Auriol Z30312A-B User Manual [pl, en, de]

RADIO-CONTROLLED WALL CLOCK
Operation and Safety Notes
ZEGAR ŚCIENNY STEROWANY RADIOWO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
RÁDIÓVEZÉRELT FALIÓRA
Kezelési és biztonsági utalások
RADIJSKO VODENA STENSKA URA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
NÁSTĚNNÉ HODINY
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
NÁSTENNÉ HODINY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
FUNKWANDUHR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
A
+'%.4
142
4'5'6
Z30312B
0
-10
20
0
-20
-20
-40
-30
-40
WAVE
QUARTZ
NO(0) JEWELS UNADJUSTED
H
U
Y
M
T
I
I
D
10
20
100
30
40
60
80
100
120
140
T
E
M
E
P
R
E
U
R
T
A
60
C
Z30312A
H
U
Y
M
T I
I
D
10
20
0
30
40
60
-10
80
20
40
100
0
-20
120
-20
50
140
-40
-30
T
E
M
E
P
R
E
U
R
T
A
60
-40
C
B
SET
5
&%(
3
Z30312A Z30312B
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzo-
wymi. W razie kontaktu z elektrolitem przemyć miejsce dużą ilością wody i / lub udać się do lekarza!
Użytkowanie
Usunąć pasek zabezpieczający baterię 4. Po
jego usunięciu zegar uruchamia się i rozpoczyna odbiόr sygnału radiowego.
Wskazówka: Odbiór sygnału może być znacznie ograniczony przez przeszkody fizyczne (np. betonowe ściany) lub inne źródła zakłóceń (np. urządzenia elek­tryczne). Jeśli wystąpią problemy z odbiorem sygnału radiowego, należy powiesić zegar w innym miejscu (np. w pobliżu okna).
Obsługa
Odbiόr sygnału radiowego DCF
Zegar ścienny automatycznie wyszukuje sygnał radiowy DCF. Proces ten trwa od 3 do 10 minut. Można również wyszukać sygnał DCF ręcznie.
W tym celu należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
2
WAVE
przez co najmniej 5 sekund. Zegar rozpocznie wyszukiwanie sygnału DCF. Proces ten może potrwać kilka minut.
Wskazówka: Jeśli zegar ścienny nie odbiera sygnału radiowego DCF z powodu zbyt dużej odległości od nadajnika nadajnika itp., można wówczas ustawić czas ręcznie. W przypadku znalezienia sygnału DCF, wartości ustawione ręcznie zostaną nadpisane. Wskazówka: Nacisnąć przycisk za pomocą ostro zakończonego przedmiotu (np. ołówka).
Manualne ustawienie czasu
Nacisnąć i przytrzymać przycisk SET 5 przez co
najmniej 4 sekundy. Spowoduje to przestawienie trybu pracy zegara na tryb ręczny.
67176_aur_Aluminium_Funkwanduhr_LB4.indd 1 21.07.11 10:41
Ponownie nacisnąć i przytrzymać przycisk SET 5,
aby wskazόwki osiągnęły właściwą pozycję i można było ustawić czas.
Nacisnąć krótko przycisk SET 5, aby wskazόwki
przesuwały się o jedną minutę. W ten sposόb można ustawić czas ręcznie.
Wskazówka: Po upływie 7 sekund bez naciskania na przycisk SET i kontynuowanie normalnej pracy zegara. W przy­padku znalezienia sygnału DCF, wartości ustawione ręcznie zostaną nadpisane.
Resetowanie zegara (RESET)
Jeśli zegar nie reaguje, można przywrócić jego
początkowe ustawienia za pomocą przycisku
1
RESET zegar.
Czyszczenie i konserwacja
Nie używać detergentów ani innych płynnych środ-
ków czyszczących, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie miękką suchą
szmatką.
Serwis
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: milomex@lidl.pl
IAN 67176
Utylizacja
Opakowanie jest wykonane z ekologicznych materiałów, które można oddać do recyklingu w odpowiednich lokalnych punktach zbiórki.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato­wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
4
5
następuje wyjście z trybu ręcznego
. W ten sposób można zresetować
W celu ochrony środowiska naturalnego nie należy wyrzucać wyeksploatowanego pro­duktu razem z odpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w specjalistycz­nym zakładzie. Informacji na temat punktów zbiorczych i godzin otwarcia udzielają wła­ściwe urzędy.
Uszkodzone lub zużyte baterie należy przekazać do recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE. Oddać baterie i / lub urządzenie w dostępnych punktach zbiórki.
Nieprawidłowa utylizacja baterii stwarza zagrożenie dla środowiska!
Pb
Baterii nie wolno wyrzucać do domowego śmietnika. Mogą zawierać trujące metale ciężkie i należy trakto­wać je jako odpady specjalne. Symbole chemiczne metali ciężkich: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego zużyte baterie należy oddać w komunalnym punkcie zbiorczym.
Deklaracja zgodności
My, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, oświadczamy na wyłączną odpowiedzialność, że produkt: zegar ścienny sterowany radiowo, nr modelu: Z30312A/Z30312B wersja: 08 / 2011, ktόrego doty­czy niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / nor­matywnymi dokumentami 1999 / 5 / WE.
Kompletna deklaracja zgodności dostępna jest na stronie: www.milomex.com.
Ostatnia aktualizacja: 07 / 2011 Nr id.: Z30312A/B072011-4
EMC
Nazwa produktu:
Zegar ścienny sterowany radiowo Nr modelu: Z30312A, Z30312B Wersja: 08 / 2011
Radio-Controlled Wall Clock
Introduction
Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Proper Use
The radio-controlled wall clock displays the time in 12-hour format, the room temperature and humidity. The appliance is only intended for use in enclosed areas at normal room temperature.
Description of Parts
1
RESET button
2
WAVE button
3
Battery compartment
4
Battery insulation strip
5
SET button
Technical Data
Temperature display: -40–60°C Humidity display: 0–100% Battery type: 1 x 1.5 V
Scope of delivery
1 radio-controlled wall clock 1 battery (1.5 V
AA, LR6)
1 operating instructions
Safety
Please read all safety information and instructions. Failure to comply with the safety infor­mation and instructions may result in fire and / or severe injuries.
Rádióvezérelt falióra
Bevezető
Jól őrizze meg ezt az útmutatót. A készülék harmadik személy részére történő átadása­kor kézbesítse vele annak a teljes dokumen-
tációját is.
Rendeltetésszerű használat
A rádiójel vezérlésű falióra a pontos időt 12 h-módusban, a helyiség hőmérsékletét és a légnedvességet jelzi ki. A készülék csak zárt helyiségekben üzemeltethető normál szobahőmérsékleten.
Részeinek ismertetése
1
RESET-gomb
2
WAVE-gomb
3
elemrekesz
4
elem-szigetelés
5
SET-gomb
Műszaki adatok
Hőmérséklet kijelzés: -40–60 °C Légnedvesség kijelzés: 0–100% Elemtípus: 1 x 1,5 V
Szállítási terjedelem
1 db. rádióvezérelt falióra 1 db. elem (1,5 V
AA, LR6)
1 db. használati útmutató
Biztonság
Őrizze meg az összes a biztonságra vonatkozó útmutatást és utasítást. A bizton­sági útmutatások és utasítások betartásának elmulasz­tása tűzveszélyt és / vagy súlyos sérüléseket okozhat.
General Safety Information
DANGER TO LIFE
DREN!
with the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Children frequently underestimate the dangers.
be swallowed, which may represent a danger to
life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Improper repairs may place the user in considerable
danger. Repairs should only be carried out by specialist personnel.
Safety Instructions for Batteries
Remove the battery from the device if it is not going
to be used for a prolonged period.
When inserting the battery, ensure the correct
polarity! This is shown in the battery compartment.
If necessary, clean the battery and device contacts
before inserting the battery.
Immediately remove a flat battery from the appliance!
There is an increased risk of leakage otherwise!
If the above instructions are not complied with, the
battery may discharge itself beyond its end voltage.
AA, LR6
There is then a danger of leaking. If the battery has leaked inside your device, you should remove it im­mediately in order to prevent damage to the de­vice!
Batteries must not be disposed of in the normal
domestic waste!
Every consumer is legally obliged to dispose of
batteries in the proper manner!
Keep batteries away from children; do not throw
them in the fire, short-circuit them or take them apart.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous mem-
branes. Any parts of the body coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Általános biztonsági útmutatások
ÉLET- ÉS
hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagoló­anyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásve­szély áll fenn. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyt.
lenyelhetők, ami életveszélyes lehet. Ha valaki
lenyelt egy elemet, akkor azonnal orvosi segítséget kell igénybe vennie.
A szakszerűtlen javítások által a használó számára
jelentős veszélyek jöhetnek létre. A javításokat csak szakemberekkel végeztesse.
Az elemekre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
Távolítsa el az elemet, ha azt hosszabb ideig nem
használták, a készülékből.
VIGYÁZAT! ROBBANÁSVESZÉLY!
Behelyezéskor ügyeljen a helyes polaritásra! Azt
az elemrekeszben megjelölték.
Ha szükséges a behelyezés előtt tisztítsa meg az
elem érintkezőit.
Az üres elemet távolítsa el azonnal a készülékből.
Fokozott kifolyásveszély áll fent!
AA, LR6
Az előbb megnevezett útmutatások figyelmen kívül
hagyása esetén az elem a végső feszültsége alá merülhet le. Ekkor fennáll a kifolyás veszélye. Ha az elem a készülékében kifolyna, a készülék káro­sodásának a megelőzésére vegye ki belőle azt
azonnal! Az elemek nem tartoznak a háztartási szemétbe! A törvény minden fogyasztót az elemek szabály-
szerű ártalmatlanítására kötelezi! Tartsa az elemeket a gyerekektől távol, ne dobja
az elemeket tűzbe, ne zárja az elemeket rövidre és
ne szedje azokat szét. Kerülje el a szemmel, bőrrel és a nyálkahártyákkal
való érintkezést. Ha érintkezésbe kerül az elem
savával, akkor az érintett helyet bőséges vízzel
öblítse le és / vagy forduljon orvoshoz!
AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHIL-
Never allow children to play unsupervised
DANGER TO LIFE! Batteries can
CAUTION! DANGER OF EXPLO-
SION! The batteries must never be recharged!
BALESETVESZÉLY KISGYERMEKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase
ÉLETVESZÉLY! Az elemek
Sohase töltse fel újra az elemeket!
Preparing the product for use
Remove the battery insulation strip 4 from between
the battery and the contact. The wall clock starts to operate and begins to receive the radio time signal immediately after the battery isolation strip has been removed.
Note: Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interfer­ence (e.g. other electrical devices). In the event of reception problems, change the position of the wall clock (e.g. to somewhere near a window).
Operation
Receiving the DCF radio time signal
The wall clock automatically starts to search for the DCF radio time signal. This process takes about 3–10minutes to complete. The reception of the DCF radio time signal by the wall clock can also be started manually.
Press and keep pressed the WAVE button
least 5seconds. The wall clock attempts to receive the DCF radio time signal. This process takes a few minutes to complete.
Note: If the wall clock was not able to receive the DCF radio time signal because of errors, e.g. due your location to being at too great a distance from the trans­mitter or for other reasons, you can set the time manu­ally. The manually set value is overwritten as soon as reception of the DCF radio time signal is successful.
Note: Press the button with a pointed object (e.g. pencil).
Setting the time manually
Press and keep pressed the SET button 5 at least
4seconds. The wall clock switches into manual mode.
Press and keep pressed the SET button
until the hands reach the correct position for you to set the time.
GB
Üzembe helyezés
Távolítsa el az elem és az érintkező közül 4 az
elem szigetelést. Mihelyt azt eltávolította, a falióra üzemelni kezd és beindítja a rádiójel vételezést.
Útmutatás: A vételezést akadályok (pld. betonfalak) vagy zavarforrások (pld. más elektromos készülékek) jelentősen korlátozhatják. Ha a vételezésnél problémák állnának elő, esetleg változtassa meg a falióra állomás­helyét (pld. egy ablak közelébe).
Kezelés
A DCF-rádiójel vételezése
A falióra automatikusan elkezdi a DCF-rádiójel keresését. Ez a folyamat 3–10 percet vesz igénybe. A DCF-rádiójel vételezését a faliórán kézileg is be lehet indítani.
Tartsa a WAVE-gombot 2 minimum 5 másodpercig
lenyomva. A falióra megkísérli a DCF-rádiójel véte­lezését. Ez a folyamat néhány percet vesz igénybe.
Útmutatás: Ha a falióra hibák előfordulása, az adóhoz való túl nagy távolság vagy hasonlók miatt a DCF-rádiójelet nem tudja vételezni, fennáll annak a lehetősége, hogy a pontos időt kézileg beállítsa. Mihelyt a DCF-rádiójel vétele sikeres, az óra átírja a kézileg beállított értékeket. Útmutatás: A gombot egy hegyes tárggyal nyomja meg (például egy ceruzával).
A pontos idő kézi beállítása
Tartsa a SET-gombot 5 minimum 4 másodpercig
lenyomva. A falióra kézi üzemre vált.
Nyomja meg újra a SET-gombot 5 és tartsa azt
lenyomva, hogy a mutatók a helyes helyzetet elér­hessék és ezáltal a pontos időt be tudja állítani.
Nyomja meg röviden a SET-gombot 5, hogy
ezáltal a mutatókat lépésenként egy perccel előre mozdíthassa. Állítsa be így a pontos időt kézileg.
Útmutatás: Ha 7 másodpercen keresztül a SET-
5
gombot
nem nyomják le, a falióra elhagyja a kézi
módust, és az idő normálisan tovább halad. Mihelyt a
Briefly pressing the SET button 5 moves the hands
forward in one minute steps to enable you to set the current time manually.
Note: After 7 seconds without pressing the SET button, the wall clock switches out of manual mode and keeps the time as normal. The manually set value is overwritten as soon as reception of the DCF radio time signal is successful.
Reset the functions (RESET)
If the wall clock does not react, you can press the
RESET button default values. You can then start again from the beginning.
Cleaning and Maintenance
Under no circumstances should you use liquids or
detergents, as these will damage the device.
The device should only be cleaned on the outside
with a soft dry cloth.
2
at
Service
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: milomex@lidl.gb
IAN 67176
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
5
Contact your local refuse disposal authority for more
again
details of how to dispose of your worn-out product.
DCF-rádiójel vétele sikeres, az óra átírja a kézileg beállított értékeket.
A funkciók visszaállítása az
alaphelyzetbe (RESET)
Ha a falióra nem reagál, akkor a RESET-gombbal 1
az összes érték visszaállítható az előre beállított alaphelyzetbe. Tehát így vitelezhető ki a falióra újraindítása.
Tisztítás és ápolás
Semmi esetre se használjon folyadékokat és tisztító-
szert, mert ezek megrongálhatják a készüléket.
Tisztítsa meg a készüléket kívülről egy puha száraz
kendővel.
Szerviz
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: milomex@lidl.hu
IAN 67176
Hulladékba helyezés
A csomagolás kizárólag környezetbarát anyagokból áll, melyet Ön megsemmisíthet a helyi szelektív gyűjtőkben.
A kiszolgált termék mentesítésének a lehetőségeit a községe vagy városa illetékes hivatalánál érdeklődheti meg.
A környezetvédelem érdekében ne dobja az elhasznált terméket a háztartási szemétbe, hanem juttassa el azokat egy szakszerű hulladék mentesítőhöz. A gyűjtőhelyeket és azok nyitvatartási idejét az illetékes hivatalá­nál érdeklődheti meg.
1
to reset all the settings back to the
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collec-
5
tion points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accord­ance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Pb
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regula­tions. The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Declaration of Conformity
We, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, hereby declare under our sole responsibility that the product: Radio-Controlled Wall Clock, Model No.: Z30312A, Z30312B, Version: 08 / 2011, to which this declaration refers, complies with the stand­ards/normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.milomex.com
EMC
A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EC irányelveknek megfelelően kell újrahasznosítani. Jut­tassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőhelyeken keresztül.
Az elemek hibás ártalmatlanítása általi környezeti károk!
Pb
Az elemeket nem szabad a háztartási szeméten keresz­tül mentesíteni. Azok mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és rájuk a különleges kezelést ígénylő hulladékok szabályai vonatkoznak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket adja le egy községi gyűjtőhelyen.
Megfelelőségi nyilatkozat
Mi a Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, ezúton a saját felelősségünkre nyilatkozzuk, hogy termékünk: rádióvezérelt falióra, modell-sz.: Z30312A/Z30312B verzió: 08 / 2011, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, az 1999 / 5 / EC normáknak / normativ dokumentumoknak megfelel.
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot a: www.milomex.com alatt lehet megnézni.
EMC
Termékmegnevezés:
Rádióvezérelt falióra Modellszám: Z30312A, Z30312B Verzió: 08 / 2011
Információk 07 / 2011 szerint Azonosító szám: Z30312A/B072011-4
Product description:
Radio-Controlled Wall Clock Model No.: Z30312A, Z30312B Version: 08 / 2011
Last Information Update: 07 / 2011 Ident no.: Z30312A/B072011-4
Zegar ścienny sterowany radiowo
Wprowadzenie
Instrukcję należy starannie przechować. Przekazując produkt innej osobie, należy załączyć również jego dokumentację.
Przeznaczenie
Zegar wskazuje czas wformacie 12-godzinnym, tempe­raturę pokojową oraz wilgotność powietrza. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniach w typowej temperaturze pokojowej.
Opis części
1
Przycisk RESET
2
Przycisk WAVE
3
Przegródka na baterie
4
Pasek zabezpieczający baterię
5
Przycisk SET
Dane techniczne
Wskaźnik temperatury: -40–60 °C Wskaźnik wilgotności powietrza: 0–100 % Typ baterii: 1 x 1,5 V
Zawartość
1 zegar ścienny sterowany radiowo 1 bateria (1,5 V
AA, LR6)
1 instrukcja obsługi
Bezpieczeństwo
Zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i instrukcją. Nieprzestrzeganie wska­zówek bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować pożar i / lub ciężkie obrażenia.
Radijsko vodena stenska ura
Uvod
Ta navodila dobro shranite. Če napravo odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Namen uporabe
Opis delov
1
Tipka RESET
2
Tipka WAVE
3
Predalček za baterijo
4
Zaščita baterije
5
Tipka SET
Tehnični podatki
Prikaz temperature: -40–60 °C Prikaz vlažnosti zraka: 0–100 % Tip baterije: 1 x 1,5 V
Obseg dobave
1 radijsko vodena stenska ura
AA, LR6)
1 baterija (1,5 V 1 navodilo za uporabo
Varnost
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko povzroči požar in / ali hude poškodbe.
HUHUHUPLPL
Ogólne zasady bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE
Połknięcie baterii może stanowić zagrożenie dla
Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą być
Wskazówki bezpieczeństwa
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas uży-
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
Podczas wkładania baterii do urządzenia należy
Wrazie potrzeby przed włożeniem baterii oczy-
AA, LR6
Zużytą baterię należy natychmiast usunąć z urzą-
Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
Zużytych baterii nie wyrzucać razem z odpadami
Wszyscy użytkownicy mają ustawowy obowiązek
Baterie należy przechowywać poza zasięgiem
Splošna varnostna opozorila
SMRTNA
Naprava vsebuje baterije, ki bi jih otroci lahko
Zaradi nestrokovnih popravil lahko nastanejo
Varnostna opozorila o baterijah
Iz naprave odstranite baterijo, če je dlje časa niste
PREVIDNO! NEVARNOST EKSPLO-
Pri vstavljanju pazite na pravilno polarizacijo! Ta je
Kontakte baterije pred vstavljanjem baterije očistite,
Prazno baterijo nemudoma odstranite iz naprave.
AA, LR6
V primeru neupoštevanja zgoraj navedenih navodil
Baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke! Vsak uporabnik je zakonsko zavezan, da baterije
Baterije hranite zunaj dosega otrok, ne mečite jih v
Preprečite stik s kožo, z očmi in s sluznicami. Če
ŻYCIA IRYZYKO WYSTĄPIENIA OBRAŻEŃ UDZIECI! Nie pozosta-
wiać dzieci z materiałami opakowaniowymi bez nadzoru. Niebezpieczeństwo uduszenia przez materiały opakowaniowe. Dzieci często nie umieją właściwie ocenić zagrożenia.
ZAGROŻENIE DLA ŻYCIA!
życia. W razie połknięcia baterii należy natych­miast udać się do lekarza.
przyczyną poważnych zagrożeń. Wykonanie napraw powierzać zawsze specjalistom.
dotyczące baterii
wane, baterię należy wyjąć.
STWO WYBUCHU! W żadnym razie nie ładować ponownie baterii!
zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Prawidłowe ułożenie jest wskazane w przegródce na baterie.
ścić styki.
dzenia. Zwiększone niebezpieczeństwo wycieku elektrolitu!
rozładowanie baterii przekraczające napięcie końcowe. To grozi wyciekiem elektrolitu. Jeżeli z baterii znajdującej się w urządzeniu zacznie wyciekać elektrolit, należy natychmiast ją wyjąć, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia!
domowymi!
należytej utylizacji baterii!
dzieci, nie wrzucać do ognia, nie zwierać ich biegunów i nie rozkładać na części.
NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MAJHNE OTROKE
IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
SMRTNA NEVARNOST!
pogoltnili, kar je lahko smrtno nevarno. Če otrok baterijo pogoltne, je treba takoj poiskati zdravniško pomoč.
znatne nevarnosti za uporabnika. Popravila naj opravljajo samo strokovnjaki.
uporabljali.
ZIJE! Baterij nikoli ponovno ne polnite!
prikazana v predalčku za baterije.
če je to potrebno.
Obstaja povečana nevarnost iztekanja!
se lahko baterija izprazni preko končne napetosti. V tem primeru obstaja nevarnost iztekanja. Če bi baterija v vaši napravi iztekala, jo takoj vzemite ven, da preprečite škodo na napravi!
odstrani skladno s predpisi!
ogenj, ne povzročite kratkega stika baterij in jih ne razstavljajte.
pridete v stik s kislino iz baterij, prizadeto mesto sperite z veliko vode in / ali poiščite zdravniško pomoč!
PLGBGB
SI
Začetek uporabe
Odstranite zaščito baterije 4 med baterijo in
kontaktom. Takoj ko je ta odstranjena, začne stenska ura delovati in sprejemati radijski signal.
Opozorilo: sprejem lahko bistveno omejujejo ovire (npr. betonske stene) ali viri motenj (npr. druge elek­trične naprave). Ob težavah pri sprejemu, stensko uro po potrebi prestavite (npr. v bližino okna).
Uporaba
Sprejem radijskega signala DCF
Stenska ura začne samodejno iskati radijski signal DCF. Ta postopek traja 3–10 minut. Sprejem radijskega signala DCF lahko na stenski uri zaženete tudi ročno.
Pritisnite tipko WAVE 2 in jo držite pritisnjeno
najmanj 5sekund. Stenska ura poskuša sprejemati radijski signal DCF. Ta postopek traja nekaj minut.
Opozorilo: če stenska ura zaradi napak, prevelike oddaljenosti od oddajnika ipd. radijskega signala DCF ne more sprejemati, lahko čas nastavite ročno. Takoj ko je radijski signal DCF uspešno sprejet, se ročno nasta­vljene vrednosti prepišejo z novimi. Opozorilo: pritisnite tipko z ostrim predmetom (npr. svinčnikom).
Ročno nastavljanje časa
Pritisnite tipko SET 5 in jo držite najmanj 4 sekunde.
Stenska ura preklopi v ročni način obratovanja.
Ponovno pritisnite tipko SET 5 in jo držite, dokler
kazalci ne pridejo na ustrezno mesto in lahko nastavite čas.
Na kratko pritisnite tipko SET 5, da se kazalci
postopoma premaknejo za eno minuto. Tako čas nastavite ročno.
Opozorilo: po 7 sekundah brez pritiska na tipko SET stenska ura zapusti ročni način in čas normalno teče naprej. Takoj ko je radijski signal DCF uspešno sprejet, se ročno nastavljene vrednosti prepišejo z novimi.
Uvedenie do prevádzky
Odstráňte izoláciu batérie 4 medzi batériou a
kontaktom. Po jej odstránení sú nástenné hodiny v prevádzke a spustia príjem rádiového signálu.
Upozornenie: Príjem sa môže značne zhoršiť pôso­bením prekážok (napr. betónové steny) alebo rušivých zdrojov (napr. iné elektrické prístroje). Vprípade potreby zmeňte umiestnenie nástenných hodín (napr. do blízkosti okna), ak dôjde kproblémom pri príjme.
Obsluha
Príjem rádiového signálu DCF
Nástenné hodiny začnú automaticky vyhľadávať rádiový signál DCF. Tento proces zaberie 3–10 minút. Príjem rádiového signálu DCF sa na nástenných hodinách dá spustiť aj manuálne.
Tlačidlo WAVE 2 podržte stlačené minimálne
5sekúnd. Nástenné hodiny sa pokúsia prijať rádiový signál DCF. Tento proces zaberie niekoľko minút.
Upozornenie: Ak rádiové hodiny nedokážu kvôli poruchám, prílišnej vzdialenosti od vysielača a pod. prijať rádiový signál DCF, máte možnosť manuálneho nastavenia času. Po úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa manuálne nastavené hodnoty prepíšu. Upozornenie: Tlačidlo stlačte pomocou špicatého predmetu (napr. s ceruzkou).
Manuálne nastavenie času
Tlačidlo SET 5 podržte stlačené minimálne
4sekundy. Nástenné hodiny prejdú na manuálnu prevádzku.
Znovu stlačte tlačidlo SET 5 a podržte ho, aby
ručičky prešli do správnej polohy a vy ste tak mohli nastaviť čas.
Krátko stlačte tlačidlo SET 5 pre presúvanie ruči-
čiek po krokoch o jednu minútu. Takto nastavíte čas manuálne.
67176_aur_Aluminium_Funkwanduhr_LB4.indd 2 21.07.11 10:41
Ponasta vitev funkcij (RESET)
S tipko RESET 1 se vse vrednosti ponastavijo na
prejšnjo nastavitev, če se stenska ura ne odziva. Tako se izvede ponovni zagon.
Čiščenje in nega
Nikoli ne uporabljajte tekočin in čistilnih sredstev,
ker bi ti napravo poškodovali.
Zunanjost naprave čistite samo z mehko suho krpo.
Servis
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: milomex@lidl.si
IAN 67176
Odstranjevanje odpadnega
materiala
Embalaža sestoji iz okolju prijaznih materia­lov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženega izdelka boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
V interesu varovanja okolja odsluženega izdelka ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte v strokovno odstranjevanje. O zbirnih mestih in njihovem odpiralnem času se lahko informirate pri pristojni upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / ES. Baterije in / ali na­pravo vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
5
Napačno odstranjevanje baterij onesnažuje okolje!
Pb
Upozornenie: Po 7 sekundách bez stlačenia tlačidla
5
SET
ukončia nástenné hodiny manuálny režim a čas beží normálne ďalej. Po úspešnom prijatí rádiového signálu DCF sa manuálne nastavené hodnoty prepíšu.
Vynulovanie funkcií (RESET)
Pomocou tlačidla RESET 1 sa všetky hodnoty
vynulujú na prechádzajúce nastavenia, pokiaľ nástenné hodiny nereagujú. Takto sa dá vykonať reštartovanie.
Čistenie a údržba
V žiadnom prípade nepoužívajte kvapaliny ani čis-
tiace prostriedky, pretože by ste nimi mohli prístroj poškodiť.
Prístroj čistite iba zvonku a to mäkkou suchou
handričkou.
Servis
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: milomex@lidl.sk
IAN 67176
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov neohrozujúcich životné prostredie, ktoré sa môžu likvidovať v miestnych zariadeniach.
O možnostiach likvidácie vyradeného výrobku sa infor­mujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Výrobok po vyradení v záujme ochrany životného prostredia neodhadzujte do domového odpadu, ale ho odovzdajte na odbornú likvidáciu. O zberných strediskách aich otváracích dobách sa môžete informovať uvašich kompetentných správnych orgánov.
Baterij se ne sme odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Lahko vsebujejo strupene težke kovine in zanje veljajo določila za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
Izjava o skladnosti
Mi, podjetje Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, z vso odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek: radijsko vodena stenska ura, model št.: Z30312A/Z30312B verzija: 08 / 2011, na katerega se ta izjava nanaša, v skladu s standardi / normativnimi dokumenti 1999 / 5 / ES.
Celotno izjavo o skladnosti najdete na spletni strani: www.milomex.com.
EMC
Oznaka izdelka:
Radijsko vodena stenska ura Št. modela: Z30312A, Z30312B Različica: 08 / 2011
Stanje informacij: 07 / 2011 Ident. št.: Z30312A/B072011-4
Chybné alebo vybité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Batérie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom dostup­ných zberných stredísk.
Škody na životnom prostredí v dôsledku nesprávnej likvidácie
Pb
batérií!
Batérie nepatria do domového odpadu. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy. S batériami treba zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom. Chemické symboly ťažkých kovov ako: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Z toho dôvodu batérie odovzdajte na miestnych zber­ných strediskách.
Vyhlásenie o zhode
My, spoločnosť Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, vyhlasujeme s výhradnou zodpoved­nosťou, že výrobok: nástenné hodiny, číslo modelu: Z30312A/Z30312B verzia: 08 / 2011, na ktorý sa toto vyhlásenie vzťahuje, zodpovedá normám / norma­tívnym dokumentom smernice 1999 / 5 / ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode nájdete na stránke: www.milomex.com.
EMC
Popis výrobku:
Nástenné hodiny Model č.: Z30312A, Z30312B Verzia: 08 / 2011
Stav informácií: 07 / 2011 Ident. č.: Z30312A/B072011-4
Nástěnné hodiny
Úvod
Tento návod si dobře uschovejte. Budete-li přístroj předávat třetí osobě, vydejte jí také všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Nástěnné hodiny řízené rádiovým signálem ukazují čas v 12hodinovém režimu, teplotu v místnosti a vlhkost vzduchu. Zařízení se hodí jen pro provoz v uzavřených místnostech při běžné pokojové teplotě.
Popis dílů
1
Tlačítko RESET
2
Tlačítko WAVE
3
Schránka na baterie
4
Izolace baterie
5
Tlačítko SET
Technické údaje
Zobrazení teploty: minus 40°C až 60°C Zobrazení vlhkosti vzduchu: 0–100% Typ baterie: 1 × 1,5 V
Rozsah dodávky
1 Nástěnné hodiny 1 Baterie (1,5 V
AA, LR6)
1 Návod k obsluze
Bezpečnost
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody. Zanedbání při dodržování bezpeč­nostních pokynů a návodů může způsobit požár a / nebo závažná poranění.
SISI
Funkwanduhr
Einleitung
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Funkwanduhr zeigt die Zeit im 12 h-Modus, die Raumtemperatur und die Luftfeuchtigkeit an. Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen bei normaler Zimmertemperatur geeignet.
Teilebeschreibung
1
RESET-Taste
2
WAVE-Taste
3
Batteriefach
4
Batterie-Isolierung
5
SET-Taste
Technische Daten
Temperaturanzeige: -40–60 °C Luftfeuchtigkeits-Anzeige: 0–100 % Batterietyp: 1 x 1,5 V
Lieferumfang
1 Funkwanduhr 1 Batterie (1,5 V
AA, LR6)
1 Bedienungsanleitung
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
SKSK
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí.
ŽIVOTA! Může dojít k polknutí baterií, což může
ohrozit život. Dojde-li k polknutí baterie, musí být ihned vyhledána lékařská pomoc.
Při nesprávných opravách může vzniknout značné
nebezpečí pro uživatele. Opravy nechejte vykonat jen odborníkem.
Bezpečnostní pokyny k bateriím
Jestliže přístroj nebudete delší dobu používat,
vyndejte z něj baterii.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE!
Při vkládání dbejte na správnou polaritu! Polarita je
zobrazena ve schránce na baterie. Je-li to nutné, kontakty baterie před vložením očistěte. Vybitou baterii z přístroje ihned vyndejte. Existuje
nebezpečí vytečení! Při nedodržení výše uvedených pokynů může dojít
k vybití baterie pod úroveň jejího koncového napětí.
Pak existuje nebezpečí vytečení. Pokud by vám do
AA, LR6
přístroje vytekla baterie, okamžitě ji vyjměte, čímž
předejdete jeho poškození! Baterie nepatří do domácího odpadu! Každý spotřebitel je zákonně povinen baterie
odborně zlikvidovat! Baterie chraňte před dětmi, nevhazujte je do ohně,
nezkratujte je a nerozebírejte je. Vyvarujte se kontaktu s pokožkou, očima a slizni-
cemi. Při kontaktu kyseliny baterie opláchněte posti-
žené místo dostatečným množstvím vody a / nebo
vyhledejte lékaře!
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsma-
terial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen
werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebli-
che Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen.
Sicherheitshinweise zu Batterien
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden ist, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polaritat!
Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Reinigen Sie die Batteriekontakte vor dem Einlegen,
falls erforderlich.
Entfernen Sie eine leere Batterie umgehend aus
dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise
kann die Batterie über ihre Endspannung hinaus
AA, LR6
entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des
Auslaufens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausge-
laufen sein sollte, entnehmen Sie diese sofort, um
Schaden am Gerät vorzubeugen!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien
ordnungsgemäß zu entsorgen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie
sie nicht ins Feuer, schließen Sie sie nicht kurz und
nehmen Sie sie nicht auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen
Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab
und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
OHROŽENÍ ŽIVOTA A PORA­NĚNÍ PRO BATOLATA A DĚTI!
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
Baterie nikdy znovu nenabíjejte!
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN­DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
LEBENSGEFAHR! Batterien
Laden Sie Batterien niemals wieder auf!
Uvedení do provozu
Odstraňte izolaci 4 mezi baterií a kontaktem.
Jakmile ji odstraníte, uvedou se nástěnné hodiny doprovozu a zahájí příjem rádiového signálu.
Upozornění: Překážky (např. betonové stěny) nebo zdroje rušení (např. jiné elektrické spotřebiče) mohou značně omezit příjem signálu. Dojde-li k problémům s příjmem, změňte případně umístění nástěnných hodin (přemístěte je například do blízkosti okna).
Obsluha
Příjem rádiového signálu DCF
Nástěnné hodiny automaticky zahájí vyhledávání rádi­ového signálu DCF. Tato operace trvá 3–10 minut. Příjem rádiového signálu DCF lze na nástěnných hodi­nách spustit také ručně.
Stiskněte tlačítko WAVE 2 alespoň na 5 sekund.
Nástěnné hodiny se pokusí přijmout rádiový signál DCF. Tato operace trvá několik minut.
Upozornění: Pokud by nástěnné hodiny v důsledku chyb, příliš velké vzdálenosti od vysílače apod. nemohly přijmout rádiový signál DCF, můžete čas nastavit ručně. Jakmile proběhne úspěšný příjem rádiového signálu DCF, ručně nastavené hodnoty se přepíšou. Upozornění: Tlačítko stiskněte špičatým předmětem (například tužkou).
Ruční nastavení času
Nejméně na 4 sekundy stiskněte tlačítko SET 5.
Nástěnné hodiny se přepnou do ručního režimu.
Znovu stiskněte a přidržte tlačítko SET 5, aby
ručičky dosáhly správné polohy a mohli jste nasta­vit čas.
Krátce stiskněte tlačítko SET 5, čímž ručičkami
postupně pohybujete v minutových krocích. Tímto způsobem ručně nastavte čas.
Upozornění: Po 7 sekundách bez stisknutí tlačítka
5
SET
opustí nástěnné hodiny ruční režim a čas plyne
normálně dál. Jakmile proběhne úspěšný příjem rádi-
Inbetriebnahme
Entfernen Sie die Batterie-Isolierung 4 zwischen
Batterie und Kontakt. Sobald diese entfernt ist, ist die Wanduhr in Betrieb und startet den Empfang des Funksignals.
Hinweis: Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort der Wanduhr (z.B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt.
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die Wanduhr beginnt automatisch mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Dieser Vorgang nimmt 3–10 Minuten in Anspruch. Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der Wanduhr auch manuell gestartet werden.
Halten Sie die WAVE-Taste 2 mindestens
5Sekunden gedrückt. Die Wanduhr versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in Anspruch.
Hinweis: Sollte die Wanduhr das DCF-Funksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum Sender o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben. Hinweis: Drücken Sie die Taste mit einem spitzen Gegenstand (z. B. Bleistift).
Uhrzeit manuell einstellen
Halten Sie die SET-Taste 5 mindestens 4 Sekunden
gedrückt. Die Wanduhr wechselt in den manuellen Betrieb.
Drücken Sie die SET-Taste 5 erneut und halten Sie
diese, damit die Zeiger ihre korrekte Position erreichen und Sie die Uhrzeit einstellen können.
ového signálu DCF, ručně nastavené hodnoty se přepíšou.
Obnovení výchozího nastavení
funkcí (RESET)
Pokud by nástěnné hodiny nereagovaly, obnovíte
Čištění a péče
V žádném případě nepoužívejte tekutiny ani čisticí
Přístroj čistěte pouze zvnějšku, a to měkkou a
Servis
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: milomex@lidl.cz
IAN 67176
Likvidace
Možnosti ke zlikvidování vysloužilého výrobku se dozvíte u správy vaší obce či vašeho města.
Defektní a opotřebované baterie se musí recyklovat podle směrnice 2006 / 66 / ES. Baterie a / nebo přístroj odevzdejte příslušným sběrnám.
Drücken Sie die SET-Taste 5 kurz, damit sich die
Hinweis: Nach 7 Sekunden ohne Druck auf die SET­Taste und die Zeit läuft normal weiter. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben.
Funktionen zurücksetzen (RESET)
Mittels der RESET-Taste 1 werden alle Werte auf
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
E-mail: milomex@lidl.de
IAN 67176
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-mail: milomex@lidl.at
IAN 67176
1
stisknutím tlačítka RESET všech hodnot. Tímto způsobem přístroj restartujete.
prostředky – došlo by k poškození přístroje.
suchou utěrkou.
Zeiger schrittweise um eine Minute bewegen. Stellen Sie so die Uhrzeit manuell ein.
die Voreinstellungen zurückgesetzt, falls die Wand­uhr nicht reagiert. Somit kann ein Neustart ausge­führt werden.
výchozí nastavení
Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních míst.
Vysloužilý výrobek nevyhazujte v zájmu ochrany životního prostředí do domácího odpadu, ale jej předejte jej k odbornému zlikvidování. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy.
5
verlässt die Wanduhr den manuellen Modus
Reinigung und Pflege
keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschä­digen.
weichen, trockenen Tuch.
Service
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
Ekologické škody v důsledku chybného zlikvidování baterií!
Pb
Baterie se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a podléhají zacházení se zvláštním odpadem. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto ode­vzdejte opotřebované baterie u komunální sběrny.
Prohlášení o shodě
My, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že se výrobek: Nástěnné hodiny, č. modelu: Z30312A/ Z30312B, verze: 08 / 2011, na nějž se toto prohlášení vztahuje, shoduje s normami / normativními dokumenty směrnice 1999 / 5 / ES.
Úplné prohlášení o shodě naleznete na adrese: www.milomex.com.
EMC
Označení výrobku:
Nástěnné hodiny Č. modelu: Z30312A , Z30312B Verze: 08 / 2011
Stav informací: 07 / 2011 Id. č.: Z30312A/B072011-4
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: milomex@lidl.ch
IAN 67176
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli­chen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung infor­mieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien!
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unter­liegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad­mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammel­stelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:
Funkwanduhr, Modell-Nr.: Z30312A / Z30312B Version: 08 / 2011, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 5 / EC übereinstimmt.
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.milomex.com.
EMC
Produktbezeichnung:
Funkwanduhr Modell Nr.: Z30312A, Z30312B Version: 08 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011 Ident-Nr.: Z30312A / B072011-4
Nástenné hodiny
Úvod
Tento návod dobre uschovajte. Pri odovzdá­vaní prístroja odovzdajte tretej osobe aj všetky podklady.
Používanie podľa určenia
Nástenné hodiny riadené rádiom ukazujú čas v 12-hod. režime, izbovú teplotu a vlhkosť vzduchu. Prístroj je vhodný iba pre prevádzku v uzatvorených priestoroch pri normálnej izbovej teplote.
Opis dielov
1
tlačidlo RESET
2
tlačidlo WAVE
3
priečinok na batérie
4
izolácia batérií
5
tlačidlo SET
Technické údaje
Ukazovateľ teploty: -40–60°C Ukazovateľ vlhkosti vzduchu: 0–100% Typ batérie: 1 x 1,5 V
Rozsah dodávky
1 nástenné hodiny 1 batéria (1,5 V
AA, LR6)
1 návod na obsluhu
Bezpečnosť
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bez­pečnostných upozornení a pokynov môže spôsobiť požiar a / alebo závažné poranenia.
CZCZCZ
© by ORFGEN Marketing
IAN 67176
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia oba­lovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpe­čenstvá.
ZENIA ŽIVOTA! Batérie je možné prehltnúť, čo
môže byť životunebezpečné. Ak nejaká osoba batériu prehltla, okamžite privolajte lekársku pomoc.
V dôsledku neodborných opráv môžu pre používa-
teľa vzniknúť závažné nebezpečenstvá. Opravy smú vykonávať iba odborníci.
Bezpečnostné pokyny k batériám
Ak sa batéria dlhší čas nepoužívala, vyberte ju z
prístroja.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
EXPLÓZIE! Batérie nikdy nedobíjajte!
Pri vkladaní dodržte správnu polaritu! Tá je znázor-
nená v priečinku na batérie.
Kontakty batérie v prípade potreby pred vložením
očistite.
Vybitú batériu ihneď vyberte z prístroja. Hrozí zvý-
šené nebezpečenstvo vytečenia!
AA, LR6
V prípade nerešpektovania vyššie uvedených upo-
zornení sa batéria môže vybiť nad rámec konečného napätia. Vtedy hrozí nebezpečenstvo vytečenia. Ak batéria vytiekla v prístroji, ihneď ju vyberte, aby
ste tak predišli poškodeniu prístroja! Batérie nepatria do domového odpadu! Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný batérie
náležitým spôsobom zlikvidovať! Batérie držte mimo dosahu detí, neodhadzujte ich
do ohňa, neskratujte ich, ani ich nerozoberajte. Zabráňte kontaktu s pokožkou, očami a sliznicami.
Pri kontakte s kyselinou batérie opláchnite zasiah-
nuté miesto veľkým množstvom vody a / alebo
vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO OHRO-
SK
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Loading...