Beko CTB 6255 X User Manual

Cooker Hood
User Manual
SK
PL CZ
SR
MK AR
CTB 6255 X
Please read this user manual first!
Dear Customer, Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences between mod­els will be identified in the manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
Important information or useful hints about
C
A
usage.
Warning for hazardous situations with regard to life and property.
B
Warning for electric shock.
Complies with the WEEE Directive.
Does not contain PCB.
TABLE OF CONTENTS
ENGLISH 1-12
POLSKI 13-18
CESKY 19-25
SLOVENSKY26-31
SRPSKI 32-37
MAKEдOHC 38-45
SHQIP 46-51
Cooker Hood / User Manual
3 / 51 EN
1 Important instructions for safety and environment
1.1 General
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for fur­ther consultations. The appliance has been de­signed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.3A), filtering version (air cir­culation on the inside – Fig.3B) or with external motor (Fig.3C).
1.2 Safety precaution
1. Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the en­vironment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the en­vironment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Children’s safety
• This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Packaging materials are dangerous to children.
Keep packaging materials in a safe place out of reach of children.
• Electrical appliances are dangerous to children.
Keep children away from the product. Do not allow children play with the appliance.
Before connecting the model to the electricity network:
• Control the data plate (positioned inside the ap-
pliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
• If the power supply cable is damaged, it must
be replaced with another cable or a special as­sembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
• This device must be connected to the supply
network through either a plug fused 3A or hard­wired to a 2 fase spur protected by 3A fuse.
In certain circumstances electri-
A
• Do not check the status of the filters while the
cooker hood is operating.
• Do not touch bulbs or adjacent areas, during
or straight after prolonged use of the lighting installation.
• Flambè cooking is prohibited underneath the
cooker hood.
• Avoid free flame, as it is damaging for the filters
and a fire hazard.
• Constantly check food frying to avoid that the
overheated oil may become a fire hazard.
• Disconnect the electrical plug prior to any main-
tenance.
• This appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance
cal appliances may be a danger hazard.
4 / 51 EN
Cooker Hood / User Manual
1 Important instructions for safety and environment
• There shall be adequate ventilation of the room
when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
• There is a risk of fire if cleaning is not carried
out in accordance with the instructions.
This appliance conforms to the European Direc­tive EC/2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this ap­pliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
pliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more in­formation on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
The symbol on the product or on the ac­companying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic ap-
2 Technical specifıcations of your appliance
CTB 6255 X
Width 600 mm Depth 175 mm Height 281 mm Supply voltage 220 - 240 V, 50 Hz Control With 3 levels Lamp power 2 x 28 W Suction power 191-254-330 m3/h Air outlet pipe 120 - 150 mm Motor power 150 W Total Power 206 W Net weight 6.03 kg Colour Silver
Values stated on the product labels or in the documentation accompanying it are obtained in laboratory conditions in accordance with relevant standards. These values may vary depending on operational and environmental conditions of the product.
Cooker Hood / User Manual
5 / 51 EN
3 Installing your appliance
6 / 51 EN
Cooker Hood / User Manual
3 Installing your appliance
Cooker Hood / User Manual
7 / 51 EN
3 Installing your appliance
Installation instruction
• Assembly and electrical connections must be
carried out by specialised personnel.
• Wear protective gloves before proceeding with
the installation.
3.1 Electric connection
• The appliance has been manufactured as a
class II, therefore no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible after the installation of the appliance. If the appliance is equipped with power cord without plug, a suit­ably dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening between contacts must be fitted between the appliance and the electricity supply in compliance with the load and current regulations.
8 / 51 EN
• The connection to the mains is carried out as
follows:
BROWN = L line BLUE = N neutral.
• The minimum distance between the support
surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.4) so that the unit is easier to han­dle.
Cooker Hood / User Manual
3 Installing your appliance
• In the case of assembly of the appliance in the
suction version prepare the hole for evacuation of the air.
• We recommend the use of an air exhaust tube
which has the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier.
• If your appliance has been designed for use in
habitations supplied with acentralised suction device perform the following operations:
• The switch controls opening and closure of a
valve using a thermoelectical device. By placing the switch in the ON position, after a minute, the valve opens rotating 90° allowing suction of the stale air. By placing the switch in the OFF position, the valve closes after 100 seconds.
3.2 Installation
The following instruction should be followed to carry out the correct installation of the cooker hood.
1. Mounting of the cooker hood on the lower side of the cupboard.
2. Selection of the version (extraction Fig.3A or filtration Fig.3B).
3.4 Extraction through an outside wall
The appliance expels the fumes through an outside wall or a duct. It is necessary to buy a telescopic pipe in accordance with the standards in use (inflammable) and connect it to flange H (Fig.3A).
3.5 Recirculation
To transform the cooker hood from the extraction version to the re circulating one ask your sup­plier for an activated carbon filter. The filter must be fitted to the extracting group cooker hood in the centre of the fan grille by twisting it by 90 degrees until it is gripped securely (Fig.5). For this operation remove the anti-grease filter(s) G (Fig.4). The clean air is returned into the room through a connecting tube passing inside the cupboard and connected to the ring H (Fig.3B).
3.3 Fixing the hood to the lower part
of the wall cabinet
This type of appliance must be fitted inside a cab­inet or inside another type of support structure. To fix it in place, use 4 screws which are suitable for the type of cabinet, making holes in accordance with the diagram shown in (Fig.1). To fit the appli­ance correctly, align the front panel of the cooker hood with the cabinet door and adjust spacer L using screws P (Fig.2), then ensure the appliance meets the cabinet at the rear.
Cooker Hood / User Manual
9 / 51 EN
4 Operating your appliance
4.1 Use and maintenance
• We recommend that the cooker hood is
switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left run­ning for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.
The anti-grease filter is responsible retain-
ing the grease particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging with variable frequency according to the use of the appli­ance.
- To prevent the danger of possible fires, at
least every 2 months one must wash the an­ti-grease filters by hand using non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may
occur. This does not give the right to claim their replacement.
The active carbon filters are used to purify
the air that is sent back into the room and its function is to mitigate the unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters
must be replaced at least every 4 months. The saturation of the active charcoal de­pends on the more or less prolonged use of the appliance, on the type of kitchen and on the frequency with which anti-grease filter is cleaned.
Before remounting the anti-grease filters
and the regenerable active charcoal filters it is important that they are completely dry.
Clean the hood frequently, both internally
and externally, using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral liquid detergents that are non abrasive.
• The lighting .system is designed for use dur-
ing cooking and not for the prolonged general lighting of the room. The prolonged use of the lighting system significantly decreases the av­erage duration of the bulbs.
• If the appliance is equipped with courtesy lights
it is possible to use them for general room light­ing for a prolonged amount of time.
The non compliance with the hood cleaning warnings and with the re­placement and cleaning of the fil-
A
ters entails risk of fires. One there­fore recommends keeping to the suggested instructions.
Replacing halogen light bulbs (Fig.6):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs with new ones of the same type.
Do not touch the light bulb with
A
bare hands.
10 / 51 EN
Cooker Hood / User Manual
4 Operating your appliance
Commands slider (Fig.7) the key symbols are explained below:
A = Light switch A1 = Off key A2 = On key B = Speed control B1 = Off key B2 = FIRST SPEED key B3 = SECOND SPEED key B4 = THIRD SPEED key C = Gemma warning light key.
Replacing the halogen/incandes­cent lamps (Fig.8):
Only use lamps of the same type and wattage installed on the device.
Commands slider (Fig.9) the key symbols are explained below:
This hood is fitted with a microswitch which al­lows the activation of the motor speed) through the opening of the telescopic undercarriage. If the telescopic undercarriage is closed the mo­tor speeds cannot be activated. This microswitch does not have an impact on the activation of the lights which must be switched on through the ap­propriate switch (see Fig.9A).
A = Light switch A1 = Off key A2 = On key B = Speed control B1 = FIRST SPEED key B2 = SECOND SPEED key B3 = THIRD SPEED key.
If the telescopic undercarriage is closed with the speed set at 2, once it is re-opened, the hood
A
will be reactivated with the same speed in use when the hood was closed.
Commands (Fig.10):
Push-button A = On/off lights switch. Push-button B = On/off cooker hood switch.
The appliance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = Indicates the motor speed level se­lected and activates the timer. Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10’, then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activa­tion for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning. The “clean air” function is activated by press- ing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal func­tioning. Press key E to deactivate the function.
Cooker Hood / User Manual
11 / 51 EN
4 Operating your appliance
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
• When display item C flashes, at a speed where
it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the anti-grease filters must be washed.
• When display item C flashes, at a speed where
it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the active carbon filters must be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned cor­rectly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing. Commands luminous (Fig.11) the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance has the INTENSIVE speed func­tion, from speed THREE, press key E for 2 sec­onds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes. To interrupt it before the 10 minutes have elapsed, press key E again. Some models allow activating this function even with speed one and two.
After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on. By press­ing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal func­tioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated). (*) The “AUTOMATIC STOP TIMER” delays stopping of the hood, which will continue func­tioning for 15 minutes at the operating speed set at the time this function is activated.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
• When the A key flashes with a 2 second fre-
quency the anti-grease filters must be washed.
• When the A key flashes with a 0.5 second
frequency the active carbon filters must be replaced or washed depending on the type of
filter. Once the clean filter has been put back one must reset the electronic memory by pressing the A key for approximately 5 seconds until it stops flashing.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is acti­vated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes. During this time key F and key C must flash at the same time.
12 / 51 EN
Cooker Hood / User Manual
1 Ostrzezenia dotycza bezpieczenstwa
1.1 Wstep
Proszę uważnie przeczytać następujące ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa instalacji i konserwacji. Proszę zachować tę instrukcję do wglądu w przyszłości. Urządzenie to zaprojekto­wano do użytku w wersji z kanałem odprowadza­jącym (wylot powietrza na zewnątrz - Rys.3A ), filtrem (obieg powietrza wewnątrz - Rys.3B ), lub silnikiem zewnętrznym (Rys 3C).
1.2 Ostrzezenia dotycza bezpieczenstwa
1. Proszę zachować ostrożność, gdy okap pracuje równocześnie z paleniskiem lub palnikiem wy­korzystującym powietrze z pomieszczenia i za­silanym inaczej, niż energią elektryczną, ponie­waż okap wyciąga z otoczenia powietrze, które potrzebne jest do palenia się tego palnika lub paleniska. Podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 4 Pa ( 4x10-5 bar). Proszę zapewnić odpowiednią wentylację w pomiesz­czeniu potrzebną do bezpiecznej pracy okapu. Proszę przestrzegać miejscowych przepisów dot. odprowadzania powietrza na zewnątrz bu­dynków.
Bezpieczeństwo dzieci
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach ruchowych, postrzegania lub umysłowych bądź niemające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy . Dzieci należy nadzo­rować, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Materiały wchodzące w skład opakowania
stwarzają zagrożenie dla dzieci. Należy trzymać je w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenia elektryczne stwarzają zagrożenie
dla dzieci. Trzymaj dzieci z dala od tego okapu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się nim.
Przed przyłączeniem okapu tego modelu do sieci elektrycznej:
• Sprawdź dane na tabliczce znamionowej (we-
wnątrz urządzenia), aby upewnić się, że napię­cie i moc odpowiadają parametrom sieci oraz gniazdko jest odpowiednie. W razie wątpliwości zwróć się do wykwalifikowanego elektryka.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, trzeba
go zastąpić innym lub specjalnym zestawem, który można nabyć bezpośrednio od produ­centa lub w Centrum Pomocy Technicznej.
• Urządzenie to trzeba przyłączyć do sieci za-
silającej albo poprzez bezpiecznik 3A, albo bezpośrednio do dwubiegunowego łącznika zabezpieczonego bezpiecznikiem 3A.
W pewnych okolicznościach
A
• Nie sprawdzaj stanu filtrów, gdy okap pracuje.
• Nie dotykaj żarówek, ani miejsc wokół nich, w
trakcie użytkowania instalacji oświetleniowej, ani bezpośrednio po jej dłuższym użytkowaniu.
• Pod okapem nie wolno przyrządzać potraw
flambirowanych (płonących).
• Unikaj przyrządzania potraw na wolnym ogniu,
ponieważ szkodzi to filtrom i grozi pożarem.
• Stale sprawdzaj smażenie potraw, aby uniknąć
przehrzania oleju i związanego z tum zagroże­nia pożarowego.
• Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyj-
muj wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku
przez pozostawione bez nadzoru dzieci ani osoby niedołężne.
• Należy zawsze uważać na małe dzieci, aby nie
bawiły się tym urządzeniem.
urządzenia elektryczne mogą zagrażać bezpieczeństwu.
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
13 / 51 PL
1 Ostrzezenia dotycza bezpieczenstwa
• Potrzebna jest odpowiednia wentylacja po-
mieszczenia, gdy okapu używa się równocze­śnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa.
• Czyszczenie okapu w sposób niezgodny z tą
instrukcja grozi pożarem.
Urządzenie to spełnia wymagania Dyrektywy Unii Europejskiej WE/ 2002/96, w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Dbając oto, aby pozbyć się tego urządzenia w od­powiedni sposób jego użytkownik przyczynia się do zapobiegania potencjalnym
2 Instrukcje montazu
Instrukcje montazu
• Montaż i połączenia elektryczne musi wykonać
wyspecjalizowany personel.
• Przed przystąpieniem do montażu załóż ręka-
wice ochronne.
3.1 Przyłączenie elektryczne
• Urządzenie to wyprodukowano w klasie II, a
zatem nie niezbędny przewód uziemiający. Po zamontowaniu urządzenia jego wtyczka musi być łatwo dostępna. Jeśli urządzenie to wypo­sażone jest w przewód zasilający bez wtyczki, pomiędzy nim a miejscem zasilania w elek­tryczność trzeba zamontować dwubiegunowy wyłącznik o odpowiednich wymiarach i co naj­mniej 3 mm przerwą między stykami, zgodnie z obciążeniem i obowiązującymi przepisami.
• Przyłączenie do zasilania wykonuje się w nastę-
pujący sposób:
Symbol ten na produkcie lub na załą­czonej dokumentacji wskazuje, że urzą­dzenia tego nie należy traktować jako odpad domowy, ale należy je dostarczyć
do odpowiedniego punktu zbiórki su­rowców wtórnych ze zużytego sprzętu elektrycz­nego i elektronicznego. Przy złomowaniu tego urządzenia proszę przestrzegać miejscowych przepisów. Aby uzyskać więcej informacji nt. trak­towania, ponownego używania i recyklingu tego szkodom dla środowiska naturalnego lub zdrowia publicznego. Tego produktu, proszę skontaktować się z wła­dzami miejscowymi, służbą zbiórki odpadów do­mowych lub w sklepem, w którym go zakupiono.
BRĄZOWY = L przewód fazowy NIEBIESKI = N przewód neutralny
• Minimalna odległość między powierzchniami
podbór pod garnkami na szczycie kuchenki a najniższą częścią okapu kuchennego musi wynosić co najmniej 65 cm. Jeśli stosuje się rurę łączącą składającą się z dwóch części, część górna musi być założona na zewnątrz części dolnej. Nie przyłącza się wylotu wyzie­wów z okapu do tego samego przewodu, który służy do cyrkulacji gorącego powietrza lub do odprowadzania spalin z innych urządzeń za­silanych inaczej, niż elektrycznością. Przed przystąpieniem do montażu zdejmij filtr (filtry) przeciwtłuszczowy (Rys. 4), aby ułatwić dostęp do urządzenia.
• W przypadku montażu urządzenia w wersji ssą-
cej przygotuj otwór wylotowy powietrza.
14 / 51 PL
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
2 Instrukcje montazu
• Zaleca się użycie rury wylotu powietrza o tej
samej średnicy, co otwór wylotowy zużytego powietrza. Jeśli zastosuje się rurę o mniejszej średnicy, może się zmniejszyć sprawność urzą­dzenia, jego działanie może stać się glośniejsze.
• Jeżeli Wasze urządzenie zostało zaprojekto-
wane do użytku w mieszkaniach zaopatrzonych w centralne zasysanie powietrza, należy doko­nać następujących czynności:
• Wyłącznik steruje otwieraniem i zamykaniem
zaworu poprzez urządzenie termoelektryczne. Przy ustawieniu tego wyłącznika w pozycji ON [ZAŁ.] po upływie jednej minuty zawór się otwo­rzy obracając się o 90°, co umożliwi zasysanie zużytego powietrza. Przy ustawieniu wyłącznika w pozycji OFF [WYŁ.] zawór zamknie się po 100 sekundach.
3.2 Montaż
Aby w celu przeprowadzenia prawidłowego za­montować okap, należy przestrzegać poniższych instrukcji.
1. Montaż okapu na spodzie szafki kuchennej.
2. Wybór wersji (z wylotem powietrza Rys.3a lub filtracją Fig.3B ).
3.4 Wylot powietrza przez ścianę zewnętrzną
Urządzenie odprowadza wyziewy poprzez ze­wnętrzną ścianę lub kanał. Trzeba kupić rurę teleskopową zgodną z obowiązującymi standar­dami (niepalną) i przyłączyć ją do kołnierza H ( Rys.3A).
3.5 Recyrkulacja
Aby przekształcić okap z wersji z wylotem po­wietrza w wersję z recyrkulacją kup u dostawcy filtr z węglem aktywnym. Filtr trzeba założyć w zespole wylotowym w środku kratki wentylatora przekręcając go o 90 stopni, aż zostanie trwale zamontowany (Rys. 5). Aby wykonać tę czynność należy zdjąć filtr (filtry) przeciwtłuszczowy G (Rys.
4). Czyste powietrze wraca do pomieszczenia po­przez rurę łączącą przechodzącą wewnątrz szafki i przyłączoną do pierścienia H (Rys. 3B).
3.3 Mocowania okapu do spodu
szafki naściennej
Urządzenie tego typu trzeba zamontować we­wnątrz szafki lub konstrukcji wsporczej innego rodzaju. Aby zamocować okap, użyj 4 śrub od­powiednich dla szafki danego rodzaju, wykonując otwory zgodnie ze schematem na (Rys. 1). Aby prawidłowo dopasować urządzenie, wyrównaj przedni panel okapu z drzwiczkami szafki i ustaw rozpórkę L śrubami P (Rys.2), a następnie zapew­nić upewnij się, że okap styka się z szafką z tyłu.
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
15 / 51 PL
3 Uzytkowanie i konserwacja
• Zalecamy załączanie okapu przed każdym przy-
rządzaniem potrawy. Zalecamy również, aby pozostawiać działający okap przez 15 minut po zakończeniu przyrządzania potraw, aby dokład­nie usunąć zanieczyszczone powietrze. Sku­teczność działania okapu zależy od regularnej konserwacji; szczególnej uwagi wymagają oba filtry, przeciwtłuszczowy i z węglem aktywnym.
Filtr przeciwtłuszczowy zatrzymuje zawie-
szone w powietrzu cząstki tłuszczu, dlatego zatyka się co jakiś czas, stosownie do użytko­wania okapu.
- Aby zapobiec ewentualnemu zagrożeniu po-
żarowemu, co najmniej co 2 miesiące trzeba umyć filtry przeciwtłuszczowy, ręcznie przy użyciu nieściernego detergentu w płynie lub w zmywarce do naczyń w niskiej temperaturze i krótkim cyklu zmywania.
- Po kilku umyciach filtry mogą się odbarwić.
Nie uprawnia to do żądania ich wymiany.
Filtry z węglem aktywnym służą do oczysz-
czania powietrza zwracanego do pomieszcze­nia i łagodzenia nieprzyjemnych zapachów powstałych przy gotowaniu.
- Filtry z węglem aktywnym, których nie można
regenerować, trzeba wymieniać co 4 miesiące lub częściej. Nasycenie węgla aktywnego za­leży od czasu użytkowania okapu, rodzaju kuchni i częstotliwości czyszczenia filtru prze­ciwtłuszczowego.
Przed ponownym zamontowaniem filtrów
przeciwtłuszczowych i nadających się do regeneracji filtrów z węglem aktywowa­nym trzeba upewnić się, że są zupełnie suche.
Okap czyści się często, zarówno we-
wnątrz, jak i na zewnątrz, pomocą ściereczką zwilżoną denaturatem lub neutralnym detergentem w płynie bez szorstkiej zawartości.
• The lighting .system is designed for use during
cooking and not for the prolonged general li­ghting of the room. The prolonged use of the lighting system significantly decreases the ave­rage duration of the bulbs.
• If the appliance is equipped with courtesy lights
it is possible to use them for general room li­ghting for a prolonged amount of time.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń dotyczących czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów
A
zagraża pożarem. Zaleca się zatem przestrzeganie proponowanych instrukcji.
Wymiana żarówek halogenowych (Rys.6):
Aby wymienić żarówki halogenowe B, zdejmij płytę szklaną C podważając odnośne szczeliny. Żarówki wymienia się na nowe tego samego typu.
Nie dotykaj żarówek gołymi dłońmi.
A
16 / 51 PL
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
3 Uzytkowanie i konserwacja
Poniżej objaśniono najważniejsze symbole na suwaku poleceń ( Rys. 7):
A = Włącznik oświetlenia A1 = Przycisk wyłącznika A2 = Przycisk załącznika B = Regulacja prędkości B1 = Przycisk wyłącznika B2 = Przycisk I. PRĘDKOŚCI B3 = Przycisk II. PRĘDKOŚCI B4 = Przycisk III. PRĘDKOŚCI C = Przycisk kontrolki
Wymiana lamp halogenowych/ żarówek ( Rys. 8):
Używaj tylko lamp tego samego typu i mocy, co oryginalnie założone do urządzenia.
Poniżej objaśniono najważniejsze symbole na suwaku poleceń ( Rys. 9):
Okap ten wyposażony jest w mikroprzełącznik, który umożliwia uruchomienie silnika) poprzez otwór w podporze teleskopowej. Jeśli podpora teleskopowa jest zamknięta, nie można urucho­mić silnika. Ten mikroprzełącznik nie wpływu na uruchomienie oświetlenia, które trzeba załączyć odpowiednim przełącznikiem (patrz Rys. 9A).
A = Włącznik oświetlenia A1 = Klawisz wyłącznika A2 = Przycisk załącznika B = Regulacja ciągu B1 = Przycisk PRĘDKOŚCI I. B2 = Przycisk PRĘDKOŚCI II. B3 = Przycisk PRĘDKOŚCI III.
Jeżeli podpora teleskopowa jest zamknięty przy prędkości ustawionej na 2, po jej ponownym
A
otwarciu okap zostanie ponownie uruchomiony z tą samą prędkością, z którą działał, gdy okap zamknięto.
Polecenia (Rys. 10):
Przycisk A = Załącza/ wyłącza oświetlenie Przycisk B = Załącza/ wyłącza okap. Okap załą-
cza się z prędkością 1. Jeżeli okap działa, wyłącza się go naciśnięciem tego przycisku na 2 sekundy. Jeśli okap działa z prędkością 1, aby go wyłaczyć nie trzeba naciskać tego przycisku. Zmniejsza prędkość silnika. Wyświetlacz C = Pokazuje wybraną prędkości silnika i uruchamia czasomierz. Przycisk D = Załącza okap. Zwiększa prędkość silnika. Po dotknięciu przycisku prędkości 3, funk­cja ta działa intensywnie przez 10’, a następnie okap powraca do pracy z oryginalną prędkością. Podczas działania tej funkcji wyświetlacz miga. Przycisk E = Czasomierz odmierza czas trwania tych funkcji po uruchomieniu przez 15 minut, po których zostają wyłączone. Czasomierz wyłącza się ponownym naciśnięciem Przycisku E. Gdy czasomierz jest czynny, na wyświetlaczu miga przecinek dziesiętny. Nie można uruchomić cza­somierza, jeśli załączona jest prędkość intensyw­na. Funkcję “clean air” [“czyste powietrze”] uru­chamia się naciśnięciem przycisku E na 2 se­kundy, gdy okap jest wyłączony. Załącza to silnik na 10 minut co godzinę, z pierwszą prędkością. Podczas pracy ruch obrotowy segmentów ob­wodowych musi być wyświetlany na ekranie. Po upływie tego czasu silnik wyłącza się, a litera “C “ musi być stale widoczna na wyświetlaczu, do czasu, kiedy silnik ponownie uruchomi się po 50 minutach na kolejne 10 minut i tak dalej.
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
17 / 51 PL
3 Uzytkowanie i konserwacja
Naciśnij dowolny przycisk, z wyjątkiem przyci­sków oświetlenia, aby powrócić do normalnego funkcjonowania. Naciśnij przycisk E, aby wyłaczyć tę funkcję.
Nasycenie filtrów przeciwtłuszczo­wego i z węglem aktywnym:
• Gdy na wyświetlaczu miga pozycja C, z pręd-
kością, przy której wymienia się z literą F (np. 1 oraz F), trzeba umyć filtry przeciwtłuszczowe.
• Gdy na wyświetlaczu miga pozycja C, z pręd-
kością, przy której wymienia się z literą A (np. 1 oraz A), trzeba umyć, lub, w zależności od rodzaju filtru, wymienić, filtry z węglem aktyw­nym.
Po prawidłowym założeniu czystego filtru trze­ba zresetować pamięć elektroniczną naciskając przycisk A na około 5 sekund, aż przestanie mi­gać wskaźnik F lub C na wyświetlaczu.
Poniżej objaśniono najważniejsze symbole pole­ceń dot. oświetlenia (Rys. 11):
A = ŚWIATŁO B = WYŁ C = PRĘDKOŚĆ I D = PRĘDKOŚĆ II E = PRĘDKOŚĆ III F = AUTOMATYCZNY CZASOMIERZ ZATRZYMA-
NIA - 15 minut (*) Jeśli okap ma funkcję prędkości INTENSIVE,
przy prędkości TRZECIEJ naciśnij przycisk E na 2 sekundy, a zostanie on uruchomiony na 10 minut, po czym okap powróci do poprzednio nastawio­nej prędkości. Gdy funkcja ta jest aktywna, miga dioda LED. Aby wyłączyć ją przed upływem tych 10 minut, ponownie naciśnij przycisk E. W niektó­rych modele funkcję tę można uruchomić nawet z prędkości pierwszej i drugiej.
Naciśnięciem przycisku F na dwie sekundy (przy okapie wyłączonym) uruchoamia się funkcję “clean air” (czyste powietrze). Funkcja ta za­łącza okap na 10 minut co godzinę, z pierwszą prędkością. Gdy tylko uruchomi się tę funkcję, na dziesięć minut rusza silnik z pierwszą prędkością. Przez ten czas przyciski F oraz C muszą migać równocześnie. Po dziesięciu minutach silnik wyłącza się, a dioda LED przycisku F pozostaje załączona i świeci stale, aż po pięćdziesięciu mi­nutach silnik uruchomi się ponownie z pierwszą prędkością, a przyciski F oraz C zaczną ponownie migać przez dziesięć minut i tak dalej. Po naci­śnięciu dowolnego przycisku, z wyjątkiem przy­cisków oświetlenia, okap natychmiast powróci do normalnego funkcjonowania (np. jeśli naciśnie się przycisk D, wyłącza się funkcja “czyste powie- trze”, a silnik od razu przechodzi do prędkości 2. Naciśnięcie przycisku B wyłącza tę funkcję).
(*) “AUTOMATYCZNY CZASOMIERZ ZATRZY- MANIA” opóźnia zatrzymanie okapu, która bę­dzie nadal działał przez 15 minut z prędkością roboczą ustawioną przy uruchomieniu tej funkcji.
Nasycenie filtrów przeciwtłuszczo­wego i z węglem aktywnym:
• Gdy A miga co 2 sekundy, trzeba umyć filtry
przeciwtłuszczowe.
• Gdy A miga co 0,5 sekundy, trzeba wymienić
lub, w zależności od rodzaju filtru, umyć, filtry z
węglem aktywnym. Po założeniu z powrotem czystego filtru trzeba zresetować pamięć elektroniczną naciskając przycisk A na około 5 sekund aż przestanie mi­gać.
18 / 51 PL
Okap kuchenny / Podręcznik użytkownika
1 Bezpečnostní opatrení
1.1 Obecne poky
Pozorně si přečtěte následující důležité informa­ce o bezpečnosti a údržbě instalace. Uskladněte tento informační leták pro další použití. Spotřebič byl navržen pro použití ve verzi odvodu (odvod vzduchu směrem ven – obr. 3A), filtrační verzi (cirkulace vzduchu uvnitř – obr. 3B) nebo s vněj­ším motorem (obr. 3C).
1.2 Bezpecnostni opatreni
Dávejte pozor, pokud digestoř pracuje sou­běžně s otevřeným krbem nebo hořákem, kte­ré jsou závislé na vzduchu v místnosti a jsou napájeny jinou než elektrickou energií, jelikož digestoř odsává vzduch z místnosti, který však hořák nebo krb potřebují ke spalování. Záporný tlak v prostření nesmí překročit 4Pa (4x10-5 bar). Zajistěte vhodné odvětrání v místnosti pro bezpečný provoz digestoře. Dodržujte místní zákony pro venkovní odvod vzduchu.
Bezpečnost dětí
• Tento spotřebič není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzoric­kými nebo duševními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností a znalostí . Na děti je třeba dohlížet, aby se zajistilo, že si se spotře­bičem nehrají.
• Obalové materiály jsou pro děti nebezpečné.
Obalové materiály uchovejte ho mimo dosah dětí.
• Elekrické spotřebiče jsou pro děti nebezpečné.
Udržujte děti mimo dosah výrobku. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Před připojením modelu k elektrické síti:
• Podle datového štítku (uvnitř spotřebiče) ověřte,
zda napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě a
zda je vhodná zásuvka. V případě pochybností
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
• Při poškození napájecího kabelu je nutno jej
vyměnit jiným kabelem nebo zvláštní sestavou,
kterou získáte přímo od výrobce nebo z centra
technické pomoci.
• Toto zařízení je nutno připojit k napájecí síti
pomocí zástrčky s pojistkou 3A nebo přímo k
dvoufázovému konektoru chráněnému pojist-
kou 3A.
Za některých okolností mohou
A
• Nekontrolujte statut filtrů, dokud je digestoř v
provozu.
• Nedotýkejte se žárovek ani přilehlých oblastí
během dlouhodobého použití osvětlení nebo
těsně po něm.
• Flambování je zakázáno pod digestoří.
• Předcházejte vzniku volného plamene, který je
škodlivý pro filtry a představuje riziko požáru.
• Neustále kontrolujte pokrm při smažení, aby
nedošlo ke vznícení přehřátého oleje.
• Odpojte elektrickou zástrčku před jakoukoli
údržbou.
• Tento spotřebič není určen pro použití malými
dětmi nebo nezpůsobilými osobami bez dozoru.
• Malé děti musí být pod dozorem, aby se zajis-
tilo, že si se spotřebičem nebudou hrát
• V místnosti je nutno zajistit vhodné odvětrání
při použití digestoře souběžně s používáním
zařízení na plyn nebo jiná paliva.
elektrické spotřebiče představovat nebezpečí.
Digestoř / Návod k použití
19 / 51 CZ
1 Bezpečnostní opatrení
• Hrozí riziko vznícení, pokud čištění neprovedete
v souladu s pokyny.
Tento spotřebič splňuje požadavky evropské směrnice ES/2002/96 od nakládání s odpadem z historických elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zkontrolujte, zda je tento spotřebič likvi­dován vhodným způsobem, pomůžete tak předejít případnému poškození životního prostředí nebo veřejného zdraví.
Symbol na výrobku nebo na přiložené dokumentaci znamená, že zařízení se nesmí likvidovat s domovním odpadem, ale je nutno je doručit na vhodné místo
sběru elektrických a elektronických spotřebičů. Při likvidaci odpadu dodržujte místní pokyny. Další informace o nakládání s odpady, opětovném použití a recyklaci tohoto výrobku zís­káte od místních úřadů, organizace pro sběr od­padu nebo v obchodě, kde jste zařízení koupili.
20 / 51 CZ
Digestoř / Návod k použití
2 Návod k montáži
Instrukcje montazu
• Je nutno provést montáž a elektrické připojení
prostřednictvím odborných pracovníků.
• Při instalaci používejte ochranné rukavice.
2.1 Elektrické připojení
• Spotřebič byl vyroben jako výrobek třídy II, není
tedy nutno používat zemnící kabel. Zástrčka musí být snadno dostupná po instalaci spo­třebiče. Pokud je spotřebič vybaven napájecím kabelem bez zástrčky, je nutno mezi spotřebič a přívod elektrické energie umístit vhodně di­menzovaný vícepólový spínač s minimálním ro­zestupem kontaktů 3 mm v souladu s předpisy pro zatížení a proud.
• Připojení k síti se provádí následujícím způso-
bem:
HNĚDÁ = L konektor MODRÁ = N nula
• Minimální vzdálenost mezi nosnými plochami
hrnců na varné desce a nejnižší stranou diges­toře musí být nejméně 65 cm. Pokud používáte spojovací trubici složenou ze dvou částí, musí být horní část umístěna mimo dolní část. Nepři­pojujte odvod od digestoře do stejného vodiče, který slouží k cirkulaci horkého vzduchu nebo k odvodu výparů z jiných spotřebičů poháně­ných jinou než elektrickou energií. Než budete pokračovat v montáži, demontujte filtr(y) proti mastnotě (obr. 4), aby bylo snazší manipulovat se zařízením.
• V případě montáže spotřebiče ve verzi odsávání
si připravte otvor pro odvod vzduchu.
• Doporučujeme používat trubici pro odvod vzdu-
chu, která má stejný průměr jako otvor výstupu. Pokud použijete trubku s menším průměrem, může dojít ke snížení účinnosti výrobku a ke zvýšení hlučnosti jeho provozu.
• Pokud je vaše zařízení navrženo pro použití v
obydlích napájených centrálním odsávacím za­řízením, provádějte následující kroky:
• Spínač ovládá otevírání a zavírání ventilu po-
mocí termoelektrického zařízení. Pokud umís­títe spínač do polohy ON, ventil se po minutě otevře a otočí o 90°, čímž umožní odsávání vzduchu. Umístěním spínače do polohy OFF se ventil po 100 sekundách zavře.
2.2 Instalace
Následující pokyny dodržujte při správné instalaci digestoře.
1. Montáž digestoře na spodní stranu skříňky.
2. Výběr verze (odsávání obr. 3A nebo filtrace obr. 3B).
2.3 Upevnění digestoře na spodní
stranu skříňky
Tento typ spotřebiče je nutno montovat do skříně nebo
do jiného druhu nosné konstrukce. Chcete-li jej upevnit, použijte 4 šrouby, které jsou vhodné pro daný typ skříně, vyvrtejte otvory v souladu se schématem uvedeným na (obr. 1). Chcete-li správně nainstalovat spotřebič, přiložte přední panel digestoře na dvířka skříně a upravte rozpěr­ku L pomocí šroubů P (obr. 2), pak zkontrolujte, zda je spotřebič v zadní části v kontaktu se skříní.
2.4 Odsávání skrz vnější stěnu
Spotřebič odvádí výpary skrz vnější stěnu nebo vedení. Je nutno zakoupit teleskopickou trubici v souladu s normami pro použití (nehořlavé) a při­pojte ji k přírubě H (obr. 3A).
Digestoř / Návod k použití
21 / 51 CZ
2 Návod k montáži
2.5 Recirkulace
Chcete-li přebudovat digestoř z odsávací verze na recirkulační, požádejte dodavatele o filtr s aktiv­ním uhlím. Filtr je nutno upevnit k odsávací diges­toři uprostřed mřížky ventilátoru tak, že ji otočíte o 90 stupňů, dokud není pevně zajištěn (obr. 5). Před touto činností demontujte filtr(y) proti mast­notě G (obr. 4). Čistý vzduch se vrací do místnosti přes spojovací trubku uvnitř skříně a připojené k prstenci H (obr. 3B).
22 / 51 CZ
Digestoř / Návod k použití
3 Použıtí a unržba
• Doporučujeme zapnout digestoř před vařením
jakýchkoli potravin. Doporučujeme nechat spotřebič v provozu ještě 15 minut po uvaření pokrmu, abyste zcela odstranili veškerý konta­minovaný vzduch. Účinná výkonnost digestoře závisí na stálé údržbě; filtr proti mastnotě a filtr s aktivním uhlím vyžadují oba zvláštní pozor­nost.
Filtr proti mastnotě zachycuje částečky
mastnoty ve vzduchu, může se tedy zanášet s různou frekvencí podle používání spotřebiče.
- Chcete-li předejít riziku možného vznícení, je nutno nejméně každé 2 měsíce mýt filtry proti mastnotě rukou s použitím neutrálních nebrusných saponátů nebo v myčce při nízké teplotě a na krátký cyklus.
- Po pár umytích může dojít ke změně barev­nosti. To není důvodem pro reklamaci a žádost o nový díl.
Filtry s aktivním uhlím se používají k pročiš-
tění vzduchu odesílaného zpět do místnosti a jejich funkcí je zmenšovat nepříjemný zápach při vaření.
- Filtry s aktivním uhlím nelze obnovovat a je nutno je vyměňovat nejméně každé 4 měsíce. Nasycenost aktivního uhlí závisí na dlouhodo­bějším či krátkodobějším použití spotřebiče, na typu kuchyně a četnosti, s níž se čistí filtr proti mastnotě.
Před opětovnou montáži filtrů proti mast-
notě a obnovitelných filtrů s aktivním uhlím je nutno, aby byly zcela suché.
Digestoř pravidelně čistěte zevnitř i zvenčí
pomocí hadříku navlhčeného v denaturo­vaném lihu nebo v neutrálních saponá­tech, které nejsou brusné.
• Osvětlení slouží k použití při vaření, nikoli pro
dlouhodobé všeobecné osvětlení místnosti. Dlouhodobé použití osvětlení vede k výraznému snížení průměrné životnosti žárovek.
• Pokud je spotřebič vybaven stropními svítidly, je
možné je používat i dlouhodobě k všeobecnému osvětlení místnosti.
Nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a čištění
A
filtrů může vést k riziku vznícení. Doporučuje se tedy dodržovat navrhované pokyny.
Výměna halogenových žárovek (obr. 6):
Chcete-li vyměnit halogenové žárovky B, de­montujte skleněnou desku C pomocí páky na příslušných místech. Vyměňte žárovku za novou stejného typu.
Nedotýkejte se žárovky holýma
A
rukama.
Posuvný ovladač (obr. 7) symboly tlačítek jsou objasněny níže:
A = Spínač světel A1 = Vypínač A2 = Spínač B = Ovládání rychlosti B1 = Vypínač B2 = Tlačítko PRVNÍ RYCHLOST B3 = Tlačítko DRUHÁ RYCHLOST B4 = Tlačítko TŘETÍ RYCHLOST C = Tlačítko výstražného osvětlení.
Výměna halogenových/zářivkových žárovek (obr. 8):
Používejte jen žárovky stejného typu a příkonu nainstalované v zařízení.
Digestoř / Návod k použití
23 / 51 CZ
3 Použıtí a unržba
Posuvný ovladač (obr. 9) symboly tlačítek jsou objasněny níže:
Tato digestoř je vybavena mikrospínačem, který umožňuje aktivovat rychlost motoru pomocí ote­vření teleskopického podvozku. Pokud je telesko­pický podvozek uzavřený, nelze aktivovat rych­losti motoru. Tento mikrospínač nemá dopad na aktivaci světel, která musejí být zapnutá pomocí příslušného spínače (viz obr. 9A).
A = Spínač světel A1 = Vnypíač A2 = Spínač B = Ovládání rychlosti B1 = Tlačítko PRVNÍ RYCHLOST B2 = Tlačítko DRUHÁ RYCHLOST B3 = Tlačítko TŘETÍ RYCHLOST
Pokud je teleskopický podvozek uzavřený při rychlosti nastavené na hodnotu 2, bezprostředně po
A
opětovném otevření se digestoř opětovně aktivuje na stejnou rychlost, která se používala při uzavření digestoře.
Pokyny (obr. 10):
Tlačítko A = Spínač/vypínač světel. Tlačítko B = Spínač/vypínač digestoře. Spotře-
bič se zapne na rychlosti 1, pokud je digestoř za­pnuta, stiskněte tlačítko na 2 sekundy a digestoř se vypne. Pokud je digestoř na rychlosti 1, nebu­de nutné tisknout tlačítko pro vypnutí digestoře. Snižuje rychlost motoru. Zobrazení C = Zvyšuje zvolenou rychlost motoru a aktivuje časovač. Tlačítko D = Zapne digestoř. Zvyšuje rychlost motoru. Stiskem tlačítka na 3. rychlost běží in­tenzivní funkce 10 sekund, pak se spotřebič vrátí zpět na původní rychlost. Během této funkce bliká zobrazení.
Tlačítko E = Časovač načasuje funkce po za­pnutí na 15 minut, pak se vypnou. Časovač se deaktivuje opětovným stiskem tlačítka E. Když je časovač aktivován, musí na displeji blikat desetin­ná čárka. Časovač nelze aktivovat, pokud funguje intenzivní rychlost.
Funkce “čistý vzduch„ se aktivuje stiskem tla­čítka E na 2 sekundy, když je spotřebič vypnutý. Tímto se sepne motor na 10 minut každou hodinu na první rychlost. Při funkci musí být na disple­ji vidět rotační pohyb okolních segmentů. Když uplyne tento čas, motor se vypne a na displeji se musí zobrazit písmeno “C„ , dokud se mo­tor znovu nespustí po 50 minutách na dalších 10 minut a tak dále. Stiskněte jakékoli tlačítko kromě spínačů osvětlení pro návrat na běžný provoz. Stiskem tlačítka E tuto funkci vypnete.
Nasycení filtrů proti mastnotě/s aktivním uhlím:
• Když bliká na displeji segment C, při rychlosti,
kdy se střídá s písmenem F (např. 1 a F), je nutno umýt filtry proti mastnotě.
• Když bliká na displeji segment C, při rychlosti,
kdy se střídá s písmenem A (např. 1 a A), je nutno filtry s aktivním uhlím umýt nebo vyměnit
podle typu filtru. Po správném nasazení čistého filtru je nutno re­setovat elektronickou paměť stiskem tlačítka A asi na 5 sekund, dokud nepřestane blikat F nebo A na segmentu C.
24 / 51 CZ
Digestoř / Návod k použití
3 Použıtí a unržba
Ovladače osvětlení (obr. 11) symboly tlačítek
jsou objasněny níže:
A = SVĚTLO B = VYPNUTO C = RYCHLOST I D = RYCHLOST II E = RYCHLOST III F = ČASOVAČ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ - 15
minut (*) Pokud má váš spotřebič INTENSIVNÍ funkci
rychlosti, po rychlosti TŘI stiskněte tlačítko E na 2 sekundy, aktivuje se na 10 minut a pak se vrátí na předtím nastavenou rychlost. Když je funkce ak­tivní, bliká kontrolka LED. Chcete-li funkci přerušit před uplynutím 10 minut, stiskněte znovu tlačítko E. Některé modely umožňují aktivovat tuto funkci i při rychlosti jedna a dvě.
Stisknete-li tlačítko F po dobu dvou sekund (při vypnuté digestoři), aktivuje se funkce „čistý vzduchu“. Tato funkce zapne spotřebič na deset minut každou hodinu na první rychlost. Jakmile se tato funkce aktivuje, motor se spustí na de­set minut při první rychlosti. Při této době musejí současně blikat tlačítka F a C. Po deseti minutách se monitor vypne a kontrolka tlačítka F zůstane zapnutá se stálým světlem, dokud se motor znovu nespustí při první rychlosti po padesáti minutách a tlačítka F a C znovu začnou blikat deset minut a tak dále. Stiskem libovolného tlačítka vyloučíte osvětlení digestoře a digestoř se okamžitě vrátí na běžný provoz (např. po stisknutí tlačítka D se deaktivuje funkce „čistý vzduch“ a motor se okamžitě přepne na 2. rychlost. Stiskem tlačítka
B se funkce vypne).
Nasycení filtrů proti mastnotě/s aktivním uhlím:
• Bliká-li tlačítko A s frekvencí 2 sekund, je
nutno umýt filtry proti mastnotě.
• Bliká-li tlačítko A s frekvencí 0,5 sekundy, je
nutno vyměnit nebo umýt filtry s aktivním uhlím
podle typu filtru. Jakmile namontujete čistý filtr zpět, je nutno na­stavit elektronickou paměť stiskem tlačítka A asi na 5 sekund, dokud nepřestane blikat.
(*) „ČASOVAČ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ“
zpozdí zastavení digestoře, která bude pokračovat v provozu 15 minut při provozní rychlosti nastave­né v době, kdy byla tato funkce aktivována.
Digestoř / Návod k použití
25 / 51 CZ
1 Bezpečnostne opatrenia
1.1 Vseobecne
Pozorne si prečítajte nasledujúce dôležité infor­mácie, ktoré sa týkajú bezpečnosti pri inštalácii a údržby. Tento informačný leták si odložte, aby ste si ju mohli v budúcnosti pozrieť. Spotrebič bol navrhnutý tak, aby sa dal použiť v komínovej ver­zii (odvádzanie vzduchu von – obr. 3A), filtračnej verzii (prúdenie vzduchu dovnútra – obr. 3B) alebo s externým motorom (obr. 3C).
1.2 Bezpecnostne opatrenia
1. Pri súbežnej prevádzke odsávača s otvore­ným ohňom alebo zapnutým horákom, ktoré potrebujú vzduch z prostredia a sú napájané iným, než elektrickým zdrojom dávajte pozor, pretože odsávač odsáva vzduch z prostredia, ktoré otvorený oheň alebo horák potrebujú na spaľovanie. Podtlak v prostredí nesmie presiah­nuť 4 Pa (4 x 10-5 bar). Za účelom bezpečnej prevádzky odsávača zabezpečte v priestore pri­merané vetranie.
Dodržiavajte miestne predpisy upravujúce od­sávanie vonkajšieho vzduchu.
Varnost otrok
• Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani
oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja. Otroke je treba nadzirati, da preprečite, da bi se igrali z napravo.
• Embalažni material je nevaren za otroke. Emba-
lažni material shranite na varno in izven dosega otrok.
• Električne naprave so nevarne za otroke. Pre-
prečite otrokom dostop do izdelka. Ne dovolite otrokom, da se igrajo z napravo.
Skôr, ako model pripojíte k elektrickej sieti:
• Skontrolujte typový štítok (nachádza sa vo
vnútri spotrebiča), aby ste si overili, že napätie a výkon spotrebiča a siete sa zhodujú. V prí­pade pochybností sa poraďte s kvalifikovaným elektrikárom.
• Ak je napájací kábel poškodený, musíte ho
vymeniť za iný kábel alebo špeciálnu zostavu, ktorú môžete získať priamo od výrobcu alebo v centre technickej podpory.
• Toto zariadenie musíte pripojiť k sieti buď po-
mocou zástrčky s poistkou 3 A, alebo priamo káblom k 2 – fázovému zdroju chránenému 3 A poistkou.
Za určitých okolností môžu byť
A
• Nekontrolujte stav filtrov, keď odsávač pracuje.
• Nedotýkajte sa žiaroviek, ani miest v ich blíz-
kosti počas, ani tesne po dlhšom používaní osvetlenia.
• Pod odsávačom je zakázané flambovať.
• Nepoužívajte otvorený plameň, pretože po-
škodzuje filtre a predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
• Neustále kontrolujte vysmážané jedlá, pretože
horúci olej môže predstavovať riziko požiaru.
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elek-
triny.
• Tento spotrebič nesmú používať bez dozoru
malé deti, ani neskúsené osoby.
• Dávajte pozor, aby sa malé deti nehrali so spot-
rebičom.
• Pri použití komínového nástavca, ako aj pri
použití spotrebičov spaľujúcich plyny alebo iné palivá musíte zaistiť dobré vetranie miestnosti.
• Ak spotrebič nevyčistíte podľa pokynov, hrozí
riziko požiaru.
elektrické spotrebiče nebezpečné.
26 / 51 SK
Odsávač pár/používateľská príručka
1 Bezpečnostne opatrenia
Tento spotrebič je v súlade s Európskou smer­nicou č. ES/2002/96 o odpadoch z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Zaistením správnej likvidácie tohto spotrebiča používateľ prispieva k ochrane pred potenciálnym poškode­ním životného prostredia alebo verejného zdravia.
Symbol na výrobku alebo na sprievodnej dokumentácii znamená, že spotrebič nesmiete likvidovať ako komunálny od­pad, ale musíte ho odovzdať v prísluš-
nom zbernom dvore elektrických zaria­dení a elektrospotrebičov. Pri likvidácii odpadu dodržiavajte miestne predpisy. Viac informácií o spracovaní, opätovnom využití a recyklácii tohto výrobku získate od miestneho úradu, zberného dvora komunálneho odpadu alebo obchodu, v ktorom ste spotrebič zakúpili.
2 Pokyny k montáži
Pokyny k montazi
• Montáž a pripojenie k elektrickej sieti musí vy-
konať odborne spôsobilý personál.
• Skôr, ako budete v montáži pokračovať, nasa-
ďte si ochranné rukavice.
2.1 Elektrické zapojenie:
• Spotrebič sa vyrába ako spotrebič triedy II,
preto nie je potrebný uzemňovací kábel. K zá­strčke spotrebiča musíte mať po montáži ľahký prístup. Ak je spotrebič vybavený napájacím káblom bez zástrčky, musíte medzi spotrebič a zdroj elektrickej energie vložiť omnipolárny spínač vhodných rozmerov s otvorom aspoň 3 mm medzi kontaktmi, ktorý vyhovuje paramet­rom zaťaženia a prúdu.
• Pripojenie k elektrickej sieti vykonáte nasle-
dovne:
Odsávač pár/používateľská príručka
HNEDÝ = vodič L MODRÝ = nulák N.
• Minimálna vzdialenosť medzi varnými platňami
na hornej strane sporáka a najnižším bodom odsávača musí byť aspoň 65 cm. Ak použi­jete prepájaciu trubicu zloženú z dvoch častí, hornú časť musíte nasadiť z vonkajšej strany dolnej časti. Odsávanie odsávača nepripájate k rovnakému vodiču, ktorý sa používa na cir­kuláciu horúceho vzduchu alebo na odsávanie výparov z iných, než elektrických spotrebičov. Pred pokračovaním v montáži vyberte filter(-re) proti mastnote (obr. 4), aby sa s jednotkou dalo ľahšie manipulovať.
• V prípade montáže spotrebiča vo verzii odsá-
vania si pripravte otvor na odvádzanie vzduchu.
27 / 51 SK
2 Pokyny k montáži
• Odporúčame, aby ste použili odsávacie potru-
bie s rovnakým priemerom, aký má výstupný otvor odsávača vzduchu. Ak použijete potrubie s menším priemerom, môže sa znížiť účinnosť výrobku a jeho prevádzka môže byť hlučnejšia.
• Ak bol váš spotrebič navrhnutý na použitie v do-
mácnostiach vybavených acentrálnym odsáva­cím zariadením, vykonajte nasledovné činnosti:
• Spínač ovláda otváranie a zatváranie ventilu po-
mocou termoelektrického zariadenia. Keď dáte spínač do polohy ON (ZAP.), po minúte sa ventil otvorí tak, že sa otočí o 90°, čím umožní odsa­tie vzduchu. Keď dáte spínač do polohy OFF (VYP.), ventil sa zatvorí po uplynutí 100 sekúnd.
2.2 Montáž:
Za účelom správne montáže odsávača musíte po­stupovať podľa nasledovných pokynov.
1. Namontujte odsávač na spodnú stranu skrinky.
2. Vyberte si verziu (odsávanie obr. 3A alebo fil-
trácia obr. 3B).
2.3 Upevnenie odsávača na dolnú stranu skrinky na stene:
Tento typ spotrebiča musíte namontovať do vnút­ra skrinky alebo dovnútra iného typu podpornej konštrukcie. Na jeho uchytenie použite 4 skrutky vhodné pre daný typ skrinky a urobte otvory pod­ľa schémy znázornenej na (obr. 1). Pre správne uchytenie spotrebiča vyrovnajte čelný panel od­sávača s dvierkami skrinky a upravte medzeru L pomocou skrutiek P (obr. 2). Potom zaistite, aby sa spotrebič dotýkal skrinky v zadnej časti.
2.5 Recirkulácia:
Ak chcete odsávač zmeniť z odsávacej verzie na recirkulačnú, požiadajte vášho dodávateľa o filter s aktívnym uhlím. Filter musíte nasadiť na extrakčnú zostavu odsávača v strede mriežky ventilátora tak, že ho otočíte o 90 stupňov, až kým nebude bezpečne zaistený (obr. 5). Pri tejto čin­nosti vyberte filter(-re) proti mastnote G (obr. 4). Čistý vzduch sa vracia do miestnosti cez prepája­cie potrubie vedúce vnútrom skrinky a napojené do prstenca H (obr. 3B).
2.4 Odsávanie cez vonkajšiu stenu:
Spotrebič vypudzuje výpary cez vonkajšiu stenu alebo cez potrubie. Je nutné zakúpiť si telesko­pické potrubie podľa platných noriem (nehorľavé) a pripojiť ho na prírubu H (obr. 3A).
28 / 51 SK
Odsávač pár/používateľská príručka
3 Použivaine a údržba
• Odporúčame vám, aby ste odsávač zapli vždy
predtým, ako začnete variť jedlo. Tiež vám od­porúčame, aby ste ho nechali bežať ešte 15 minút po dovarení jedla, aby sa dôkladne od­stránil všetok kontaminovaný vzduch. Účinný výkon odsávača závisí od sústavnej údržby: fil­ter proti mastnote, aj filter s aktívnym uhlím si vyžadujú osobitnú pozornosť.
Filter proti mastnote slúži na zachytenie
častíc mastnoty rozptýlených vo vzduchu, preto sa rôznou frekvenciou upcháva, v závislosti od použitia spotrebiča.
- Ak chcete predísť riziku možného požiaru, musíte filtre proti mastnote aspoň raz za 2 mesiace vyprať v rukách s pomocou neabra­zívnych, neutrálnych tekutých saponátov, prí­padne v umývačke riadu, a to pri nízkej teplote a na krátkom cykle.
- Po niekoľkých opratiach môže dôjsť k zmene farby. Toto nezakladá nárok požadovať výmenu.
Filtre s aktívnym uhlím slúžia na prečistenie
vzduchu, ktorý sa vracia späť do miestnosti a ich účelom je zmierniť nepríjemné pachy, ktoré vznikajú pri varení.
- Filtre s aktívnym uhlím, ktoré sa nedajú rege­nerovať, musíte aspoň raz za 4 mesiace vyme­niť. Nasýtenie filtra s aktívnym uhlím závisí od intenzity používania spotrebiča, type kuchyne a frekvencie čistenia filtra proti mastnote.
Je dôležité, aby boli filtre proti mastnote
a filtre s aktívnym uhlím, ktoré sa dajú regenerovať, pred opätovným nasadením úplne suché.
Odsávač často čistite, zvnútra aj zvonku, a
to pomocou tkaniny namočenej v denatu­rovanom alkohole alebo neutrálnych teku­tých saponátoch, ktoré nie sú abrazívne.
• Osvetlenie je navrhnuté tak, aby sa používalo
počas varenia a nie dlhodobé celkové osvetle­nie miestnosti. Dlhé používanie osvetlenia vý­znamne znižuje priemernú životnosť žiaroviek.
• Ak je spotrebič vybavený stropnými svetlami,
tieto môžete použiť na dlhšie celkové osvetlenie miestnosti.
Nedodržanie pokynov týkajúcich sa čistenia odsávača a výmeny a čistenia filtrov so sebou nesie
A
riziko vzniku požiaru. Odporúčame vám preto dodržiavať odporúčané pokyny.
Výmena halogénových žiaroviek (obr. 6):
Na výmenu halogénových žiaroviek B vyber­te sklenú platňu C tak, že ju na príslušných miestach vypáčite. Žiarovky nahraďte novými rovnakého typu.
Nedotýkajte sa žiarovky holými ru-
A
kami.
Ovládací posuvník (obr. 7), symboly tlačidiel sú vysvetlené nižšie:
A = spínač osvetlenia A1 = vypnutie A2 = zapnutie B = ovládanie rýchlosti B1 = vypnutie B2 = PRVÁ RÝCHLOSŤ B3 = DRUHÁ RÝCHLOSŤ B4 = TRETIA RÝCHLOSŤ C = výstražná kontrolka gemma.
Odsávač pár/používateľská príručka
29 / 51 SK
3 Pouzivaine a udrzba
Výmena halogénových/obyčajných žiaroviek (obr. 8):
Používajte iba žiarovky rovnakého typu a s rovna­kou hodnotou vo wattoch, aké sú namontované v spotrebiči.
Ovládací posuvník (obr. 9), symboly tlačidiel sú vysvetlené nižšie:
Tento odsávač je vybavený mikrospínačom, ktorý umožňuje aktiváciu otáčok motora) cez otvor v teleskopickej dolnej časti. Ak je telesko­pická dolná časť zatvorená, otáčky motora ne­možno aktivovať. Tento mikrospínač nemá dopad na aktiváciu osvetlenia, ktoré musíte zapnúť po­mocou príslušného spínača (pozrite si obr. 9A).
A = spínač osvetlenia A1 = vypnutie A2 = zapnutie B = ovládanie rýchlosti B1 = PRVÁ RÝCHLOSŤ B2 = DRUHÁ RÝCHLOSŤ B3 = TRETIA RÝCHLOSŤ.
Ak je teleskopická dolná časť zatvorená a rýchlosť je nastavená na 2, pri ďalšom otvorení sa
A
odsávač znovu zapne s rovnakou rýchlosťou, aká bola nastavená, keď ste odsávač zatvorili.
Príkazy (obr. 10):
Tlačidlo A = zapína/vypína osvetlenie. Tlačidlo B = zapína/vypína odsávač. Spotrebič
sa zapne na rýchlosť 1, ak je odsávač zapnutý, po stlačení tlačidla na 2 sekundy sa odsávač vypne. Ak je odsávač nastavený na rýchlosť 1, nie je nut­né stlačiť tlačidlo, aby sa odsávač vypol. Znížia sa otáčky motora.
Displej C = označuje zvolené otáčky motora a aktivuje časovač. Tlačidlo D = zapína odsávač. Zvýšia sa otáčky motora. Stlačením tlačidla pri 3. rýchlosti sa na 10 min. spustí funkcia intenzívneho chodu, potom sa spotrebič vráti na pôvodnú rýchlosť. Počas tej­to funkcie displej bliká. Tlačidlo E = Časovač načasuje funkcie tak, aby sa zapli na 15 minút potom, ako budú vypnuté. Časovač vypnete opakovaným stlačením tlačidla E. Keď je časovač aktívny, na displeji musí blikať desatinná čiarka. Časovač sa nedá aktivovať, ak odsávač pracuje intenzívnou rýchlosťou.
Funkcia „čistý vzduch“ sa zapína stlačením tla­čidla E na 2 sekundy, keď je spotrebič vypnutý. Toto zapne každú hodinu motor na 10 minút pri prvej rýchlosti. Počas tejto funkcie sa na displeji musí zobrazovať rotačný pohyb periférnych častí. Po uplynutí tejto doby sa motor vypne a na disp­leji musí svietiť statické písmeno „C“, až kým sa motor znovu nezapne po 50 minútach na ďalší 10 minútový cyklus atď. Stlačením ľubovoľného tlačidla, okrem tlačidiel ovládania osvetlenia, sa vrátite k normálnej prevádzke. Stlačením tlačidla
E funkciu vypnete.
Nasýtenie filtrov proti mastnote/ filtrov s aktívnym uhlím:
• Keď v položke C na displeji striedavo bliká rých-
losť spolu s písmenom F (napr. 1 a F), musíte oprať filtre proti mastnote.
• Keď v položke C na displeji striedavo bliká rých-
losť spolu s písmenom F (napr. 1 a F), musíte vymeniť alebo oprať filtre s aktívnym uhlím, a to
v závislosti od typu filtra. Po správnom vložení čistého filtra musíte vynulo­vať elektronickú pamäť tak, že približne na 5 se-
kúnd stlačíte tlačidlo A, až kým indikátor F alebo A na displeji C neprestanú blikať.
30 / 51 SK
Odsávač pár/používateľská príručka
3 Pouzivaine a udrzba
Svietiace ovládacie prvky (obr. 11), symboly
tlačidiel sú vysvetlené nižšie:
A = SVIETI B = VYPNUTÉ C = RÝCHLOSŤ I D = RÝCHLOSŤ II E = RÝCHLOSŤ III F = AUTOMATICKÉ VYPNUTIE ČASOVAČA - 15
minút (*)
Ak je váš spotrebič vybavený funkciou INTEN- ZÍVNEJ rýchlosti, pri TRETEJ rýchlosti stlačte na 2 sekundy tlačidlo E a táto sa aktivuje na 10 minút. Následne sa vráti na predtým nastavenú rýchlosť. Keď je funkcia aktívna, dióda LED bliká. Ak chcete funkciu prerušiť skôr, než ubehne 10 minút, znovu stlačte tlačidlo E. Niektoré modely umožňujú aktiváciu tejto funkcie dokonca aj na prvej a druhej rýchlosti.
Stlačením tlačidla F na dve sekundy (s vypnutým odsávačom) sa zapne funkcia „čistý vzduch“. Táto funkcia zapne každú hodinu spotrebič na desať minút pri prvej rýchlosti. Keď sa táto funk­cia zapne, motor začne bežať na prvej rýchlosti po dobu desiatich minút. Počas tejto doby musia naraz blikať tlačidlá F a C. Po desiatich minútach sa motor vypne a dióda LED tlačidla F zostane svietiť, až kým sa motor znovu nezapne po päť­desiatich minútach na prvej rýchlosti a tlačidlá F a C nezačnú znovu blikať na desať minút a tak ďalej. Po stlačení ľubovoľného tlačidla na vypnu­tie osvetlenia odsávača sa odsávač ihneď vráti ku svojej normálnej funkcii (ak napr. stlačíte tlačidlo D, funkcia „čistý vzduch“ sa vypne a motor sa rovno vráti na 2. rýchlosť. Stlačením tlačidla B funkciu vypnete).
(*) „ČASOVAČ AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA“
oneskoruje vypnutie odsávača, ktorý bude ďa­lej pracovať po dobu 15 minút pri prevádzkovej rýchlosti, ktorá bola nastavená v čase zapnutia tejto funkcie.
Nasýtenie filtrov proti mastnote/ filtrov s aktívnym uhlím:
• Keď tlačidlo A bliká v 2 sekundovom inter-
vale, musíte oprať filtre proti mastnote.
• Keď tlačidlo A bliká v 0,5 sekundovom inter-
vale, musíte vymeniť alebo oprať filtre s aktív­nym uhlím, a to v závislosti od typu filtra.
Po vložení čistého filtra späť do odsávača musíte vynulovať elektronickú pamäť tak, že stlačíte tla­čidlo A na približne 5 sekúnd, kým neprestane blikať.
Odsávač pár/používateľská príručka
31 / 51 SK
1 Bezbednosne mere predostroznosti
1.1 Opste
Pažljivo pročitajte važne informacije u vezi sa bezbednošću tokom instalacije i održavanjem. Sačuvajte ovu brošuru za upotrebu u budućnos­ti. Uređaj je projektovan za upotrebu u verziji sa odvodom (izduvavanje vazduha spolja – sl. 3A), verziji sa filtriranjem (cirkulacija vazduha unutra – sl. 3B) ili sa spoljašnjim motorom (sl. 3C).
1.2 Bezbednosne mere predostroznosti
1. Budite oprezni kada aspirator radi istovre­meno sa kaminom ili gorionikom koji zavise od vazduha u okruženju i koji ne koriste ele­ktričnu energiju, jer aspirator uklanja vazduh iz okruženja a koji je potreban kaminu ili go­rioniku za sagorevanje. Negativni pritisak u okruženju ne sme da prekorači 4 Pa (4 x 10-5 bara). Obezbedite odgovarajuću ventilaciju u okruženju za bezbedan rad aspiratora.
Poštujte lokalne zakone koji važe za spoljašnje izbacivanje vazduha.
Bezbednost za decu
• Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnos­tima, ili sa nedostatkom iskustva i znanja. Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osigu­ralo da se ne igraju sa aparatom.
• Materijali za pakovanje su opasni za decu.
Držite materijale za pakovanje na bezbednom mestu van dohvata dece.
• Električni aparati su opasni za decu. Držite decu
dalje od ovog proizvoda. Nemojte dozvoliti deci da se igraju sa aparatom.
Pre povezivanja uređaja sa elek­tričnom mrežom:
• Prekontrolišite pločicu sa podacima (unutar
uređaja) da biste proverili da li napon i snaga odgovaraju napajanju iz utičnice. Ako ste u ne­doumici, konsultujte se sa kvalifikovanim ele­ktričarem.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, potrebno
je zameniti ga drugim kablom ili specijalnim sklopom, koji se može kupiti direktno od proiz­vođača ili putem Centra za tehničku podršku.
• Ovaj uređaj mora da bude povezan sa mrežom
za napajanje preko utikača sa osiguračem od 3 A ili direktno povezan sa mrežom uz zaštitu osiguračem od 3 A.
U određenim okolnostima, električ-
A
• Nemojte da proveravate stanje filtera dok je
aspirator u radu.
• Nemojte da dodirujete sijalice ili susedne
oblasti tokom ili odmah nakon duže upotrebe osvetljenja.
• Flambè stil kuvanja je zabranjen ispod aspira-
tora.
• Izbegavajte otvoreni plamen, jer on oštećuje
filtere i predstavlja opasnost od požara.
• Neprekidno motrite na hranu da biste izbegli da
pregrejano ulje predstavlja opasnost od požara.
• Isključite strujni utikač pre bilo kakvog održa-
vanja.
• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane dece ili nemoćnih lica bez nadzora.
• Deca moraju biti pod nadzorom tako da se
obezbedi da se ne igraju uređajem.
• Mora da postoji odgovarajuća ventilacija u
prostoriji kada se aspirator koristi u istoj pros­toriji kao i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva.
ni uređaji mogu predstavljati opa­snost.
32 / 51 SR
Aspirator / Korisnički priručnik
1 Bezbednosne mere predostroznosti
• Postoji rizik od požara ako se čišćenje ne obavi
u skladu sa uputstvima.
Ovaj uređaj je usklađen sa Direktivom Evropske unije EC/2002/96, i Direktivom za odlaganje ele­ktričnih i elektronskih uređaja (WEEE). Time što će se postarati da uređaj bude odložen na odgova­rajući način, korisnik pomaže u sprečavanju mogućeg ugrožavanja životne sredine ili javnog zdravlja.
2 Uputstvo za instalaciju
Uputstvo za instalaciju
• Sklapanje i povezivanje napajanja mora da
obavi stručno osoblje.
• Nosite zaštitne rukavice pre nego što nastavite
sa instalacijom.
2.1 Priključivanje sa napajanjem:
• Uređaj je proizveden kao klasa II, stoga kabl
za uzemljenje nije neophodan. Utikač mora da bude lako dostupan nakon instalacije uređaja. Ako je uređaj opremljen kablom za napajanje bez utikača, potrebno je postaviti jednopolarni prekidač odgovarajućih dimenzija sa razmakom između kontakata od najmanje 3 mm u skladu sa propisima u vezi sa opterećenjem i jačinom struje.
• Povezivanje sa napajanjem se obavlja na
sledeći način:
BRAON = L vod PLAVA = N masa.
Simbol na proizvodu ili na pratećoj do­kumentaciji označava da uređaj ne tre­ba tretirati kao komunalni otpad, već ga treba isporučiti odgovarajućem postro-
jenju za reciklažu električnih i elektron­skih uređaja. Poštujte lokalne smernice prilikom odlaganja otpada. Za više informacije o tretiranju, ponovnoj upotrebi i reciklaži ovog proizvoda, kon­taktirajte lokalne organe, službu za prikupljanje komunalnog otpada ili prodavnicu u kojoj je uređaj kupljen.
• Minimalna razdaljina između nosećih površina
posuda za kuvanje na gornjoj površini špo­reta i najnižeg dela aspiratora mora da bude najmanje 65 cm. Ako se crevo za povezivanje sastoji iz dva dela, gornji deo se mora postaviti preko spoljašnje strane donjeg dela. Nemojte da povezujete odvod aspiratora na isti vod za cirkulaciju vrelog vazduha ili odvod isparenja iz drugih uređaja koji ne koriste električno na­pajanje. Pre nego što nastavite sa sklapanjem uklonite filter(e) za sprečavanje zamašćivanja (sl. 4) tako da uređaj bude jednostavniji za ru­kovanje.
• U slučaju sklapanja uređaja u verziji sa sukci-
jom, pripremite otvor za odvod vazduha.
• Preporučujemo da koristite crevo za odvod
vazduha istog prečnika kao i otvor za odvod vazduha. Ako se koristi crevo manjeg prečnika, efikasnost proizvoda može biti smanjena i tokom rada se može stvarati veća buka.
• Ako je vaš uređaj projektovan za upotrebu u
prostorijama sa centralizovanim aspiratorom, obavite sledeće radnje:
Aspirator / Korisnički priručnik
33 / 51 SR
2 Uputstvo za instalaciju
• Prekidač kontroliše otvaranje i zatvaranje ventila
koristeći termoelektrični uređaj. Postavljanjem prekidača u položaj ON (UKLJUČENO), nakon jednog minuta, ventil se otvara rotiranjem za 90° tak oda omogući sukciju ustajalog vazduha. Postavljanjem prekidača u položaj OFF (ISKL­JUČENO), ventil se zatvara nakon 100 sekundi.
2.2 Instalacija:
Potrebno je pratiti sledeća uputstva za obavljanje ispravne instalacije aspiratora.
1. Postavljanje aspirator na donju stranu ormara.
2. Izbor verzije (ekstrakcija sl 3A ili filtracija sl. 3B).
2.3 Fiksiranje aspiratora na donji deo zidnog ormara:
Ovaj tip uređaja se mora postaviti unutar ormara ili unutar drugog tipa noseće strukture. Za fiksir­anje, koristite 4 zavrtnja koji su odgovarajući za taj tip ormara, bušeći otvore u skladu sa dijagramom prikazanim na (sl. 1). Za ispravno postavljanje uređaja, poravnajte prednju stranu aspiratora sa vratima ormara i podesite odstojnik L koristeći zavrtnje P (sl. 2), zatim postavite uređaj tako da nalegne na zadnju stranu ormara.
2.5 Recirkulacija:
Za pretvaranje aspiratora iz verzije za ekstrakciju u verziju za recirkulaciju, zatražite od dobavljača fil­ter sa aktivnim ugljem. Filter se mora postaviti na aspirator za ekstrakciju u centar rešetke ventilato­ra okretanjem za 90 stepeni dok se ne pričvrsti (sl
5). Uklonite filter(e) za sprečavanje zamašćivanja G (sl. 4). Čist vazduh se vraća u sobu putem pov­ezane cevi koja prolazi kroz unutrašnjost ormara i koja je povezana sa prstenom H (sl. 3B).
2.4 Izbacivanje preko spoljašnjeg zida:
Uređaj izbacuje isparenja kroz spoljašnji zid ili od­vod. Potrebno je kupiti teleskopsku cev u skladu sa korišćenim standardima (nezapaljivu) i povezati je sa prirubnicom H (sl. 3A).
34 / 51 SR
Aspirator / Korisnički priručnik
3 Upotreba ı odrzavanje
• Preporučujemo da aspirator uključite pre poč-
etka pripreme hrane. Takođe preporučujemo da uređaj ostavite da radi 15 minuta nakon pripreme hrane, kako bi se zagađeni vazduh u potpunosti izbacio. Performanse aspiratora za­vise od redovnog održavanja; filter za spreča­vanje zamašćivanja i filter sa aktivnim ugljem zahtevaju naročitu pažnju.
Filter za sprečavanje zamašćivanja služi za
zadržavanje čestica masti iz vazduha, stoga je podložan zapušavanju u skladu sa učestalošću upotrebe uređaja.
- U cilju sprečavanja opasnosti od mogućeg požara, na svaka 2 meseca je potrebno ručno oprati filtere za sprečavanje zamašćivanja ko­risteći neutralni tečni deterdžent ili u mašini za pranje sudova na nižim temperaturama i u kratkim ciklusima.
- Nakon nekoliko pranja, može doći do promene boje. To ne predstavlja povod za traženje zamene.
Filteri sa aktivnim ugljem se koriste za
pročišćavanje vazduha koji se vraća u prostor­iju i njegova funkcija je uklanjanje neprijatnih mirisa koji se stvaraju u toku kuvanja.
- Neregenerišući filteri sa aktivnim ugljem se moraju zamenjivati na svakih 4 meseca. Zasićenje aktivnog uglja delimično zavisi od produžene upotrebe uređaja, tipa kuhinje i učestalosti čišćenja filtera za sprečavanje zamašćivanja.
Pre ponovnog postavljanja filtera za
sprečavanje zamašćivanja i regenera­tivnih filtera sa aktivnim ugljem, važno je da se oni u potpunosti osuše.
Aspirator čistite redovno, i unutra i spolja,
koristeći krpu navlaženu denaturisanim alkoholom ili tečnim deterdžentima koji nisu abrazivni.
• Sistem za osvetljenje je projektovan za ko-
rišćenje tokom kuvanja i nije namenjen za duže osvetljavanje prostorije. Druže korišćenje sistema za osvetljenje značajno smanjuje prosečno trajanje sijalica.
• Ako je uređaj opremljen ambijentalnim sijali-
cama moguće je koristiti ih za osvetljavanje prostorije u dužem periodu.
Nepoštovanje upozorenja u vezi sa čišćenjem aspiratora i zamenom i
A
čišćenjem filtera dovodi do rizika od požara. Stoga se preporučuje poštovanje datih uputstava.
Zamena halogenih sijalica (sl. 6):
Za zamenu halogenih sijalica B, uklonite staklenu ploču C odvajajući odgovarajuće jezičke. Zamen­ite sijalice novim sijalicama istog tipa.
Nemojte da dodirujete sijalice
A
golim rukama.
Simboli na komandnom klizaču (sl.
7) su prikazani ispod:
A = Prekidač za osvetljenje A1 = Taster za isključivanje A2 = Taster za uključivanje B = Kontrola brzine B1 = Taster za isključivanje B2 = Taster PRVA BRZINA B3 = Taster DRUGA BRZINA B4 = Taster TREĆA BRZINA C = Taster sa lamom za upozorenje.
Zamena halogenih/lampi sa užarenim vlaknom (sl. 8):
Koristite samo lampe istog tipa i snage na uređa­ju.
Aspirator / Korisnički priručnik
35 / 51 SR
3 Upotreba ı odrzavanje
Simboli na komandnom klizaču (sl.
9) su prikazani ispod:
Ovaj aspirator je opremljen mikroprekidačem koji omogućava aktiviranje brzine motora putem otvaranja teleskopskog donjeg nosača. Ako je teleskopski donji nosač zatvoren, brzine motora se ne mogu aktivirati. Ovaj mikroprekidač ne utiče na aktiviranje lampi koje se moraju uključiti putem odgovarajućeg prekidača (pogledajte sl. 9A).
A = Prekidač za osvetljenje A1 = Taster za isključivanje A2 = Taster za uključivanje B = Kontrola brzine B1 = Taster PRVA BRZINA B2 = Taster DRUGA BRZINA B3 = Taster TREĆA BRZINA.
Ako se teleskopski donji nosač zatvori dok je brzina podešena na
A
2, kada se ponovo otvori, aspirator će se aktivirati na istoj brzini koja je korišćena kada je zatvoren.
Komande (sl. 10):
Dugme A = Prekidač za uključivanje/isključivanje
osvetljenja. Dugme B = Prekidač za uključivanje/isključivanje aspiratora. Uređaj se uključuje u brzini 1. Ako je aspirator uključen, pritisnite dugme i držite ga 2 sekunde za isključivanje aspiratora. Ako je aspira­tor na nivou brzine 1, neće biti potrebno pritisnuti dugme za isključivanje aspiratora. Smanjuje brzinu motora. Ekran C = Prikazuje nivo brzine motora i aktivira tajmer. Dugme D = Uključuje aspirator. Povećava brzinu motora. Dodirom tastera u 3. brzini, intenzivna funk-
cija radi 10 minuta, zatim se uređaj vraća u početnu brzinu. Tokom ove funkcije ekran trepće.
Taster E = Tajmer odbrojava 15 minuta od akti­viranja funkcija, nakon čega ih isključuje. Tajmer se deaktivira ponovnim pritiskanjem tastera E. Kada se tajmer aktivira, decimalna tačka mora da trepće na ekranu. Tajmer se ne može aktivirati ako je u toku intenzivna brzina. Funkcija „čist vazduh“ se aktivira držanjem tastera E 2 sekunde kada je uređaj isključen. To uključuje motor 10 minuta na svakih sat vreme­na u prvoj brzini. Tokom funkcionisanja, rotaciono pomeranje perifernih segmenata se mora prika­zati na ekranu. Kada ovo vreme prođe, motor se isključuje i slovo „C“ se mora prikazati na ekranu dok se motor ponovo ne pokrene nakon 50 minu­ta tokom 10 minuta i tako ponovo. Pritisnite bilo koji taster osim tastera za lampu da biste se vratili na normalno funkcionisanje. Pritisnite taster E da deaktivirate funkciju.
Zasićenje filtera za sprečavanje zamašćivanja / filtera sa aktivnim ugljem:
• Kada stavka na ekranu C trepće, brzinom tako
da se naizmenično menja sa slovom F (npr. 1 i F), filteri za sprečavanje zamašćivanja se moraju oprati.
• Kada stavka na ekranu C trepće, brzinom tako
da se naizmenično menja sa slovom A (npr. 1 i A), filteri sa aktivnim ugljem se moraju zameniti
ili oprati u zavisnosti od tipa filtera. Nakon pravilnog pozicioniranja filtera, elektronska memorija se mora poništiti pritiskom na dugme
A tokom približno 5 sekundi, dok oznaka F ili A prikazana na ekranu C ne prestane da trepće.
36 / 51 SR
Aspirator / Korisnički priručnik
3 Upotreba ı odrzavanje
Komande za osvetljenje (sl. 11) simboli tastera
su objašnjene ispod:
A = OSVETLJENJE B = ISKLJUČENO C = BRZINA I D = BRZINA II E = BRZINA III F = TAJMER ZA AUTOMATSKO ZAUSTAVLJANJE
- 15 minuta (*)
Ako vaš uređaj ima funkciju INTENZIVNE brzine, iz brzine TRI, pritisnite i držite taster E 2 sekunde i aktiviraće se tokom 10 minuta nakon čega će se vratiti u prethodno podešenu brzinu. Kada je funkcija aktivna, LED lampa trepće. Za prekid pre isteka 10 minuta, ponovo pritisnite taster E . Neki modeli omogućavaju aktiviranje ove funkcije čak i na brzini jedan i dva.
Pritiskom na taster F tokom dve sekunde (dok je aspirator isključen) aktivira se funkcija „čist vazduh“. Ova funkcija uključuje uređaj tokom 10 minuta na svakih sat vremena na prvoj brzini. Čim se ova funkcija aktivira, motor se pokreće u prvoj brzini tokom 10 minuta. Tokom ovog perioda, tast­er F i taster C moraju da trepću istovremeno. Na­kon deset minuta motor se isključuje i LED tastera F ostaje uključen uz fiksno osvetljenje dok se mo­tor ponovo pokreće u prvoj brzini nakon pedeset minuta a tasteri F i C počinju ponovo da trepću 10 minuta i tako ponovo. Pritiskom na bilo koji taster osim tastera za osvetljenje aspiratora, aspirator se odmah vraća u normalnu funkciju (npr. ako se pritisne taster D funkcija „čist vazduh“ se deak­tivira i motor se pomera odmah u drugu brzinu. Pritiskom na taster B funkcija se deaktivira).
(*) „TAJMER ZA AUTOMATSKO ZAUSTAVL­JANJE“ odlaže zaustavljanje aspiratora, koji će
nastaviti da radi 15 minuta u brzini podešenoj dok je funkcija bila aktivna.
Zasićenje filtera za sprečavanje zamašćivanja / filtera sa aktivnim ugljem:
Kada taster A trepće uz učestalost od 2 se-
kunde filtere za sprečavanje zamašćivanja je
potrebno oprati.
• Kada taster A trepće uz učestalost od 0,5 se-
kundi filtere sa aktivnim ugljem je potrebno
zameniti ili isprati u zavisnosti od tipa filtera. Kada se čist filter vrati, potrebno je poništiti ele­ktronsku memoriju pritiskom na taster A tokom približno 5 sekundi dok treptanje ne prestane.
Aspirator / Korisnički priručnik
37 / 51 SR
1
Мepkиhaпpetпaзлиboct
1.1Опшto
Внимателно прочитајте ги следните важни информации во однос на безбедната инсталација и одржувањето. Чувајте го ова упатство при рака за идни осврти. Уредот е дизајниран за употреба со одводен канал (испуст на воздухот надвор – сл. 3A), филтер (циркулација на воздухот внатре – сл. 3Б) или со надворешен мотор (сл. 3В).
1.2Мepkиhaпpetпaзлиboct
1. Внимавајте кога аспираторот работи истовремено со отворен оган или горилник на коишто им треба кислородот од воздухот, а се напојуваат со друг вид на енергија бидејќи аспираторот го извлекува воздухот од средината, а тој е потребен за согорување кај отворениот оган или горилникот. Негативниот притисок во средината не смее да надминува 4Pa (4x10-5 bar). Обезбедете соодветна вентилација во средината за правилна работа на аспираторот. Следете ги применливите локални одредби за извлекување на воздухот.
Безбедностнадецата
• Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица (вклучително деца) со намалени физички, сетилни или ментални способност, или пак со недоволно искуство и знаење. Децата треба да бидат под надзор за да не се дозволи да си играат со уредот.
• Материјалите од пакувањето се опасни за деца. Чувајте ги материјалите од пакувањето на безбедно место, настрана од дофат на деца.
• Електричните уреди се опасни за деца. Чувајте ги децата подалеку од производот. Не дозволувајте деца да си играат со уредот.
Преддагоповрзетемоделотво струја:
• Проверете ја плочката со податоци (поставена внатре во уредот) за да се уверите дека напонот и моќноста одговараат на мрежата и дека приклучокот е соодветен. Советувајте се со електричар ако се сомневате.
• Ако кабелот за напојување е оштетен, мора да се замени со нов или со специјално напојување коешто може да се добие директно кај производителот или
во центарот за техничка поддршка.
• Овој уред мора да се поврзе со извор на напојување со осигурувач од 3A или 2-фазно поврзан и заштитен со осигурувач од 3A.
Во одредени услови,
A
• Не проверувајте ја состојбата на филтрите додека работи аспираторот.
• Не допирајте ги светилките или непосредната околина за време или веднаш по подолга употреба на системот за осветлување.
• Готвење со фламбирање е забрането под аспираторот.
• Избегнувајте отворен оган бидејќи ги оштетува филтрите и може да доведе до пожар.
• Постојано проверувајте ја храната што ја пржите за да избегнете прегревање на маслото што може да доведе до пожар.
• Исклучете го напојувањето од штекер пред одржување.
• Овој уред не е наменет да го користат мали деца или лица со попречености без надзор.
електричните уреди претставуваат опасен ризик.
38 / 51 MK
Аспиратор / Упатство за употреба
1
Мepkиhaпpetпaзлиboct
• Малите деца треба да се надгледуваат за да спречите да си играат со уредот.
• Мора да има соодветна вентилација во просторијата каде го користите уредот истовремено кога има уреди што работат на плин или други горива.
• Постои ризик од пожар ако чистењето не се изведува согласно упатствата.
Овој уред е усогласен со Европската директива EC/2002/96 за Отпадна електрична и електронска опрема (WEEE). Уверете се дека уредот сте го фрлиле на правилен начин. Така ќе помогнете при спречување можни оштетувања на животната средина или јавното здравје.
Симболот на производот или на придружната документација посочува дека апаратот не треба да се третира како домашен отпад,
туку треба да се однесе во соодветен собирен центар за рециклирање електрични и електронски уреди. Следете ги локалните одредби кога го фрлате како отпад. За повеќе информации околу постапката, повторна употреба и рециклирање на здравје.
Oвој производ, контактирајте со локалните овластени тела, компанијата за фрлање ѓубре или со продавницата каде го купивте уредот.
Аспиратор / Упатство за употреба
39 / 51 MK
2
Упatctboзaиhctaлaциja
Упatctboзaиhctaлaциja
• Специјализирано лице мора да ги изврши
работите за склопување и поврзување во струја.
• Носете заштитни ракавици пред да
продолжите со инсталацијата.
2.1Електричноповрзување:
• Уредот е произведен како класа II.
Затоа, потребен е заземјен кабел. Треба лесно да се пристапува до штекерот по поставување на уредот. Ако уредот е доставен со кабел без приклучок, мора да се постави омниполарен прекинувач со соодветни димензии и со 3 мм минимално растојание меѓу контактите меѓу уредот и изворот за напојување во согласност со одредбите за оптоварување и напојување.
• Поврзувањето со струјата се изведува
како што следи:
КАФЕНА = L-линија СИНА = N-нулта
• Минималното растојание од потпорната
површина на плотната и горниот дел на шпоретот до долната страна на аспираторот мора да биде најмалку 65 см. Ако се користи цевка за поврзување од два дела, горниот дел мора да се постави надвор од долниот дел. Не поврзувајте го испустот на аспираторот со истиот кондуктор што се користи за циркулација на топлиот воздух или за извлекување на издувните гасови од други уреди што не
работат на струја. Пред да продолжите со склопувањето, извадете го филтерот против маснотии (сл. 4) за да може полесно да ракувате со уредот.
• Подгответе дупка за испуст на воздухот
ако го склопувате уредот во верзија за вшмукување.
• Препорачуваме употреба на цевка за испуст што ќе го има истиот дијаметар како и отворот за испуст. Ако користите цевка со помал дијаметар, ефикасноста на уредот се намалува и работата е побучна.
• Направете го следното ако уредот е дизајниран да се користи во место за живеење каде има централен систем за вшмукување:
• Прекинувачот го контролира отворањето и затворањето на вентилот со термоелектричен уред. Ако го ставите прекинувачот на ON(вклучено), по една минута вентилот се отвора вртејќи се за 90° со што ќе овозможи вшмукување на застојаниот воздух. Ако го поставите прекинувачот на OFF(исклучено), вентилот се затвора по 100 секунди.
2.2Инсталација:
Треба да ја следите следната постапка за правилна инсталација на аспираторот.
1. Поставување на аспираторот на долната страна од кујнскиот елемент.
2. Избор на верзија (извлекување, сл. 3А или филтрирање, сл. 3Б).
2.3фиксирањенааспираторот
задолнатастрананакујнскиот елемент:
Овој вид на уред треба да се постави во елемент или во друг вид на потпорна конструкција. Употребете 4 шрафа, соодветни за видот на елементот за да го фиксирате така што ќе направите отвори согласно прикажаниот дијаграм на (сл. 1). За правилно поставување на уредот, порамнете го предниот панел на аспираторот со врата на елементот и соседниот разделник L со шрафовите P (сл. 2), а потоа проверете дали уредот се допира до задната страна.
40 / 51 MK
Аспиратор / Упатство за употреба
2
Упatctboзaиhctaлaциja
2.4Извлекувањенизнадворешен ѕид:
Уредот го извлекува димот низ надворешен ѕид или канал. Ако е неопходно, купете телескопска цевка со соодветни стандарди (за употреба) и поврзете ја со крилцето Н (сл. 3А).
2.5Рециркулација:
Побарајте од застапникот јаглероден филтер за да го трансформирате аспираторот од верзија за извлекување во верзија за рециркулација. Филтерот мора да се поврзе со групата за извлекување на аспираторот централно со вентилаторот за грилот со вртење за 90 степени сe додека не се закачи безбедно (сл. 5). Извадете го филтерот за маснотии за оваа операција G (сл. 4). Чист воздух се враќа во просторијата преку цевката којашто минува низ елементот и е поврзана со прстенот Н (сл. 3Б).
Аспиратор / Упатство за употреба
41 / 51 MK
3
Упotpeбaиoдpжybaњe
• Препорачуваме аспираторот да се вклучи пред да започнете да готвите. Исто така, препорачуваме да го оставите аспираторот да работи 15 минути откако ќе ја зготвите храната за се елиминира загадениот воздух целосно. Ефективната работа на аспираторот зависи од правилното одржување.
• Филтеротпротивмаснотии и активниот јаглероден филтер бараат специјално внимание.Филтерот против маснотии ги задржува масните честички во воздухот и затоа се затнува со променлива зачестеност согласно употребата на уредот.
- За да спречите опасност од пожар, мијте
го филтерот против маснотии најмалку секои 2 месеца на рака со неутрален детергент што не е абразивен или во машина за садови на ниска температура и со краток циклус.
- Филтерот може да ја смени бојата по
неколку перења. Тоа не значи дека треба да го смените.
• Филтритесоактивенјаглен се користат за прочистување на воздухот што се враќа во просторијата и неговата функција е да ги намали непријатните миризби што се јавуваат при готвењето.
- Активните јаглеродни филтри мора да
се менуваат секои 4 месеци бидејќи не се регенерираат. Заситувањето на активниот јаглен зависи делумно од продолжената употреба на уредот, на видот кујна и ода зачестеноста на чистење на филтерот против маснотии.
• Моратемелнодагиисушитепреддаги поставите филтерот против маснотии ирегенеративниотфилтерсо активен јаглен.
• Чистете го аспираторот редовно и однатре однадвор со крпа натопена соалкохолилинеутралнисредстваза чистењештонесеабразивни.
• Системот за осветлување е дизајниран за употреба во текот на готвењето и не треба да се користи за продолжено осветлување на просторијата. Продолжената употреба на системот за осветлување значително го намалува периодот на употреба на светилките.
• Ако уредот е опремен со дискретно осветлување, може да го користите за осветлување на просторијата подолг период.
непридржувањето до специјалните предупредувања за чистење на аспираторот и чистењето на филтрите
A
повлекува ризик од пожар. Затоа, препорачуваме да ги почитувате предложените упатства.
Заменанахалогенскитесветилки (сл.6):
Извадете го стаклениот панел С повлекувајќи го рамномерно од соодветните лежишта за да ги смените халогенските светилки B. Заменете ги светилките со нови од истиот вид.
не допирајте ја светилката со
A
голи раце.
42 / 51 MK
Аспиратор / Упатство за употреба
3
Упotpeбaиoдpжybaњe
Клучнитесимболинализгачот (сл.7)сеобјаснетиподолу:
A=палење светло A1=копче за исклучување A2=копче за вклучување Б=контрола на брзината Б1= копче за исклучување Б2= копче за ПРВА БРЗИНА Б3=копче за ВТОРА БРЗИНА Б4=копче за ТРЕТА БРЗИНА В=светлосно копче за предупредување за
бактерии.
Заменанахалогенски/светилкина вжарување(сл.8):
Користете само светилки од ист вид и со вати како оние што се инсталирани во уредот.
Клучнитесимболинализгачот (сл.9)сеобјаснетиподолу:
Аспираторот е опремен со микро­прекинувачкојшто овозможува
активирање на брзината на моторот преку отворање на телескопското подножје. Ако телескопското подножје е затворено, брзината на моторот не може да се активира. Микро-прекинувачот нема влијание врз активирањето на светилката коешто мора да се изведе преку
соодветниот прекинува (видете сл. 9А).
A=палење светло A1=копче за исклучување A2=копче за вклучување Б=контрола на брзината Б1=копче за ПРВА БРЗИНА Б2=копче за ВТОРА БРЗИНА Б3=копче за ТРЕТА БРЗИНА
Ако телескопското подножје се затвори со брзина поставена на 2, што ќе се отвори повторно,
A
аспираторот ќе се активира со истата брзина што се користела кога бил затворен.
Наредби(сл.10):
Копче на притискање A = прекинувач за
вклучување/исклучување на светилките. Копче на притискање Б = прекинувач за вклучување/исклучување на аспираторот. Уредот се вклучува со брзина 1 ако аспираторот е вклучен. Притиснете го копчето 2 секунди за да го исклучите аспираторот. Ако уредот е вклучен со брзина 1, нема потреба да го притиснете копчето за да го исклучите аспираторот. Ја намалува брзината на моторот. ПриказВ=го посочува избраното ниво на брзина на моторот и го активира тајмерот. Копче на притискање Г = го вклучува аспираторот. Ја зголемува брзината на моторот. Ако го допрете копчето во трета брзина, интензивната функција трае 10’, а потоа уредот се враќа во нормална работа со првичната брзина. Приказот трепка во текот на оваа работа. Копче Д = тајмерот ги остава функциите да работат 15 минути, а потоа ги исклучува. Тајмерот се дезактивира со повторно притискање на копчето Д. Децималната точка мора да трепка на екранот кога ќе го активирате тајмерот. Тајмерот не може да се активира ако работи интензивната брзина.
Аспиратор / Упатство за употреба
43 / 51 MK
3
Упotpeбaиoдpжybaњe
Функцијата за „чист воздух“ се активира со притисок на копчето Д 2 секунди откако ќе се исклучи уредот. Ова го вклучува моторот во прва брзина 10 минути на секој час. Кружното движење на перифералните сегменти мора да се следи на приказот додека работи кружното движење. Кога ќе измине ова време, моторот се исклучува и буквата „C“ мора да се прикажува на приказот се додека моторот не се вклучи одново по 50 минути за уште еден циклус од 10 минути и така натака. Притиснете го кое било копче освен копчињата за осветлувањето за да се вратите во нормалната работан а аспираторот. Притиснете го копчето Д за да
ја дезактивирате функцијата.
Заситувањенафилтритепротив маснотии/соактивенјаглен:
• Филтрите против маснотии мора да се
измијат ако трепка C на приказот при брзина кога се менува со буквата F (на пр. 1 и F).
• Филтерот со активен јаглен мора да се смени или измие зависно од видот на филтерот ако C трепка при брзина кога се менува буквата A (на пр. 1 и A).
Откако чистиот филтер ќе се постави правилно, електронската меморија мора да се постави правилно со притискање на копчето А околу 5 секунди сe додека индикаторите F или А не се престанат да трепкаат на приказот С.
Копчињатазаосветлување(сл.11) сеобјаснетиподолу:
A=СВЕТЛО Б=ИСКЛУЧЕНО В=БРЗИНА I Г=БРЗИНА II Д=БРЗИНА III Ѓ=АВТОМАТСКИ ТАЈМЕР ЗА
ИСКЛУЧУВАЊЕ - 15 минути(*) Ако уредот има функција за ИНТЕНЗИВНА
брзина, од брзина ТРИ, притиснете го копчетп Д 2 секунди и ќе се активира по 10 минути, по што ќе се врати во претходно поставената брзина. ЛЕД-светилката трепка кога оваа функција е активна. Притиснете го копчето Д повторно за да ја прекинете оваа функција пред да истечат 10 минути. Одредени модели ја активираат оваа функција дури и при брзина еден и два.
Функцијата за „чиствоздух“ се активира со притисок на копчето Ддве секунди (кога ќе се исклучи уредот). Оваа функција го вклучува уредот во прва брзина десет минути на секој час. Штом ќе се активира оваа функција, моторот започнува со работа во прва брзина десет минути. Тогаш, копчињата F и С мора да трепкаат истовремено. По десет минути, моторот се исклучува и ЛЕД-сијаличката за копчето F останува да свети постојано сe додека моторот не се вклучи повторно во прва брзина по педесет минути. Копчињата F и С започнуваат да трепкаат одново по десет минути и така натаму. Ако притиснете кое било копче, освен копчето за светло, аспираторот ќе се врати во нормална работа (на пр. ако го притиснете копчето Е, се дезактивира функцијата за „чиствоздух“, а моторот веднаш се префрла во втора
брзина.
44 / 51 MK
Аспиратор / Упатство за употреба
3
Упotpeбaиoдpжybaњe
Функцијата се дезактивира со притисок на копчето Б.
(*)„ТАЈМЕРОТЗААВТОМАТСКО ИСКЛУЧУВАЊЕ“ го одложува
исклучувањето на аспираторот којшто ќе продолжи со работа по 15 минути при работна брзина поставена во времето кога функцијата била активирана.
Заситувањенафилтритепротив маснотии/соактивенјаглен:
• Филтерот против маснотии мора да се измие кога копчето A трепка со зачестеност од 2секунди.
• Филтерот со активен јаглен мора да се измие или смени кога копчето A трепка со зачестеност од 0.5 секунди, зависно од видот на филтерот .
Штом ќе ставите чист филтер, ресетирајте ја електронската меморија со притисок на копчето А околу 5 секунди сe додека не престанеда трепка.
Аспиратор / Упатство за употреба
45 / 51 MK
1
Masat e sigurisë
1.1 Të përgjithshm
Lexoni me kujdes informacionet e mëposhtme të rëndësishme në lidhje me sigurinë e instalimit dhe mirëmbajtjen. Mbajeni këtë broshurë informacionesh në vend praktik për ta parë më vonë. Pajisja është bërë për t'u përdorur në versionin me tubacion ajrimi (shkarkim ajri përjashta - Fig. 3A), version me filtrin (qarkullim ajri nga brenda - Fig. 3B) ose me motor të jashtëm (Fig.3C).
Masat e sigurisë
1. Bëni kujdes kur aspiratori i sobës punon njëkohësisht me një vatër ose furnelë të ndezur e cila varet nga ajri në ambient dhe furnizohet me burim tjetër përveç energjisë elektrike, pasi kapaku i sobës e largon ajrin nga ambienti për të cilin mund të ketë nevojë vatra ose furnela për djegie. Presioni negativ në ambient nuk duhet të tejkalojë 4 Pa (4x10-5bar). Siguroni ajrim të mjaftueshëm në ambient për punimin e sigurt të aspiratorit të sobës. Zbatoni ligjet vendase për nxjerrjen e ajrit jashtë.
Siguria e fëmijëve
• Kjo pajisje nuk është synuar për t’u përdorur nga persona (përfshirë fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndjesore ose mendore, apo me mungese eksperience dhe njohurie. Fëmijët duhet të mbikëqyren për t’u siguruar që të mos luajnë me pajisjen.
• Materialet e paketimit janë të rrezikshme për fëmijët. Mbajini materialet e paketimit në një vend të sigurt larg arritjes të fëmijëve.
• Pajisjet elektrike janë të rrezikshme për fëmijët. Mbajini fëmijët larg nga produkti. Mos i lini fëmijët të luajnë me pajisjen.
Para se të lidhni modelin me rrjetin elektrik:
• Kontrolloni pllakën e të dhënave (të pozicionuar brenda pajisjes) për t'u siguruar që tensioni dhe energjia të përputhen me rrjetin dhe prizën. Nëse nuk jeni të sigurt pyesni një elektricist të kualifikuar.
• Nëse kablli i energjisë është dëmtuar, duhet të ndërrohet me një kabëll tjetër ose një montim të veçantë, i cili mund të merret direkt nga prodhuesi ose nga Qendra e Shërbimit Teknik.
• Kjo pajisje duhet të lidhet me rrjetin e furnizimit qoftë përmes një sigurese 3A ose lidhje teli me 2 faza të mbrojtur nga një siguresë 3A.
Në rrethana të caktuara pajisjet
A
• Mos kontrolloni gjendjen e filtrave ndërsa aspiratori i sobës është në punë.
• Mos i prekni llambat ose vendet pranë, gjatë ose menjëherë pas përdorimit të ndriçimit.
• Nuk lejohet gatimi me flakë poshtë aspiratorit të sobës.
• Evitoni flakët pasi mund të dëmtohen filtrat dhe të jenë burim rreziku.
• Kontrolloni vazhdimisht skuqjen e ushqimit në mënyrë që nxehtësia e tepërt të mos jetë burim rreziku.
• Hiqeni spinën nga priza para se të bëni punë mirëmbajtjeje.
• Kjo pajisje nuk është bërë për t'u përdorur nga fëmijët e vegjël ose personat me aftësi të kufizuara pa mbikëqyrje.
• Fëmijët e vegjël duhet të mbikëqyren për t'u siguruar që të mos luajnë me pajisjen.
• Duhet të ketë ajrim të mjaftueshëm në dhomë kur aspiratori i sobës përdoret njëkohësisht me pajisje me gaz të djegshëm ose karburante të tjerë.
• Ekziston rrezik zjarri nëse pastrimi nuk bëhet sipas udhëzimeve.
elektrike mund të jenë burim rreziku.
46 / 51 SQ
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
1
Masat e sigurisë
Kjo pajisje është konform Direktivës Europiane EC/2002/96, Pajisjet Mbeturina Elektrike dhe Elektronike (WEEE). Duke u siguruar që kjo pa­jisje të hidhet në mënyrë të përshtatshme, për­doruesi po ndihmon që të parandalojë dëmtimet e mundshme në ambient ose shëndetin publik.
Simboli mbi produkt ose në dokumenta­cionin shoqërues tregon që pajisja nuk duhet të trajtohet si mbetje shtëpiake, por duhet të çohet në një pikë të për-
shtatshme të grumbullimit dhe riciklimit të pajisjeve elektrike dhe elektronike. Zbatoni rregullat vendase kur hidhni mbeturinat.
2 Instalimi dhe udhëzimet
INSTALIMI DHE UDHËZIMET
• Montimi dhe lidhjet elektrike duhet të bëhen
nga personeli i specializuar.
• Vishni doreza mbrojtëse para se të vazhdoni me
instalimin.
2.1 Lidhja elektrike:
• Pajisja është prodhuar si klasi II, prandaj nuk
ka nevojë për kabëll tokëzimi. Spina duhet të arrihet me lehtësi pas montimit të pajisjes. Nëse pajisja është e pajisur me një kabëll energjie pa spinë, duhet të montohet një çelës omnipolar me dimension të përshtatshëm me 3 mm hapësirë minimale midis kontakteve midis pajisjes dhe rrymës elektrike në përputhje me rregullat për ngarkesën dhe rrymën elektrike.
• Lidhja me rrymën elektrike bëhet si më poshtë: KAFE = L linjë BLU = N neutral.
Për më shumë informacion mbi trajtimin, ri­përdorimin dhe riciklimin këtë produkt, ju lutem kontaktoni me autoritetin vendas, shërbimin për hedhjen e mbeturiave shtëpiake ose dyqanin ku është blerë pajisja.
• Distanca minimale midis sipërfaqeve mbajtëse të enëve të gatimit mbi pjesën e sipërme të sobës dhe pjesës më të poshtme të aspiratorit të sobës duhet të jetë të paktën 65 cm. Nëse përdoret një tub bashkimi me dy pjesë, pjesa e sipërme duhet të vendoset jashtë pjesës të poshtme. Mos e lidhni shkarkimin e aspiratorit të sobës me të njëjtin konduktor që përdoret për të qarkulluar ajrin e nxehtë për nxjerrjen e tymrave nga pajisje të tjera të vëna në punë nga burime të tjera përveç energjisë elektrike. Para se të vazhdoni me punët e montimit, hiqni filtrin(at) kundra yndyrës (Fig. 4) në mënyrë që njësia të jetë më e lehtë për t'u manovruar.
• Në rast të montimit të pajisjes të versionit me thithje përgatitni vrimën për nxjerrjen e ajrit.
• Rekomandojmë përdorimin e një tubi për shkarkimin e ajrit të nxehtë i cili ka të njëjtin diametër si vrima e daljes të shkarkimit. Nëse përdoret një tub me diametër më të vogël, efikasiteti i produktit mund të ulet dhe punimi i tij të jetë më i zhurmshëm.
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
47 / 51 SQ
2 Instalimi dhe udhëzimet
• Nëse pajisja juaj është ndërtuar për t'u përdorur në vendbanime me pajisje qendrore thithjeje, bëni veprimet e mëposhtme:
• Çelësi kontrollon hapjen dhe mbylljen e një valvule duke përdorur një pajisje termoelektrike. Duke e vendosur çelësin në pozicionin ON , pas një minuta, valvula hapet duke u rrotulluar 90° duke lejuar thithjen e ajrit të ndenjur. Duke e vendosur çelësin në pozicionin OFF , valvula mbyllet pas 100 sekondash.
2.2 Instalimi:
Duhet të ndiqen udhëzimet e mëposhtme për të bërë instalimin e duhur të aspiratorit të sobës.
1. Montimi i aspiratorit të sobës në pjesën e poshtme të dollapit.
2. Zgjedhja e versionit (nxjerrje Fig. 3A ose filtrim Fig. 3B).
2.3 Fiksimi i aspiratorit në pjesën e
poshtme të kabinetit mur:
Kjo lloj pajisjeje duhet ët montohet brenda një kabineti ose brenda një tjetër lloji strukture mba­jtëse. Për ta fiksuar në vend, përdorni 4 vidat të cilat janë të përshtatshme për llojin e kabinetit, duke bërë vrimat sipas diagramit të treguar në (Fig. 1). Për ta montuar mirë pajisjen, poziciononi panelin përpara të aspiratorit të sobës me derën e kabinetit dhe rregulloni distancatorin L duke përdorur vidat P (Fig.2), dhe pastaj sigurohuni që pajisja të puthitet me kabinetin prapa.
2.5 Riqarkullimi:
Për ta transformuar aspiratorin e sobës nga versioni i nxjerrjes në atë të qarkullimit pyetni furnitorin për një filtër karboni aktiv. Filtri duhet të montohet në aspiratorin e sobës të grupit të nxjerrjes në mes të grilës së ventilatorit duke e rrotulluar 90 gradë derisa të kapet fort (Fig. 5). Për këtë veprim hiqni filtrin(at) kundra yndyrës G (Fig. 4). Ajri i pastër kthehet në dhomë përmes një tubi bashkues që kalon brenda dollapit dhe i lidhur me unazën H (Fig.3B).
2.4 Nxjerrja përmes një muri të
jashtëm:
Pajisja nxjerr tymrat përmes një muri të jashtëm ose tubacioni. Është e nevojshme që të blini një tub teleskopik në përputhje me standardet e për­dorimit (jo të djegshëm) dhe ta lidhni me flanxhën H (Fig.3A).
48 / 51 SQ
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
3 Përdorimi dhe mirëmbajtja
• Rekomandojmë që ta ndizni aspiratorin e sobës para se të gatuhet ushqimi. Gjithashtu rekomandojmë që pajisja të lihet në punë 15 minuta pasi të gatuhet ushqimi me qëllim që të eliminohet plotësisht i gjithë ajri i ndotur. Punimi i efektshëm i aspiratorit të gatimit varet nga mirëmbajtja e vazhdueshme; filtri kundër yndyrës dhe filtri i karbonit aktiv kërkojnë vëmendje të veçantë.
• Filtri kundër yndyrës është përgjegjës për thithjen e grimcave të yndyrës që fluturojnë në ajër, prandaj mund të bllokohet me shpeshtësi në varësi të përdorimit të pajisjes.
- Për të parandaluar zjarret e mundshme, të
paktën çdo 2 muaj filtrat kundër yndyrës duhet të lahen me dorë duke përdorur detergjente neutrale të lëngshme jo gërryese ose në lavastovilje në temperatura të ulëta dhe cikle të shkurtra.
- Pas disa larjesh, mund të ndodhin ndryshime
në ngjyrë. Kjo nuk do të thotë që duhet të kërkoni ndërrimin e tyre.
• Filtrat e karbonit aktiv përdoren për të pastruar ajrin që dërgohet në dhomë dhe funksioni i tij është të pakësojë erërat e pakëndshme të shkaktuara nga gatimi.
- Filtrat e karbonit aktiv jo të rigjenerueshëm
duhet të ndërrohen të paktën çdo 6 muaj. Saturimi i qymyrit aktiv varet pak a shumë nga përdorimi për kohë të gjatë i pajisjes, nga lloji i kuzhinës dhe shpeshtësia me të cilën pastrohet filtri kundër yndyrës.
• Para se të montoni filtrat kundër yndyrës dhe filtrat e qymyrit aktiv është e rëndësishme që ata të jenë plotësisht të thatë.
• Pastrojeni aspiratorin shpesh, nga brenda dhe jashtë, duke përdorur një leckë të njomë me alkool të çnatyruar ose detergjent të lëngshëm netural që nuk
është gërryes.
• Sistemi i ndriçimit është bërë për t'u përdorur gjatë gatimit dhe jo për ndriçimin e dhomës për kohë të gjatë. Përdorimi i sistemit të ndriçimit për kohë të gjatë pakëson ndjeshëm jetëgjatësinë mesatare të llambave.
• Nëse pajisja është e pajisur me drita ndihmëse është e mundur që ato të përdoren për ndriçim të dhomës për kohë të gjatë.
mos zbatimi i paralajmërimeve për pastrimin e aspiratorit dhe ndërri­min e pastrimin e filtrave shkakton
A
rrezik zjarri. Prandaj rekomando­het të të zbatohen udhëzimet e sugjeruara.
Ndërrimi i llambave të halogjenit (Fig.6):
Për të ndërruar llambat e halogjenit B, hiqeni pan­elin e xhamit C duke bërë një veprim leve mbi të çarat përkatëse. Ndërroni llambat me të reja të të njëjtit lloj.
mos e prekni llambën me duar të
A
zhveshura.
Kursori i komandave (Fig.7) simbolet kyçe janë shpjeguar më poshtë:
A = Çelësi i llambës A1 = Butoni Off A2 = Butoni On B = Kontrolli i shpejtësisë B1 = Butoni Off B2 = Butoni SHPEJTËSIA E PARË B3 = Butoni SHPEJTËSIA E DYTË B4 = Butoni SHPEJTËSIA E TRETË C = Butoni i dritës paralajmësurese të mugullës.
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
49 / 51 SQ
3 Përdorimi dhe mirëmbajtja
Ndërrimi i llambave halogjene/ inkandeshente (Fig. 8):
Përdorni vetëm llamba të të njëjtit lloj dhe me të njëjtin watt si ato të instaluara në pajisje.
Kursori i komandave (Fig. 9) simbolet kyçe janë shpjeguar më poshtë:
Aspiratori i sobës është i pajisur me një mik­roçelës i cili lejon aktivizimin e shpejtësisë të
motorit përmes hapjes të pjesës së lëvizshme teleskopike. Nëse pjesa e lëvizshme teleskopike mbyllet, shpejtësitë e motorit nuk mund të ak­tivizohen. Ky mikroçelës nuk ka ndikim në aktiv­izimin e dritave të cilat duhet të ndizen me anë të çelësit përkatës (shiko Fig. 9A).
A = Çelësi i llambës A1 = Butoni Off A2 = Butoni On B = Kontrolli i shpejtësisë B1 = Butoni SHEPJTËSIA E PARË B2 = Butoni SHPEJTËSIA E DYTË B3 = Butoni SHPEJTËSIA E TRETË.
Nëse pjesa e lëvizshme teleskopike mbyllet me shpejtësi të vendosur të paktën në 2-shi, pasi të hapet
A
përsëri, aspiratori do të riaktivizohet me të njëjtin shpejtësi që ishte kur u mbyll.
Komandat (Fig.10):
Butoni i shtypjes A = Çelësi i dritës On/Off. Butoni i shtypjes B = Çelësi i aspiratorit të sobës
On/Off. Pajisja ndizet në nivelin e shpejtësisë 1. Nëse aspiratori i sobës është i ndezur, shtypeni butonin për 2 sek. për të fikur aspiratorin. Nëse aspiratori i sobës është në nivelin e shpejtësisë 1, nuk do të jetë e nevojshme të shtypni butonin për të fikur aspiratorin.
Ulje e shpejtësisë të motorit. Ekrani C = Tregon nivelin e zgjedhur të shpejtë­sisë të motorit dhe aktivizon kohëmatësin. Butoni i shtypjes D = Ndez aspiratorin e sobës. Rrit shpejtësinë e motorit. Duke prekur butonin në shpejtësinë e 3të, funksioni intensiv punon për 10', pastaj pajisja kthehet në punë në shpejtësinë e mëparshme. Gjatë këtij funksioni ekrani pulson. Butoni E = Kohëmatësi mat kohët në aktivizimin për 15 minuta, pastaj të cilës ato fiken. Kohë­matësi çaktivizohet duke shtypur përsëri Butonin E. Kur aktivizohet Kohëmatësi, pika dhjetore duhet të pulsojë në ekran. Kohëmatësi nuk mund të ak­tivizohet nëse shpejtësia intensive është në punë.
Funksioni “ajër i pastër” aktivizohet duke shty­pur butonin E për 2 sekonda kur pajisja është e fikur. Kjo ndez motorin për 10 minuta çdo orë në shpejtësinë e parë. Gjatë funksionimit duhet të shihet një lëvizje rrotulluese e segmenteve anë­sore në ekran. Kur të ketë kaluar kjo kohë motori fiket dhe shkronja fikse “C” duhet të shihet në ekran derisa motori të riniset pas 50 minutash për 10 minuta të tjera e kështu me radhë. Shtypni çfarëdo butoni përveç butonave të ndriçimit për t'u kthyer në funksionimin normal. Shtypni buto­nin E për ta çaktivizuar funksionin.
Saturimi i filtrave kundër yndyrës / të qymyrit aktiv:
• Kur pulson artikulli C , në një shpejtësi ku alternohet me shkronjën F (p.sh. 1 dhe F), filtrat kundër yndyrës duhet të lahen.
• Kur pulson artikulli C , në një shpejtësi ku alternohet me shkronjën A (p.sh. 1 and A), filtrat e karbonit aktiv duhet të ndërrohen ose të lahen në varësi të llojit të filtrit.
Pasi filtri i pastër të jetë pozicionuar mirë, memo­ria elektronike duhet të rivendoset duke shtypur butonin A për rreth 5 sekonda, derisa treguesi F ose A i treguar në ekranin C të mos pulsojë më.
50 / 51 SQ
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
3 Përdorimi dhe mirëmbajtja
Komandat ndriçim (Fig. 11) simbolet kyçe
janë shpjeguar më poshtë:
A = DRITË B = OFF C = SHPEJTËSIA I D = SHPEJTËSIA II E = SHPEJTËSIA III F = KOHËMATËSI I NDALIMIT AUTOMATIK - 15
minuta (*)
Nëse pajisja juak ka funksionin e shpejtësisë INTENSIVE , nga shpejtësia TRE, shtypni buto­nin E për 2 sekonda dhe ai do të aktivizohet për 10 minuta pas të cilave do të rikthehet në shpe­jtësinë e vendosur më parë. Kur funksioni është aktiv drita LED pulson. Për ta ndërprerë para se të kalojnë 10 minutat, shtypni butonin E përsëri. Disa modele lejojnë aktivizimin e këtij funksioni edhe me shpejtësinë një dhe dy.
Duke shtypur butonin F për dy sekonda (me aspiratorin të fikur) aktivizohet funksioni “ajër i pastër”. Funksioni e ndez pajisjen për dhjetë minuta çdo orë në shpejtësinë e parë. Sapo të ak­tivizohet ky funksion motori ndizet në shpejtësinë e parë për dhjetë minuta. Gjatë kësaj kohe butoni F dhe butoni C duhet të pulsojnë njëkohësisht. Pas dhjetë minutash motori fiket dhe drita LED e butonit F qëndron e ndezur me dritë të fiksuar de­risa motori niset përsëri në shpejtësinë e parë pas pesëdhjetë minutash dhe butonat F dhe C fillojnë të pulsojnë përsëri për dhjetë minuta e kështu me radhë. Duke shtypur çfarëdo butoni me përjashtim të atyre për dritat e aspiratorit, aspiratori do të kth­het menjëherë në funksionimin normal (p.sh. nëse shtypet butoni D funksioni “ajër i pastër” çaktivizohet dhe motori kalon në shpejtësinë e 2të menjëherë. Duke shtypur butonin B funksioni çaktivizohet).
(*) “KOHËMATËSI AUTOMATIK” shtyn ndalimin e aspiratorit i cili do të vazhdojë të punojë për 15 minuta në shpejtësinë e punimit të vendosur në kohën kur është aktivizuar ky funksion.
Saturimi i filtrave kundër yndyrës / të qymyrit aktiv:
• Kur butoni A pulson me shpeshtësi 2 sekonda atëherë filtrat kundër yndyrës duhet të lahen.
• Kur butoni A pulson me shpeshtësi 0.5 sekonda filtrat e karbonit aktiv duhet të
ndërrohen ose të lahen në varësi të llojit të filtrit.
Pasi filtri i pastër të jetë vendosur në vend duhet të rivendoset memoria elektronike duke shtypur butonin A për rreth 5 sekonda derisa të ndalojë së pulsuari.
Aspirator Sobe / Manual Përdoruesi
51 / 51 SQ
www.beko.com
Loading...