tolérance admissible ( 34)
Transmission perturbée ( 34)
Capteur défectueux ou défaut système ( 35)
Pile du capteur de pression de gonflage trop faible ( 36)
z
Affichages
Page 32
EWS actif
3
30
z
Affichages
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
+ "EWS" s'affiche sur
l'écran.
Cause possible: La clé utilisée n'est pas autorisée
pour le démarrage ou la commu­nication entre la clé et l'électro­nique moteur est perturbée.
Enlever toute autre clé de la moto se trouvant sur la clé de contact. Utiliser la clé de rechange. Faire remplacer la clé défec­tueuse de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Réserve d'essence atteinte
Le voyant relatif à la réserve d'essence est allumé.
Tout manque d'essence
peut provoquer des ratés de combustion et le calage inat­tendu du moteur. Les ratés de combustion peuvent endomma­ger le catalyseur, le calage inat­tendu du moteur peut provoquer des accidents. Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide.
Cause possible: Le réservoir d'essence contient
encore au maximum la réserve d'essence.
Réserve d'essence
env. 3 l
Remplissage du réservoir ( 61).
Température du liquide de refroidissement trop élevée
Le voyant d'alerte général s'allume en rouge.
Le symbole de température clignote.
Poursuivre la route lorsque
le moteur est trop chaud risque d'endommager celui-ci. Observer impérativement les me­sures mentionnées ci-dessous.
Cause possible: Le niveau de liquide de refroidis-
sement est trop bas.
Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement ( 89). Si le niveau du liquide de refroi­dissement est trop bas :
Faire l'appoint de liquide de
refroidissement ( 89).
Page 33
Cause possible: La température du liquide de re-
froidissement est trop élevée.
Si possible, rouler dans la plage de charge partielle pour refroi­dir le moteur. Dans les bouchons, couper le moteur mais laisser le contact pour que le ventilateur de re­froidissement puisse tourner. Si la température du liquide de refroidissement est souvent trop élevée, faire rechercher la cause du défaut par un ate­lier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Moteur en mode de secours
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
Le symbole de moteur s'af­fiche.
Le moteur se trouve en
mode dégradé. Un com­portement du véhicule inhabituel peut se produire. Adapter le style de conduite. Evi­ter les fortes accélérations et ma­nœuvres de dépassement.
Cause possible: Le boîtier électronique moteur
a diagnostiqué un défaut. Dans des cas exceptionnels, le moteur cale et ne peut plus démarrer. Sinon, le moteur passe en mode de fonctionnement dégradé.
Il est possible de poursuivre la route, la puissance du moteur peut toutefois ne pas être dis­ponible de façon habituelle. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Pression d'huile moteur insuffisante
Voyant pour pression
d'huile moteur clignote. La pression d'huile dans le cir­cuit d'huile de graissage est trop faible. S'arrêter immédiatement et couper le moteur.
L'avertissement de pression
d'huile moteur insuffisante ne fait pas office de témoin de niveau d'huile. Le niveau d'huile moteur correct ne peut être véri­fié qu'avec la jauge d'huile.
Cause possible: Le niveau d'huile moteur est trop
bas.
Contrôler le niveau d'huile mo­teur ( 83).
Si le niveau d'huile est trop bas :
Appoint d'huile moteur ( 84).
3
31
z
Affichages
Page 34
Cause possible:
3
La pression d'huile moteur est insuffisante.
32
z
Affichages
Le fait de rouler avec une
pression d'huile moteur in­suffisante peut endommager le moteur. Ne pas poursuivre la route.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Ampoule défectueuse
Le voyant d'alerte général
s'allume en jaune.
+ "LAMP" s'affiche sur
l'écran.
La défaillance d'une lampe
sur la moto représente un risque pour la sécurité, car la moto peut facilement ne pas être
vue par les autres usagers de la route. Remplacer les lampes défec­tueuses le plus rapidement pos­sible, emporter de préférence toujours des lampes de réserve correspondantes.
Cause possible: Ampoule défectueuse.
Effectuer un contrôle visuel pour identifier l'ampoule défec­tueuse. Remplacer l'ampoule du feu de croisement et du feu de route ( 102). Remplacement de l'ampoule du feu de position ( 103). Remplacement des ampoules du feu stop et du feu arrière ( 105). Remplacer les ampoules des feux clignotants avant et arrière ( 106).
Avertissement de verglas
avec ordinateur de bord
"x.x °C" (la température am­biante) clignote. Cause possible:
La température ambiante mesu­rée sur la moto est inférieure à 3 °C.
L'avertisseur de verglas
n'exclut pas le fait que le verglas peut déjà apparaître même si la température mesurée est supérieure à 3 °C. En cas de températures exté­rieures basses, il faut compter avec un risque de verglas, no­tamment sur les ponts et sur les zones de la chaussée à l'ombre.
Rouler de façon prévoyante.
EO
Page 35
Pile de l'alarme antivol vide
avec alarme antivol
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
+ "dWA" s'affiche sur
l'écran.
Ce message de défaut est
uniquement affiché briè­vement à la suite du Pre-Ride­Check.
Cause possible: La pile de l'alarme antivol est
vide. Elle ne possède plus une capacité suffisante. Le dispositif d'alarme antivol n'est plus opé­rationnel quand la batterie de la moto est débranchée.
Prendre contact avec un ate­lier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad.
EO
L'autodiagnostic ABS n'est pas terminé.
avec BMW Motorrad ABS
Le voyant ABS clignote.
Cause possible: La fonction ABS n'est pas dis-
ponible car l'autodiagnostic n'est pas terminé. Pour le contrôle des capteurs de roue, la moto doit rouler quelques mètres.
Démarrer lentement. N'oubliez pas que la fonction ABS n'est pas disponible tant que l'auto­diagnostic n'est pas terminé.
EO
Défaut ABS
avec BMW Motorrad ABS
Le voyant ABS s'allume.
EO
Cause possible: Le boîtier électronique ABS a
décelé un défaut. La fonction ABS n'est pas disponible.
Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez pas de la fonction ABS. Tenir compte des informations plus détaillées sur les situations susceptibles de conduire à un défaut ABS ( 67). Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Pression de gonflage des pneus dans la zone limite de la tolérance admissible
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
EO
3
33
z
Affichages
Page 36
Le voyant d'alerte général
3
34
z
Affichages
s'allume en jaune.
+ "x.x" (la pression de gonflage critique) clignote.
Cause possible: La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve dans la zone limite de la tolérance admissible.
Corriger la pression de gon­flage de pneu conformément aux indications figurant au dos de la couverture du livret de bord.
Avant de corriger la
pression de gonflage des pneus, lire les informations du chapitre "La technique en détail" relatives à la compensation en température et à l'adaptation des pressions de gonflage.
Pression de gonflage des pneus en dehors de la tolérance admissible
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général clignote en rouge.
+ "x.x" (la pression de gonflage critique) clignote.
Cause possible: La pression de gonflage de pneu
mesurée se trouve en dehors de la tolérance admissible.
Contrôler si le pneu est en­dommagé et s'il est apte à rou-
ler. Si le pneu est encore en mesure de rouler :
Une mauvaise pression de
gonflage des pneus dé­tériore la tenue de route de la moto. Adapter impérativement le style
EO
de conduite à la pression de gonflage des pneus incorrecte.
Corriger la pression de gon­flage du pneu à la prochaine occasion. Faire vérifier par un atelier spé­cialisé si le pneu est endom­magé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor-
rad. En cas de doute sur l'aptitude à rouler du pneu :
Ne pas poursuivre la route.
Contacter le service de dépan-
nage.
Faire vérifier par un atelier spé-
cialisé si le pneu est endom-
magé, de préférence par un
concessionnaire BMW Motor-
rad.
Transmission perturbée
avec contrôle de pression de
gonflage des pneus (RDC)
EO
Page 37
+ "--" ou "-- --" s'af-
fiche sur l'écran.
Cause possible: La vitesse de la moto n'a pas
dépassé le seuil d'env. 30 km/ h. Les capteurs RDC envoient leur signal seulement à partir d'une vitesse supérieure à ce seuil ( 68).
Observer l'affichage RDC à des vitesses plus élevées. Il s'agit seulement d'un dérangement permanent si le voyant géné­ral s'allume additionnellement. Dans ce cas : Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Cause possible: La liaison radio avec les capteurs
RDC est en dérangement. Cause possible : présence d'installations radiotechniques à proximité, pa-
rasitant la liaison entre le boîtier électronique RDC et les capteurs.
Observer l'affichage RDC dans un autre environnement. Il s'agit seulement d'un déran­gement permanent si le voyant général s'allume additionnelle­ment. Dans ce cas : Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Capteur défectueux ou défaut système
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
+ "--" ou "-- --" s'af-
fiche sur l'écran.
EO
Cause possible: Des roues sans capteurs RDC
sont montées.
Post-équiper le jeu de roues avec des capteurs RDC.
Cause possible: Un ou deux capteurs RDC sont
tombés en panne.
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Cause possible: Il y a présence d'une erreur sys-
tème.
Faire éliminer le défaut par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
3
35
z
Affichages
Page 38
Pile du capteur de
3
pression de gonflage trop faible
36
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Le voyant d'alerte général s'allume en jaune.
+ "RdC" s'affiche sur
l'écran.
z
Affichages
Ce message de défaut est
uniquement affiché briè­vement à la suite du Pre-Ride­Check.
Cause possible: La pile du capteur de pression
de gonflage n'a plus sa pleine capacité. Le fonctionnement du contrôle de la pression de gon­flage des pneus n'est plus garanti que sur une période limitée.
Prendre contact avec un ate­lier spécialisé, de préférence
avec un concessionnaire BMW Motorrad.
EO
Page 39

Commande

Serrure de contact/antivol de direc-
tion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Antidémarrage électronique
EWS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Montre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Eclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Signal de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Interrupteur d'arrêt d'urgence . . . . . . . 45
Chauffage des poignées . . . . . . . . . . . . 45
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Précontrainte des ressorts . . . . . . . . . . 48
Amortissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4
37
z
Commande
Page 40
Serrure de contact/
4
antivol de direction
38
Clé de la moto
Vous recevez deux clés prin­cipales et une clé de secours. La clé de secours est plus pe­tite et plus légère pour que vous puissiez, par exemple, l'emporter dans votre porte-monnaie. Elle peut être utilisée en l'absence de la clé principale, mais elle ne convient pas à une utilisation per-
z
Commande
manente. En cas de perte de clé, veuillez suivre les indications concer­nant l'antidémarrage électronique EWS ( 39). La serrure de contact/antivol de direction, la serrure du réservoir et la serrure de la selle sont ac­tionnées avec la même clé.
avec valises avec Top-case
En option, les valises et le Top­case peuvent également être actionnés avec le même clé. Adressez-vous à cet égard à un atelier spécialisé, de pré­férence à un concessionnaire BMW Motorrad.
AO
AO
Mettre le contact
Tourner la clé en position 1. Le feu de position et tous les circuits fonctionnels sont ali­mentés. Le moteur peut être démarré.
Le Pre-Ride-Check est effec­tué. ( 57) avec BMW Motorrad ABS
L'autodiagnostic ABS est ef­fectué. ( 57)
Couper le contact
Tourner la clé en position 2. Eclairage éteint. Antivol de direction non bloqué. La clé peut être retirée. Il se peut que la durée de fonc­tionnement des accessoires soit limitée dans le temps. Recharge de la batterie pos­sible par la prise de bord.
EO
Page 41
Blocage de l'antivol de direction
Braquer le guidon vers la gauche.
Tourner la clé en position 3 tout en bougeant légèrement le guidon. Contact d'allumage, éclairage et tous circuits fonctionnels désactivés. Antivol de direction bloqué. La clé peut être retirée.

Antidémarrage électronique EWS

L'électronique de la moto déter­miner les données enregistrées dans la clé par le biais d'une an­tenne circulaire à l'intérieur de la serrure de contact. Ce n'est qu'à partir du moment où la clé a été reconnue comme étant "va­lable" que le boîtier électronique moteur autorise le démarrage du moteur.
Si une clé de réserve
est accrochée à la clé de contact utilisée pour le démarrage, l'électronique peut être "irritée" et le démarrage du moteur n'est pas autorisé. L'avertissement EWS apparaît sur l'écran multifonction. Gardez toujours la clé de ré­serve séparément de la clé de contact.
Si vous perdez une clé, vous pouvez la faire bloquer par votre concessionnaire BMW Motorrad. Pour cela, vous devez apporter toutes les autres clés de la moto. Une clé bloquée ne permet plus de mettre en marche le moteur, une clé bloquée peut toutefois être réactivée. Des clés de rechange ou des clés supplémentaires ne peuvent être obtenues qu'auprès d'un concessionnaire BMW Motor­rad. Celui-ci est tenu de contrô­ler votre légitimité, car les clés font partie du système de sécu­rité.

Montre

Régler la montre
Le réglage de la montre en
roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la montre sur la moto qu'à l'arrêt.
4
39
z
Commande
Page 42
Mettre le contact d'allumage.
4
40
Maintenir le bouton 1 actionné, jusqu'à ce que les heures 2
z
Commande
clignotent. Actionner le bouton jusqu'à ce que les heures souhaitées soient affichées. Maintenir le bouton actionné, jusqu'à ce que les minutes 3 clignotent. Actionner le bouton jusqu'à ce que les minutes souhaitées soient affichées. Maintenir le bouton actionné jusqu'à ce que les minutes ne clignotent plus.
Le réglage est terminé.

Affichage

Sélectionner l'affichage
Mettre le contact.
Appuyer sur la touche 2 pour sélectionner l'affichage dans la
plage de valeur 3. Les valeurs suivantes peuvent être affichées :
Kilométrage total (sur l'illustra-
tion)
Kilométrage journalier 1
(Trip I)
Kilométrage journalier 2 (Trip II) avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Pressions de gonflage des pneus
Indications d'avertissement le cas échéant
avec ordinateur de bord
Appuyer sur la touche 4 pour sélectionner l'affichage dans la
plage de valeur 5. Les valeurs suivantes peuvent être affichées :
EO
EO
Page 43
Température ambiante (°C)
Vitesse moyenne en km/h
Consommation moyenne l/ 100 km
Consommation instantanée en l/100 km
distance parcourue depuis le passage sur la réserve en
km
Remettre à zéro le compteur kilométrique journalier
Mettre le contact. Sélectionner le compteur kilo­métrique journalier souhaité.
Maintenir le bouton 2 actionné, jusqu'à ce que le compteur kilométrique journalier soit ré­initialisé.
Remise à zéro des valeurs moyennes
avec ordinateur de bord
Mettre le contact. Sélectionner la consomma­tion moyenne ou la vitesse moyenne.
EO
Appuyer sur la touche 1 jus­qu'à ce que la valeur affichée soit remise à zéro.

Chronomètre

avec ordinateur de bord
EO
4
41
z
Commande
Page 44
Chronomètre
4
42
Le chronomètre 3 peut être af­fiché à la place du compteur ki-
z
Commande
lométrique. Les heures, les mi­nutes, les secondes et les 1/10 de secondes sont séparés par des points. Pour pourvoir commander plus facilement le chronomètre pen­dant la conduite (temps de pas­sage par tours), il est possible de permuter les fonctions du bou­ton 2 et les fonctions du bou­ton INFO sur le commodo. La commande du chronomètre et du compteur kilométrique s'ef­fectue alors via le bouton INFO
et l'ordinateur de bord doit être commandé via le bouton 2. Le chronomètre tourne en arrière-plan si le compteur kilométrique est affiché entre­temps. Il continue également de tourner si le contact est coupé entre-temps.
Utiliser le chronomètre
Passer si nécessaire du comp­teur kilométrique au chrono­mètre avec la touche 1.
Le chronomètre étant arrêté,
actionner la touche 2 pour dé-
marrer le chronomètre.
Le chronomètre étant en
marche, actionner la touche 2
pour arrêter le chronomètre.
Maintenir la touche 2 enfoncée
pour remettre le chronomètre à
zéro.
Page 45
Permutation des fonctions des boutons
Appuyer simultanément sur la touche 1 et la touche 2 et les maintenir appuyées jusqu'à ce que l'affichage change.
FLASH (affichage de l'alerte
de régime) et ON ou OFF sont affichés. Actionner la touche 2.
LAP (Lap-Timer) et ON ou OFF sont affichés.
Actionner la touche 1 jusqu'à ce que l'état souhaité soit affi­ché.
ON : commande du chrono-
mètre par l'intermédiaire de la touche INFO située sur le commodo.
OFF : commande du chrono-
mètre par l'intermédiaire de la touche 2 située dans le com­biné d'instruments. Pour mémoriser le réglage ef­fectué, actionner simultané­ment le bouton 1 et le bou­ton 2, jusqu'à ce que l'affi­chage change.

Eclairage

Feu de position
Le feu de position s'allume automatiquement à la mise du contact d'allumage.
Le feu de position sollicite
la batterie. Ne mettez le contact que pendant une durée limitée.
Feu de croisement
Le feu de croisement s'allume automatiquement après le dé­marrage du moteur.
Le moteur étant coupé,
vous pouvez allumer les feux en mettant le contact puis en enclenchant le feu de route ou en actionnant l'avertisseur optique.
Feu de route et appel de phare
Pour allumer le feu de route, pousser le commutateur 1 vers l'avant.
4
43
z
Commande
Page 46
Pour actionner l'appel de phare, tirer le commutateur 1
4
vers l'arrière.
44
Feu de stationnement
Couper le contact.
z
Commande
Immédiatement après avoir coupé l'allumage, presser le bouton 1 vers la gauche et le maintenir actionné, jusqu'à l'activation du feu de stationne­ment. Pour désactiver le feu de sta­tionnement, mettre le contact puis le couper à nouveau.

Clignotants

Commande des clignotants
Mettre le contact.
Les clignotants s'éteignent
automatiquement au bout d'env. dix secondes et après un trajet d'env. 300 m.
Pour activer les clignotants de gauche, presser la touche 1 vers la gauche. Pour activer les clignotants de droite, presser la touche 1 vers la droite.
Pour désactiver les clignotants, ramener la touche 1 en posi­tion centrale.

Signal de détresse

Commande du signal de détresse
Mettre le contact.
Les feux de détresse solli-
citent la batterie. N'allumer les feux de détresse que pendant un temps limité.
Si une touche de cligno-
tant est actionnée lorsque le contact est mis, la fonction des clignotants remplace celle des feux de détresse pendant la du­rée de l'actionnement. La fonc­tion des feux de détresse rede­vient active lorsque la touche de clignotant n'est plus actionnée.
Page 47
Pour activer le signal de dé­tresse, actionner la touche 1. Il est possible de couper le contact. Pour désactiver le signal de détresse, actionner à nouveau la touche 1.

Interrupteur d'arrêt d'urgence

1 Interrupteur d'arrêt d'ur-
gence
L'actionnement de l'inter-
rupteur d'arrêt d'urgence pendant la conduite peut provo­quer le blocage de la roue arrière et par conséquent une chute. Ne pas actionner l'interrupteur d'arrêt d'urgence en roulant.
Le moteur peut être arrêté ra­pidement et de façon simple
à l'aide de l'interrupteur d'arrêt d'urgence.
a Moteur coupé b Position route

Chauffage des poignées

avec poignées chauffantes
Réglage du chauffage des poignées
Mettre le moteur en marche.
EO
4
45
z
Commande
Page 48
Il ne fonctionne que si le
4
46
z
Commande
moteur tourne.
La consommation élec-
trique accrue par le chauf­fage des poignées peut provo­quer la décharge de la batterie en conduite à bas régimes. Si la batterie est insuffisamment char­gée, le chauffage des poignées est coupé afin de maintenir la ca­pacité de démarrage.
Actionner la touche 1 jusqu'à ce que le niveau de chauffage souhaité soit affiché.
Le chauffage des poignées du guidon est à deux niveaux. Le deuxième niveau 2 sert pour le réchauffement rapide des poi­gnées ; ensuite, il est recom­mandé de repasser au premier niveau.
puissance de chauffage 50 %
puissance de chauffage 100 %
Si plus aucune modification n'est effectuée, la température est réglée comme affichée.

Embrayage

Réglage du levier d'embrayage
Le réglage de la manette
d'embrayage en roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la manette d'em­brayage sur la moto qu'à l'arrêt.
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la distance entre la manette d'embrayage et la poignée du guidon.
Page 49
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la distance entre la manette d'embrayage et la poi­gnée du guidon.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si vous poussez en même temps le levier d'embrayage en avant.
main que lorsque la moto est à l'arrêt.
La vis de réglage peut être
tournée plus facilement si vous poussez en même temps le levier de frein à main en avant.

Rétroviseurs

Régler les rétroviseurs
4
47

Frein

Régler la manette du frein à main
De l'air peut s'infiltrer dans
le système de freinage si la position du réservoir de liquide de frein est modifiée. Ne pas tourner le bloc de com­mande au guidon ni le guidon.
Le réglage de la manette
du frein à main en roulant peut provoquer des accidents. Ne régler la manette du frein à
Tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la distance entre la manette du frein à main et la poignée du guidon. Tourner la vis de réglage 1 dans le sens contraire des ai­guilles d'une montre pour di­minuer la distance entre la ma­nette du frein à main et la poi­gnée du guidon.
Amener le rétroviseur dans la position voulue en le tournant.
z
Commande
Page 50
Réglage d'un bras de
4
rétroviseur
48
Relever le capuchon de protec-
z
Commande
tion 1 de la vis, sur le bras du rétroviseur. Dévisser l'écrou 2. Tourner le bras de rétroviseur dans la position souhaitée. Serrer l'écrou au couple pres­crit, tout en retenant le bras de rétroviseur.
Contre-écrou (rétrovi­seur) sur adaptateur de
serrage
20 Nm
Monter le capuchon de protec­tion sur la vis.

Précontrainte des ressorts

Réglage
La précharge des ressorts de la roue arrière doit être adap­tée au chargement de la moto. Une augmentation du charge­ment impose une augmentation de la précharge des ressorts, et une diminution de poids une pré­charge des ressorts moindre.
Réglage de la précontrainte du ressort de la roue arrière
Déposer la selle ( 51).
Retirer l'outil de bord 1.
Les réglages non adap-
tés de la précharge des ressorts et des amortisseurs dé­gradent le comportement routier de la moto.
Page 51
Adapter l'amortissement à la pré­charge des ressorts.
Pour augmenter la précharge du ressort, tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre avec l'outil de bord 2 prévu à cet effet. Pour diminuer la précharge du ressort, tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec l'outil de bord 2 prévu à cet effet.
Réglage de base de la précharge des ressorts
arrière
Tourner la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus­qu'en butée, puis revenir de 12 clics (Réservoir plein, avec pilote 85 kg)
Remettre en place l'outillage de bord. Remonter la selle ( 52).

Amortissement

Réglage
L'amortissement doit être adapté à l'état de la chaussée et à la précharge des ressorts.
Une chaussée accidentée né­cessite un amortissement plus souple qu'une chaussée plane. Une augmentation de la pré­charge des ressorts impose un amortissement plus dur, et une diminution de la précharge des ressorts un amortissement plus souple.
Réglage de l'amortissement de la roue arrière
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Pour augmenter l'amortis­sement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer l'amortissement, tourner la vis de réglage 1 dans le sens inverse des ai­guilles d'une montre.
4
49
z
Commande
Page 52
4
50
Réglage de base de l'amortissement de la
roue arrière
Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en bu­tée, puis revenir de 3/4 tour (réservoirs pleins avec pilote 85 kg)

Pneus

z
Commande
Contrôle de la pression de gonflage des pneus
Une mauvaise pression de
gonflage des pneumatiques détériore la tenue de route de la moto et diminue la durée de vie des pneumatiques. Vérifier la pression correcte des pneus.
Sous l'effet de la force cen-
trifuge, les valves mon­tées perpendiculairement ont
tendance à se desserrer toutes seules à grande vitesse. Afin d'éviter toute perte soudaine de pression de gonflage avec des valves montées perpendicu­lairement à la jante, utiliser des capuchons de valve avec bague d'étanchéité en caoutchouc et bien les serrer.
Placer la moto sur un sol plan et stable. Contrôler la pression de gon­flage des pneus en se référant aux données suivantes.
Pression de gonflage du pneu avant
2,5 bar (Sur pneu à froid)
Pression de gonflage du pneu arrière
2,9 bar (Sur pneu à froid)
Si la pression de gonflage des pneus est insuffisante :
Corriger la pression de gon­flage des pneus.

Projecteur

Réglage du projecteur circulation à droite/ gauche
Dans les pays où le côté de cir­culation diffère de celui du pays d'immatriculation de la moto, le feu de croisement asymétrique éblouit les usagers venant en sens inverse. Faites régler le projecteur en conséquence par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Page 53
Portée du projecteur et précharge du ressort
La portée du projecteur reste en général constante grâce à l'adap­tation de la précharge du ressort en fonction de la charge. Il peut arriver que l'adaptation de la précharge du ressort ne soit pas suffisante uniquement dans le cas où la charge est très im­portante. Dans ce cas la portée du projecteur doit être adaptée au poids.
Si vous avez des doutes
sur le réglage correct de la portée d'éclairage, adressez­vous à un atelier spécialisé, de préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.
Réglage de la portée d'éclairement
Desserrer les vis 1 à gauche et à droite. Régler le projecteur par un lé­ger basculement. Serrer les vis 1 à gauche et à droite.
Réglage de base de la portée du projecteur
Desserrer les vis 1 à gauche et à droite. Régler le projecteur par un lé­ger basculement de telle sorte que la pointe 2 se trouve en face du repère 3. Serrer les vis 1 à gauche et à droite.

Selle

Dépose de la selle
Placer la moto sur un sol plan et stable.
4
51
z
Commande
Page 54
4
52
Repose de la selle
Tourner la serrure de la selle 1 à l'aide de la clé de la moto vers la gauche et la maintenir dans cette position, et presser
z
Commande
simultanément la selle vers le bas à l'arrière.
Soulever la selle à l'arrière et relâcher la clé. Retirer la selle et la déposer côté housse sur une surface propre.
Emboîter la selle dans le sup­port 2. Appuyer fermement sur l'arrière de la selle. La selle se verrouille de ma­nière audible.
Page 55

Conduite

Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 54
Check-list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Régime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Immobilisation de la moto . . . . . . . . . . . 60
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . 61
Arrimage de la moto pour le trans-
port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5
53
z
Conduite
Page 56

Consignes de sécurité

5
Equipement du pilote
54
Ne roulez jamais sans avoir re­vêtu la bonne tenue ! Portez tou­jours
Un casque Une combinaison Des gants Des bottes
Même pour les petits trajets et
z
Conduite
quelle que soit la saison. Votre concessionnaire BMW Motor­rad se fera un plaisir de vous conseiller et de vous proposer la bonne tenue pour chaque usage.
Equilibrer correctement la charge
Une surcharge ou une
charge mal équilibrée peut dégrader la stabilité de la moto. Ne pas dépasser le poids to­tal admissible et respecter les consignes de chargement.
Adapter la précharge des ressorts, l'amortissement et la pression de gonflage des pneus au poids total. avec valises
Veiller à ce que les volumes des valises gauche et droite soient identiques. Bien répartir la charge entre la gauche et la droite. Placer les objets lourds en bas et à l'intérieur. Respecter la charge utile maxi­male et la vitesse maximale indiquée sur la plaquette à l'in­térieur de la valise.
avec Top-case Respecter la charge utile maxi-
male et la vitesse maximale indiquée sur la plaquette à l'in­térieur du topcase.
avec sacoche de réservoir Respecter la charge maximale
du sac réservoir.
AO
AO
EO
Charge utile du sac de réservoir
5 kg
avec poche de réservoir Respecter la charge maximale
de la poche de réservoir.
Charge utile de la poche de réservoir
5 kg
EO
Vitesse
Différents facteurs peuvent in­fluer négativement le compor­tement de la moto à grande vi­tesse :
Réglage des ressorts et des amortisseurs Chargement mal réparti Carénage desserré Pression de gonflage des pneus insuffisante Pneus en mauvais état
Page 57
etc.
Risque d'asphyxie
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone incolore, inodore, mais très toxique.
L'inhalation des gaz
d'échappement est nocive et peut entraîner le coma ou la mort. Ne pas inhaler les gaz d'échap­pement. Ne pas laisser tourner le moteur dans des locaux fermés.
Catalyseur
Risque de surchauffe et de dom­mage si de l'essence non brûlée parvient au catalyseur à la suite de ratés d'allumage. C'est pourquoi les points suivants doivent être respectés :
Ne pas rouler jusqu'à ce que le réservoir d'essence soit vide.
Ne pas faire tourner le moteur avec un embout de bougie dé­branché. Arrêter immédiatement le mo­teur s'il a des ratés. Utiliser uniquement de l'es­sence sans plomb. Respecter impérativement les intervalles d'entretien prévus.
L'essence imbrûlée détruit
le catalyseur. Respecter les points mentionnés pour protéger le catalyseur.
Risque de surchauffe
Si le moteur tourne de fa-
çon prolongée à l'arrêt de la moto, le refroidissement n'est pas suffisant et peut provoquer une surchauffe. La moto risque de prendre feu dans des cas ex­trêmes. Ne pas faire tourner le moteur inutilement à l'arrêt. Partir immé­diatement après le démarrage.
Manipulations
Toute manipulation sur la
moto (par exemple boîtier de gestion moteur, papillons, em­brayage) risque d'endommager les composants correspondants et provoquer la panne des fonc­tions de sécurité. La garantie ne couvre pas les dommages pou­vant en résulter. Ne pas effectuer de manipulations.

Check-list

Utilisez la liste de contrôle sui­vante pour vérifier les fonctions importantes, les réglages et les limites d'usure avant chaque dé­part.
Fonctionnement des freins Niveaux du liquide de frein à l'avant et à l'arrière Fonctionnement de l'embrayage
5
55
z
Conduite
Page 58
Réglage de l'amortissement et de la précharge des ressorts
5
Profondeur de sculpture et
56
pression de gonflage des pneus Fixation sûre des valises et des bagages
A intervalles réguliers :
Niveau d'huile moteur (à chaque plein d'essence) Usure des plaquettes de frein
z
Conduite
(tous les trois ravitaillements en carburant) Tension et graissage de la chaîne de transmission

Démarrage

Démarrage du moteur
La lubrification de la boîte
de vitesses n'est assurée que quand le moteur tourne. En cas de lubrification insuffisante, la boîte de vitesses risque de subir de graves dommages. Ne pas faire rouler longtemps la
moto avec le moteur arrêté et ne pas pousser la moto sur de longues distances.
Mettre le contact. Le Pre-Ride-Check est effec­tué. ( 57) avec BMW Motorrad ABS L'autodiagnostic ABS est ef­fectué. ( 57) Engager le point mort ou tirer l'embrayage si un rapport est engagé.
Il est impossible de faire
démarrer la moto lorsque la béquille latérale est sortie et qu'une vitesse est engagée. Si vous démarrez la moto au point mort et engagez ensuite un rap­port alors que la béquille latérale est déployée, le moteur cale.
Démarrage à froid et basses températures : tirer l'embrayage et actionner
EO
légèrement la poignée d'accélérateur.
Actionner le bouton du démar­reur 1.
Si la tension de la batterie
est insuffisante, le démar­rage est automatiquement in­terrompu. Avant toute nouvelle tentative de démarrage, charger la batterie ou demander une aide pour démarrer.
Le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, rechercher une aide dans le tableau des anomalies au cha-
Page 59
pitre "Caractéristiques tech­niques". ( 120)
Pre-Ride-Check
Une fois le contact mis, le com­biné d'instruments effectue un test des indicateurs ainsi que des témoins et des voyants d'alerte par l'intermédiaire du "Pre-Ride­Check". Le test est interrompu si le moteur est démarré avant la fin du test.
Phase 1
Les aiguilles du compte-tours et de l'indicateur de vitesse sont amenées jusqu'en butée. En même temps, tous les témoins et voyants d'alerte doivent s'allu­mer les uns après les autres.
Phase 2
Le voyant d'alerte général passe du jaune au rouge.
Phase 3
Les aiguilles du compte-tours et de l'indicateur de vitesse sont ramenées à zéro. En même temps, les témoins et les voyants d'alerte doivent s'éteindre l'un après l'autre (dans l'ordre inverse de leur allumage).
Si une des aiguilles n'a pas bougé ou si un témoin ou voyant ne s'est pas allumé :
Au cas où l'un des voyants
ne peut pas être activé, certaines anomalies de fonction­nement risquent de ne pas être signalées. Vérifier que tous les témoins et tous les voyants s'allument.
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Autodiagnostic ABS
avec BMW Motorrad ABS
La disponibilité de l'ABS BMW Motorrad est contrôlée au cours de l'autodiagnostic. L'autodiagnostic s'exécute automatiquement une fois le contact mis. Pour le contrôle des capteurs de roue, la moto doit rouler quelques mètres.
Phase 1
Contrôle à l'arrêt des compo­sants système aptes au diag­nostic.
Le voyant ABS clignote.
Phase 2
Contrôle des capteurs de roue au démarrage.
Le voyant ABS clignote.
EO
5
57
z
Conduite
Page 60
Autodiagnostic de l'ABS terminé
5
Le voyant ABS s'éteint.
58
Si un défaut ABS apparaît à la fin de l'autodiagnostic ABS :
Il est possible de poursuivre sa route. N'oubliez toutefois pas que vous ne disposez pas de la fonction ABS. Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé-
z
Conduite
cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.

Rodage

Les premiers 1000 km
Au cours du rodage, varier sou­vent les plages de charge et de régime, éviter les longs trajets à régime constant. Choisir des trajets sinueux avec de légères pentes, éviter autant que possible les autoroutes.
Respecter les régimes de ro­dage.
Régime de rodage
<5000 min
Faire effectuer la première ins­pection après 500 - 1200 km.
-1
Plaquettes de frein
Les plaquettes de frein neuves doivent être rodées avant qu'elles n'atteignent leur coefficient de friction optimal. Il est possible de compenser la réduction de l'efficacité des freins en appuyant un peu plus fermement sur la manette de frein.
Des plaquettes de frein
neuves peuvent allonger considérablement la distance de freinage. Freiner plus tôt.
Pneus
Les pneus neufs ont une surface lisse. Il est donc nécessaire de les roder à vitesse modérée en faisant varier l'inclinaison de la moto. Les pneus doivent être ro­dés avant d'offrir une adhérence parfaite.
Des pneus neufs n'ont
pas encore la pleine adhé­rence ; dans des positions incli­nées extrêmes, il y a risque d'ac­cident. Eviter les positions inclinées extrêmes.

Régime

avec ordinateur de bord
EO
Page 61
Alerte de régime
L'alerte de régime signale au pi­lote que la plage rouge de ré­gime est atteinte. Le témoin de l'alarme antivol 1 clignote alors en rouge. Le signal reste présent jusqu'à ce qu'un rapport supérieur soit engagé ou que le régime soit diminué. Le pilote peut activer ou désactiver l'alerte.
Activer l'alerte de régime
Appuyer simultanément sur la touche 1 et la touche 2 et les maintenir appuyées jusqu'à ce que l'affichage change.
FLASH (affichage de l'alerte
de régime) et ON ou OFF sont affichés. Appuyer sur la touche 1 jus­qu'à ce que l'affichage souhaité apparaisse.
ON : alerte de régime activée. OFF : alerte de régime désac-
tivée. Pour mémoriser le réglage ef­fectué, actionner simultané-
ment le bouton 1 et le bou­ton 2, jusqu'à ce que l'affi­chage change.

Freins

Comment arriver à la distance de freinage la plus courte ?
Lors d'un freinage, la répartition dynamique de la charge entre la roue avant et la roue arrière se modifie. Plus le freinage est puis­sant, plus la charge appliquée sur la roue avant est élevée. Plus la charge appliquée sur la roue est élevée, plus la force de freinage transmise peut être grande. Pour arriver à la distance de frei­nage la plus courte, le frein avant doit être actionné rapidement en augmentant progressive­ment l'effort exercé. Cela permet d'exploiter de manière optimale l'augmentation dynamique de la charge sur la roue avant. L'em-
5
59
z
Conduite
Page 62
brayage devrait également être actionné simultanément. Dans
5
le cas de "freinages en force"
60
souvent pratiqués lors des en­traînements, où il s'agit d'éta­blir la pression de freinage le plus rapidement possible avec le maximum de force, la répar­tition dynamique de la charge n'arrive pas à suivre l'augmenta­tion de la décélération et la force de freinage n'est pas entièrement
z
Conduite
transmise à la chaussée. La roue avant risque alors de se bloquer.
avec BMW Motorrad ABS
Le blocage de la roue avant est empêché par l'ABS BMW Motorrad.
Conduite dans les cols
Si vous freinez exclusive-
ment de l'arrière dans les descentes des cols, il y a risque de perte d'efficacité des freins. Dans des conditions extrêmes,
une surchauffe peut provoquer l'endommagement des freins. Actionner le frein avant et le frein arrière, et utiliser le frein moteur.
Freins humides et encrassés
L'humidité et les salissures sur les disques de frein et les pla­quettes de frein conduisent à une détérioration de l'effet de freinage. Situations dans lesquelles le frei­nage risque d'être retardé ou dé-
EO
gradé :
En cas de conduites par temps de pluie et en cas de présence de flaques d'eau. Après un lavage de la moto. En cas de conduites sur routes salées. Après des travaux sur les freins, du fait de dépôts d'huile ou de graisse.
En cas de conduites sur chaussées encrassées ou sur terrain non stabilisés.
Mauvais effet de freinage
dû à l'humidité et à l'en­crassement. Sécher / décrasser les freins en actionnant les freins ; les nettoyer le cas échéant. Freiner prématurément, jusqu'à ce que l'effet de freinage com­plet soit à nouveau disponible.

Immobilisation de la moto

Béquille latérale
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revête­ment du sol est mauvais. Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille.
Page 63
Sortir la béquille latérale et
mettre la moto en appui.
La béquille latérale est uni-
quement conçue pour sup­porter le poids de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsque la béquille latérale est sortie.
Si l'inclinaison de la chaussée le permet, braquer le guidon vers la gauche.
En côte, garer la moto dans le sens de la montée et engager la 1ère vitesse.
Béquille centrale
avec béquille centrale
Couper le moteur.
La stabilité de la moto n'est
pas garantie si le revête­ment du sol est mauvais. Faire attention à ce que le sol soit plan et stable dans la zone de la béquille.
AO
La béquille centrale peut
rentrer à la suite d'un mou­vement trop important et provo­quer la chute de la moto. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsque la béquille centrale est sortie.
Sortir la béquille centrale et
mettre la moto en appui.

Remplissage du réservoir

L'essence est facilement
inflammable. Un feu à proximité du réservoir d'essence peut provoquer un incendie ou une explosion. Ne pas fumer et ne pas appro­cher de flamme nue de la moto lors de toutes les interventions sur le réservoir d'essence.
L'essence se dilate sous
l'influence de la chaleur. Si le réservoir d'essence est trop plein, de l'essence peut
s'échapper et couler sur la chaussée. Avec un risque de chute en conséquence. Ne pas trop remplir le réservoir d'essence.
Le carburant attaque les
surfaces en plastique. Celles-ci prennent alors une apparence mate et disgracieuse. Si du carburant coule sur les surfaces en plastique, l'essuyer immédiatement.
Les carburants contenant
du plomb détruisent le ca­talyseur ! Utiliser uniquement un carburant sans plomb.
Mettre la moto sur la béquille latérale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Le volume de réservoir dis-
ponible ne peut être ex­ploité de façon optimale que si la moto est placée sur la béquille latérale.
5
61
z
Conduite
Page 64
Ouvrir la trappe de protection.
5
62
Déverrouiller le bouchon 1 du
z
Conduite
réservoir de carburant avec la clé de contact et l'ouvrir.
maximum jusqu'au bord infé­rieur de la tubulure de remplis­sage.
Si le plein d'essence est
fait après un sous-dépasse­ment de la quantité de réserve, la quantité de remplissage totale doit être supérieure à la quantité de réserve, afin que le nouveau niveau de remplissage soit dé­tecté, sinon, ni l'affichage du ni­veau de remplissage ni l'affichage de l'autonomie restante ne peut être actualisé.
Qualité de carburant re­commandée
Super sans plomb 95 ROZ/RON 89 AKI
Quantité d'essence utile
Réserve d'essence
env. 3 l
Fermer le bouchon du réservoir d'essence en appuyant ferme­ment dessus. Retirer la clé et refermer la trappe de protection.

Arrimage de la moto pour le transport

Protéger contre les rayures toutes les pièces qui viennent en contact avec les sangles d'arrimage Utiliser par ex. du ruban adhésif ou des chiffons doux.
Remplir l'essence selon la qua­lité indiquée ci-dessous, au
env. 16 l
Page 65
5
63
La moto risque de basculer
latéralement et de tomber. Caler la moto pour l'empêcher de basculer sur le côté.
Amener la moto sur la surface de transport sans la poser sur la béquille centrale ou la bé­quille latérale.
Des composants peuvent
être endommagés. Ne coincer aucun composant tel que conduite de frein ou faisceau de câbles.
Fixer les sangles d'arrimage à l'avant, de chaque côté du pontet de fourche inférieur, et les tendre.
Fixer à l'arrière, de chaque côté, des sangles d'arrimage au niveau des repose-pieds passager et les tendre. Tendre uniformément toutes les sangles, jusqu'à obtenir une forte compression des ressorts de suspension de la moto.
z
Conduite
Page 66
5
64
z
Conduite
Page 67

La technique en détail

Système de freinage avec ABS
BMW Motorrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Contrôle de la pression des pneus
RDC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6
65
z
La technique en détail
Page 68
Système de freinage
6
avec ABS BMW Motorrad
66
avec BMW Motorrad ABS
Comment fonctionne l'ABS ?
La force de freinage maximale transmissible à la chaussée dé­pend entre autres de l'adhérence de la chaussée. Le gravier, la glace, la neige ou encore une chaussée humide offrent une bien plus mauvaise adhérence que l'asphalte sec et propre. Moins l'adhérence est bonne, plus la distance de freinage s'al-
z
La technique en détail
longe. Si la force de freinage maximale transmissible est dépassée par une augmentation de la pression de freinage exercée par le pilote, les roues commencent à se blo­quer, la moto n'est plus stable sur sa trajectoire et peut chuter.
L'ABS intervient avant qu'une telle situation n'arrive, en dosant la pression de freinage en fonc­tion de la force de freinage maxi-
EO
male transmissible. Les roues peuvent ainsi continuer de tour­ner et la moto reste stable sur sa trajectoire, indépendamment de la nature de la chaussée.
Que se passe-t-il en cas d'inégalités de la chaussée ?
Les ondulations et les inégalités de la chaussée peuvent entraî­ner une brève perte de contact entre les pneus et la chaussée, au point que la force de freinage transmissible peut être nulle. Lors d'un freinage dans cette situation, l'ABS doit réduire la pression de freinage de façon à préserver la stabilité direction­nelle de la moto au moment où le contact avec la chaussée se rétablit. A ce moment précis,
le système ABS BMW Motor­rad se base sur une chaussée à très faible coefficient d'adhé­rence (gravier, glace, neige) pour être sûr que les roues continuent dans tous les cas de tourner, une nécessité pour garantir une bonne tenue de route. Après analyse des conditions réelles, le système règle la pression de frei­nage optimale.
Soulèvement de la roue arrière
En cas d'accélérations impor­tantes et rapides, il peut éven­tuellement se produire que la fonction ABS BMW Motorrad n'empêche pas le soulèvement de la roue arrière. Un retourne­ment de la moto peut alors se produire.
Un freinage puissant peut
provoquer le décollement de la roue arrière. Lors du freinage, tenir compte
Page 69
du fait que la régulation ABS ne peut pas empêcher dans tous les cas le décollement de la roue arrière.
Comment est conçu le système ABS BMW Motorrad ?
Le système ABS BMW Motorrad préserve la tenue de route dans les limites de la physique, quelle que soit la nature de la chaussée. Le système n'est pas optimisé pour les exigences spéciales telles que celles qui doivent être satisfaites lors des conditions ex­trêmes de la compétition en tout­terrain ou sur circuit.
Situations particulières
Pour détecter la tendance au blo­cage des roues, l'électronique compare notamment les vitesses de rotation des roues avant et arrière. En cas de détection de valeurs non plausibles pendant
une durée prolongée, l'électro­nique désactive pour des raisons de sécurité la fonction ABS et signale un message de défaut ABS. Il est nécessaire que l'auto­diagnostic soit terminé pour qu'il y ait affichage d'un message de défaut. Outre des dysfonctionnements du système ABS BMW Motorrad, certaines conditions d'utilisation inhabituelles de la moto peuvent également donner lieu à l'affi­chage d'un message de défaut.
Conditions d'utilisation inhabituelles :
Conduite sur roue arrière (wheeling) pendant une durée prolongée. Patinage sur place de la roue arrière en actionnant le frein avant (burn out). Echauffement du moteur sur béquille centrale ou auxiliaire, au point mort ou avec un rap­port engagé.
Blocage prolongé de la roue arrière, p. ex. dans les des­centes en tout-terrain.
En cas d'affichage d'un mes­sage de défaut dans l'une des situations précitées, la fonction ABS peut à nouveau être activée en coupant puis en remettant le contact d'allumage.
Quel rôle un entretien régulier peut-il jouer ?
Un système est aussi bon
que son état de mainte­nance le lui permet. Afin de s'assurer que le système BMW Motorrad ABS se trouve dans un état de maintenance optimal, il convient de respec­ter impérativement les intervalles d'inspection.
6
67
z
La technique en détail
Page 70
Réserves de sécurité
6
Le système BMW Motorrad ABS ne doit pas vous amener à rou-
68
ler de façon déraisonnée et à prendre plus de risques sous prétexte de distances de freinage plus courtes. Il sert en premier lieu de réserve de sécurité pour les situations d'urgence. Prudence dans les virages ! Le freinage dans les virages obéit aux lois immuables de la phy­sique que même le système ABS BMW Motorrad ne peut pas em­pêcher.

Contrôle de la pression des pneus RDC

z
La technique en détail
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
Fonction
Les pneus sont pourvus d'un capteur mesurant la température de l'air et la pression de gonflage, et envoyant ces données au boî­tier électronique.
Les capteurs sont équipés d'un régulateur centrifuge, qui valide seulement la transmission des valeurs de mesure à partir d'une vitesse d'env. 30 km/h. Avant la première réception de la pression de gonflage des pneus, -- s'af­fiche à l'écran pour chaque pneu. Après l'immobilisation de la moto, les capteurs transmettent encore les valeurs mesurées pendant env. 15 minutes.
EO
Le boîtier électronique peut gérer jusqu'à quatre capteurs, et par conséquent deux jeux de roues avec capteurs RDC peuvent être utilisés. Un message de défaut est délivré si un boîtier électro­nique RDC est monté et que les
roues ne sont pas équipées de capteurs.
Compensation thermique
La pression de gonflage des pneus dépend de la tempéra­ture : elle croît lorsque la tem­pérature des pneus augmente et diminue lorsque la température des pneus chute. La température des pneus dépend de la tem­pérature ambiante ainsi que du style de conduite et de la durée du trajet.
Les pressions de gonflage des pneus sont représentées sur le visuel multifonctions de fa­çon compensée en tempéra­ture ; elles se rapportent à une température de pneu de 20 °C. Dans les appareils de contrôle de la pression de gonflage se trouvant dans les stations-ser­vices, aucune compensation de la température n'a lieu, la pression de gonflage mesurée
Page 71
dépend de la température des pneus. Ainsi, dans la plupart des cas, les valeurs qui y sont affi­chées ne coïncident pas avec les valeurs affichées sur le visuel multifonctions.
Plages de pressions de gonflage des pneus
Le boîtier électronique RDC dis­tingue trois plages de pressions de gonflage adaptées à la moto :
Pression de gonflage à l'inté­rieur de la tolérance admissible. Pression de gonflage dans la zone limite de la tolérance ad­missible. Pression de gonflage à l'exté­rieur de la tolérance admissible.
Adaptation de la pression de gonflage des pneus
Comparez la valeur RDC du vi­suel multifonctions avec la valeur figurant au verso de la couverture du livret de bord. La différence
entre les deux valeurs doit être compensée avec l'appareil de contrôle de la pression de gon­flage de la station-service.
Exemple : Le livret de bord pré­conise une pression de gonflage de 2,5 bar, le visuel multifonc­tions affiche une pression de 2,3 bar. L'appareil de contrôle de la station-service indique 2,4 bars. Cette valeur doit être augmen­tée de 0,2 bar à 2,6 bars, afin d'obtenir la pression de gonflage correcte.
6
69
z
La technique en détail
Page 72
6
70
z
La technique en détail
Page 73

Accessoires

Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . 72
Prises de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Valises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Topcase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7
71
z
Accessoires
Page 74

Indications générales

7
BMW Motorrad recommande d'utiliser pour votre moto les
72
pièces et les accessoires qui ont été homologués par BMW dans ce but. Vous trouverez auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad des pièces et des accessoires d'origine BMW, divers produits homologués par BMW, ainsi qu'un conseil qualifié et privilé­gié.
z
Accessoires
La sécurité, la fiabilité et le fonc­tionnement de ces pièces et pro­duits ont été contrôlés par BMW. BMW assume pour vous la res­ponsabilité du produit. Par ailleurs, BMW ne peut ac­corder aucune garantie sur les pièces ou accessoires de toute nature non homologués par ses services. Veuillez tenir compte des indi­cations sur l'influence de la taille
des roues sur les systèmes de régulation d'adhérence ( 94).
BMW Motorrad n'est pas
en mesure de juger pour chaque produit d'une autre marque s'il peut ou non être utilisé sur une moto BMW sans risques pour la sécurité. Cette garantie n'existe pas même si un agrément officiel a été accordé pour le pays considéré. De tels tests ne peuvent pas toujours tenir compte de l'ensemble des conditions de mise en œuvre sur les motos BMW et s'avèrent donc en partie insuffisants. Utilisez exclusivement les pièces et accessoires qui ont été ho­mologués par BMW pour votre moto.
Observez la législation en vigueur lors de toutes modifications. Veuillez respecter les dispositions du code de la route en vigueur dans votre pays.

Prises de courant

Consignes concernant l'utilisation de prises de courant :
désactivation automatique
Dans les circonstances suivantes, les prises de courant sont désac­tivées automatiquement :
en cas de tension de batterie insuffisante, afin de préserver la capacité de démarrage de la moto en cas de dépassement de la capacité de charge maximale indiquée dans les caractéris­tiques techniques pendant le processus de dé­marrage
Raccordement d'appareils électriques
Les appareils raccordés aux prises ne peuvent être mis en service que si le contact est mis. Pour soulager le réseau de bord, les prises sont coupées au plus
Page 75
tard 15 minutes après la coupure du contact.
Pose des câbles
Les câbles entre les prises de courant et les équipements an­nexes doivent être posés de ma­nière à ce qu'ils
ne gênent pas le pilote ne restreignent pas le bra­quage du guidon et le com­portement de la moto ne puissent pas se coincer

Bagages

Arrimer les bagages
Déposer la selle ( 51).
Passer la sangle à bagages 1 sous la selle au niveau 2 de l'orifice de remplissage du ré­servoir de carburant. Veiller à ce que la sangle se trouve devant les traverses qui se trouvent sur la face inférieure de la selle. Remonter la selle ( 52). Passer la sangle à bagages dans la zone prévue le long des bagages jusqu'en arrière.
Tirer la sangle 1 à travers les poignées de maintien 3 et l'ac­crocher. Contrôler que les bagages sont bien maintenus.

Valises

avec valises
AO
7
73
z
Accessoires
Page 76
Ouvrir la valise
7
74
Tourner le cylindre de ferme­ture en position OPEN (ou­verte).
z
Accessoires
Tirer le levier de déverrouillage gris 1 (OPEN) vers le haut.
Les sangles de retenue 2 s'ouvrent. Tirer de nouveau le levier de déverrouillage gris (OPEN) vers le haut tout dégageant le cou­vercle de la valise 3 du disposi­tif de verrouillage.
Fermer les valises
Presser les fermetures 1 du couvercle de valise dans les dispositifs de verrouillage 2, jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
Pousser les fermetures 3 des sangles de retenue également dans les dispositifs de ver­rouillage 2 jusqu'à ce qu'elles s'enclenchent.
Modifier le volume de la valise
Fermer uniquement le cou­vercle de valise.
Page 77
Appuyer le couvercle de la va­lise contre le corps de la valise. Le volume de la valise est adapté à son contenu.
Dépose de la valise
7
75
Pousser les sangles de rete­nue 1 vers l'extérieur et les tirer vers le haut. Le volume maximal est réglé.
Fermer les sangles de retenue.
Tourner le cylindre de ferme­ture en position RELEASE.
Tirer le levier de déverrouillage noir 1 (RELEASE) vers le haut tout en tirant la valise vers l'ex­térieur. Dégager la valise du dispositif de fixation inférieur.
Pose de la valise
Accrocher la valise au dispositif de fixation inférieur.
z
Accessoires
Page 78
7
76
Sécurité de fixation
Tirer le levier de déverrouillage noir 1 (RELEASE) vers le haut tout en poussant la valise dans le dispositif de fixation supé-
z
Accessoires
rieur 2. Abaisser le levier de déver­rouillage noir (RELEASE) jus­qu'à ce qu'il s'emboîte. Tourner la clé dans la serrure de la valise jusqu'à ce qu'elle se trouve dans le sens de la marche et la retirer.
Si une valise est branlante ou ne peut être posée qu'avec dif­ficulté, elle doit être adaptée du point de vue distance entre la fixation supérieure et la fixation inférieure.
Utilisez à cet égard les vis 1 à l'intérieur de la valise.

Topcase

avec Top-case
AO
Page 79
Ouvrir le Top-case
Tourner la clé en position OPEN dans la serrure du top­case.
Presser le barillet 1 vers l'avant.
Le levier de déverrouillage 2 sort. Tirer le levier de déver­rouillage complètement vers le haut. Le couvercle du top-case s'ouvre.
Fermer le top-case
Tirer le levier de déver­rouillage 2 complètement vers le haut. Fermer le couvercle du top­case et le maintenir dans cette position. Faire attention à ne pas coincer ni écraser le contenu.
Presser le levier de déver­rouillage 2 vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Tourner la clé dans la serrure du top-case en position LOCK et la retirer.
7
77
z
Accessoires
Page 80
Dépose du top-case
7
78
Tourner la clé dans la serrure du topcase en position RE­LEASE.
z
Accessoires
La poignée de transport sort.
Relever complètement la poi­gnée de transport 3. Soulever le top-case à l'arrière et le retirer du porte-bagages.
Repose du top-case
Relever la poignée de transport jusqu'en butée.
Accrocher le top-case au porte-bagages. S'assurer que les crochets 4 s'engagent correctement dans les fixations correspondantes 5.
Page 81
Abaisser la poignée de trans­port 3 et appuyer dessus jus­qu'à ce qu'elle soit verrouillée. Tourner la clé dans la serrure du Top-case en position LOCK et la retirer.
7
79
z
Accessoires
Page 82
7
80
z
Accessoires
Page 83

Maintenance

Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . 82
Outillage de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . 89
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Jantes et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Béquille de roue avant . . . . . . . . . . . . . 100
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pièces de carénage . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Dépannage avec câbles de démar-
rage externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
8
81
z
Maintenance
Page 84

Indications générales

8
Le chapitre "Maintenance" dé­crit des travaux de contrôle et
82
de remplacement des pièces d'usure pouvant être facilement réalisés. Si des couples de serrage spé­cifiques doivent être respectés, ceux-ci sont également men­tionnés. Vous trouverez une liste de tous les couples de serrage requis dans le chapitre "Caracté­ristiques techniques".
z
Maintenance
Vous trouverez des informations sur des travaux de maintenance et de réparation plus poussés dans le manuel de réparation sur DVD que vous pouvez vous pro­curer auprès de votre conces­sionnaire BMW Motorrad.
atelier spécialisé, de préférence à votre concessionnaire BMW Motorrad.

Outillage de bord

Jeu d'outils standard
1 Manche de tournevis
2 Tournevis réversible
à embout cruciforme et Torx T25
Remplacer les ampoules des feux clignotants avant et arrière ( 106). Remplacement des am­poules du feu stop et du feu arrière ( 105). Dépose de la batterie ( 113). Déposer les éléments de carénage
3 Clé à fourche
de 17 mm
Réglage d'un bras de rétroviseur ( 48).
4 Clé Torx T40
Réglage de la portée d'éclairement ( 51).
L'exécution de certains de ces travaux exige des outils spéciaux ainsi que des connaissances techniques approfondies. En cas de doute, adressez-vous à un
Jeu d'outillage de service
avec jeu d'outils de service
AO
Page 85
Pour des travaux de mainte­nance étendus (p. ex. dépose et pose des roues), BMW Motor­rad a conçu un jeu d'outillage de service adapté à votre moto. Vous pouvez vous procurer ce jeu d'outillage auprès de votre concessionnaire BMW Motorrad.

Huile moteur

Contrôle du niveau d'huile moteur
Le niveau d'huile dépend
de la température de l'huile. Plus l'huile est chaude, plus le niveau d'huile est élevé dans le
carter. Le contrôle du niveau d'huile avec le moteur froid ou après un court trajet conduit à des erreurs d'interprétation et ainsi à un volume de remplissage d'huile erroné. Pour garantir l'affichage correct du niveau d'huile moteur, contrô­ler le niveau d'huile uniquement après un long trajet.
Nettoyer la zone de l'orifice de remplissage d'huile. Laisser tourner le moteur au ralenti, jusqu'à ce que le ven­tilateur démarre, puis le laisser tourner pendant une minute supplémentaire. Couper le moteur. Maintenir la moto à tempé­rature de service en position verticale, en veillant à ce que le sol soit plan et ferme. avec béquille centrale
Mettre la moto à l'état chaud en appui sur la béquille cen­trale en veillant à ce qu'elle
AO
se trouve sur un sol plan et stable.
Déposer la jauge de niveau d'huile 1.
Nettoyer la plage de mesure 2 à l'aide d'un chiffon sec
8
83
z
Maintenance
Page 86
Introduire la jauge à huile dans l'orifice de remplissage, toute-
8
fois sans la visser.
84
Retirer la jauge et relever le niveau d'huile.
z
Maintenance
Niveau de consigne d'huile moteur
entre les repères MIN et MAX
Si le niveau d'huile se situe en dessous du repère MIN :
Appoint d'huile moteur ( 84).
Si le niveau d'huile se situe au­dessus du repère MAX :
Faire corriger le niveau d'huile par un atelier spécialisé, de préférence par un concession­naire BMW Motorrad.
Insérer la jauge de niveau d'huile.
Appoint d'huile moteur
Placer la moto sur un sol plan et stable. Nettoyer la zone de l'orifice de remplissage.
Déposer la jauge de niveau d'huile 1.
Une quantité insuffisante
mais aussi excessive d'huile moteur peut endommager le mo­teur. Faire attention à ce que le niveau d'huile moteur soit correct.
Ajouter de l'huile moteur jus­qu'au niveau de consigne. Contrôler le niveau d'huile mo­teur ( 83). Poser la jauge de niveau d'huile.
Page 87

Système de freinage

Contrôle du fonctionnement des freins
Actionner la manette du frein à main. Un point dur doit être nette­ment perceptible. Actionner la pédale de frein. Un point dur doit être nette-
ment perceptible. Si aucun point de résistance n'est nettement sensible :
Faire contrôler les freins par un
atelier spécialisé, de préférence
par un concessionnaire BMW
Motorrad.
Contrôle de l'épaisseur des plaquettes de frein avant
Placer la moto sur un sol plan
et stable.
Effectuer un contrôle visuel de l'épaisseur de plaquette de frein gauche et droite. Sens de regard : entre la roue et le guidage de la roue avant en direction des étriers de frein 1.
Limite d'usure des pla­quettes de frein avant
min. 1,0 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support. Les repères d'usure (rainures) doivent être nettement visibles.)
Si les repères d'usure ne sont plus nettement visibles :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épais­seur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance
8
85
z
Maintenance
Page 88
de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein.
8
Pour garantir la fiabilité du sys-
86
tème de freinage, ne pas des­cendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Contrôle de l'épaisseur
z
Maintenance
des plaquettes de frein arrière
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Vérifier l'épaisseur des pla­quettes de frein par un contrôle visuel. Sens de regard : de l'arrière vers l'étrier de frein 1.
Limite d'usure des pla­quettes de frein arrière
min. 1,0 mm (Uniquement garniture de friction sans plateau support. Les té­moins d'usure doivent être nettement visibles.)
Si le témoin d'usure n'est plus nettement visible :
Une épaisseur de plaquette
de frein inférieure à l'épais­seur minimale peut provoquer une détérioration de la puissance
Page 89
de freinage et, le cas échéant, des endommagements du frein. Pour garantir la fiabilité du sys­tème de freinage, ne pas des­cendre en dessous de l'épaisseur minimale des plaquettes.
Faire remplacer les plaquettes de frein par un atelier spé­cialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motor­rad.
Contrôle du niveau du liquide de frein avant
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite. Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
Mettre la moto en position ver­ticale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
avec béquille centrale Mettre la moto sur la béquille
centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
Mettre le guidon en ligne droite.
Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein avant 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réser­voir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein.
AO
Niveau du liquide de frein avant (contrôle vi-
suel)
Liquide de frein (DOT4)
Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un
8
87
z
Maintenance
Page 90
concessionnaire BMW Motor­rad.
8
88
Contrôle du niveau du liquide de frein à l'arrière
Si le niveau de liquide de
frein est trop faible dans le réservoir, de l'air peut pénétrer dans le système de freinage. La puissance de freinage est alors considérablement réduite. Contrôler régulièrement le niveau de liquide de frein.
z
Maintenance
Mettre la moto en position ver­ticale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable. avec béquille centrale
Mettre la moto sur la béquille centrale en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
AO
Relever le niveau du liquide de frein sur le réservoir de liquide de frein arrière 1.
Le niveau du liquide de
frein baisse dans le réser­voir sous l'effet de l'usure des plaquettes de frein.
Niveau du liquide de frein arrière (contrôle vi-
suel)
Liquide de frein (DOT4)
Le niveau du liquide de frein ne doit pas descendre en dessous du repère MIN.
Si le niveau du liquide de frein descend en dessous du niveau autorisé :
Faire éliminer le défaut dès que possible par un atelier spé­cialisé, de préférence par un
Page 91
concessionnaire BMW Motor­rad.

Liquide de refroidissement

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Placer la moto sur un sol plan et stable.
sur le réservoir de compensa­tion.
Faire l'appoint de liquide de refroidissement
Déposer le flanc de carénage droit ( 108).
8
89
Relever le niveau de liquide de refroidissement sur le vase d'expansion 1. Sens de re­gard : par l'avant à travers l'ou­verture du flanc de carénage
Quantité minimale de li­quide de refroidissement
Le niveau ne doit pas des­cendre en dessous de la marque MIN du vase d'ex­pansion
Si le niveau de liquide de refroi­dissement descend en dessous du niveau autorisé :
Faire l'appoint de liquide de refroidissement.
Ouvrir le bouchon 1 du réser­voir de compensation. Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au niveau de consigne. Fermer le bouchon du réservoir de compensation. Reposer le flanc de carénage droit ( 109).
z
Maintenance
Page 92

Embrayage

8
Contrôler le
90
fonctionnement de l'embrayage
Actionner la manette d'em­brayage. Un point dur doit être nette-
ment perceptible. Si aucun point de résistance n'est nettement perceptible :
Faire vérifier l'embrayage par
un atelier spécialisé, de préfé-
rence par un concessionnaire
z
Maintenance
BMW Motorrad.
Contrôler le jeu de l'embrayage
Braquer le guidon vers la
gauche.
Eloigner le câble d'em­brayage 1 en le tirant aussi loin que possible de la manette d'embrayage. Mesurer le jeu de l'em­brayage A entre la commande au guidon et le câble d'embrayage.
Jeu de l'embrayage
3 mm (Guidon braqué à gauche, entre la commande au guidon et le câble d'em­brayage)
Si le jeu de l'embrayage est en dehors de la tolérance :
Régler le jeu de l'embrayage ( 90).
Régler le jeu de l'embrayage
Desserrer l'écrou 3. Pour augmenter le jeu de l'em­brayage : tourner l'écrou 2 vers le haut. Pour diminuer le jeu de l'em­brayage : tourner l'écrou 2 vers le bas. Contrôler le jeu de l'embrayage ( 90).
Page 93
Répéter les étapes de travail jusqu'à ce que le jeu de l'em­brayage soit correctement ré­glé. Serrer l'écrou 3.

Jantes et pneus

Contrôle des jantes
Placer la moto sur un sol plan et stable. Vérifier par un contrôle visuel si les jantes présentent des zones défectueuses. Faire contrôler et remplacer au besoin les jantes endomma­gées par un atelier spécialisé, de préférence par un conces­sionnaire BMW Motorrad.
Contrôler la profondeur de sculpture des pneus
Le comportement routier de votre moto peut se dé-
grader avant même que la pro-
fondeur de sculpture minimale légale soit atteinte. Faire remplacer les pneus déjà avant l'atteinte de la profondeur de sculpture minimale.
Placer la moto sur un sol plan et stable. Mesurer la profondeur de sculpture des pneus dans les rainures principales comportant des témoins d'usure.
Vous trouverez sur chaque
pneu des repères d'usure intégrés dans les rainures princi­pales de la sculpture. Si le pro­fil du pneu atteint le niveau de ces repères, le pneu est entiè­rement usé. Les positions de ces repères sont repérées sur le flanc du pneu, par exemple par les lettres TI, TWI ou par une flèche.
Si la profondeur de sculpture mi­nimale est atteinte :
Remplacer le pneu concerné.

Chaîne

Graisser la chaîne
Les saletés, la poussière
et le manque de graisse réduisent fortement la durée de vie de la chaîne. Nettoyer et graisser régulière­ment la chaîne d'entraînement.
Graisser la chaîne de transmission au moins tous les 1000 km. Après des trajets sur chaussées humides ou poussiéreuses et sales, effectuer le graissage plus tôt, selon le cas.
Couper le contact et passer au point mort. Nettoyer la chaîne d'entraîne­ment avec un nettoyant appro-
8
91
z
Maintenance
Page 94
prié, la sécher et l'enduire de graisse lubrifiante pour chaînes.
8
Essuyer la graisse en excès.
92
Contrôle de la flèche de la chaîne
Placer la moto sur un sol plan et stable. Tourner la roue arrière jusqu'à ce que l'endroit avec la plus petite flèche de la chaîne soit atteint.
z
Maintenance
Presser la chaîne à l'aide d'un tournevis vers le haut et vers le bas, et mesurer la différence a.
Flèche de la chaîne
30...40 mm (Moto sans charge sur béquille latérale)
Si la valeur mesurée se trouve en dehors de la tolérance admis­sible :
Régler la flèche de la chaîne ( 92).
Réglage de la flèche de la chaîne
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Desserrer l'écrou de l'axe de roue 1. Desserrer les contre-écrous 2 à gauche et à droite. Régler la flèche de la chaîne à l'aide des vis de réglage 3 à gauche et à droite. Contrôler la flèche de la chaîne ( 92). S'assurer de régler la même valeur d'échelle 4 à gauche et à droite. Serrer les contre-écrous 2 à gauche et à droite au couple prescrit.
Page 95
Contre-écrou de la vis de tension de la chaîne
d'entraînement
19 Nm
Serrer l'écrou de l'axe de roue 1 au couple prescrit.
Axe de roue arrière dans bras oscillant
100 Nm
Contrôle de l'état d'usure de la chaîne
Placer la moto sur un sol plan et stable. Enclencher le 1er rapport. Tourner la roue arrière dans le sens de la marche, jusqu'à ce que la chaîne soit tendue. Déterminer la longueur de la chaîne au-dessous du bras os­cillant arrière, sur 9 rivets.
longueur de chaîne ad­missible
max. 144,30 mm (mesurée sur 9 rivets, chaîne en trac­tion)
Lorsque la chaîne a atteint la lon­gueur maximale admissible :
Prendre contact avec un ate­lier spécialisé, de préférence avec un concessionnaire BMW Motorrad.

Roues

Recommandation de pneus
Des pneus de certaines marques ont été testés par BMW Motor­rad pour chaque taille, classés aptes à la sécurité routière et ho­mologués. BMW Motorrad ne peut pas juger de l'aptitude des jantes et des pneus non homolo­gués à être montés sur la moto et ne peut par conséquent pas garantir dans ce cas la sécurité de la moto. Utilisez uniquement les jantes et pneus qui ont été homologués par BMW Motorrad pour votre type de moto. Pour de plus amples informa­tions, adressez-vous à votre concessionnaire BMW Motorrad ou visitez le site Internet "www.bmw-motorrad.com".
8
93
z
Maintenance
Page 96
Influence de la taille de
8
roue sur le système ABS
Les tailles de roue jouent un rôle
94
important pour le système ABS. Dans le boîtier électronique sont notamment mémorisés le dia­mètre et la largeur des roues ; ces deux paramètres de base interviennent dans tous calculs importants au sein du boîtier. Le fait de remplacer les roues de série par des roues de taille différente peut avoir des consé-
z
Maintenance
quences néfastes sur le com­portement de régulation de ces systèmes. Les roues cibles des capteurs de vitesse de roue ne doivent elles non plus aucun cas être remplacées sous peine de ne plus être compatibles avec les systèmes de régulation présents sur le véhicule. Si vous voulez monter d'autres roues sur votre moto, parlez-en d'abord avec un atelier spécia-
lisé, de préférence un conces­sionnaire BMW Motorrad. Il est nécessaire dans certains cas de devoir adapter les données en­registrées dans le boîtier élec­tronique aux nouvelles tailles de pneus.
Autocollant RDC
avec contrôle de pression de gonflage des pneus (RDC)
En cas de démontage de
pneu incorrecte, les cap­teurs RDC (système de contrôle de gonflage des pneus) peuvent être endommagés.
EO
Informer votre partenaire BMW Motorrad ou l'atelier spécialisé que la roue est équipée d'un capteur RDC.
Dans le cas de motos équipées avec le système RDC, un auto­collant correspondant se trouve sur la jante au niveau de la po­sition du capteur RDC. Lors du changement de pneu, il convient de faire attention de ne pas en­dommager le capteur RDC. Infor­mez votre concessionnaire BMW Motorrad ou l'atelier spécialisé de la présence du capteur RDC.
Dépose de la roue avant
Placer la moto sur un sol plan et stable.
Page 97
avec BMW Motorrad ABS
EO
8
95
Enlever la vis 1 et retirer le capteur de vitesse du logement.
A l'état déposé, les pla-
quettes de frein peuvent être comprimées au point de ne plus pouvoir être positionnées sur le disque de frein au remon­tage. Ne pas actionner la manette de frein tant que les étriers de frein sont déposés.
Enlever les vis 2 des étriers de frein gauche et droit.
Repousser légèrement les gar­nitures de frein 3 par des mou­vements de rotation de l'étrier de frein 4 contre le disque de frein 5. Masquer avec du ruban adhésif les zones de la jante risquant d'être rayées au cours de la dépose des étriers de frein. Dégager avec précaution les étriers des disques de frein vers l'arrière et vers l'extérieur.
Placer la moto sur une béquille auxiliaire appropriée, en veillant à ce qu'elle se trouve sur un sol plan et stable.
z
Maintenance
Page 98
avec béquille centrale Mettre la moto sur la béquille
8
centrale, en veillant à ce que le
96
sol soit plan et stable.
Soulever la moto à l'avant jusqu'à ce que la roue avant tourne librement. Pour soulever la moto, BMW Motorrad recommande d'utiliser la béquille de roue avant BMW Motorrad. Mettre en place la béquille de roue avant ( 100).
z
Maintenance
Desserrer la vis de blocage de l'axe 1.
AO
Déposer l'axe de roue 2 tout en soutenant la roue. Sortir la roue avant en la faisant rouler vers l'avant.
Retirer la douille entretoise 3 du moyeu de roue sur le côté gauche.
Pose de la roue avant
Dysfonctionnements pos-
sibles lors de l'intervention de régulation du système ABS, en présence de roues autres que les roues de série. Observer les indications relatives à l'influence de la taille des roues
sur le système ABS au début de ce chapitre.
Si le couple de serrage
n'est pas correct, l'assem­blage vissé peut se desserrer ou être endommagé. Faire impérativement contrôler les couples de serrage par un atelier spécialisé, de préférence par un concessionnaire BMW Motorrad.
Engager du côté gauche la douille entretoise 3 sur le moyeu de roue.
Page 99
La roue avant doit être
montée dans le bon sens de rotation. Faire attention aux flèches indi­quant le sens de rotation sur le pneu ou sur la jante.
Faire rouler la roue avant jus­qu'au niveau du guidage de la roue avant.
Soulever la roue avant et mon­ter l'axe de roue 2 en respec­tant le couple prescrit.
Axe de roue dans bras de fourche
50 Nm
Serrer les vis de blocage de l'axe de roue 1 au couple pres­crit.
Blocage de l'axe de roue
20 Nm
Enlever la béquille de roue avant.
sans béquille centrale Retirer la béquille auxiliaire.
Positionner les étriers de frein sur les disques de frein.
AO
Serrer les vis 2 des étriers de frein gauche et droit au couple prescrit.
Etrier de frein sur bras de fourche
30 Nm
Enlever le marouflage de la jante. Actionner plusieurs fois le frein, afin d'amener les plaquettes en contact avec le disque.
8
97
z
Maintenance
Page 100
avec BMW Motorrad ABS
8
98
Insérer le capteur de vitesse dans le logement puis monter la vis 1.
z
Maintenance
EO
Dépose de la roue arrière
Enlever la vis 1 et retirer le capteur de vitesse de l'alésage. Placer la moto sur une béquille auxiliaire appropriée, en veillant à ce qu'elle se trouve sur un sol plan et stable.
avec béquille centrale Mettre la moto sur la béquille
centrale, en veillant à ce que le sol soit plan et stable.
AO
Enlever l'écrou d'axe 2. Desserrer les contre-écrous 3 à gauche et à droite. Desserrer les vis de réglage 4 à gauche et à droite. Retirer la plaque de réglage 5 et pousser l'axe aussi loin que possible vers l'intérieur.
Loading...