BLAUPUNKT LONDON RDM 43 User Manual

Notice d'emploi
London RDM 43
32 5 7
964 8
10 11 12
1
13
RADIO
CD
19
19
23
b c d e g h ia njf
b gc h j lk ma
22 1520
19 18
16
3
Table des matières
Légende ........................................ 38
Informations importantes............ 40
Ce que vous devriez absolument
lire attentivement................................... 40
Notes de sécurité .................................. 40
Carte codée .......................................... 40
Mauvaise carte codée ....................... 40
Perte de la carte codée ..................... 41
Radio Data Système (RDS)
avec EON .......................................... 41
Amplificateur ................................ 41
Marche/arrêt.......................................... 41
Balance et fader .................................... 41
Réglage des aigus et des graves.......... 42
Commutation stéréo - mono ................. 42
Loudness .............................................. 42
Reproduction du son linéaire ................ 43
Fonctionnement radio ................. 43
AF - fréquence alternative..................... 43
REG-Régional ....................................... 43
Sélectionner la gamme d’ondes............ 43
Réglage automatique de l’émetteur ...... 44
Réglage manuel de l’émetteur .............. 44
Réglage de la sensibilité de la recherche
d’émetteur ............................................. 44
Mémoriser l’émetteur ............................ 44
Mémoriser automatiquement l’émetteur
le plus puissant ..................................... 45
Appel des émetteurs mémorisés .......... 45
Balayage des émetteurs ....................... 45
Balayer les émetteurs mémorisés
avec PS................................................. 45
Radioguidage (ARI) avec RDS-EON .... 46
Marche/arrêt du radioguidage (ARI) .. 46
Le signal d’avertissement .................. 46
Marche de recherche automatique des
émetteurs........................................... 46
Lecture de CD............................... 47
Introduire des CD .................................. 47
Retirer des CD ...................................... 47
Choisir les pièces de musique .............. 47
Mémoriser et écouter des pièces de
musique à l’aide de TPM ...................... 47
Mémoriser les pièces de musique
avec TPM .............................................. 47
Lecture des CD par la fonction TPM ..... 47
Effacer la mémorisation TPM................ 48
Balayage à l’aide de la fonction
SCAN .................................................... 48
Mix ....................................................... 48
Commutation de source au moyen
de SRC ................................................. 48
Que faire lorsque .................................. 48
Changeur CD (option).................. 49
Lecture du CD....................................... 49
Changer le CD ...................................... 49
Sauter un titre/défilement et retour au
début d’un titre ...................................... 49
Balayage ............................................... 49
Commuter la source sonore au
moyen de SRC...................................... 49
Raccordement p. ex. pour un lecteur de
cassettes ou un lecteur DAT................. 49
Programmation au moyen de
DSC................................................ 50
Réglage du volume sonore de l’émetteur
de radioguidage (ARI)........................... 50
Son bîpe après avoir actionné
une touche (BEEP) ............................... 50
Sélectionner la couleur de l’afficheur .... 50
Protection antivol grâce au code LED... 51
Loudness .............................................. 51
Affichage des noms des stations .......... 51
Introduction/affichage des noms CD..... 52
Effacer la mémorisation TPM des CD
individuels ............................................. 52
Sélectionner le type d’affichage lors du
fonctionnement CD ............................... 53
Sensibilité de la recherche d’émetteur
automatique .......................................... 53
Vue d’ensemble des réglages de base
d’origine par DSC.................................. 54
Appendice..................................... 54
Caractéristiques techniques.................. 54
Que faire en cas de problème?............. 54
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
37
Légende
1 Marche/arrêt
Mettre en marche en tournant la tou­che.
Réglage du volume:
Tourner SCAN (chercher): En appuyant pour env. 2 sec. sur la tou­che, en fonctionnement radio les émet­teurs sont brièvement balayés et en fon­ctionnement CD les pièces de musique mémorisées par TPM sont brièvement balayées.
2 Touche AUD
TREB (Treble) - aigus
régler en appuyant sur la touche basculante BASS - graves régler en appuyant sur la touche basculante <</>> E.
3 Touche GEO (stéréo)
Balance (proportion de volume sonore
à gauche/à droite): appuyer sur la touche basculante <</>> E. Réglage du fader (proportion de volume sonore à l’avant/à l’arrière): appuyer sur la touche basculante F.
/ F.
4 Touche DSC (Direct Software Control)
Pour programmer les fonctions de l’autoradio.
5 Touche LD (Loudness)
Activation des graves à correction auditi­ve lorsque le volume sonore est faible.
6 Touche lo
Sensibilité de recherche automatique lo - sensibilité normale (“lo” C f est
indiqué)
dx - très sensible (“lo” C f disparait) Fonction supplémentaire de la touche
lo: Commutation stéréo-mono: appuyer sur la touche pendant plus de 2 secon­des.
7 Touche SRC (Source)
Pour commuter les sources sonores p. ex. CD radio CD
8 Compartiment CD
Introduire le CD (face étiquette vers le haut).
/
9 Touche Eject/PS
Radio:
PS (Preset Station Scan) Bref balayage de tous les émetteurs mémorisés dans la gamme d’ondes activée (FM, GO, PO). Appuyer sur la touche pendant env. 2 sec.: éjection du CD (si un CD est introduit) CD: éjection
: Touche 1, TPM
Radio: Mémoriser un émetteur - appuyer sur la touche en fonctionnement radio jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible. Appeler un émetteur - appuyer briève­ment sur la touche CD: TPM - pour choisir et mémoriser des pièces de musique
; Touche 3, MIX
Radio: comme : CD: MIX - pour écouter des pièces de musi­que dans l’ordre arbitraire
38
< Touche 2, CLR
Radio: comme : CD: CLR - pour éffacer l’ordre des pièces de musique mémorisé par TPM
= Touche AF
A l’aide de AF l’autoradio cherche auto­matiquement un émetteur du même programme avec une meilleure récepti­on.
> Touche M•L (ondes moyennes - gran-
des ondes) Touche réservée à la sélection de peti­tes ondes (PO) et grandes ondes (GO). La commutation entre PO et GO se fait en appuyant une seconde fois sur la touche.
? Touche 5
Radio: comme :
@ Touche ARI (radioguidage)
Ecoute des émissions de radioguidage. Les émetteurs, qui diffusent des infor­mations de radioguidage, sont repro­duits seulement.
A Touche 4, DIR
Radio: comme : CD: DIR - pour commuter sur la reproducti­on du son linéaire (invariable).
B Touche FM.T (modulation de fréquen-
ce) Commutateur pour les niveaux de mé­morisation des ondes métriques I, II, III et T (Travelstore).I
C Afficheur (Display)
D Introduction de la carte codée (Key-
Card)
Introduire la carte en suivant la flèche. Ejecter la carte: appuyer sur la carte.
E Touche basculante << / >>
Radio: réglage précis de
l’émetteur
CD: bobinage et rébobinage
rapides de la bande Le bobinage/rébobinage rapide s’effectue avec une vitesse augmentée, si la touche basculante reste enfoncée pour plus de 4 sec. Changeur CD (option): Choisir un CD >> vers le haut
<< vers le bas
F Touche basculante
/
Radio: sélection automatique
de l’émetteur
CD:
sauter un titre en
avant
sauter un titre en
arrière Changeur CD (option): Appuyer brièvement sur la touche basculante:
sauter un titre en
avant
sauter un titre en
arrière Appuyer plus longtemps sur la touche basculante:
bobinage rapide rébobinage rapide
G Code-LED
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
39
Informations importantes
Ce que vous devriez absolument lire attentivement
Avant de mettre votre autoradio en marche, veuillez lire attentivement les notes de sécu­rité ainsi que les informations relatives au code antivol (KeyCard).
Notes de sécurité
En tant qu’automobiliste, vous devez accor­der toute votre attention à la circulation rou­tière. Pour cette raison, veuillez utiliser votre autoradio de manière à toujours être à la hauteur de la situation routière actuelle. Nous déconseillons son utilisation dans les situations critiques. Sachez qu’à la vitesse de 50 km/h vous parcourez déjà 14 m par seconde. Veillez à ce qu’en réglant le volume de votre appareil, vous puissiez encore percevoir les bruits venant de l’extérieur et par conséquent réagir à temps si nécessaire. Si vous désirez monter ou équiper l’installation vous-même, veuillez lire attentivement les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Ne pas raccorder les sorties des haut-par­leurs à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange agréés par Blaupunkt. Lorsque vous enlevez l’appareil, n’oubliez
pas que le boîtier métallique, étant donné la forte puissance de sortie de l’amplificateur d’extrémité, peut être très chaud lorsque l’appareil a fonctionné pendant une longue période. Pour cette raison, lorsque vous enle­vez l’appareil, ne touchez jamais au boîtier métallique.
Carte codée
Par la carte codée votre autoradio est prote-
gé contre le vol.
Sans la carte codée l’autoradio n’a aucune valeur pour des voleurs, car l’autoradio ne fonctionne qu’en combinaison avec la carte codée. Une autre carte codée que la votre ne vous permettra pas d’utiliser votre autoradio.
Les cartes codées 1 et 2 font partie de la gamme de livraison.
Pour les fonctions suivantes on peut mémo­riser des valeurs différentes à l’aide de la carte codée 1 et 2.:
Le réglage des graves, des aguis (treble), de la balance et du fader, l’assignation des toches de station, l’affichage des noms des stations, la sensibilité de la recherche auto­matique d’émetteur, le Loudness, la couleur de l’afficheur, LED code et le son bîpe mar­che/arrêt.
Pour ce sujet veuiller lire aussi “Programma­tion par DSC”.
En plus, l’état du poste réglé le dernier, comme la gamme d’ondes, le réglage de l’émetteur, la sensibilité de recherche auto­matique, reste mémoriser. Par ce moyen, votre réglage sélectionné est activé de nouveau en introduisant votre carte codée, p.ex. la carte codée 1.
Mauvaise carte codée
Si une mauvaise carte codée est introduite, l’affichage ”----“ apparaît, au bout de 10 se­condes „CARD ERR“. Entretemps il est im­possible de se servir de l’autoradio, même en utilisant la bonne carte codée.
Enlevez la mauvaise carte codée et introduisez alors la bonne carte.
Si vous avez introduit une mauvaise carte trois fois, vous ne pourrez pas vous servir de votre autoradio pendant une heure, même en utilisant la bonne carte codée. Entre­temps l’affichage suivant ”----“ apparaît. Après le 16ème essai, l’autoradio ne peut plus être décodé que par une modification de l’appareil. Seul un de nos services après­vente sera en mesure de vous aider sur présentation de la carte d’identification de votre autoradio. Si vous mettez l’appareil en marche pendant une période d’attente, le temps d’attente recommence depuis le début.
40
Amplificateur
Perte de la carte codée
Si vous avez perdu votre carte codée ou si celle-ci est endommagée, un de nos services après-vente vous aidera sur présentation de la carte d’identification de votre autoradio. Les agences de service après-vente sont répertoriés dans le registre des services après-vente autoradio (
). Si vous avez des questions concernant le service spécialisé en cartes codées, veuillez vous adresser au service après-vente central de votre pays qui vous donnera toutes les informations de na­ture à vous intéresser.
Radio Data Système (RDS) avec EON
A l’aide du Radio Data Système, un nombre croissant d’émetteurs radio transmet des in­formations supplémentaires en FM, qui vous offrent plus de confort. Su votre autoradio évalue ces données. Les données émises sont utilisées pour:
l’identification et l’indication du pro-
gramme et du nom du programme cor­respondant (p. ex. NDR1)
la recherche automatique et la com-
mutation à une fréquence offrant une meilleure réception (AF = fréquence alternative)
l’identification des émetteurs diffusant
des messages de radioguidage
l’identification automatique et la repro­duction des informations de radioguida­ge de la station radio, si vous recevez un émetteur sans informations de ra­dioguidage aussi. P. ex. l’émetteur alle­mand NDR3 est reçu et on écoute des informations de radioguidage d’émetteur allemand NDR2 (RDS=EON)
l’activation de l’identification des mes­sages de radioguidage (priorité de la fonction ARI) en lecture de CD.
Marche/arrêt
Lorsque vous voulez mettre l’appareil en marche:
Tourner le bouton 1 et
introduire la carte codée à fond.
L’autoradio est prêt à fonctionner.
Lorsque vous voulez éteindre l’appareil:
Tourner le bouton 1 et
enlever la carte codée D.
Appuyez d’abord sur la carte codée (carte codée déverrouillée) et enlevez alors la carte.
Balance et fader
Vous pouvez modifier le volume sonore des haut-parleurs droit/gauche (balance). Si vous possédez quatre haut-parleurs, vous pou­vez également modifier le volume sonore des haut- parleurs avant/arrière (fader). Vous activez la fonction balance et fader en appuyant sur la touche GEO 3.
Balance
Lorsque vous voulez modifier le volume so­nore droite/gauche (balance):
Appuyer sur la touche GEO 3. BAL (balance) ou FAD (fader) apparaît sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre de -9 à +9.
41
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Appuyer sur la touche basculante <</>> E droite/gauche. Le volume sonore droit/gauche se modifie, le chif­fre sur l’afficheur change entre -9 et +9. Il s’arrête automatiquement à 0 (volu­me sonore identique à droite/à gau­che).
Fader
Lorsque vous désirez modifier le volume sonore avant/arrière (fader):
Appuyer sur la touche GEO 3. BAL (balance) ou FAD (fader) apparaît sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre de -9 à +9.
Appuyer sur la touche basculante F en haut/en bas. Le volume sonore avant/arrière se mo­difie, le chiffre sur l’afficheur change entre -9 et +9. Il s’arrête automatique­ment à 0 (volume sonore identique à l’avant/à l’arrière).
Vous terminez le réglage en appuyant une seconde fois sur la touche GEO 3, sinon l’afficheur indique automatiquement le mode de fonctionnement radio ou CD au bout de 8 secondes après le dernier réglage.
/
Réglage des aigus et des graves
Réglage des aigus
Si vous désirez modifier le réglage des aigus:
Appuyer sur la touche AUD 2. TRE ou BAS apparaît sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre de -6 à +6.
Appuyer sur la touche basculante F en haut (augmentation des aigus) ou en bas (diminution des aigus). Le chiffre de l’afficheur change entre -6 et +6. Il s’arrête automatiquement sur 0 (réglage normal).
Réglage des graves
Si vous désirez modifier le réglage des gra­ves:
Appuyer sur la touche AUD 2. BAS ou TRE apparaît sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre de -7 à +7.
Appuyer sur la touche basculante <</ >> E droite (augmentation des gra­ves) ou gauche (diminution des gra­ves). Le chiffre de l’afficheur change entre -7 et +7. Il s’arrête automatiquement sur 0 (réglage normal).
Vous terminez le réglage des aigus et des graves en appuyant une seconde fois sur la
/
touche AUD 2, sinon l’afficheur indique automatiquement le mode de fonctionne­ment radio ou CD au bout de 8 secondes après le dernier réglage.
Commutation stéréo - mono
Lorsque vous désirez commuter entre sté­réo et mono:
Appuyer 2 secondes sur la touche lo
6. Lorsque l’appareil émet en stéréo, le sigle stéréo C e.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche, la reproduction stéréo est programmée. Lorsque la réception n’est pas bonne, l’appareil passe automatiquement à la repro­duction mono.
apparaît sur l’afficheur
Loudness
Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine enregistre moins bien les graves que les aigus et les sonorités des fréquences moyennes. La fonction loudness équilibre ceci en ampli­fiant les sons bas et graves. Lorsque vous désirez mettre la fonction loudness en mar­che ou l’arrêter:
Appuyer sur la touche LD 5.
42
Fonctionnement radio
Lorsque la fonction loudness est en marche, „LD“ apparaît sur l’afficheur C h.
Vous pouvez régler le point d’accentuation des graves (voir chapitre programmation).
Reproduction du son linéaire
Pendant le fonctionnement du lecteur CD vous pouvez commuter sur la reproduction du son à l’aide de DIR A. L’augmentation/diminution des aigus, des graves ou du loudness est désactivée. DIR est activé, si l’afficheur C k indique DIR.
Dans la gamme FM nous recommandons de profiter de la fonction RDS. L’avantage en est que l’afficheur indique le symbole de l’émetteur correspondant, le cas échéant avec identification régionale p.ex. NDR1 NDS (la Basse-Saxe), dès que des programmes sont reconnus. A l’aide de RDS, les touches pour mémoriser des fréquences deviennent des touches de programmes. Vous connaissez maintenant le programme que vous recevez et vous pouvez choisir directement le programme que vous voulez écouter.
AF - fréquence alternative
A l’aide de la fonction AF (fréquence alterna­tive) l’émetteur qui a la mieux réception du programme choisi est reçu automatiquement. Cette fonction est activée, si l’afficheur C g indique AF. Activer/désactiver AF en
appuyant sur la touche AF =. La réception radio est brièvement interrom-
pue pendant la recherche à la réception du meilleur programme.
REG-Régional
AF permet également de mettre en marche ou d’arrêter la fonction régionale. Certaines émissions des stations de radio subissent un décrochage à certaines heures d’écoute. Si vous écoutez une émission régionale et que vous ne souhaitez pas être interrompu,
appuyez sur AF pendant env. 2 secon- des. ”REG ON” s’affiche alors.
Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”.
appuyez sur AF pendant env. 2 secon- des jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche.
Si “REG ON” est activé, l’afficheur vous indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service.
Sélectionner la gamme d’ondes
Vous pouvez sélectionner les gammes d’ondes métriques (FM), les ondes moyen­nes (PO) et les grandes ondes (GO).
Sélectionner les ondes métriques (FM)
Appuyer sur la touche FM•T B. ”FM“ (pour modulation de fréquence (FM)) apparaît sur l’afficheur C b.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
43
PORTUGUES
Sélectionner les petites ondes (PO) ou les grandes ondes (GO)
Appuyer sur la touche M•L >. ”M“ apparaît sur l’afficheur C b pour PO ou ”L“ pour GO.
Si vous désirez commuter entre PO et GO:
Appuyer une seconde fois sur la touche M•L >.
Le mode d’emploi suivant est valable pour toutes les gammes d’ondes à moins qu’autre chose soit indiqué.
Réglage automatique de l’émetteur
Régler l’émetteur suivant
Appuyer sur la touche basculante
F vers le haut. L’autoradio cherche automatiquement l’émetteur suivant.
Régler l’émetteur précédent.
Appuyer sur la touche basculante
F en bas. L’autoradio cherche automatiquement l’émetteur précédent. Si vous maintenez la touche basculan­te / F pressée en haut ou en bas la recherche automatique en avant ou en arrière fonctionne plus rapidement.
/
/
Réglage manuel de l’émetteur
Vous pouvez également régler l’émetteur manuellement:
Appuyer sur la touche basculante <</ >> E à droite ou à gauche. La fré­quence se modifie pas à pas.
Réglage de la sensibilité de la recherche d’émetteur
Vous pouvez modifier la sensibilité de la recherche automatique dans toutes les gam­mes d’ondes. Si vous ne désirez rechercher des émetteurs qui émettent parfaitement (peu sensible):
Appuyer sur la touche lo 6 jusqu’à ce que “lo” soit indiqué sur l’afficheur C f.
Si vous désirez également rechercher des émetteurs qui émettent moins bien (très sen­sibles):
Appuyer encore une fois sur la touche lo 6. ”lo“ s’éteint sur l’afficheur C f.
Vous pouvez varier le degré de sensibilité (voir le chapitre programmation). Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Mémoriser l’émetteur
Par chaque touche de station :, ;, <, ? ou A vous pouvez mémoriser un émetteur PO, un émetteur GO et quatre émetteurs FM. L’afficheur C d indique le plan de mémoire en FM (I, II, III signifie 1er, 2ème, 3ème plan de mémoire, T = Travelstore (en ce qui con­cerne Travelstore, veuillez voir le chapitre suivant)). Lorsque vous désirez passer d’un plan de mémoire à l’autre:
Appuyer sur la touche FM•T B. Lorsque vous désirez mémoriser un émet-
teur:
Sélectionner le plan de mémoire (seu­lement FM), ensuite appuyer sur FM•T B jusqu’à ce que I, II, III ou T appa­raisse sur l’afficheur C d.
Régler l’émetteur (voir chapitre réglage de l’émetteur automatique/manuel)
Appuyer sur la touche de station > jusqu’au moment où le programme est à nouveau audible (env. 2 secondes). L’afficheur C c indique la touche qui est appuyée. L’émetteur est alors mémorisé.
44
Note:
Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, la touche de station correspondante apparaîtra pendant environ 5 secondes sur l’afficheur C c et pour la gamme FM également le plan de mémoire sur l’afficheur C d.
Mémoriser automatiquement l’émetteur le plus puissant
(Travelstore)
La fonction Travelstore vous permet de mé­moriser les 6 émetteurs FM offrant la meilleu­re réception dans votre région de réception. Nous vous recommandons d’activer cette fonction lorsque vous êtes en voyage.
Appuyer sur la touche FM•T B pen- dant au moins 2 secondes. L’appareil cherche les émetteurs FM les plus puissants et les mémorise sur le plan de mémorisation ”T“ (Travelsto­re). Lorsque le processus est terminé, il règle l’émetteur le plus puissant.
Si nécessaire, les émetteurs peuvent égale­ment être mémorisés manuellement. S’il y a moins de 6 émetteurs, les touches non occu­pées affichent des traits d’union.
Appel des émetteurs mémorisés
Si nécessaire, vous pouvez appeler les émet­teurs mémorisés en appuyant sur une tou­che.
Sélectionner le plan de mémorisation (seulement FM). Appuyer sur FM•T B jusqu’à ce que I, II, III ou T apparaisse sur l’afficheur C d.
Appuyer brièvement sur la touche de station.
Balayage des émetteurs
(Radio-Scan)
Dans la gamme d’ondes activée vous pou­vez balayer les émetteurs recevables l’un après l’autre pour une durée d’environ 8 sec.
Appuyer sur la touche Scan 1 pour env. 1 sec. ”SCAN“ apparaît sur l’afficheur C a. Si vous avez trouvé l’émetteur suivant, vous l’entendez pendant environ 8 se­condes. La fréquence de l’émetteur clignote sur l’afficheur C a; s’il est déjà mémorisé, la touche de station corre­spondante clignote sur l’afficheur C c et également le plan de mémorisation sur l’afficheur C d pour FM. Ensuite, l’appareil cherche l’émetteur suivant.
Si vous désirez sélectionner un émetteur balayé:
Appuyer encore une fois sur la touche Scan 1. La fonction Scan est hors circuit.
Lorsqu’aucun émetteur n’est sélectionné et lorsque le processus de recherche est ter­miné, la radio remet l’émetteur en marche à partir duquel le processus de recherche a été démarré.
Balayer les émetteurs mémo­risés avec PS
Vous pouvez balayer tous les émetteurs mé­morisés d’une gamme d’ondes.
Appuyer sur la touche PS 9, l’appareil balaye l’un après l’autre tous les émetteurs mémorisés d’une gamme d’ondes. Si aucun émetteur n’est mémorisé sur une touche de station, l’appareil saute cette touche.
Lorsque vous désirez interrompre la foncti­on:
Appuyez une seconde fois sur la tou­che 9. L’émetteur qui est en train d’être balayé est maintenu.
45
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Radioguidage (ARI) avec RDS­EON
De temps à autre, certains émetteurs FM diffusent des informations de radioguidage. Ces émetteurs sont identifiés comme émet­teurs de radioguidage. Dans ce cas, l’afficheur C i indique TP - Traffic Programme (pro­gramme de radioguidage). En plus, il y a des programmes ne diffusant aucunes informati­ons de radioguidage, mais ayant l’identification TP d’un certain émetteur de radioguidage (p. ex. l’émetteur allemand NDR3). Si ARI est activé (ARI et TP sur l’afficheur), l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans ce cas NDR2) en cas des informations de radio­guidage. On écoute les informations de ra­dioguidage, ensuite le poste récommute au­tomatiquement sur l’émetteur reçu précéde­ment (ici: NDR3). Les informations de radioguidage sont dif­fusées avec un certain volume sonore que vous pouvez régler (voir chapitre program­mation). La reproduction du CD est interrom­pue et reprend aussitôt que le message de radioguidage est terminé.
Marche/arrêt du radioguidage (ARI)
A l’aide de cette fonction vous pouvez désac­tiver tous les émetteurs ne diffusant aucunes informations de radioguidage propres ou étrangers. Si vous désirez allumer ou éteindre le radio­guidage (ARI),
Appuyer sur la touche ARI @. Si le radioguidage est en marche, ”ARI“ apparaît sur l’afficheur C j.
Si vous recevez des émetteurs sans l’identification ARI, un signal d’avertissement retenit au bout de 4 sec.
Dans ce cas, régler sur un autre émet­teur.
Si vous êtes justement en train d’écouter un programme en petites ondes ou en grandes ondes et que vous appuyez sur la touche ARI, l’appareil commute automatiquement sur un émetteur de radioguidage FM.
Le signal d’avertissement
Lorsque vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage sélectionné, un signal acoustique retentit au bout de 30 se­condes. Si vous appuyez sur une touche de station sur laquelle un émetteur sans signal ARI est mémorisé, vous entendez également le si­gnal d’avertissement.
Si vous désirez mettre le signal d’avertisse­ment hors circuit:
Chercher un nouvel émetteur (voir cha­pitre ”Recherche automatique d’un émetteur“). La radio cherche l’émetteur de radioguidage suivant.
Marche de recherche automatique des émetteurs
(Mode de fonctionnement CD) Si vous êtes en train d’écouter un CD et que vous quittez la zone de réception de l’émetteur de radioguidage sélectionné, l’autoradio cher­che automatiquement un nouveau émetteur de radioguidage. Pendant que la marche de recherche fon­ctionne, vous entendez un signal d’aver­tissement.
46
Lecture de CD
Introduire des CD
Vous pouvez écouter, à volonté, des CD standard ou des CD à trois pouces sans adaptateur.
Mettre le poste en service.
Introduire le CD (face étiquette vers le
haut), sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en position de fonctionnement.
Retirer des CD
Appuyer sur la touche CD-Eject 9. Le CD est éjecté.
Ne pas forcer l’insertion et l’éjection automa­tique (sinon on risque de détériorer le mé­canisme).
Choisir les pièces de musique
Après introduction du CD, l’afficheur C indi- que les fonctions activées. Condition: TPM : est activé, l’afficheur C l n’est pas allumé. Mais si TPM C l est al­lumé, les titres mémorisés par TPM sont reproduits seulement. Pour la sélection des titres par TPM veuillez voir dans le chapitre “Mémoriser et écouter des pièces musicales à l’aide de TPM”. Vous pouvez choisir la pièce musicale que vous voulez écouter en appuyant sur la tou-
che basculante
Touche basculante
ou F, respectivement.
enfoncée ­sauter des pièces musicales. Touche basculante enfoncée ­répéter des pièces musicales.
Si vous n’appuyez qu’une fois sur la touche
, la reproduction commence au début de la pièce précédement écoutée, à condition que vous ayez maintenu l’appui sur la touche pendant plus de 5 secondes. La touche basculante a l’effet d’un combi­neur séquentiel: en appuyant plusieurs fois, on peut sauter plusieurs pièces. Le sigle Track C b indique le numéro corre­spondant de la pièce musicale choisie.
Mémoriser et écouter des pièces de musique à l’aide de TPM
TPM - Track Programme Memory
Cette fonction vous permet de choisir et de mémoriser jusqu’à 20 pièces par disque com­pact pour un total de 30 CD. Lorsque la fonction TPM est activée (“TPM” s’allume sur l’afficheur C l, les pièces sé­lectionnées du CD introduit sont lues. Lorsqu’un CD est introduit sans sélection des pièces de musique par la fonction TPM, “NO-TPM” est brièvement indiqué sur l’afficheur, ensuite toutes les pièces sont lues.
Mémoriser les pièces de musique avec TPM
Insérer le CD
Choisir la pièce à l’aide de la touche
F. Le numéro de la pièce s’affiche
sous C b.
Appuyer sur la touche TPM : le nombre de fois nécessaire pour qu’un signal sonore retentisse ou que le pro­gramme soit de nouveau audible. La piéce musicale est maintenant mé­morisée.
Choisir les autres titres à nouveau à l’aide de la touche
/ et mémoriser par TPM, etc. comme décrit plus haut. Vous pouvez, à tout instant, pendant l’écoute mémoriser des titres à condition que la fon­ction TPM soit activée. Les programmes TPM peuvent être établis de la même manière pour 30 disques com­pacts.
Lecture des CD par la fonction TPM
Insérer le CD.
La fonction TPM doit être activée (tou-
che : marche/arrêt TPM).
Les titres mémorisés par TPM sont lus dans l’ordre ascendant. Tous les titres non mémo­risés sont sautés.
47
DEUTSCH
/
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Effacer la mémorisation TPM
Les touches CLR (clear = effacer) et TPM permettent d’effacer, soit certaines pièces, soit toutes les pièces d’un CD, soit toute la mémoire TPM. Pour effacer les mémoires TPM, il faut acti­ver la fonction TPM. Marche/arrêt TPM à l’aide de la touche :. L’afficheur confirme sous C l.
a) Effacer un seul titre TPM:
Insérer le CD concerné.
● Activer TPM par la touche :.
Choisir la pièce à l’aide de la tou-
/ F.
che
Appuyer sur la touche CLR < 2 sec. environ, jusqu’à ce que “CLEAR” apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce titre, TPM est effacé.
b) Effacer TPM d’un disque compact:
Insérer le CD.
Activer TPM.
Appuyer sur la touche CLR <
8 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR DISK” apparaisse sur l’afficheur.
Pour ce disque compact, TPM est effa­cé.
48
c) Effacer TPM pour tous les CD:
Insérer le CD.
Activer TPM.
Appuyer sur la touche CLR <
14 sec. environ, jusqu’à ce que “CLR TPM” apparaisse sur l’afficheur.
Pour tous les CD, TPM est effacé.
Balayage à l’aide de la fonction SCAN 1
Cette fonction vous permet d’écouter les 10 premières secondes de chaque plage du disque compact. Pour activer la fonction Scan
enfoncer le bouton 1 pour env. 1 sec. “CD SCAN” s’allume sur l’afficheur C a. Les
10 premières sec. de chaque plage du dis­que sont lues. Si la fonction TPM est activée (C l s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus pendant 10 secondes. Si le titre vous plait,
appuyer à nouveau sur SCAN 1 pour désactivation. Le titre sélectionné est relu.

Mix ;

Si cette fonction est activée, les titres sont lus en séquences aléatoires, “Mix” s’allume sur l’afficheur C m. Si la fonction TPM est activée (C l s’allume), seuls les titres mémorisés par TPM sont lus pendant 10 secondes. Si le titre ne vous plait pas, vous pourrez sauter la plage en appuyant sur la touche basculante “Mix”, utiliser la touche Mix ;.
F. Pour activer/désactiver
Commutation de source au moyen de SRC
Vous pouvez commuter entre les différentes sources sonores dans l’ordre suivant CD radio CD. Lorsque vous désirez commuter la source sonore lors du fonctionnement du lecteur CD:
Appuyer sur la touche 7. L’autoradio passe au mode de fon­ctionnement radio.
.
Que faire lorsque
la commande du lecteur CD intégré s’arrête brusquement de fonctionner normalement?
Arrêter, puis remettre en marche l’autoradio.
Cause: La perturbation peut provenir d’une perte brusque de tension de la batterie (p. ex. au démarrage).
Changeur CD (option)
L’autoradio permet d’avoir accès par télé­commande aux fonctions suivantes du chan­geur CD Blaupunkt (p.ex. CDC-M1, -M3, ­A03, -F03). En ce qui concerne le maniement du change­ur CD, veuillez consulter le mode d’emploi de votre changeur.
Lecture du CD
Lorsque vous désirez lire un CD, vous devez commuter sur changeur CD:
Appuyer sur la touche SRC 7 jusqu’à ce Disc et le nombre du CD reproduit actuellement soient indiqués sur l’afficheur C a.
Changer le CD
Lorsque vous désirez entendre le CD sui­vant:
Appuyer sur la touche basculante <</ >> E à droite.
Lorsque vous désirez entendre le CD précé­dent:
Appuyer sur la touche basculante <</ >> E à gauche.
Sauter un titre/défilement et retour au début d’un titre
Lorsque vous désirez lire le titre suivant
Appuyer sur la touche basculante
/
F en haut.
Lorsque vous désirez lire le titre précédent:
Appuyer sur la touche basculante
/
F en bas.
Défilement rapide (cue)
Appuyer sur la touche basculante
/ F en haut pendant plus d’une secon­de.
Retour au début (review)
Appuyer sur la touche basculante
/ F en bas pendant plus d’une secon­de.
Balayage
(CD-Scan)
Vous avez la possibilité de passer du morce­au de musique que vous venez d’entendre aux passages suivants du CD pendant envi­ron 10 secondes:
Appuyer sur la touche Scan 1 pour env. 1 sec. L’afficheur C a indique “SCAN”. Le passage suivant est lu.
Lorsque vous désirez sélectionner un passage balayé:
Appuyer une seconde fois sur la tou­che Scan 1 pour env. 1 sec. La fonction Scan est hors circuit, le passage est lu.
Commuter la source sonore au moyen de SRC
Vous avez la possibilité de commuter entre les différentes sources sonores dans l’ordre suivant: changeur radio CD changeur.
Appuyer sur la touche SRC 7.
L’autoradio passe à la source sonore suivan­te.
Raccordement p. ex. pour un lecteur de cassettes ou un lecteur DAT
Lors du raccordement d’un appareil externe (par la prise AUX) on peut commuter les sources sonores à l’aide de la touche SRC 7. (CD radio appareil externe CD). L’afficheur C a indique ”AUX-IN“.
49
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Programmation au moyen de DSC
L’autoradio vous offre la possibilité de procé­der à certains réglages et fonctions corre­spondant à vos aspirations personnelles grâce à DSC (Direct Software Control) et de mémoriser ces modifications.
Réglage du volume sonore de l’émetteur de radioguidage (ARI)
Vous avez la possibilité de régler le volume sonore des informations de radioguidage (voir chapitre émetteur de radioguidage (ARI)). Si vous désirez modifier le volume sonore:
Appuyer sur la touche DSC 4. L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou “BEEP OFF”.
Appuyer sur la touche basculante F jusqu’à ce que l’afficheur C a indi­que “ARI” et pour le volume sonore un chiffre de 1 à 9. L’autoradio diffuse donc les informati­ons d’après le volume sonore sé­lectionné.
Lorsque vous désirez corriger le réglage:
Appuyer sur la touche basculante << / >> E (à gauche - le volume diminue, à droite - le volume augmente). Le chiffre indiqué sur l’afficheur se mo­difie.
50
/
Lorsque vous désirez mémoriser le réglage:
Appuyer une seconde fois sur la touche DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
Son bîpe après avoir actionné une touche (BEEP)
Les fonctions pour lesquelles on doit ap­puyer plus longtemps que 2 secondes sur une touche (p.ex. mémoriser l’émetteur) sont confirmées par un son bîpe (BEEP). Si vous désirez mettre ce son bîpe en mar­che ou l’arrêter:
Appuyer sur la touche DSC 4. “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
La touche basculante permet de commuter entre „BEEP ON“ et „BEEP OFF“.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
Appuyer une seconde fois sur la touche DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
<</>> E vous
Sélectionner la couleur de l’afficheur
Vous avez la possibilité d’assortir la couleur de l’arrière- plan de l’afficheur à la couleur de l’éclairage des instruments de bord. Vous avez la possiblité de choisir entre le vert et l’orange. Si vous désirez modifier la couleur de l’afficheur:
Appuyer sur la touche DSC 4. “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
Appuyer sur la touche basculante F jusqu’à ce que ”COLOUR“ appa­raisse sur l’afficheur C a.
Si vous désirez modifier la couleur:
Appuyer sur la touche basculante << / >> E, la couleur de l’afficheur change.
Si vous désirez mémoriser le réglage:
Appuyer une seconde fois sur la tou­che DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
/
Protection antivol grâce au code LED
Lorsque le véhicule stationne, une diode G en tant qu’avertisseur optique peut intimider les voleurs. Si vous désirez modifier ce réglage:
Appuyer sur la touche DSC 4. “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
Appuyer sur la touche basculante F jusqu’à ce que ”LED“ apparaisse sur l’afficheur C a ainsi qu’un chiffre.
Grâce à la touche basculante << / >> E, vous pouvez procéder au réglage suivant: LED 0 - Le clignotement est hors circuit.
LED 1 - La diode ne clignote que
lorsque l’autoradio a été mis en marche par l’allumage de la voiture.
LED 2 - La diode ne clignote que
lorsque l’autoradio n’a pas été mis en marche par l’allu-
mage de la voiture. Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
/
Loudness
Etant donné que le type d’installation (ampli­ficateur), le type et la position des haut­parleurs ainsi que le véhicule influencent la qualité du son, vous avez la possibilité de régler le point d’augmentation des graves (loudness).
Si vous désirez modifier le point de la foncti­on loudness:
Appuyer sur la touche DSC 4.
“BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
Appuyer sur la touche basculante
F jusqu’à ce que ”LOUD“ ainsi qu’un chiffre entre 1 et 6 apparaissent sur l’afficheur C a.
La touche basculante de recherche <<
/ >> E vous permet de régler le point de loudness.
Si vous désirez mémoriser ce réglage:
Appuyer une seconde fois sur la tou-
che DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
/
Affichage des noms des stations
Lorsque vous sélectionnez un émetteur, sa fréquence et, en cas des émetteurs RDS, ensuite l’abbréviation de l’émetteur aussi, en Allemagne p.ex. 92,1 sent sur l’afficheur C a. En ce qui concerne les émetteurs mémorisés sans identification RDS, vous avez la possiblité de remplacer l’indication de la fréquence par une abbrévia­tion à 8 positions au maximum. Attention: Les émetteurs doivent être mémorisés sur les plans de mémoire I-III. Si vous désirez introduire les noms des sta­tions:
Appuyer sur la touche DSC 4. “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
Appuyer sur la touche basculante F jusqu’à ce que ”PRESET“ apparais­se sur l’afficheur C a.
Sélectionner l’émetteur (au moyen des touches de mémorisation) pour lequel un nom doit être introduit.
La fréquence de l’émetteur apparaît sur l’afficheur C a. Ensuite huit traits d’union sont indiqués sur l’afficheur. Le premier trait d’union clignote. Afin de le modifier et d’introduire un caractère sé­lectionné:
NDR2, apparais-
/
51
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Appuyer plusieurs fois sur la touche basculante <</>> E.
Les lettres majuscules (A à Z), des inflexions vocaliques, des signes spéciaux et les chif­fres 0-9 apparaissent successivement. Si vous désirez sélectionner un caractère
Appuyer sur la touche marche/arrêt 1. Le caractère sélectionné arrête de cli­gnoter et le caractère suivant commen­ce à clignoter.
Si vous désirez modifier le caractère précé­dent:
Appuyer sur la touche marche/arrêt 1 pendant plus de 2 secondes.
Lorsque vous avez terminé l’entrée et que vous désirez introduire un autre nom pour une autre station, appuyer sur la touche de sta-tion correspondante. Le nom introduit est mémorisé automatiquement. Si vous désirez mémoriser le réglage:
Appuyer une nouvelle fois sur la touche DSC 4.
Chaque fois que vous sélectionnez l’émetteur, son nom apparaît sur l’afficheur. L’indication de la zone de radioguidage (ARI) n’est plus représentée. Le nom d’un émetteur est effacé par la mé­morisation d’un nouveau nom (en appuyant un peu plus longtemps sur la touche de station). Pour la carte codée 1 et 2 cette fonction est réglée séparément.
52
Introduction/affichage des noms CD
Vous pouvez donner un nom aux 30 CDs. Le nom est toujours indiqué sur l’aficheur, si vous introduisez un CD.
Pour donner un noms à un CD:
Appuyer sur la touche 4.
L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou “BEEP OFF”.
Appuyer sur la touche basculante
F, jusqu’à ce que l’afficheur C a indi­que “DISC-NAM”.
Ensuite LOAD DISC ou TOC et quelqu-
es traits horizontals sont indiqués sur l’afficheur.
Le premier trait horizontal clignote. Afin de le modifier et d’entrer un caractère souhaité:
Appuyer plusieurs fois sur la partie
droite de la touche basculante << / >> E.
Les lettres majuscules (A à Z), des inflexions vocaliques, des signes spéciaux et les chif­fres 0-9 apparaissent successivement. Pour choisir un certain caractère:
Appuyer sur la touche marche/arrêt 1.
Le signe choisi ne clignote plus et la position suivante commence à cligno­ter.
Pour modifier le signe précédent:
/
Appuyer sur la touche marche/arrêt 1 pour plus de 2 sec.
Si vous avez fini l’entrée et vous désirez donner un nom à un autre CD, introduire le CD prochain. Le nom entré est automatique­ment mémorisé. Pour mémoriser le réglage:
Appuyer de nouveau sur la touche DSC
4.
Le nom entré est toujours indiqué sur l’afficheur, si vous introduisez un CD. Le nom entré est éffacé (recouvert) par une nouvelle mémorisation d’un autre nom.
Effacer la mémorisation TPM des CD individuels
La fonction DSC permet d’effacer complète­ment un ou plusieurs disques compacts. Grâce à la fonction Up-Date la mémorisation de tous les CD peut être sauvegardée. Si l’on souhaite effacer les CD mémorisés par TPM, il suffit de renconcer délibérément à la validation. Processus à suivre:
Appuyer sur la touche DSC 4.
Appuyer sur la touche
nombre de fois nécessaire pour que “Up-D” (Up-Date) apparaisse sur l’afficheur.
Peu après, “LOAD DISK” (charger) est indi­qué sur l’afficheur.
/ F le
Insérer le CD dont la mémorisation par TPM doit être sauvegardé. “READ DISK” (lire) s’affiche. Ce CD est auto­matiquement éjecté. L’afficheur indique “NEXT DISC”.
Insérer le CD suivant.
Pour suivre cette opération pour tous les CD dont la mise en mémoire doit être sauvegar­dée.
Appuyer sur la touche TPM : pendant plus de 12 sec.
Désactiver DSC à l’aide de la touche
4.
Pour tour les CD qui ont été insérés, la mémorisation par TPM est sauvegardée. Pour les autres, la mise en mémoire par TPM est effacée.
Sélectionner le type d’affichage lors du fonctionnement CD
Vous pouvez sélectionner si l’afficheur indi­que la durée de reproduction d’une pièce de musique ou le nom du CD introduit.
Si vous désirez l’affichage du nom, il faut donner un nom au CD, comme décrit dans le chapitre “Introduction/affichage des noms CD”.
Pour modifier le type d’affichage (nom ou durée de reproduction):
Appuyer sur la touche DSC 4.
L’afficheur C a indique “BEEP ON” ou
“BEEP OFF” .
Appuyer sur la touche basculante
F jusqu’à ce que ”TIME ON“ soit indi­qué sur l’afficheur.
Cela signifie:
TIME OFF:
Le nom du CD entré est indiqué.
TIME ON:
La durée de reproduction de la pièce de musique est indiqué. “05.45” veut dire que la pièce de musique a déjà été reproduit pendant 5 minutes et 45 secondes.
Afin de modifier, appuyer sur la touche
basculante << / >> E.
Afin de mémoriser l’affichage appuyer
sur la touche DSC 4.
/
Sensibilité de la recherche d’émetteur automatique
Dans les régions de forte ou faible puissance d’émission, il peut être intéressant de modi­fier la sensibilité de la recherche d’émetteur automatique (touche lo ou dx). Si vous désirez modifier la sensibilité:
Appuyer sur la touche DSC 4. “BEEP ON” ou “BEEP OFF” apparaît sur l’afficheur C a.
Appuyer sur la touche basculante F jusqu’à ce que ”LOCAL“ et un chif­fre entre 1 et 3 ou ”DIS“ et un chiffre entre 1 et 3 apparaissent sur l’afficheur C a. LOCAL signifie réception proche (tou­che lo), DIS réception lointaine (touche dx).
Appuyer sur la touche basculante << / >> E pour régler la sensibilité: 01 signifie très sensible
03 signifie insensible
Si nécessaire, commuter entre “LOCAL” et “DIS.” par la touche “lo” 6, et modifier la sensibilité. Si vous désirez mémoriser le réglage:
Appuyer une nouvelle fois sur la touche DSC 4.
Pour la carte codée 1 et 2 ces fonctions sont réglées séparément.
/
53
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLAND
SVENSKA
ESPAGÑOL
PORTUGUES
Appendice
Vue d’ensemble des réglages de base d’origine par DSC
BEEP : OFF UPDATE : --­COLEUR : orange DISCNAM : --­LED : 2 LOUD : 4 PRESET : --­DIS : 1 LOCAL : 1 TIME : OFF ARI : 5
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de sortie: 2 x 24 watts ou 4 x 7
watts en régime si­nusoïdal d’après DIN 45324/3.1
FM:
Sensibilité: 0,9 µV à 26 dB
rapport signal/bruit Bande passante: 35-16 000 Hz (-3 dB) Sélectivité: >80 dB à ±300 kHz
>40 dB à ±200 kHz
Diaphonie: >26 dB à 1kHz
CD:
Bande passante: 20 - 20 000 Hz (-3 dB
constant) Rapport signal/ bruit: >80 dB
Entrée aux.: Impédance d’entrée
10 k
Sortie préampli: Impédance de sortie
150
Que faire en cas de problème?
Si votre autoradio présente des troubles de fonctionnement et que vous devez vous rend­re au centre de service après-vente, n’oubliez surtout pas de prendre la carte d’identification de votre autoradio ainsi que un carte codée.
54
Modifications réservées
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
3/93 RBMA MC/VKD-Hi 3 D92 147 068 PM
20
Loading...