Blaupunkt Long Beach C31 User Manual

Page 1
Notice d’emploi
Radio / Cassette
Long Beach C31
Page 2
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
2
Page 3
ENGLISH
ESPAÑOL
13
9
8
10
11
PORTUGUÊS
12
3
15
4
5
6
7
14
1
2
16
17
3
Page 4
ELEMENTS DE COMMANDE
1 Touche pour déverrouiller la
façade amovible (release panel)
2 Touche BAND, sélection des ni-
veaux de mémoire FM et de la gamme d’ondes AM, sélection de la source radio
3 Touche TS, lancement de la
fonction TravelStore
4 Touche SCAN, lancement de la
fonction de balayage
5 Ejection de la cassette 6 Compartiment à cassette 7 Touche 8 Touche
, recul rapide , avance rapide
9 Touche X-BASS, fonction X-
Bass
: Touche CD•C, sélection de la
source : radio, cassette, chan­geur CD (si branché) et AUX
; Touche AUDIO, pour régler le
son (graves et aigus) ainsi que la répartition sonore (balance et fader)
< Flèches = Touche MENU, affichage du
menu de configuration
> Pavé de touches 1 à 5 ? Touche
, affichage de l'heure
@ Bouton de réglage du volume
, augmenter le volume , diminuer le volume
A Touche pour allumer / éteindre
l’appareil
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
19
Page 5
TABLE DES MATIERES
Remarques et accessoires .... 21
Sécurité routière............................ 21
Montage ........................................ 21
Accessoires .................................. 21
Façade amovible .................... 22
Antivol ........................................... 22
Enlever la façade ........................... 22
Appliquer la façade........................ 22
Allumer / Eteindre ................. 23
Régler le volume .................... 24
Régler le volume à l’allumage......... 24
Réduction immédiate du volume
(mute) ........................................... 24
Atténuation du volume en mode
Téléphone ..................................... 24
Mode Radio ............................ 25
Activer le mode Radio ................... 25
Choisir la gamme d’ondes /
le niveau de mémoire ..................... 25
Choisir une station ........................ 25
Régler la sensibilité de recherche
de stations .................................... 25
Mémoriser une station ................... 26
Mémorisation automatique de
stations (TravelStore) ..................... 26
Choisir une station mémorisée....... 26
Balayage des stations pouvant
être reçues (SCAN) ...................... 26
Régler la durée de balayage .......... 26
Commuter le syntoniseur ............... 27
Mode Cassette ....................... 27
Lecture de cassettes ..................... 27
Changer de face ........................... 27
Défilement rapide de la bande ....... 27
Activer / Désactiver le moniteur
radio ............................................. 28
Ejection de la cassette................... 28
Mode Changeur CD ............... 28
Activer le mode Changeur CD ....... 28
Choisir un CD ............................... 28
Choisir une plage .......................... 28
Sélection rapide de plage .............. 28
Recherche rapide (audible)............ 29
Changer d’affichage ...................... 29
Lecture répétée de plage ou de
CD (REPEAT) ............................... 29
Lecture aléatoire de plages (MIX) .. 29 Balayage de toutes les plages de
tous les CD (SCAN)...................... 30
Interrompre la lecture (PAUSE)...... 30
Clock - heure ......................... 30
Afficher l’heure .............................. 30
Régler l’heure................................ 30
Choisir le mode d’affichage de
l’heure: 12/24 h............................. 30
Afficher l’heure lorsque l’appareil est éteint et que le contact est mis . 31 Afficher l’heure pendant un bref instant lorsque l’appareil est éteint . 31
Son et répartition sonore ....... 31
Régler les graves........................... 31
Régler les aigus............................. 31
Régler la balance........................... 31
Régler le fader............................... 32
X-BASS ........................................ 32
Sources audio externes ......... 32
Activer / Désactiver l’entrée AUX ... 32
Caractéristiques techniques .. 33
Garantie ................................. 33
Notice de montage ................ 64
20
Page 6
REMARQUES ET ACCESSOIRES
Vous remerciant de bien avoir voulu choisir un produit de Blaupunkt, nous vous souhaitons de trouver beaucoup de plaisir à votre nouvel appareil. Veuillez lire cette Notice d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’appli­quent toujours à ce que les notices d’emploi soient écrites de façon claire et compréhensible. Si cependant vous avez des questions quant au fonction­nement de l’appareil, n’hésitez pas à vous adresser à votre revendeur ou à composer le numéro hotline de votre pays. Le numéro se trouve sur le dos de cette notice.
Sécurité routière
La sécurité routière est impéra­tive. N’utilisez votre autoradio que si la situation routière le permet. Fami­liarisez-vous avec votre appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la poli­ce, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adé­quat.
Montage
Si vous souhaitez monter votre autora­dio par vous-mêmes, lisez les instruc­tions pour le montage et le câblage à la fin de la notice.
Accessoires
N’utilisez que des accessoires agréés par Blaupunkt.
Télécommande
La télécommande optionnelle RC 08 ou RC 10 vous permet de commander les fonctions de base de votre autoradio de façon sûre et confortable depuis le vo­lant.
Changeur CD
Il est possible de brancher les chan­geurs CD suivants de Blaupunkt: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 et IDC A 09. Par le biais d’un câble adaptateur (Blau­punkt No.: 7 607 889 093) il est par ailleurs possible de brancher les chan­geurs CD CDC A 05 et CDC A 071.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
21
Page 7
FAÇADE AMOVIBLE
Façade amovible
Antivol
Votre appareil est protégé contre le vol par une façade amovible (release pa­nel). Dépourvu de cette façade, l’appa­reil ne sert à rien à un voleur. Protégez votre appareil contre le vol en enlevant la façade chaque fois que vous quittez le véhicule. Ne laissez pas la façade dans la voiture, même à un en­droit caché. La façade a été conçue de manière à être facile à manier.
Note :
Ne laissez pas tomber la façade.
N’exposez pas la façade à la lu-
mière directe du soleil ou autres sources de chaleur.
Evitez qu’il y ait un contact direct
entre les contacts de la façade et la peau. Nettoyez le cas échéant les contacts à l’aide d’un chiffon imbi­bé d’alcool qui ne s’effiloche pas.
Enlever la façade
1
Pressez la touche 1.
La façade est à présent déverrouillée.
Sortez la façade de l’appareil en la
maintenant droite d’abord, puis en la penchant à gauche.
Une fois la façade extraite de l’ap-
pareil, celui-ci s’éteint.
Tous les réglages actuels sont mé-
morisés.
Une cassette insérée reste dans
l’appareil.
Appliquer la façade
Poussez la façade de gauche à
droite dans le guidage de l’appa­reil.
Appuyez du côté gauche pour faire
glisser la façade dans l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Note :
En introduisant la façade, veillez à
ne pas exercer de pression sur l’af­ficheur.
Si l’appareil était allumé au moment où vous avez enlevé la façade, l’appareil se rallume automatiquement dès la fa­çade introduite, et les derniers réglages utilisés (radio, cassette, changeur CD ou AUX) se réactivent.
22
Page 8
ALLUMER / ETEINDRE
Allumer / Eteindre
Les possibilités suivantes vous sont of­fertes pour allumer et éteindre l’appa­reil:
Allumer / Eteindre via le contact
Si l’appareil a été relié au contact cor­rectement et n’a pas été éteint à l’aide de la touche A, il est possible de l’allu­mer ou de l’éteindre via le contact.
Vous pouvez également allumer l’appa­reil le contact étant coupé.
Pour ce faire, pressez la touche A.
Note :
Pour protéger la batterie du véhicu-
le, l’appareil s’éteint automatique­ment au bout d’une heure le con­tact étant coupé.
Allumer / Eteindre via la façade amovible
Enlevez la façade.
L’appareil s’éteint.
Appliquez de nouveau la façade.
L’appareil se rallume. La dernière sour­ce réglée (radio, cassette, changeur CD ou AUX) s’active.
Allumer / Eteindre avec la touche A
Pour allumer, pressez la touche
A.
Pour éteindre pressez la touche A
pendant plus de deux secondes.
L’appareil s’éteint.
Allumer en insérant une cassette
Si le lecteur est vide tandis que l’appa­reil est éteint,
introduisez sans forcer une casset-
te, le côté ouvert étant tourné vers la droite, dans le lecteur jusqu’à sentir une résistance.
La cassette est alors entraînée automa­tiquement dans le lecteur.
L’entraînement de la cassette ne doit être ni gêné ni appuyé.
L’appareil s’allume. La lecture de la cas­sette commence.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
23
Page 9
RÉGLER LE VOLUME
Régler le volume
Le volume du système est réglable de 0 (volume désactivé) à 66 (volume ma­ximal).
Pour augmenter le volume du système,
pressez la touche @.
Pour diminuer le volume du système,
pressez la touche @.
Régler le volume à l’allumage
Le volume auquel l’appareil se fait en­tendre à l’allumage, peut être réglé.
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « ON VOL » apparais­se sur l’afficheur .
Réglez le volume à l’allumage en
pressant les touches
Vous entendez les modifications de vo­lume au moment même où vous les apportez, ce qui vous permet de mieux régler.
Réglant sur « 0 », vous réactivez le vo­lume auquel vous avez écouté l’appa­reil avant de l’éteindre.
Note :
Pour protéger l’ouïe, le volume à
l’allumage ne dépasse pas la va­leur « 38 ». Si le volume était plus fort lorsque l’appareil a été éteint, au rallumage il se règle automati­quement sur « 38 ».
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU =.
<.
Réduction immédiate du volume (mute)
Vous pouvez réduire le volume de fa­çon immédiate à une valeur réglée par vous (mute).
Pressez la touche A pendant un
bref instant.
« MUTE » apparaît sur l’afficheur.
Régler le niveau d’atténuation
Le niveau d’atténuation du volume (mute level) est réglable.
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « MUTE LVL » appa­raisse sur l’afficheur.
Réglez le niveau d’atténuation
(mute level) à l’aide des touches
<.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU = deux
fois de suite.
Atténuation du volume en mode Téléphone
Si votre appareil est relié à un télépho­ne mobile, dès que vous décrochez, le volume de l’autoradio s’atténue. Pour que ce soit possible, le téléphone mo­bile doit se trouver branché à l’autora­dio comme expliqué dans les instruc­tions pour le montage. Le volume s’atténue au niveau réglé (mute level).
24
Page 10
MODE RADIO
Mode Radio
Activer le mode Radio
Si vous avez activé le mode Cassette, Changeur CD ou AUX,
pressez la touche BAND 2
ou
pressez la touche CD•C : autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « RADIO » apparaisse sur l’af­ficheur.
Choisir la gamme d’ondes / le niveau de mémoire
Cet appareil permet d’écouter les émis­sions des gammes de fréquences FM et AM. La gamme d’ondes FM offre trois niveaux de mémoire tandis que la gam­me d’ondes AM un seul. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chacun des niveaux de mémoire.
Choisir le niveau de mémoire FM
Pour changer de niveau de mémoire FM, et passer de FM1 à FM2 ou FMT,
pressez la touche BAND 2.
Choisir la gamme d’ondes AM
Pour choisir la gamme d’ondes AM,
pressez la touche BAND 2 autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « AM » s’affiche.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une sta­tion.
Recherche automatique de stations
Pressez la touche ou <.
L’autoradio se règle sur la prochaine station qu’il peut capter.
Régler la sensibilité de recherche de stations
Vous avez la possibilité de choisir si l’autoradio doit uniquement régler les stations de forte ou de faible puissan­ce.
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SENS HI » ou « SENS LO » apparaisse .
« SENS HI » renvoie à la sensibilité ma­ximale, « SENS LO » à la minimale. Si « SENS LO » a été choisi, « lo » est allumé sur l’afficheur.
Réglez le niveau de sensibilité sou-
haité à l’aide des touches <.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU =.
Recherche manuelle de stations
Vous pouvez également rechercher les stations manuellement.
Pressez la touche ou <.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
25
Page 11
MODE RADIO
Mémoriser une station
Mémorisation manuelle de stations
Choisissez le niveau de mémoire
souhaité, FM1, FM2 ou FMT, ou la gamme d’ondes AM.
Choisissez la station.Pressez pendant plus d’1 seconde
la touche de station 1 à 5 > sur laquelle la station sera mémorisée.
Mémorisation automatique de stations (TravelStore)
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région. La mémo­risation s’effectue au niveau de mémoi­re FMT ou AM suivant la gamme d’on­des sélectionnée.
Note :
Les stations déjà mémorisées à ce
niveau de mémoire seront effa­cées.
Pressez la touche TS 3 pendant
un bref instant.
La mémorisation commence. « T-STORE » apparaît sur l’afficheur. Une fois la mémorisation effectuée, vous écoutez la station qui figure à la place de mémoire 1 du niveau de mé­moire correspondant.
Choisir une station mémorisée
Choisissez le niveau de mémoire
où la station a été mémorisée.
Pressez la touche de station 1 à 5
> de la station souhaitée.
Balayage des stations pouvant être reçues (SCAN)
Vous pouvez écouter successivement toutes les stations pouvant être reçues. La durée de balayage peut être réglée de 5 à 30 secondes.
Démarrer SCAN
Pressez la touche SCAN 4.
Le balayage commence. « SCAN » ap­paraît pendant un bref instant sur l’affi­cheur, suivi de la fréquence actuelle, qui clignote.
Stopper SCAN, poursuivre l’écoute
Pressez de nouveau la touche
SCAN 4.
Le balayage se termine. La dernière sta­tion réglée reste active.
Régler la durée de balayage
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « SCANTIME » appa­raisse sur l’afficheur.
Réglez la durée de balayage sou-
haitée à l’aide des touches <.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU =.
Note :
La durée de balayage réglée vaut
également pour les balayages en mode Changeur CD.
26
Page 12
MODE CASSETTEMODE RADIO
Commuter le syntoniseur
Cet appareil est équipé d’un syntoniseur multibande. Le syntoniseur peut être adapté aux spécificités de la région d’uti­lisation. Voici les régions disponibles: Amérique, Europe, Asie et Thaïlande. Le syntoniseur n’est complètement fonctionnel que lorsqu’il est réglé sur le pays où il est utilisé.
Procéder à la commutation du syntoniseur
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « FM TUNER » appa­raisse sur l’afficheur.
Réglez le pays à l’aide des touches
<.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU =.
Note :
Une fois le syntoniseur commuté,
le mode Radio s’active à la fré­quence préréglée de 87,5 MHz.
Mode Cassette
Lecture de cassettes
Si le lecteur est toujours vide,
introduisez la cassette, le côté ouvert
étant tourné vers la droite, dans le compartiment à cassette.
Le symbole d’une cassette est allumé sur l’afficheur. La lecture de la cassette commence par le côté reproduit avant la dernière éjec­tion de cassette. Il peut s'agir du côté A ou de B.
Si une cassette se trouve déjà
dans le lecteur,
pressez la touche CD•C : autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CASSETTE » apparaisse sur l’afficheur.
La cassette est lue dans le dernier sens de lecture choisi.
Changer de face
Pressez les touches 7 et
8 en même temps.
Le sens de lecture s’inverse. A la fin de la bande, le sens de lecture change automatiquement (autoreverse).
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Défilement rapide de la bande
Avance rapide
Pour une avance rapide de la face A,
pressez la touche 8 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Pour une avance rapide de la face B,
pressez la touche 7 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« FORWARD » apparaît sur l’afficheur.
27
Page 13
MODE CHANGEUR CDMODE CASSETTE
Recul rapide
Pour un recul rapide de la face A,
pressez la touche 7 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Pour un recul rapide de la face B,
pressez la touche 8 jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
« REWIND » apparaît sur l’afficheur.
Stopper le défilement
Pressez la touche de défilement
opposée.
La lecture se poursuit.
Activer / Désactiver le moniteur radio
Pendant le défilement rapide de la ban­de, la dernière station de radio écoutée se fait entendre, à la condition que le moniteur radio ait préalablement été activé.
Pressez la touche MENU =.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou < jus-
qu’à ce que « RM ON » (activé) ou « RM OFF » (désactivé) s’affiche.
Pressez la touche ou < pour
activer / désactiver le moniteur ra­dio.
Pressez la touche MENU =.
Ejection de la cassette
Pressez la touche 5 pour éjec-
ter la cassette de l’appareil.
Mode Changeur CD
Note :
Reportez-vous au mode d’emploi
de votre changeur CD pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l’utilisation du changeur CD.
Activer le mode Changeur CD
Pressez la touche CD•C : autant
de fois que nécessaire jusqu’à ce que « CHANGER » apparaisse sur l’afficheur.
La lecture commence par le premier CD reconnu par le changeur CD.
Choisir un CD
Pour passer à un autre CD, supérieur ou inférieur,
pressez la touche ou < une
ou plusieurs fois de suite.
Choisir une plage
Pour passer à une autre plage, précé­dente ou suivante, sur le CD actuel,
pressez la touche ou < une
ou plusieurs fois de suite.
Sélection rapide de plage
Pour une sélection rapide de plage en arrière ou en avant,
maintenez l’une des touches /
< enfoncées jusqu’à ce que la sé­lection rapide commence en arrière ou en avant.
28
Page 14
MODE CHANGEUR CD
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide en arrière ou en avant,
maintenez l’une des touches
< enfoncées jusqu’à ce que la re­cherche rapide commence en ar­rière ou en avant.
Changer d’affichage
Pour choisir entre l’affichage du numé­ro de plage et du numéro de CD et ce­lui du numéro de plage et de la durée de lecture,
pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CDC DISP » appa­raisse sur l’afficheur.
Pressez la touche <.
L’option actuelle est affichée: «TIME » pour la durée de lecture et « CD NO » pour le numéro CD.
Choisissez une option en pressant
la touche
<.
Pressez la touche MENU = deux
fois de suite.
Lecture répétée de plage ou de CD (REPEAT)
Pour répéter la plage actuelle,
pressez la touche 3 (RPT) > pen-
dant un bref instant.
« RPT TRCK » apparaît sur l’afficheur pendant un bref instant; « RPT » est al­lumé sur l’afficheur.
Pour répéter la lecture du CD actuel,
pressez de nouveau la touche
3 (RPT) >.
« RPT DISC » apparaît sur l’afficheur pendant un bref instant; « RPT » est allumé sur l’afficheur.
Stopper REPEAT
Pour stopper la répétition de la plage ou du CD actuels,
pressez la touche 3 (RPT) > jus-
qu’à ce que « RPT OFF » appa­raisse sur l’afficheur et que RPT s’éteigne.
Lecture aléatoire de plages (MIX)
Pour écouter les plages du CD actuel dans un ordre aléatoire,
pressez la touche 4 (MIX) > pen-
dant un bref instant.
« MIX CD » apparaît sur l’afficheur pen­dant un bref instant; MIX est allumé sur l’afficheur.
Pour écouter les plages de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire,
pressez de nouveau la touche
4 (MIX) >.
« MIX ALL » apparaît sur l’afficheur pen­dant un bref instant; MIX est allumé sur l’afficheur.
Stopper MIX
Pour stopper la lecture aléatoire des plages,
pressez la touche 4 (MIX) > jus-
qu’à ce que « MIX OFF » apparais­se sur l’afficheur et que RPT s’étei­gne.
29
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Page 15
CLOCK - HEUREMODE CHANGEUR CD
Balayage de toutes les plages de tous les CD (SCAN)
Pour écouter successivement, pendant quelques secondes, toutes les plages de tous les CD insérés dans l’ordre as­cendant,
pressez la touche SCAN 4. « SCAN » apparaît sur l’afficheur .
Stopper SCAN
Pour stopper le balayage, pressez la touche SCAN 4 pen-
dant un bref instant.
Vous restez à l’écoute de la plage ba­layée.
Note :
La durée de balayage est réglable.
Lisez à cette fin le passage « Ré­gler la durée de balayage » dans le chapitre « Mode Radio ».
Interrompre la lecture (PAUSE)
Pressez la touche 2 ( ) >. « PAUSE » apparaît sur l’afficheur.
Annuler la pause
Pressez la touche 2 ( ) > pen-
dant la pause.
La lecture se poursuit.
Clock - heure
Afficher l’heure
Pour afficher l’heure, pressez la touche
un bref instant.
Régler l’heure
➮ Pressez la touche MENU =. ➮ Pressez la touche
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCKSET » appa-
raisse sur l’afficheur. Pressez la touche L’heure apparaît sur l’afficheur. Les mi-
nutes clignotent et peuvent être réglées. Réglez les minutes à l’aide des
touches <. Une fois les minutes réglées, pressez la touche Les heures clignotent. Réglez les heures à l’aide des tou-
ches
<. Une fois le réglage effectué, pressez la touche MENU = deux
fois de suite.
Choisir le mode d’affichage de l’heure: 12/24 h
Pressez la touche MENU =. « MENU » apparaît sur l’afficheur . Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » apparaisse sur l’afficheur .
? pendant
ou <
<.
<.
30
Page 16
CLOCK - HEURE SON ET RÉPARTITION
SONORE
Pressez la touche
changer de mode.
Une fois le réglage effectué,
ou < pour
pressez la touche MENU =.
Afficher l’heure lorsque l’appareil est éteint et que le contact est mis
Pour afficher l’heure lorsque l’appareil est éteint et que le contact est mis,
pressez la touche MENU =.
« MENU » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » apparaisse sur l’af­ficheur.
Pressez la touche ou < pour
changer d’affichage.
Une fois le réglage effectué,
pressez la touche MENU =.
Afficher l’heure pendant un bref instant lorsque l’appareil est éteint
Pour afficher l’heure pendant un bref instant lorsque l’appareil est éteint,
pressez la touche ?.
L’heure apparaît sur l’af ficheur pendant env. 8 secondes.
Son et répartition sonore
Régler les graves
Pour régler les graves (BASS),
pressez la touche AUDIO ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < pour
régler les graves.
Régler les aigus
Pour régler les aigus (TREBLE),
pressez la touche AUDIO ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < jus-
qu’à ce que « TREB » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < pour
régler les aigus.
Régler la balance
Pour répartir le son vers la droite / la gauche (balance),
pressez la touche AUDIO ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < jus-
qu’à ce que « BAL » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < pour
répartir le son vers la droite / la gauche.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
31
Page 17
SON ET RÉPARTITION SONORE
SOURCES AUDIO
EXTERNES
Régler le fader
Pour répartir le son vers l’avant / l’arriè­re (fader),
pressez la touche AUDIO ;.
« BASS » apparaît sur l’afficheur .
Pressez la touche ou < jus-
qu’à ce que « FADER » apparaisse sur l’afficheur.
Pressez la touche ou < pour
répartir le son vers l’avant / l’arriè­re.
X-BASS
X-Bass signifie amplification des graves à faible volume.
L’amplification X-BASS peut être réglée de 1 à 3.
Pressez la touche X-BASS 9.Pressez la touche / ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que le réglage souhaité ap­paraisse sur l’afficheur .
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche X-BASS 9.
Sources audio externes
A la place du changeur CD, vous avez également la possibilité de brancher une autre source audio externe via la sortie « Line », soit un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. Si vous voulez brancher une source audio externe, vous avez besoin d’un câble adaptateur de Blaupunkt (Blau­punkt No.: 7 607 897 093). Il vous faut pour cela activer l’entrée AUX dans le menu.
Activer / Désactiver l’entrée AUX
Pressez la touche MENU =.Pressez la touche ou <
autant de fois que nécessaire jus­qu’à ce que « AUX OFF » ou « AUX ON » apparaisse sur l’affi­cheur.
Pressez la touche ou < pour
activer / désactiver AUX.
Une fois le réglage effectué, pres-
sez la touche MENU =.
Note :
L’entrée AUX, une fois réglée sur
ON, peut être sélectionnée à l’aide de la touche CD•C :.
32
Page 18
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNIQUES
GARANTIE
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 25 watts si-
nus selon DIN 45 324 à 14,4 V 4 x 50 Watt max. Power
Syntoniseur
Gamme d’ondes US: FM: 87,5 - 107,9 MHz AM: 530 - 1710 kHz
Gamme d’ondes Asie et Europe: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1602 kHz
Gamme d’ondes Thaï: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531 - 1629 kHz
Sensibilité mono FM: 15 dBf Bande passante FM: 35 - 16 000 Hz
Cassette
Bande passante: 30 - 18 000 Hz
Garantie
La garantie couvre ce que prévoient les dispositions de loi du pays où l’appareil a été acheté.
Au cas où votre appareil présenterait un défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur en lui montrant le justificatif d’achat.
Si dans votre pays la durée légale de garantie est de moins de 12 mois, Blau­punkt vous offre une garantie du fabri­cant de 12 mois. Cette garantie ne cou­vre pas les dommages dus à l’usure, à un usage impropre ou à une utilisation à des fins lucratives.
Pour profiter de la garantie du fabricant offerte par Blaupunkt, veuillez envoyer l’appareil défectueux, accompagné du justificatif d’achat, à un service après­vente Blaupunkt de votre pays. Pour connaître l’adresse la plus proche, com­posez le numéro hotline indiqué sur le dos de cette notice. Blaupunkt se réser­ve le droit de réparer les défectuosités ou d’effectuer une livraison de rempla­cement pour les produits défectueux.
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Préamplificateur sortie
Entrée AUX: 2 V/ 6 kOhm
Sous réserve de modifications!
33
Page 19
Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473 Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830 Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331 Norway (N) 66-817 000 66-817 157 Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111 Spain (E) 902-120234 916-467952 Sweden (S) 08-7501500 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514 Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756 Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
07/01 TRO K7/VKD 8 622 402 735
Loading...