Beurer BY 52 User guide [ml]

BY 52
D Babykost- und Flaschenwärmer ....
Gebrauchsanweisung ...................... 2
G Baby food and bottle warmer ..........
Instruction for Use............................ 8
F Appareil de chaue pour aliments de
bébé et biberon .................................
Mode d´emploi ................................ 13
E Calientabiberones y potitos .............
I Scaldapappe e scaldabiberon
Instruzioni per l´uso ........................ 23
T Bebek maması ve biberon ısıtıcısı ...
Kullanma Talimatı ........................... 28
r Подогреватель бутылочек для дет-
ского питания ....................................
Q Urządzenie do podgrzewania butelek
i pokarmu dla niemowląt ...................
Instrukcja obsługi .......................... 39
DEUTSCH
Inhalt
1. Zum Kennenlernen ...............................................3
2. Zeichenerklärung ..................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch.........................3
4. Sicherheitshinweise ..............................................3
5. Gerätebeschreibung .............................................4
6. Inbetriebnahme ....................................................4
Lieferumfang
• Babykostwärmer
• Kostheber mit Deckel
• Diese Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team.
WARNUNG
7. Bedienung ............................................................4
9. Entsorgen .............................................................6
10. Technische Daten ...............................................6
11. Was tun bei Problemen? ....................................6
12. Garantie und Service ..........................................7
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fä
­higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unversehrtheit des Gerätes und der Netzleitung. Bei Beschädigungen darf das Gerät nicht in Betrieb ge
-
nommen werden.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
2
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Mit diesem Babykostwärmer können Sie in kurzer Zeit alle Arten von Babynahrung und
-getränken erwärmen und energiesparend warmhalten. Das Gerät ist für alle handelsüblichen Babyfläschchen und Gläser geeignet.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
• Schnelles Erwärmen von Babygetränken/-nahrung
• Konstantes Warmhalten mit exakter Eingabe der gewünschten Temperatur
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nur zum Erwärmen und Warmhalten von Babygetränken und -nahrung. Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
4. Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WARNUNG
• Während des Aufwärmvorgangs wird das Wasser heiß (Verbrühungsgefahr).
• Überprüfen Sie vor dem Füttern die Temperatur der Nahrung (Verbrennungsgefahr).
• Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reichweite des Kindes sind.
• Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung betrieben werden (Stromschlaggefahr).
• Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus (Stromschlaggefahr).
• Ziehen Sie das Steckernetzteil im Falle von Betriebsstörungen, vor der Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie:
• Füllen Sie Wasser in das Gerät, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf nur an einem Wechselstromnetz und mit der auf dem Typenschild angegebenen Netz­spannung betrieben werden.
• Rollen Sie das Netzkabel vollständig aus, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen.
• Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen!
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Spülen Sie es niemals unter fließendem Wasser ab.
• Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
3
Allgemeine Hinweise
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls ö nen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händ­ler oder an den Kundenservice.
5. Gerätebeschreibung
Übersicht
1 Kostheber 2 Deckel 3 Netzkabel 4 MIN/MAX-Anzeige 5 Bedienfeld 6 Power-LED 7 Heiz-LED 8 Zeit-/Temperaturanzeige­ Display 9 Taste zur Zeit- bzw.
Temperatureinstellung 10 Ein-/Aus-Taste 11 Schnellheiztaste
1
4
2
5
6 7
11
3
8
9
10
6. Inbetriebnahme
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netzkabel) keine sicht­baren Schäden aufweisen.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.
3. Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Die Power-LED leuchtet. Das Gerät ist betriebsbereit.
7. Bedienung
Aufwärmen und Warmhalten von Babynahrung oder -getränken:
1. Stellen Sie den Kostheber in den Babykostwärmer und das Fläschchen bzw. Gläschen in den Kostheber.
2. Füllen Sie Wasser in den Behälter, die Wassermenge ist abhängig von der Gefäßgröße.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser überläuft.
Starten des Aufwärmvorgangs:
1. Drücken Sie die Taste
Im Display blinkt nun die aktuell eingestellte Aufwärmzeit. Bei der ersten Benutzung wird die Standardein-
stellung von 15 Minuten angezeigt. Bleibt das Gerät nach der ersten Verwendung eingesteckt, zeigt es bei weiteren Anwendungen die jeweils zuletzt eingegebene Aufwärmzeit an.
2.
Geben Sie die Aufwärmzeit ein (3 - 18 Minuten). Drücken Sie hierfür die Taste so oft, bis die entsprechende Aufwärmzeit angezeigt wird. Die Eingabe erfolgt in Minutenschritten, die Anzeige beginnt nach „18“ wieder bei „3“.
und anschließend die Schnellheiztaste .
4
Die Aufwärmzeit ist abhängig von Ausgangstemperatur, Nahrungsart und -menge, Material des Ge­fäßes (Glas/Kunststo) und Wassertemperatur des eingefüllten Wassers. Die folgende Tabelle liefert Ihnen Anhaltspunkte für die Wahl der Aufwärmzeit bei einer Erwärmung auf 37 °C.
Dauer
100 ml Milch/gekühlt ~ 8 min. 250 ml Milch/gekühlt ~ 14 min. 190 g Breinahrung/raumtemperiert ~ 8 min.
3. Drücken Sie erneut die Schnellheiztaste
Im Display wird jetzt fortlaufend die verbleibende Aufwärmzeit angezeigt. Eine Minute vor Ablauf des Auf-
wärmvorgangs beginnt das Display zu blinken. Der Aufwärmvorgang stoppt nach Ablauf der voreingestellten Aufwärmzeit. Die Heiz-LED und das Display erlöschen.
Starten des Warmhaltevorgangs ohne vorheriges Erwärmen:
1. Drücken Sie die Taste zeigt. Die Standardeinstellung ist 37 °C.
2. Drücken Sie zur Eingabe der Temperatur die Taste schen 35 °C bis 85 °C) erreicht ist. Die Eingabe erfolgt in den Schritten 37, 38, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 80, bis die Anzeige nach „85“ bei 35 °C beginnt.
3. Drücken Sie nun erneut die Taste
Beenden des Aufwärmvorgangs/Warmhaltevorgangs:
1. Drücken Sie die Taste
Die Display-Anzeige und die Heizung sind ausgeschaltet.
2. Entnehmen Sie das Fläschchen/Gläschen mithilfe des Kosthebers.
3. Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung aus, gießen Sie das Wasser vollständig ab und trocknen Sie das Gerät mit einem Tuch.
• Schütteln Sie das Fläschchen bzw. rühren Sie die Nahrung im Gläschen um.
• Überprüfen Sie, ob die richtige Temperatur erreicht ist.
• Um die Vermehrung von Bakterien, deren Wachstumsoptimum im Temperaturbereich von zirka 32° C bis 42° C liegt, zu verhindern, verwenden Sie bitte die erwärmte Babynahrung möglichst bald.
• Wir empfehlen, die Nahrung nicht länger warmzuhalten, da dabei wichtige Vitamine verloren gehen können.
• Erhitzen Sie aus hygienisch-mikrobiologischen Gründen einmal erwärmte Nahrung nicht noch einmal.
• Achten Sie darauf, die Nahrung/Flüssigkeit nicht zu überhitzen.
, um das Gerät einzuschalten. Auf dem Display wird die aktuelle Temperatur ange-
2 Sekunden lang.
, um den Aufwärmvorgang zu starten.
so oft, bis die gewünschte Warmhaltetemperatur (zwi-
, um den Warmhaltevorgang zu starten.
8. Reinigung und Pflege
Die Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
• Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, wird empfohlen, das Gerät nicht (dauerhaft) im hohen Tem­peraturbereich zu betreiben.
• Verwenden Sie zum Wärmen der Babynahrung abgekochtes oder gefiltertes Wasser. Dadurch wird die Kalk­bildung reduziert.
• Stecken Sie das Gerät zum Reinigen aus.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch. Nehmen Sie keine Scheuermittel oder sonstigen Reiniger.
• Entkalken Sie das Gerät mit Essig oder Zitronensäure. Setzen Sie dazu den Kostheber ein, mischen Sie 50 ml Haushaltsessig mit 100 ml kaltem Wasser oder ein Päckchen Zitronensäure mit 200 ml kaltem Wasser und gießen Sie diese Lösung in das Gerät. Lassen Sie die Lösung einwirken, bis sich die Kalkablagerungen aufgelöst haben; starten Sie in dieser Zeit keinen Aufwärmvorgang. Gießen Sie die Flüssigkeit ab, spülen Sie das Gerät gründlich aus und trocknen Sie es anschließend mit einem Tuch.
• Entkalken Sie das Gerät etwa alle vier Wochen.
5
9. Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electro nic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
-
10. Technische Daten
Betriebsspannung: 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 80 Watt Aufheizzeit: 3 - 18 min. Warmhaltetemperatur: 35 °C - 85 °C
11. Was tun bei Problemen?
Fehler Ursache Maßnahme Während der Benutzung des
Gerätes tritt an der Unterseite Wasser aus.
Der Aufwärmvorgang startet oder endet nicht.
Keine LED-Anzeige Netzstecker nicht (richtig) einge
Der Babykostwärmer schaltet sich nach Einstecken des Kabels nicht ein.
Die Temperaturanzeige steigt nach Starten des Aufwärmvor gangs nicht an; das Gerät schal­tet sich nach einer Weile ab.
Die Nahrung ist nach Ablauf des Aufwärmvorgangs nicht erwärmt.
defektes Gerät Schalten Sie das Gerät sofort aus,
kaputtes Thermostat Schalten Sie das Gerät sofort aus,
steckt oder defektes Gerät
kein Strom Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
kein Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus, lassen
-
zu wenig Wasser im Gerät Stecken Sie das Gerät aus, lassen
stecken Sie es aus, lassen Sie das Wasser ablaufen und übergeben Sie das Gerät dem Händler.
stecken Sie es aus, lassen Sie das Wasser ablaufen und übergeben Sie das Gerät dem Händler.
-
Prüfen Sie, ob der Netzstecker (richtig) eingesteckt ist. Erscheint trotzdem keine Anzeige, schalten Sie das Gerät aus, stecken Sie es aus und übergeben Sie das Gerät dem Händler.
richtig eingesteckt ist.
Sie es abkühlen, füllen Sie dann Wasser ein und starten Sie den Aufwärmvorgang wie in der Anleitung beschrieben.
Sie es abkühlen, füllen Sie dann ausreichend Wasser ein und starten Sie den Aufwärmvorgang wie in der Anleitung beschrieben.
6
12. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Ga­rantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
7
ENGLISH
Contents
1. For your information .............................................8
2. Symbol key ...........................................................9
3. Intended use .........................................................9
4. Safety notices .......................................................9
5. Device description ................................................10
6. Getting started......................................................10
Included in delivery:
• Baby food warmer
• Lifter with lid
• These Instructions for Use
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our brand stands for well-engineered, quality made products; driven by innovation and safety. Our product range encompasses a wealth of products for health and well-being in the heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty, air and babycare sectors. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team.
WARNING
7. Operation ..............................................................10
8. Cleaning and maintenance ...................................11
9. Disposal ................................................................12
10. Technical data ....................................................12
11. Troubleshooting ..................................................12
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In these cases, contact Customer Services.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Check that the device and the mains cable are in perfect working order before each usage. In the event of damage, the device must not be used.
• Any improper use can be dangerous.
• Keep packaging material away from children (danger of suocation).
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
1. For your information
Functions of the device
With this baby food warmer you can quickly heat up all sorts of baby food and drinks and keep them warm in an energy-ecient way. The device is suitable for all conventional baby bottles and jars.
8
The device has the following functions:
• Rapid warming of baby food/drinks
• Keeps food/drinks constantly warm with exact entry of the desired temperature
2. Symbol key
The following symbols are used in the Instructions for Use.
Warning Warning about risk of injury or danger to health
Attention Safety notice about possible damage to the device/accessories
Note Note about important information
3. Intended use
The device is intended for use in the domestic/private environment only, not in commercial situations. Only use the device to warm up baby food/drinks and keep them warm. This device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Improper use can be dangerous. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
4. Safety notices
Safety notices
WARNING
• During the warming process, the water becomes hot (risk of scalding).
• Check the temperature of the food before the feed (risk of burning).
• Keep small parts out of reach of children.
• Make sure that cables are not accessible to children.
• The device must only be used on a mains socket with a residual-current protective device (risk of electric shock).
• Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric shock).
• Pull the mains part plug out of the socket in the case of operational faults, before cleaning and when the device is not in use.
IMPORTANT: To avoid damage to the device, please observe the following:
• Fill the device with water before switching it on.
• Do not operate the device outside.
• The device must only be used on an AC network and with the voltage specified on the type plate.
• Unwind the mains cable fully in order to avoid overheating.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Do not remove the mains plug from the socket by pulling on the cable!
• Do not pull, twist or bend the mains cable.
• Never submerge the device in water. Never rinse it in running water.
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as accessories.
General advice
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Do not open or repair the device yourself under any circumstances, otherwise its perfect functioning is no longer guaranteed. Failure to observe this will invalidate the warranty.
• If you should have any questions about using our devices, please contact either your retailer or Custo­mer Services.
9
5. Device description
Overview
1 Lifter 2 Lid 3 Mains cable 4 MIN/MAX display 5 Control panel 6 Power LED 7 Heat LED 8 Time/Temperature display 9 Button for setting time and/or temperature 10 On/O button 11 Rapid heat-up button
1
4
2
5
6 7
11
3
8
9
10
6. Getting started
1. Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any visible damage.
2. Place the device on a fi rm, even surface.
3. Connect the mains plug to the socket. The power LED lights up. The device is ready for use.
7. Operation
Warming up baby food/drinks and keeping them warm:
1. Place the lifter in the baby food warmer and place the bottle or jar in the lifter.
2.
Fill the container with su cient water depending on the size of the jar. Ensure that the water does not overfl ow.
Starting the warming process:
1. Press button The warming time that is currently set now fl ashes on the display. On fi rst use, the default setting of 15 mi-
nutes is displayed. If the device remains plugged in after the fi rst use, it shows the last entered warming time when subsequently used.
2. Enter the warming time (3 - 18 minutes). To do so, press the desired warming time. The time is entered in minute increments; after “18”, the display begins again at “3”.
The warming time is dependent on the initial temperature, the type and quantity of food/drink, the container material (glass/plastic) and the temperature of the water used to fi ll the device. The follow­ing table o ers a guide to selecting the warming time for food/drinks to be warmed to 37°C.
followed by the rapid heat-up button .
button repeatedly until you have reached the
Duration
100 ml milk/chilled ~ 8 min. 250 ml milk/chilled ~ 14 min. 190 g puréed food/room temperature ~ 8 min.
10
3. Press the rapid heat-up button
The display now continuously shows the remaining warming time. The display starts to flash one minute
before the end of the warming process. The warming process stops once the pre-specified warming time has elapsed. The heat LED and the display go out.
Starting the warming process without prior warming:
1. Press the
setting is 37 °C.
2. To enter the temperature, press the
keeping the food/drink warm (between 35 °C and 85 °C). The temperature increases in the steps 37, 38, 40, 45, 50, 60, 70, 80 until the display reaches “85” and then begins again at 35 °C.
3. Now press the
Ending the warming/keeping warm process:
1. Press the
The display and the heater are switched o.
2. Remove the bottle/jar using the lifter.
3. Unplug the mains cable after each usage, pour all the water out and dry the device with a cloth.
button to switch the device on. The current temperature is shown on the display. The default
button again to start the keeping warm process.
button for 2 seconds.
• Shake the bottle or stir the food in the jar.
• Check that it is the correct temperature.
• To prevent the breeding of bacteria, which multiply fastest in the temperature range from around 32°C to 42°C, please use the heated baby food as soon as possible.
• We do not recommend keeping the food warm for any longer, as this can cause important vita­mins to be lost.
• For hygienic and microbiological reasons, do not reheat food that has already been heated.
• Take care not to overheat food/liquids.
again to start the warming process.
button repeatedly until you have reached the desired temperature for
8. Cleaning and maintenance
The service life of the device depends on its careful handling:
• To extend the service life of the device, we recommend that it is not (continuously) operated in the high temperature range.
• Use boiled or filtered water for warming baby food. This will reduce the build-up of lime scale.
• Unplug the device before cleaning.
• To clean the device, use only a damp cloth. Do not use any scouring agents or other cleaning products.
• Descale the device using vinegar or citric acid. Place the lifter in the device, mix 50 ml of household vinegar with 100 ml of cold water or a packet of citric acid with 200 ml of cold water and pour this solution into the device. Leave the solution to work until the lime scale has been removed; do not operate the device during this time. Pour the liquid away, rinse the device out thoroughly and finally dry it with a cloth.
• Descale the device approx. every four weeks.
11
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
10. Technical data
Operating voltage: 220–240 V ~ / 50/60 Hz Power consumption: 80 watts Heating time: 3 - 18 min. Temperature for keeping warm: 35 °C - 85 °C
11. Troubleshooting
Fault Cause Action Water leaks from the bottom of
the device when in use.
The warming process does not start or does not end.
No LED display Mains plug not (correctly)
The baby food warmer does not switch on once it is plugged in.
The temperature on the display does not increase once the warming process is started; the device switches itself o after a while.
The food is not warm at the end of the warming process.
Device faulty Switch o the device immedi
Thermostat broken Switch o the device immedi
plugged in or device faulty
No electricity Check that the mains plug is
No water in the device Unplug the device, let it cool
Not enough water in the device Unplug the device, let it cool
ately, unplug it, let the water drain out and return the device to the retailer.
ately, unplug it, let the water drain out and return the device to the retailer.
Check that the mains plug is (correctly) plugged in. If there is still no display, switch o the device, unplug it and return it to the retailer.
correctly plugged in.
down, then fill it with water and start the warming process as described in these instructions.
down, then fill it with sucient water and start the warming process as described in these instructions.
-
-
12
Subject to error and change
FRANÇAIS
Contenu
1. Présentation .........................................................14
2. Explication des symboles .....................................14
3. Utilisation conforme aux recommandations .........14
4. Avis de sécurité ....................................................14
5. Description de l’appareil .......................................15
6. Mise en service.....................................................15
Livraison
• Chaue-aliments pour bébé
• Support à aliments avec couvercle
• Le présent mode d’emploi
Cher cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté, purification d’air et bébé. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisa­teurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer.
AVERTISSEMENT
7. Utilisation ..............................................................15
8. Nettoyage et entretien ..........................................16
9. Mise au rebut ........................................................17
10. Données techniques ...........................................17
11. Que faire en cas de problème? .........................17
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est visiblement endommagé ou ne fonc­tionne pas correctement. Si l‘une ou l‘autre des situations se présente, contactez le service client.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient sur
­veillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en compren­nent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et le câble d’alimentation sont intacts. En cas de dommages, l’appareil ne doit pas être utilisé.
• Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être mis au rebut.
13
1. Présentation
Fonctions de l’appareil
Grâce à ce chaue-aliments pour bébé, vous pouvez réchauer rapidement toutes sortes d’aliments et de bois­sons pour bébé et les maintenir au chaud sans consommer beaucoup d’énergie. L’appareil est adapté à tous les types de biberons et de pots courants.
Il dispose des fonctions suivantes:
• chaue rapide des boissons ou aliments pour bébé,
• un maintien au chaud avec saisie précise de la température souhaitée.
2. Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi.
Avertissement Mise en garde concernant un risque de blessure ou un danger pour votre santé
Attention Avis de sécurité concernant de possibles dommages sur l’appareil ou les acces-
Remarque Indication d’informations importantes
soires
3. Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre profession­nel. N’utilisez l’appareil que pour chauer et maintenir au chaud des boissons et des aliments pour bébé. Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
4. Avis de sécurité
Avis de sécurité
AVERTISSEMENT
• Durant la chaue, l’eau devient très chaude (risque de brûlure).
• Vérifiez la température des aliments avant de les donner à manger (risque de brûlure).
• Gardez les petites pièces hors de portée des enfants.
• Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main de l’enfant.
• L’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc électrique).
• Débranchez le câble électrique après chaque utilisation et avant chaque nettoyage (risque de choc électrique).
• En cas de panne, avant de nettoyer l’appareil et lorsque vous ne l’utilisez pas, débranchez-le.
ATTENTION:
• Versez de l’eau dans l’appareil avant de le mettre en marche.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• L’appareil ne doit être branché qu’à une prise secteur, à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Extienda el cable de red por completo para evitar un sobrecalentamiento.
• No coloque el cable de red cerca de superficies calientes.
• Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble!
• Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.
• N’immergez jamais l’appareil. Ne le passez jamais sous l’eau courante.
• N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes:
14
Loading...
+ 30 hidden pages