Beninca FTCS, FTMS User Manual

Page 1
L8542304
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.COM
24Vac/dc
JP2 Open
SYNC OFF
JP2 Open
SYNC OFF
RX
TX
M2M1
24Vac/dc
SYNC SYNC
24Vac/24Vdc
(+) (-)
Rev. 10/06/02
FTC.S - FTM.S
Viti di regolazione
Adjustment screws
Stellschrauben
Vis de réglage
Tornillos de ajuste
Fig.1
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24V ac (-24Vdc) M3: Comune, COM. M4: Contatto normalmente aperto, N.O.
M5: Contatto normalmente chiuso, N.C.*
*Con fotocellule alimentate e allineate.
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc) M3: Common, COM. M4: Normally open contact, N.O. M5: Normally closed contact, N.C *With powered and aligned photocells.
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc) M3: Gemeinsam, COM. M4: Arbeitskontakt, N.O. M5: Ruhekontakt, N.C. *Bei gespeisten und angereihten Fotozellen
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc) M3: Commun, COM M4: Contact normalement ouvert, N.O. M5: .Contact normalement fermé, N.C.
*Avec photocellules alimentées
et alignées.
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc) M3: Común, COM. M4: Contacto normalmente abierto, N.O. M5: Contacto normalmente cerrado, N.C. *Con fotocélulas alimentadas y alineadas.
TX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc)
RX M1: 24Vac (+24Vdc) M2: 24Vac (-24Vdc) M3: Wspólne, COM.
M4: Styk normalnie otwarty (rozwarty), N.O. M5: Styk normalnie zamknięty (zwarty), N.Z. *Przy fotokomórk ach zasilanych i uliniowanych.
Page 2
Regolazione del centraggio
La regolazione del centraggio della fotocellula si effettua agendo sulle tre viti evidenziate in figura 1. Lampeggio del LED lento: ricezione debole Lampeggio del LED veloce: ricezione buona LED acceso: ricezione ottimale.
Sincronismo
Per evitare interferenze nel caso di utilizzo di due coppie di fotocellule ravvicinate, attivare il sincro­nismo chiudendo i jumper JP2 sia sui trasmettitori sia sui ricevitori.
Il sincronismo funziona esclusivamente con ali­mentazione 24Vac con polarità invertita tra le 2 o 4
coppie come indicato in Fig. 2.
Adjustment of the alignment
The alignment of the photocell is adjusted by using the three screws highlighted in the figure 1. LED flashes slowly : scarce receipt LED flashes quickly: good receipt LED on: optimal receipt
Synchronization
To avert any interference when using two pairs of photocells mounted close together, activate the synchronization function by closing the jumpers JP2 on both transmitters and receivers.
The synchronization operates only with 24Vac power supply and reversed polarity between the 2
or 4 pairs, as shown in Fig. 2.
Réglage du centrage
Le réglage du centrage de la photocellule a lieu en agissant sur les trois vis mises en évidence dans la figure 1. Clignotement lent du LED:réception faible Clignotement rapide du LED: bonne réception LED allumé: réception optimale.
Synchronisme
A fin d’éviter toute interférence en cas d’utilisation de deux couples de photocellules rapprochées, activez le synchronisme en fermant les cavaliers JP2 soit sur les transmetteurs que sur les récepteurs.
Le synchronisme ne marche qu’avec alimentation 24Vac avec polarité inverse entre les 2/4 couples,
(Fig.2).
Ajuste del centrado
El ajuste del centrado de la fotocélula se efectúa actuando sobre los tres tornillos mostrados en la figura 1. Parpadeo del LED lento: recepción débil Parpadeo del LED rápido: recepción buena LED encendido: recepción óptima.
Sincronismo
Para evitar interferencias si se utilizan dos parejas de fotocélulas cercanas, activar el sincronismo cer­rando los puentes J2 sea en los transmisores que en los receptores.
El sincronismo funciona exclusivamente con ali­mentación de 24Vac, con polaridad invertida entre
las 2/4 parejas, como mostrado en la Fig. 2.
Regelung der Zentriereung
Die Regelung der Zentrierung der Fotozelle wird mit Hilfe der drei in der Abbildung 1 dargestellten Schrauben vorgenommen. LED blinkt langsam: schwacher Empfang LED blinkt schnell: guter Empfang Led ein: optimaler Empfang
Synchronismus
Falls zwei nahliegenden Fotozellenpaare verwendet werden, den Synchronismus aktivieren, um Störun­gen zu vermeiden. Dazu die Jumpers JP2 an den Sendegeräten und an den Empfängern schließen.
Der Synchronismus funktioniert ausschließlich mit einem Netzgerät 24Vac mit umgetauschten
Polenpaaren, wie in Abb. 2 gezeigt.
Regulacja centrowania
Regulacja centrowania fotokomórki wykonywana jest przy pomocy trzech śrub wskazanych na rysunku 1. Błyskanie LED wolne: odbiór słaby Błyskanie LED szybkie: odbiór dobry LED zaświecony: odbiór optymalny.
Synchronizm
Aby uniknąć zakłóceń w przypadku używania dwu par fotokomórek umieszczonych blisko siebie, należy aktywować synchronizm zamykając jumper J2 zarówno na nadajnikach, jak i na odbiornikach.
Synchronizm działa wyłącznie przy zasilaniu na 24Vac przy biegunowości odwróconej między obiema
parami tak, jak wskazano na Rys. 2.
Page 3
24 Vac
RX1TX1
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
24 Vac
TX1
TX2
RX1
RX2
RX3
RX4
TX3
TX4
RX1
RX2
RX2TX2
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX3TX3
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX4TX4
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX2TX2
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
RX1TX1
JP2 Close
SYNC ON
M2M1
24Vac
SYNC
JP2 Close
SYNC ON
SYNC
M5M4M3M2M1
N.C.N.O.
COM
24Vac
2+2 couples - 2+2 paejas - 2+2 par
2+2 coppie - 2+2 pairs - 2+2 fotozellenpaare
Fig.2
2 couples - 2 paejas - 2 par
2 coppie - 2 pairs - 2 fotozellenpaare
Page 4
Dati tecnici
Alimentazione
Grado di protezione Portata Temper. funzionamento Corrente assorbita
Technical data Technische Daten
Power supply
IP class
Range
Operating temperature
Absorbed current
Speisung
IP Grad Reichweite Laufzeit Strom-Verbrauch
FTC.S/FTM.S
(TX)
22÷30Vac 20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C 50 mA
FTC.S/FTM.S
(RX)
22÷30Vac 20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C 20mA
Donnees technique Datos técnicos
Alimentation
Degré IP
Portée
Température de fonct.
Courant absorbé
Alimentación
Índice IP Alcance Temperatura funcionam. Corriente absorbida
Dane techniczne
Napięcie zasilania
Stopień IP
Zasięg
Temperatura przy pracy
Pobór mocy
FTC.S/FTM.S
(TX)
22÷30Vac 20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C 50 mA
Dichiarazione CE di conformità Déclaration CE de conformité EC declaration of conrmity Declaracion CE de conformidad EG-Konformitatserklarung Deklaracja UE o zgodności
Con la presente dichiariamo che il nostro prodotto
We hereby declare that our product
Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto
Niniejszym oświadczamy że nasz produkt
FTC.S - FTM.S
è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions:
folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:
correspond aux dispositions pertinentes suivantes:
satisface las disposiciones pertinentes siguientes:
zgodny jest z poniżej wyszczególnionymi rozporządzeniami:
89/336/CEE, 93/68/CEE
FTC.S/FTM.S
(RX)
22÷30Vac 20÷28Vdc
IP44
20-25 m
-20°C/+70°C 20mA
05/09/2006 Data/Firma
AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728
Loading...