Beurer FC40 Service Manual

FC 40
DE Porenreiniger
Gebrauchsanweisung ...................2
EN Power deep pore cleanser
Instructions for use ......................15
FR Nettoyeur de pores
Mode d’emploi ............................ 27
ES Purificador de poros
Instrucciones de uso ................... 39
IT Dispositivo per la pulizia dei pori
Istruzioni per l'uso ....................... 51
Kullanım kılavuzu ......................... 64
RU Очиститель пор
Инструкция по применению .....76
PL Oczyszczacz do porów
Instrukcja obsługi ........................ 88
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ...................................................................... 4
2. Zeichenerklärung......................................................................... 4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................. 5
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................................................. 5
5. Gerätebeschreibung .................................................................... 7
5.1 Gerät...................................................................................... 7
5.2 Aufsätze................................................................................. 7
6. Anwendung .................................................................................. 8
6.1 Hauttest durchführen ............................................................ 8
6.2 Akku aufladen ....................................................................... 8
6.3 Vor der Anwendung beachten ............................................... 9
6.4 Anwendung ........................................................................... 9
6.5 Anwendungsbereiche .......................................................... 11
7. Reinigung und Instandhaltung ................................................. 12
8. Ersatz- und Verschleißteile ....................................................... 12
9. Entsorgung ................................................................................. 13
10. Technische Daten .................................................................... 13
11. Garantie/Service ...................................................................... 14
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitäts­produkte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2
Lieferumfang
1 x FC 40
1 x runder Aufsatz (groß)
1 x runder Aufsatz (klein)
1 x ovaler Aufsatz
10x Ersatzfilter
2 x Dichtungsringe
1 x Filterabdeckung
1 x USB-Ladekabel
1 x diese Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät ist nicht für Personen unter 18 Jahren geeignet.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physi­schen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul­tierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschä­digt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
1. Zum Kennenlernen
Der Porenreiniger FC 40 ermöglicht eine porentiefe Reinigung dank modernster Vakuumtechnologie. Mit Hilfe der runden Aufsätze können Pickel, Mitesser und überschüssige Hautschuppen wirksam entfernt werden. Der Porenreiniger verfügt des Weiteren über einen ovalen Aufsatz, mit dessen Hilfe eine Verbesserung der Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht erzielt werden kann. Der Porenreiniger verfügt über ein übersichtliches LCD-Display zur Anzeige des Akkustandes und der Intensitätsstufe. Mit insgesamt 5 Intensitätsstufen ausgestattet, ermöglicht der Porenreiniger eine individuelle Reinigung und Pflege nach Ihren Bedürfnissen.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet:
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt­linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
4
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
PAP
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausge­nommen bewegliche Augenpartien und Lippen) von Erwachsenen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren! Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchs­anweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachge­mäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warn- und Sicherheitshinweise auf Sie zutreen. Falls Sie unsicher sind, ob das Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
auf rissiger Haut
auf oenen Wunden
an den Augenpartien oder am Mund
5
am Körper außer im Gesicht (ausgenommen Augenpartien und Mund)
während der Schwangerschaft
wenn Sie eine Schönheitsoperation im Gesicht machen lassen haben
wenn Sie an einer Herzerkrankung leiden
wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (z.B. Herpes, Gefäßerkrankungen oder Hautwucherungen)
wenn Sie an Hautkrebs leiden
wenn Sie an Hautirritationen leiden
direkt nach einem Sonnenbad oder bei Sonnenbrand
wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten
wenn Sie Blutverdünner einnehmen
wenn Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: Multiple Sklerose, Diabetes oder Autoimmunerkrankungen.
ACHTUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass das USB-Ladekabel und der Netzadapter nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Bade­wanne, Sauna).
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran ersticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
6
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf.
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
5. Gerätebeschreibung
5.1 Gerät
1
2
3 4
5
6
5.2 Aufsätze
1. Aufsatz
2. Saugkopf mit
3.
Intensitäts- und Akkustandanzeige
4. -/+ Taste
Zum Einstellen der Intensitätsstufe ( 20%, 40%, 60%, 80% oder 99%)
5. EIN/AUS-Taste
6. Micro-USB-Anschluss
Zum Aufladen des Akkus mit dem Micro­USB-Ladekabel
Filterabdeckung
Runder Aufsatz (groß)
Geeignet zur großflächigen Reinigung der Poren. Kann überall im Gesicht angewendet werden, außer auf der Haut rund um das Auge.
Runder Aufsatz (klein) Geeignet zur Reinigung der Poren an schwer erreichbaren Stellen (z.B. an der Nase). Kann überall wendet werden, auch auf sensibler Haut rund um das Auge.
7
im Gesicht ange-
Ovaler Aufsatz Fördert die Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht. Besonders geeignet zur Anwendung an den Nasenflügeln und rund um Auge und Mund. Wir empfehlen Ihnen, den ovalen Aufsatz mit Intensitätsstufe 1 anzuwenden.
6. Anwendung
6.1 Hauttest durchführen
Führen Sie 24 Stunden vor der Anwendung einen Hauttest mit dem Gerät durch. Testen Sie hierzu das Gerät auf der niedrigsten Intensitätsstufe an kleinen, unauälligen Stellen am Hals. Sollte die getestete Stelle nach 24 Stunden rötlich sein oder schmerzen, verwenden Sie das Gerät nicht.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nie längere Zeit an derselben Hautstelle, um Blut­ergüsse zu vermeiden.
6.2 Akku aufladen
Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es zuerst für mindestens 5 Stunden auf. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit einem geeigneten Netzadapter (Ausgang: 5 V; 0,5 A) und dem Gerät. Stecken Sie anschließend den Netz­adapter in eine geeignete Steckdose. Alternativ können Sie das Gerät auch mit dem USB-Ladekabel über den USB-Anschluss Ihres Compu­ters/Laptops aufladen.
Während des Ladevorgangs zeigt Ihnen die Akkustandsanzeige im Display den aktuellen Akkustand an. Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist,
erscheint im Display . Eine vollständige Akkuladung reicht für ca. 90 Minuten Betrieb (auf höchster Intensitätsstufe). Sobald im Display die Akku-
standsanzeige blinkt, müssen Sie das Gerät erneut aufladen.
8
6.3 Vor der Anwendung beachten
Hinweis
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sauber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make-up ist.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht häufiger als einmal pro Woche.
Direkt nach der Behandlung kann es auf der behandelten Gesichtshaut eine leichte Rötung geben. Dies ist normal und die Rötung verschwindet nach spätestens 30 Minuten von selbst.
Vermeiden Sie einen Tag vor und nach der Anwendung schweißtreibende Tätigkeiten, Sauna, Solarium oder Sonne.
Nach der Anwendung: Reinigen Sie Ihr Gesicht mit Wasser und schützen Sie es vor der Sonne.
Hinweis
Bei unempfindlicher Problemhaut kann das Gerät auch 2x wöchentlich ange­wendet werden (mit mindestens 48 Stunden Pause dazwischen).
6.4 Anwendung
1.
Ziehen Sie mit einer Drehbewegung den Aufsatz vom Gerät ab und entfernen Sie die Abdeckung auf dem Saugkopf.
2.
Setzen Sie einen Filter auf den Saugkopf und verschließen Sie diesen wieder mit der Abdeckung. Achten Sie darauf, dass der Filter dabei trocken bleibt.
9
3.
Platzieren Sie Ihren gewünschten Aufsatz auf dem Saugkopf.
4.
Um das Gerät nun einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die Intensitäts- und Akkustandanzeige beginnt zu leuchten.
5.
Wählen Sie mit den -/+ Tasten Ihre gewünschte Intensitätsstufe. Wir empfehlen Ihnen bei den ersten Anwendungen mit einer niedrigen Intensitätsstufe zu beginnen, um sich langsam an das Gerät zu gewöhnen.
6. Fahren Sie mit dem Aufsatz über die Gesichtshaut. Achten Sie darauf, dass Sie mit dem Aufsatz nicht öfter als einmal über eine Hautpartie des Gesichts fahren. Nähere Details zur Behandlung erfahren Sie unter Kapitel "6.5 Anwendungsbe­reiche".
Hinweis
Der Anwendungsdruck sollte angenehm sein und nicht schmerzen. Eine leichte Rötung sollte nach der Anwendung zu sehen sein.
7.
Um die Anwendung zu beenden, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die Intensitäts- und Akkustandanzeige erlischt.
8.
Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Filter aus. Ziehen Sie hierzu den Aufsatz mit einer Drehbewegung nach oben und nehmen Sie die Abdeckung darunter ab. Entfernen Sie den Filter mit einer Pinzette.
10
6.5 Anwendungsbereiche
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der behandelte Gesichtsbereich stra ist, während Sie mit dem Gerät über die Haut fahren. Dies errreichen Sie,
indem Sie mit der freien Hand die Haut nach unten oder zur Seite hin stra ziehen.
Verwenden Sie das Gerät nie längere Zeit an derselben Hautstelle.
Stirn:
Fahren Sie mit dem Gerät langsam und gleichmäßig von der Stirnmitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Hautpartie mehrmals behandelt wird.
Schläfen:
Fahren Sie mit dem Gerät nach außen in Richtung Haaransatz. Wiederholen Sie dies auf der linken und rechten Seite der Nase. Achten Sie darauf, dass das Gerät mindestens 1 cm Abstand zu den Augen hat.
Nase:
Fahren Sie mit dem Gerät vom oberen Nasenrü­cken mittig nach unten. Wiederholen Sie dies auf der linken und rechten Seite der Nase.
Wangen:
Fahren Sie mit dem Gerät nach außen entlang der Wangen.
Um den Mund:
Fahren Sie mit dem Gerät an der Oberlippe von der Mitte aus nach links und rechts. Fahren Sie mit dem Gerät von der Unterlippe aus links und rechts nach oben. Achten Sie darauf, dass Sie die Lippen nicht direkt berühren!
11
7. Reinigung und Instandhaltung
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Desinfizieren Sie die Aufsätze nach jeder Anwendung mit einem handels­üblichen Desinfektionsmittel.
Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Filter aus.
Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
8. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
10 Ersatzfilter 164083 2 Dichtungsringe 164084 Runder Aufsatz (groß) 164080 Runder Aufsatz (klein) 164081 Ovaler Aufsatz 164082 USB-Ladekabel 164079 Filterabdeckung 164085
12
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommu­nale Behörde.
10. Technische Daten
Versorgung 5 V 0,5 A
3 W
Maße ca. 172 x 46 x 42mm Akku:
Kapazität Nennspannung Typbezeichnung
Gewicht ~150 g
900 mAh 3,7 V Li-Ion
13
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11. Garantie/Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations­fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie­zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
14
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Table of contents
1. Getting to know your device..................................................... 17
2. Signs and symbols .................................................................... 17
3. Intended use .............................................................................. 18
4. Warnings and safety notes ....................................................... 18
5. Device description ..................................................................... 20
5.1 Device ................................................................................. 20
5.2 Attachments ........................................................................ 20
6. Use .............................................................................................. 21
6.1 Carrying out a skin test ....................................................... 21
6.2 Charging the battery ........................................................... 21
6.3 Please note the following before use .................................. 21
6.4 Use ...................................................................................... 22
6.5 Application areas ................................................................. 23
7. Cleaning and maintenance ....................................................... 24
8. Replacement parts and wearing parts .................................... 24
9. Disposal ...................................................................................... 25
10. Technical data .......................................................................... 25
11. Warranty/service ..................................................................... 26
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
15
Included in delivery
1 x FC 40
1 x round attachment (large)
1 x round attachment (small)
1 x oval attachment
10x replacement filters
2 x sealing rings
1 x filter cover
1 x USB charging cable
1x set of instructions for use
WARNING
The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
This device is not suitable for persons under the age of 18.
This device may be used by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely and are fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
16
1. Getting to know your device
The FC 40 power deep pore cleanser enables deep-pore cleansing thanks to state-of-the-art vacuum technology. Using the round attachments, you can eectively remove spots, blackheads and excess skin flakes. Furthermore, the power deep pore cleanser has an oval attachment that you can use to improve skin elasticity and the circulation in the face. The power deep pore cleanser has a clear LCD display for displaying the battery state and intensity level. With a total of 5 intensity levels available, the power deep pore cleanser enables personalised cleansing and care according to your needs.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Note
Note on important information Observe the instructions for use
Direct current
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Only use indoors
17
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
3. Intended use
The device is only to be used on the face (apart from the eyelids and lips) of human adults. Do not use the device on animals! The device is only intended for private use, and not for medical or commer­cial purposes. Use the device for the purpose it was developed for only and in the manner specified in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use. Do not use the device if one or several of the following warnings and safety notes applies to you. If you are unsure whether the device is suitable for you, please consult your doctor.
4. Warnings and safety notes
WARNING
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
WARNING
Do NOT use the device
on cracked skin
on open wounds
in the eye area or on the mouth
on any part of the body other than the face (apart from eye area and mouth)
during pregnancy
if you have had facial cosmetic surgery
18
if you suer from any type of heart disease
if you have a skin disease (e.g. herpes, vascular diseases or skin growths)
if you have skin cancer
if you suer from skin irritation
immediately after sunbathing or if you have sunburn
if you are taking medication that contains steroids
if you are taking blood thinners
if you have multiple sclerosis, diabetes or an autoimmune disorder
IMPORTANT
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
WARNING
Ensure that the USB charging cable and mains adapter do not come into contact with water, steam or other liquids.
Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Only use the device with dry hands.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a rechargeable battery cell, flush out the aected area with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of the reach of small children.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use.
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year.
19
5. Device description
5.1 Device
1
2
3 4
5
6
5.2 Attachments
Round attachment (large)
Suitable for pore cleansing on large areas. Can be used any­where on the face, apart from on the skin around the eyes.
Round attachment (small)
Suitable for cleansing the pores on hard-to-reach areas (e.g. on the nose). Can be used even on sensitive skin around the eyes.
1. Attachment
2. Suction head with
3.
Intensity and battery state indicator
4. -/+ button
For adjusting the intensity level (20%, 40%, 60%, 80% or 99%)
5. ON/OFF button
6. Micro USB connection
For charging the battery with the micro USB charging cable
filter cover
anywhere on the face,
Oval attachment
Promotes skin elasticity and circulation in the face. Par­ticularly suitable for use on the outside of the nostrils and around the eyes and mouth. We recommend that you use the oval attachment with intensity level 1.
20
6. Use
6.1 Carrying out a skin test
Carry out a skin test with the device 24 hours before use. Test the device at the lowest intensity level on small, inconspicuous areas of your neck. If, after 24 hours, the tested area is red or painful, do not use the device.
IMPORTANT
Do not use the device on the same area of skin for a long period of time in order to prevent bruises.
6.2 Charging the battery
Before using the device for the first time, let it charge for a minimum of 5 hours first. Proceed as follows:
Connect the USB charging cable with a suitable mains adapter (output: 5 V;
0.5 A) and the device. Then insert the mains adapter into a suitable socket. Alternatively, you can also charge the device with the USB charging cable via the USB port on your computer or laptop.
The battery state indicator in the display displays the current battery state during charging. Once the device is fully charged,
The battery will last for approx. 90 minutes of operation (at the highest inten­sity level) when fully charged. If the battery charge indicator flashes in the
display, you have to recharge the device.
6.3 Please note the following before use
Note
Before you start using the device, make sure that your face is clean, dry and free of any traces of products such as powder, cream or make-up.
WARNING
Do not use the device more than once a week.
Immediately after use, the treated skin on your face may be slightly reddened. This is normal and the reddening will disappear by itself after 30 minutes at the latest.
appears in the display.
21
For one day before and one day after use, avoid activities that cause you to perspire, such as saunas, tanning beds and sun exposure.
After use: Clean your face with water and protect it against sun exposure.
Note
The device can also be used twice a week for non-sensitive problem skin (with a break of at least 48 hours between use).
6.4 Use
1. Turn the attachment to take it o the device and remove the cover from the suction head.
2.
Place a filter on the suction head and then place the cover back over it. Make sure that the filter remains dry.
3. Place the attachment you wish to use on the suction head.
4. Press the ON/OFF button to now switch on the device. The intensity and battery state indicator begins to light up.
5. Select your desired intensity level using the
-/+ buttons. We recommend you start using a low intensity level during the first few appli­cations so that you get used to the device gradually.
22
6.
Move the attachment over your face. Make sure that you do not move the attach­ment over one part of the face more than once. Further details on treatment can be found in Section "6.5 Application areas".
Note
The pressure you apply when using the device should be comfortable and not painful. Some slight reddening should be expected after use.
7.
To end use, press the ON/OFF button. The intensity and battery state indicator goes out.
8.
Change the filter after each use. To do so, turn the attachment to lift it o; then remove the cover below it. Use tweezers to remove the filter.
6.5 Application areas
Note
Ensure that the part of your face you are treating is taut when you move the device over the skin. You can do this by pulling the skin taut to the side
or downwards with your free hand.
Do not use the device on the same area of skin for a long period of time.
Forehead:
Move the device slowly and evenly outwards from the centre of the forehead. Make sure that you do not treat any part of your skin more than once.
Temples:
Move the device outwards towards your hairline. Repeat this on the left and right of the nose. Ensure that the device is at least 1 cm away from your eyes.
23
Nose:
Move the device down the centre of your nose starting from the top of the bridge. Repeat this on the left and right of the nose.
Cheeks:
Move the device outwards across your cheeks.
Around the mouth:
Move the device along your upper lip from the centre to the left and right. Move the device upwards from your bottom lip to the left and right. Make sure that you do not touch your lips.
7. Cleaning and maintenance
Never submerge the device in water or other liquids.
Disinfect the attachments with a standard disinfectant after each use.
Change the filter after each use.
Use a dry cloth to clean the device of any dirt. Do not use any abrasive cleaning products.
Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters).
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list).
24
Please state the corresponding order number.
Replacement part Item number and/or order number
10 replacement filters 164083 2 sealing rings 164084 Round attachment (large) 164080 Round attachment (small) 164081 Oval attachment 164082 USB charging cable 164079 Filter cover 164085
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
10. Technical data
Supply 5 V 0.5 A
3 W
Dimensions approx. 172 x 46 x 42 mm Battery:
Capacity Nominal voltage Type designation
Weight ~150 g
900 mAh
3.7 V Lithium-ion
25
11. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to
normal wear and tear (cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
26
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour
un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Table des matières
1. Familiarisation avec l’appareil .................................................. 29
2. Symboles utilisés ....................................................................... 29
3. Utilisation conforme aux recommandations ........................... 30
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ................... 30
5. Description de l’appareil ........................................................... 32
5.1 Appareil ............................................................................... 32
5.2 Embouts .............................................................................. 32
6. Utilisation ................................................................................... 33
6.1 Test sur la peau ................................................................... 33
6.2 Charger la batterie .............................................................. 33
6.3 À noter avant l’utilisation ..................................................... 34
6.4 Utilisation............................................................................. 34
6.5 Domaines d’application ...................................................... 36
7. Entretien et nettoyage ............................................................... 37
8. Pièces de rechange et consommables ................................... 37
9. Élimination ................................................................................. 37
10. Données techniques................................................................ 38
11. Garantie/Maintenance ............................................................ 38
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purification d’air. Lisez attentive ment ce mode d’emploi et respectez les instructions d’utilisation.
-
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
27
Contenu
1 FC 40
1 embout rond (grand)
1 embout rond (petit)
1 embout ovale
10 filtres de rechange
2 anneaux d’étanchéité
1 cache du filtre
1 câble de recharge USB
1x ce mode d’emploi
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environne­ment domestique/privé et non dans un cadre profes­sionnel.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes de moins de 18ans.
Cet appareil peut être utilisé par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eec­tués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
28
1. Familiarisation avec l’appareil
Le nettoyeur de pores FC 40 permet un nettoyage des pores en profondeur grâce à la technologie de vide ultramoderne. Les embouts ronds permettent d’éliminer ecacement les boutons, les points noirs et les peaux mortes. En outre, le nettoyeur de pores dispose d’un embout ovale, qui permet d’améliorer l’élasticité de la peau et la circulation sanguine dans le visage. Le nettoyeur de pores dispose d’un écran LCD clair pour acher l’état de la batterie et le niveau d’intensité. Équipé de 5 niveaux d’intensité, le nettoyeur de pores permet un nettoyage et un soin individuels adaptés à vos besoins.
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
DANGER
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Remarque
Indication d’informations importantes Respecter les consignes du mode d’emploi
Courant continu
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques.
Fabricant
29
N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées
PAP
21
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
3. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’excep tion du contour des yeux mobile et des lèvres) de l’adulte. N’uti­lisez pas l’appareil sur des animaux! L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté à votre cas, consultez un médecin.
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’emballage.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil
sur une peau gercée
sur des plaies ouvertes
autour des yeux ou sur la bouche
30
Loading...
+ 72 hidden pages