BFT Phobos AC User Manual

AC
AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS ELEKTROMECHANISCHER DREHTORANTRIEB AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
D812106 00100_06 26-04-16
MONTAGEANLEITUNG
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
PHOBOS AC A25 230
PHOBOS AC A50 230
PHOBOS AC A50 110
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX,
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS,
*
2
4x1,5 mm
*
0,75
0,75
0,75
2
4x1,5 mm
0,75
0,75
SCHEMA D’INSTALLAZIONE. INSTALLATION DIAGRAM. SCHÉMA D’INSTALLATION. INSTALLATIONSSCHEMA. ESQUEMA DE INSTALACIÓN. INSTALLATIESCHEMA.
D
Z=b-x >60mm
x
S
b
F
VOORBEREIDING LEIDINGEN.
2S
A
B
D812106 00100_06
S
(mm)
a
C=750 mm (PHOBOS AC A25)
C=860 mm (PHOBOS AC A50)
PHOBOS AC A25 PHOBOS AC A50
125
kg
(~ 1250 N) 250
kg
(~ 2500 N) 125
P
1
b (mm) b (mm)
20 30 40 50
2 3
PHOBOS AC A 25 PHOBOS AC A50
a
100 110 120 130 140 150 160 170 180
b
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
102 106 109 112 115
101 105 108 111 110 98 101 104 107 110 97 100 103 106 97 99 102 96 99 96
114 116 120 112 116 119 111 114 117
107 110 113 116
100 ÷ 120 130 ÷ 210 130 ÷ 160 170 ÷ 260 100 ÷ 130 140 ÷ 210 130 ÷ 170 180 ÷ 260 100 ÷ 140 150 ÷ 210 130 ÷ 180 190 ÷ 260 100 ÷ 150 160 ÷ 210 130 ÷ 190 200 ÷ 260
a
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
b
123 123 115 122 119 110 120 123
116
110
130 97 100 104 108 111 115 118 120 123 125 127 129 125 120 140 97 100 105 108 111 114 117 119 122 124 126 125 120 116 150 98 101 105 108 111 113 116 118 121 123 125 120 116 112 160 98 101 104 107 110 113 115 118 120 122 124 118 113 110 170 97 100 103 106 109 112 114 117 119 121 123 115 111 180 97 100 103 105 108 111 113 116 118 118 118 113 190 97 100 102 104 107 110 112 115 117 113 114 200 96 99 101 103 106 109 111 114 116 115 210 96 98 101 103 106 108 110 112 115 220 95 98 101 103 106 108 109 111 230 95 98 100 102 105 107 109 240 95 97 99 101 104 105 250 94 96 99 100 103 260 94 96 98 100
kg
(~ 1250 N) 250
kg
kg
(~ 2500 N)
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50
2 -
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER. VERANKE­RUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER.
D812106 00100_06
*
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
*
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. C ÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
21
40 mm
*
ITALIANO ENGLISH
C
*
D
FRANÇAIS ESPAÑOL
4 x 1,5 mm
Ø=7.1÷9.6
2
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR. FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER. BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER. FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER.
1
2
OR D.12X1 NBR 70
E
MOT CL MOT OP
GND
MOT COM
MASSIMA INCLINAZIONE. MAXIMUM TILT. INCLINAISON MAXIMUM. MAX. NEIGUNG. INCLINACIÓN MÁXIMA. MAXIMUM HELLING.
DEUTSCH
F
+ 30 mm
- 45 mm
V1
V1
9,5
3,5
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 -
NEDERLANDS
3
CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION. INSTALLATION CORRECTE. RICHTIGE INSTALLATION. INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE.
CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN
PHOBOS AC A25 PHOBOS AC A50
1
G
D812106 00100_06
100 mm
2mm
APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA. FASTENING OF FITTINGS TO LEAF. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL. VERANKERUN­GEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL.
1,5mm
135mm
1
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis!
*
Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
FISSAGGIO OPERATORE SULL’ANTA, OPERATOR ATTACH­MENT ON DOOR, L’ACTIONNEUR SUR LE VANTAIL, BEFESTIGUNG DES TRIEBS AM FLÜGEL, FIJACIÓN OPERADOR EN LA HOJA, BEDIENING OP DE VLEUGEL.
FIXATION DE
BEVESTIGING
I J
REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA, CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DES FINS DE COURSE DE FERMETURE, VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL, REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE, AFSTELLING AANSLAG SLUITING.
1 2
0,5mm
H
1
PHOBOS AC A25
REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA, OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EINSTELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS, REGULACIÓN DEL FIN DE
PHOBOS AC A50
CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING.
CHIUDI CLOSE FERME ÖFFNEN CERRAR SLUITEN
~5 mm
K
~5 mm
2
APRI OPEN OUVRE SCHLIESSEN ABRIR OPENEN
4 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50
D812106 00100_06
120
850 PHOBOS AC A25 960 PHOBOS AC A50
Cu MAX 350 mm PHOBOS AC A25
Cu MAX 460 mm Phobos AC A 50
72,5 mm 108 mm
PHOBOS AC A25
PHOBOS AC A50
L
110
b
PHOBOS AC A25
PHOBOS AC A25
1005
PHOBOS AC A50
PHOBOS AC A50
850
960
1115
80
110
a
M
b
80
N
O
1
Sinistra/Left/Gauche Links/Izquierda
b
1
Esquerda
Destra/Right/Droite
Rechts/Derecha
Direita
P
1
b
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - 5
INSTALLER WARNINGS
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with all the warnings and instructions that come with the product as incorrect installation can cause injury to people and animals and damage to property. The warnings and instructions give important information regarding safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can attach them to the technical le and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and create a hazard.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/ EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad­dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims all responsibility resulting from improper use or any use other than that for which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) and for deformation that could occur during use.
- Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer, according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. Check that the existing structure meets the necessary strength and stability requirements.
- Before commencing installation, check the product for damage.
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation that might occur during use.
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the automated system is due to be installed.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of ammable fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. Also disconnect buer batteries, if any are connected.
- Before connecting the power supply, make sure the product ’s ratings match the mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent protection device have been installed upline from the electrical system. Have the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full disconnection under overvoltage category III conditions.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment required by code.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system featuring an earth terminal.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet standards EN 12978 and EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal­lation environment, the operating logic of the system and forces generated by the automated system.
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual risks). All installations must be visibly identied in compliance with the provisions of standard EN 13241-1.
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor can be activated only when the door is closed).
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
- For roller shutter automation only
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m above the oor or other surface from which they may be reached.
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space so that it cannot be reached without the aid of tools.
- Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot be reached by the public.
- Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure.
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa­tion on how to operate the automated system’s manual release.
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specically, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are correct and that the safety and release systems are working properly.
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis­claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modications to the automated system’s components unless explicitly authorized by the Firm.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the control systems that have been applied and on how to open the system manu­ally in an emergency. give the user guide to the end user.
- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord­ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene out of reach of children.
WIRING WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con­nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from low voltage wires. Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Before the automated system is nally put into operation, and during maintenance work, perform the following checks meticulously:
- Make sure all components are fastened securely.
- Check starting and stopping operations in the case of manual control.
- Check the logic for normal or personalized operation.
- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the gate.
- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging during operation.
- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed (vertical boom).
- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down by standard EN 12453.
- Impact forces can be reduced by using deformable edges.
- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
- Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that insulating sheaths and cable glands are undamaged.
- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- When the automated system is out of service for any length of time, activate the emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
-
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their technical assistance department or other such qualied person to avoid any risk .
- If “D” type devices are installed (as dened by EN12453), connect in unveried mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
WARNING!
Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation or lack of maintenance
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries with household waste. You are responsible for taking all your waste
DISMANTLING
If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another site, you are required to:
- Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
- Remove the actuator from the base it is mounted on.
- Remove all the installation’s components.
- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen to be damaged.
electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
2
or 4x1.5mm2 when dealing with three-
DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
automation.com/CE
INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN­LOAD SECTION.
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma­nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
D812106 00100_06
8 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50
D811766_14
INSTALLATION MANUAL
2) GENERAL INFORMATION
Electromechanical operator designed to automate residential-type gates.
D812106 00100_06
The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without needing an electric lock for leaves up to 3 m long. For leaves ranging between 3m and 5m long, the electric lock becomes indispensable. The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled by an electronic control panel provided with torque setting. The operator is provided with an obstacle detection system complying with EN12453 and EN 12445 standards.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply Absorbed power 210 W Absorbed current 0,8 A Insulation class F Thermal protection 110 °C (self-resetting) Pushing and towing force 2000 N (~200 kg) Speed approx. 15 mm/s Manual manoeuvre Personalized release key Environmental conditions from -20 °C to + 55 °C Type of use semi-intensive Maximum leaf length without
electric lock Maximum leaf length with
electric lock
Maximum leaf weight
Degree of protection IP X4
Operator weight
Dimensions See Fig. L Lubrication permanent grease
(*other voltages to order).
MAXIMUM LENGTH/DOOR WEIGHT
LENGTH [m]
4) TUBE ARRANGEMENT Fig. A
Install the electrical system referring to the standards in force for electrical systems CEI 64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
Warning! For actuator wiring and accessory connection, refer to the relevant instruction manuals. The control panels and accessories must be suitable for use and conform to current standards. Should the opening or closing direction be incorrect, it is possible to invert the connections of operation 1 and operation 2 on the control board. The rst command after an interruption of the power supply should be an opening manoeuvre.
5) INSTALLATION DIAGRAM Fig. B
P rear bracket fastening to pillar F front fork fastening leaf a-b distances for determining bracket “P” fastening point C value of fastening centre-to-centre distance
single-phase 220-230V~ ±10% 50/60 Hz (*)
1,8 m PHOBOS AC A25 3 m PHOBOS AC A50 2,5 m PHOBOS AC A25 5 m PHOBOS AC A50 4000 N (~400 kg) PHOBOS AC A25 5000 N (~500 kg) PHOBOS AC A50
50N (~5kg) PHOBOS AC A25 77N (~7,7kg) PHOBOS AC A50
WEIGHT [kg]
Phobos AC A50 Phobos AC A25
D gate length X distance from gate axis to corner of pillar S half door thickness Z value always greater than 45 mm (b - X) kg max. weight of leaf α° leaf opening angle
6) PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES Fig. B Rif. 2 - 3
6.1) How to read the installation distance tables
Select “a” and “b” according to the angle in degrees α° that the gate has to open. The optimum “a” and “b” values for 92° opening at constant speed are highlighted. If there is too large a dierence between “a” and “b”, the leaf will not travel smoothly and the pushing or pulling force will uctuate during its stroke. To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly, it is best to keep the dierence between “a” and “b” as low as possible. The table has been worked out for A50 mm (PHOBOS AC A50), 20 mm (PHO­BOS AC A25) thick medium-size gate. Always check that there is no possible collision between the gate and the operator.
7) FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig. C
8) POWER CABLE Fig. D
The board power supply cable must be of the H 05 RN-F type or equivalent. The equivalent cable must guarantee:
- permanent outside use
- maximum temperature on the cable surface of +50° C
- minimum temperature of -25° C
The wiring of the terminal board must be carried out as shown in Fig. D Ref. 3:
MOT OP = operation 1 MOT CL = operation 2
GND = ear thing
MOT COM = common
Position the cable sheath so that O ring “K” is inserted in its housing in the base and, leaving the sheath protrude by about J=5 mm (as shown in Fig. D Ref. 3), close the hatch and x it by means of the 3 screws. If the motor vibrates but does not rotate, the problem may be:
- Incorrect wiring (see wiring diagram)
- If the leaf moves in the wrong direction, swap over the motor’s start con-
nections in the control unit. The rst command following a mains power outage should be open STOP LEAVES.
9) ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig. E
10) MAXIMUM TILT Fig. F
11) CORRECT INSTALLATION Fig. G
Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 5-10 mm to avoid possible trouble with operation. IMPORTANT: THE FRONT
BRACKET MUST BE FITTED WITH THE SLOTS FACING UP FIG.G RIF.1.
12) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. H
IMPORTANT: the front bracket must be tted with the slots facing up (Fig. G
Ref. 1). Line up the front and rear brackets as shown in Fig. H Ref. 1.
13) OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR Fig. I
14) ADJUSTMENT OF THE LIMITING DEVICES Fig. J
The correct adjustment of the limiting devices is obtained by setting the working time on the control board correctly. Refer to the instructions of the control board. WARNING: If the time set on the control unit is insucient, the leaves might not complete their run. Slightly increase the working time on the control unit.
15) DIMENSIONS Fig. L
16) TIPS FOR SPECIAL INSTALLATIONS Fig. M, N, O.
With the leaf fully open, create a recess to accommodate the operator.
Fig. M gives the minimum dimensions of the recess for the various PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 models.
If distance “b” is greater than the values given in the installation tables:
- create a recess in the pillar Fig. N
- move the leaf so that it is ush with the pillar Fig. O.
17) LEAF STOPS AT GROUND LEVEL
For the actuator to work properly, it is advisable to use stops “Fig. P Rif. 1” to stop the leaves both when they are open and closed, as illustrated in Fig. P. The leaf stops must prevent the actuator rod from reaching the end of its travel.
18) MANUAL OPENING (See USER GUIDE -FIG.Y-).
19) ELECTRIC LOCK
WARNING: In the case of leaves longer than 3m, it is indispensable
to install a solenoid latch. For electric lock connection, the optional board is required (refer to the appropriate instruction).
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - 9
ENGLISH
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
/ BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
FIG. Y
Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting.
D812106 00100_06
ON
OFF
ON
1
4
2
5
3
6
7
10
8 9
11
18 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50
FIG. Y
Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting.
D812106 00100_06
ON
OFF
ON
1 2
4
5
3
6
7
10
8
9
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - 19
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE: per la vostra sicurezza dopo l’attivazione dello sblocco ribloccare l’anta nella posizione totalmente aperta o totalmente chiusa, vericare tale posizione dell’anta prima di qual­siasi attivazione dell’automatismo. ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poi­ché un uso improprio può causare danni a per­sone, animali o cose. Conservare le istruzioni per consultazioni future e trasmetterle ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto. Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente insta­llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli. SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato ed esperto (installatore professionale). L’automazione, se installata ed utilizzata correttamen­te, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comporta­mento per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in particolare durante il movimento.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione dell’automazione.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio. Non permettere ai bambini di giocare con i controlli ssi. Tenere i telecomandi lontani dai bambini.
- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
- Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la porta se non è stato sbloc­cato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
- Non entrare nel raggio di azione della porta o can­cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari.
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causa­re movimenti incontrollati della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture.
20 - PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50
D812832 00200_02
- La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup­porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare periodicamente l’impianto da personale qualicato ed esperto (installatore professionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
- Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
- Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo­sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
- Non utilizzare l’automatismo se necessita di inter­venti di riparazione. In caso di guasto o di malfunzio­namento dell’automazione, togliere l’alimentazione di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi ten­tativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore professionale) per la necessaria riparazione o manu­tenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
- Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (ins­tallatore professionale).
- Con frequenza almeno annuale far vericare l’integrità e il corretto funzionamento dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
- Gli interventi d’installazione, manutenzione e ripara­zione devono essere documentati e la relativa docu­mentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
DEMOLIZIONE
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando
le norme vigenti. Non gettate il vostro appa­recchio scartato, le pile o le batterie usate nei riuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri riuti da apparecchia­ture elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon fun­zionamento dell’operatore è garantito solo se vengono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni ripor­tate in questo manuale. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modiche che essa ri­tiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub­blicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING: for your safety, after unlocking the leaf, relock it in the fully open or closed position and check that the leaf is in said position before activating the device. WARNING! Important safety instructions. Care­fully read and comply with the Warnings and Ins­tructions that come with the product as improper use can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the instructions for fu­ture reference and hand them on to any new users. This product is meant to be used only for the pur-
D812106 00100_06
pose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a result of improper,
D812106 00100_06
incorrect or unreasonable use. GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance will meet your ope­rating needs. This product meets recognized technical standards and complies with safety provisions when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer). If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so that accidental problems can be avoided:
- Keep adults, children and property out of range of the automated system, especially while it is moving.
- Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
- The unit can be used by children over 8 years old and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or with no experience or neces­sary knowledge on condition they are supervised or trained about the safe use of the equipment and understand the risks involved. Children must not play with the unit. Cleaning and maintenance must not be performed by unsupervised children.
- Children must be supervised to ensure they do not play with the device. Do not allow children to play with the xed controls. Keep remote controls out of reach of children.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not at­tempt to open the door manually unless the actuator has been released with the relevant release knob.
- Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
- Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order to avoid the automated system being operated inadvertently.
- The manual release’s activation could result in un­controlled door movements if there are mechanical faults or loss of balance.
- When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop quickly in the event of wear or breakage.
- The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the system checked by qualied, expert per­sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door.
- When cleaning the outside, always cut o mains power.
- Keep the photocells’ optics and illuminating indica­tor devices clean. Check that no branches or shrubs interfere with the safety devices.
- Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the automated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system; do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency release (where tted).
D812832 00200_02
- If any part of the automated system requires direct work of any kind that is not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel (professional installer).
- At least once a year, have the automated system, and especially all safety devices, checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that it is undamaged and working properly.
- A record must be made of any installation, mainte­nance and repair work and the relevant documenta­tion kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in ha­zardous situations.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance
with the regulations in force. Do not throw away your discarded equipment or used bat­teries with household waste. You are respon­sible for taking all your waste electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed. The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instruc­tions given herein are complied with. The Firm shall not be answerable for damage caused by failure to comply with the instructions featured herein. While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves the right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve the product from a technical, design or commercial point of view, and will not be required to update this publication accordingly.
PHOBOS AC A25 - PHOBOS AC A50 - 21
ITALY
Loading...