ATIKA BKS 45 - ANNEXE 2 User Manual

Page 1
BKS 45
Стр. 2
Оригинално ръководство – Указания за безопасност –
Str 18
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Σελίδα 32
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
48. oldal
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Strana 63
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Stronie 78
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Pagina 93
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
cтp. 108
Оригинальное руководство по эксплуатации –
Указания по технике безопасности – Запасные части
Strana 124
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny –
Náhradné dielce
Stran 139
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Sayfa 153
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar
Page 2
2
ССъъддъърржжааннииее
Декларация за съответствие съгласно нормите на Европейската общност
2
Обем на доставката 2 Разрешено време за работа 2 Символи върху верижния трион 3 Символи в Оригинално ръководство 3 Употреба по предназначение 3 Остатъчни рискове 3 Указания за безопасност 4
Лично предпазно облекло
4
Преди рязане
4
Обслужване
5
По време на рязането
5
Откат на триона
5
Общи указания
6
Безопасно боравене с моторни горива
7
Указания за работа (техники на рязане) 7 Монтаж 8
Монтаж на направляващата шина и на
дърворезната верига
8
Обтягане на режещата верига
8
Подготовка за пускане в действие 9
Смазване на веригата
9
допълване на маслото за резачната верига
9
Проверка на смазването на веригата
9
Зареждане с гориво
9
Смесване
10
Зареждане на верижния трион с гориво
10
Пускане в експлоатация 10
Верижна спирачка
10
Проверка на верижната спирачка
10
Преди пускането на верижния трион
11
Пускане при студен двигател
11
Спиране на двигателя
11
Пускане при топъл двигател
11
Техническа поддръжка и почистване 11
Регулиране на смазването на веригата
12
Дърворезачна верига и направляваща шина
12
Заточване на режещата верига
12
Почистване на направляващата шина
12
Верижно колело
13
Почистване на въздушния филтър
13
Да се смени филтъра за горивото
13
Да се провери/смени запалителната свещ
13
Да се
провери запалителната искра
13
Уловител на веригата
13
Шумозаглушител/ Отвор за извеждане
14
Настройване на карбуратора (обороти на празен
ход)
14
Почистване
14
Транспорт 14 Съхранение 14 Гаранция 14 Чертеж за поддръжката и почистването 15 Възможни неизправности 16 Технически данни 17 Описание на уреда / резервни части 17
ДДееккллаарраацциияя ззаа ссъъооттввееттссттввииее ссъъггллаасснноо
ннооррммииттее ннаа ЕЕввррооппееййссккааттаа ооббщщнноосстт
съгласно Директивата на ЕО до 28.12.2009: 98/37/EO
след 29.12.2009: 2006/42/EO
AТИКА ГмбХ & Кo. KД
Шинкелщрасе 97 59227 Ален
Германия
декларираме на своя отговорност, че продуктът
Benzinkettensäge (бензинов верижен трион) Tип BKS 45
Сериен номер: виж последна страница съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви:
2004/108/ЕО и 2000/14/ЕО.
Приложени са следните хармонизирани стандарти: EN ISO 11680-1:2008
процедура за оценяване на съответствието: 2000/14/ EG - приложение V
Измерено ниво на силата на звука L
WA
113,7 dB (A).
Гарантирано ниво на силата на звука L
WA
114 dB (A).
Извършена проверка на ЕО за строителна мостра посредством: Intertek Германия GmbH
Сертификат-№.: 09SHW2074-01
Ален, 05.05.2010 A. Полмайер, Управител
ООббеемм ннаа ддооссттааввккааттаа
След разопаковане проверете съдържанието на
кашона за:
> пълнота > еветуални повреди при транспорта.
Незабавно уведомете търговеца или производителя за възраженията си. Рекламации, направени по-късно, не се признават.
1 верижен трион 1 кръгла пила 1 направляваща шина 1 Оригинално ръководство 1 режеща верига 1 Ръководство за монтаж и
обслужване 1 защита на веригата 1 Гаранционна декларация 1 Смесителен резервоар
за горивото
Принадлежности за монтаж
РРааззрреешшеенноо ввррееммее ззаа ррааббооттаа
Моля, спазвайте местните предписания за защита от шума.
Page 3
3
ССииммввооллии ввъъррххуу ввеерриижжнниияя ттррииоонн
Предупреждение! Верижният трион може да предизвика сериозни наранявания!
Преди пускането в експлоатация да се прочете ръководството за експлоатация и да се вземат под внимание и указанията за безопасност.
Опасност от откат! Да не се реже с острието на меча.
Бензинът и маслото са огнеопасни и могат да експлодират. Забранени са огън, открита светлина и пушене.
Дръжте верижния трион по време на работа винаги с двете ръце.
Да се носи предпазно облекло със защита от порязване.
Носете защитна каска, очила и защита за слуха.
Носете защитни ръкавици.
Да се носят предпазни обувки!
Горивна смес 40:1
Да се изключи двигателя!
Масло за режещата верига
Зареждане, Горивна смес
Да се вземе предвид посоката на движение на звената на веригата
верижна спирачка: l отпусната верижна спирачка: = освободена
Въздушна клапа за първоначално пускане: Издърпайте лоста на въздушната клапа за първоначално пускане: стартово положение (студен двигател)
Натиснат лост на въздушната клапа за първоначално пускане: работно положение (топъл двигател)
да се настрои смазването на веригата
ССииммввооллии вв ООррииггииннааллнноо рръъккооввооддссттввоо
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до наранявания или материални щети.
L
Важни указания за правилна работа.
Неспазването на тези указания може да доведе до неизправности.
Указания за ползвателя. Тези указания ще ви помогнат да използвате оптимално всички функции.
Монтаж, обслужване и техническа поддръжка.
Тук се обяснява какво точно трябва да направите.
C
Важни указания за екологосъобразно поведение. Неспазването на тези указания може да
доведе до поражения на околната среда.
 Â
Моля вземете на помощ приложеното ръководство за монтаж и обслужване, когато в текста има указание към номер на фигура.
УУппооттррееббаа ппоо ппррееддннааззннааччееннииее
Верижният нож е подходящ единствено за рязане на
дървесина на открито.
Верижният трион да не се използва за рязане на
строителни материали и пластмаси.
Към употребата по предназначение спада също така
спазването на предписаните от производителя условия за монтаж, експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и спазването на
съдържащите се в
ръководството указания за безопасност.
Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за
несъобразена с предназначението. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност: Рискът се носи единствено от ползвателя.
ООссттааттъъччннии ррииссккооввее
Въпреки спазването на всички разпоредби за безопасност при употреба по предназначение също могат да съществуват остатъчни рискове поради конструкцията, обусловена от целта на употреба на уреда.
Остатъчните рискове могат да бъдат сведени но минимум, ако се спазват като цяло “Указанията за безопасност” и “Употребата по предназначение”, както и ръководството за експлоатация.
Внимание и предпазливост намаляват риска от наранявания и увреждания на лица.
Опасност от откат при допира на върха на
направляващата шина до твърд предмет.
Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от
инструмента (режеща верига).
Page 4
4
Нараняване от отхвърлени части от обработвания
детайл.
Увреждане на слуха при по-продължителна работа без
защита за слуха.
Опасност от изгаряне при допир до горещи строителни
детайли.
Опасност от отравяне с въглероден окис при използване
на уреда в затворени и трудно проветрими помещения
Опасност от пожар
.
Освен това въпреки всички взети предпазни мерки може да съществуват остатъчни рискови, които не са очевидни.
УУккааззаанниияя ззаа ббееззооппаасснноосстт
Спазвайте следните указания, за да предпазите себе си и останалите от възможни наранявания.
Поради тази причина прочетете и спазвайте преди пускането в експлоатация на това изделие следните указания и предписанията за предотвратяване на злополуки на Вашия професионален съюз, респ. валидните в съответната страна предписания за безопасност, за да предпазвате себе си
и други от
възможни наранявания.
L
Съхранявайте добре указанията за безопасност. Поправки на уреда трябва да бъдат извършвани от
производителя, респ. от фирми, които са посочени от него.
Този, който работи с верижния трион, трябва да може да
докаже съответно обучение за предвиденото приложение (курс за работа с верижни триони) и да е запознат с употребата на верижния трион и с личните предпазни средства.
Непълнолетни лица не може да работят с верижния
трион.
Бъдете внимателни. Внимавайте какво правите.
Подхождайте разумно към работата. Не използвайте уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. Моментното невнимание при използване на уреда може да доведе до сериозни наранявания.
Преди употреба на уреда се запознайте с него с помощта
на Оригинално ръководство.
Не използвайте уреда за цели, за които той не е
предназначен (вижте ”Употреба по предназначение”).
Лични предпазни средства
Никога не работете без подходящи предпазни средства:
не носете широко облекло или украшения, те могат да
бъдат захванати от подвижните части
мрежа за косата при дълга коса
изпитана предпазна каска в ситуации, при които
трябва да бъдат взети предвид наранявания на главата (например при отсичане и кастрене на дървета).
предпазване на лицето
защита за слуха;
предпазно яке със сигнален цвят
панталон и ръкавици със защита от порязване
ботуши, които са защитени против пързаляне
(предпазни обувки) и предпазна капачка за пръстите на краката
пожарогасител и лопата (по време на рязането може
да се
образуват искри)
материал за първа помощ
при необходимост мобилен телефон
Указания за безопасност – преди рязането
Преди пускането в експлоатация и редовно по време на рязането извършвайте следните проверки. Взимайте предвид съответните раздели с ръководството за употреба:
+ Верижният трион монтиран ли е изцяло и съгласно
предписанията?
+ Намира ли се верижният трион в добро и безопасно
състояние?
+ Използвайте единствено подходяща комбинация от
направляваща шина и дърворезачна верига, както е описано в „Технически данни“. Погрешни комбинации увеличават риска от откат (Kickback)!
+ Резервоарът с маслото (смазване на веригата) пълен ли
е? Проверявайте редовно нивото на маслото. Допълнете маслото за режещата верига веднага, за да не работи режещата верига на сухо.
+ Правилно ли е обтегната режещата верига?
Обърнете внимание на точките в раздел „Обтягане на режещата верига“.
+ Правилно ли е заточена режещата верига?
Използвайте единствено добре наточени дърворезачни вериги, тъй като тъпи дърворезачни вериги не само увеличават опасността от откат, но също така и натоварват двигателя.
+ Освободена ли е верижната спирачка и работи ли тя
безупречно? Обърнете внимание на точките в раздел „Проверяване на верижната спирачка“.
+ Ръкохватките сухи и чисти ли сасвободни от масло и
смола?
+ Преди започване на работа обезпечете това,
в обхвата на експлоатация да не пребивават други
хора, деца или животни
да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване за
Вас назад
областта около краката да бъде свободна от всички
чужди тела, храсталак и клони.
да бъде осигурена безопасна стойка.
Има ли на работното място опасност от препъване?
Поддържайте работната Ви област подреден! Безредието може да има за следствие злополуки – опасност от спъване!
Вземете предвид въздействията на заобикалящата среда:
Page 5
5
Не работете върху сняг, лед или прясно обелена
дървесина – опасност от подхлъзване!
Не работете при недостиг на светлина (например при
мъгла, дъжд, силен снеговалеж или здрач). Не можете да различавате подробности в обхвата на падането – опасност от злополука!
Не използвайте верижния трион в близост до горими
течности или
газове – опасност от пожар!
Потребителят е отговорен за злополуки и опасности,
които възникват спрямо други лица или спрямо тяхна собственост.
Указания за безопасност - обслужване
 Никога не режете с една ръка. Винаги дръжте верижния трион здраво с две ръце, лявата ръка на предната ръкохватка (4), а дясната ръка на задната ръкохватка (29).
 Дръжте верижния трион леко вдясно от
собственото ви тяло.
Избягвайте ненормално положение на тялото. Дръжте
тялото си в стабилно положение и във всеки момент пазете равновесие.
+ Никога не работете
с изпънати ръце
на трудно достъпни места
над височината на раменете
като стоите на стълба, работно скеле или на дърво.
+ При проучване на дърветата задействайте верижния
трион.
+ При паузи в работата верижният трион трябва така да
бъде подсигурен (да се постави предпазител за веригата, да се активира верижната спирачка) и поставен, че никой да не бъде застрашен. Да бъде предпазен верижният трион от достъп на неупълномощени лица.
Указания зе безопасност – по време на рязането
+
Никога не работете сам. Постоянно поддържайте звуков и видим контакт с други лица, за да може при злополука веднага да бъде оказана помощ.
+ Веднага спрете двигателя при грозяща опасност или при
злополука.
+ Не оставяйте триона никога да работи без контрол. + Трионът с двигател произвежда вредни вещества! Никога
не оставяйте верижния трион да работи в затворени или трудно проветрими помещения. Погрижете се за достатъчен обмен на въздух, когато работите в падини, изкопи или стеснени заобикалящи среди. Съществува опасност от отравяне с въглероден окис или смърт от задушаване!
+ Приключете работа веднага, щом се появят телесни
оплаквания (например главоболие, виене на свят, прилошаване и т.н.) – Съществува повишена опасност от злополука!
+ Â При включване верижният трион трябва да се
подпира безопасно и да се държи здраво. Веригата и направляващата шина трябва да стоят свободно.
+ Започнете с рязането едва тогава, когато верижният
трион е достигнал пълните обороти.
+ Не претоварвайте машината! Вие работите по-добре и по-
безопасно в зададената област на мощността.
+ Правете паузи по време на рязането, за да може
двигателят да се охлади.
+ Не поставяйте горещия трион в суха трева или върху
горими предмети.
+ Никога не докосвайте шумозаглушителя и двигателя
докато работи триона или малко след като той е бил изключен. Опасност от изгаряне!
+ Никога не допирайте работещия трион до телени огради
или до земята.
+ Внимавайте по дървесината да няма чужди тела (камъни,
пирони и др.).
+ Осигурете по време на рязане дървесината да не се
превърта.
+ Внимателно режете начупената дървесина. Съществува
опасност от нараняване с откъснали се парчета дървесина.
+ Избягвайте откат на триона посредством коректно
направляване на триона.
Спазвайте: Указания за безопасност – откат на
триона
+ Â Използвайте палцовия ограничител (31) за
фиксиране на верижния трион върху дървото. По време на рязане използвайте палцовия ограничител като лост.
+ Не използвайте верижния трион за повдигане или
преместване на дървесина.
+ Оставете верижния трион да работи, като леко натиснете
палцовия ограничител с лоста. При рязане не натискайте със сила.
+ При отсичането на по-дебели клони или стъбла
поставяйте палцовия ограничител в по-дълбока точка. За повторно поставяне освободете палцовия ограничител от дървото и го поставете отново на по-голяма дълбочина. При това не махайте триона от среза.
+ Бъдете внимателни в края на рязането. Щом трионът
излезе от дървото, се променя силата на тежестта. Съществува опасност за краката и стъпалата.
+ Изваждайте верижния трион от разреза само с работеща
верига.
+ Ако веригата на триона се заклещи в дървото, веднага
изключете уреда.. Използвайте клин, за да освободите отново направляващата шина.
Вибрации
Когато лица с проблеми в кръвообращението бъдат
изложени прекалено често на вибрации, могат да се появят увреждания на нервната система или на кръвоносните съдове. Вие можете да намалите вибрациите:
- с помощта на здрави, топли работни ръкавици
- намаляване на работното време (да се правят повече
дълги паузи)
Отидете на лекар
в случай, че Вашите пръсти се подуят, Вие
не се чувствате добре или ако пръстите станат безчувствени.
Page 6
6
Указания за безопасност – откат на триона
Какво се разбира под откат на триона?
Откат на триона е внезапното отскачане на работещия верижен трион нагоре и назад към този, който работи с него. Той се получава, когато
Â
върхът на направляващата шина докосва
материала, който се нарязва (невол-но) или други твърди предмети.
трионът е заклешен на върха на направляващата шина. Верижният трион реагира неконтролирано и често
причинява тежки наранявания на този, който работи с него.
Извършвайте странични рязания, наклонени и надлъжни разрези с повишено внимание, тъй като тук не се използва палцовия ограничител.
Как мога да предотвратя отката на триона?
 Дръжте верижния трион винаги здраво с две ръце.
 За по-добро контролиране режете с долния ръб на
направляващата шина. При това поставяйте верижния трион винаги толкова полегато, колкото е възможно.
 Никога не режете с върха на направляващата
шина.
 Рязането с горния ръб може да предизвика откат
на триона, когато верижният трион се заклещи или когато попадне на твърд предмет в дървесината.
Започвайте да режете, само когато режещата верига
работи.
Да се работи само с остра и коректно наточена и опъната
верига.
 Палцовият ограничител (31) да бъде използван
като лост.
Никога не работете над височината на раменете. Да не се нарязват никога няклоко клона наведнъж. При
разтоварване внимавайте да не докосвате друг клон.
 При удължаване по възможност използвайте опора
за рязане.
Прободни разрези могат да се правят само от обучен
персонал.
Общи указания за безопасност
Изключете машината, при:
Контакт на верижния трион с почва, камъни,
пирони или други чужди тела B веднага да бъдат проверени веригата и направляващата шина
ремонтни работи
работи по поддръжката и почистването
отстраняване на неизправности
Транспорт
допълнително обтягане на веригата
смяна на веригата
напускане
на машината (също и при кратковременно
прекъсване)
Грижете се внимателно за верижния трион:
Следвайте предписанията за техническата поддръжка
и указанията за смазване и смяна на инструмента.
Поддържайте инструментите остри и чисти, за да
можете да работите по-добре и по-сигурно.
Поддържайте ръкохватките сухи и незамърсени със
смола, масло и грес.
Проверете машината за евентуални повреди:
Преди по-нататъшната употреба на уреда
предпазните приспособления трябва да бъдат проверени внимателно по отношение на тяхното безупречно функциониране и функционирането по предназначение. Използвайте уреда единствено с пълни и коректно монтирани предпазни съоръжения и променяйте нищо по машината, което би могло да намали безопасността.
Проверете, дали движещите се части работят
безупречно и не заяждат или дали има повредени части. Всички части трябва да са монтирани правилно и да отговарят на всички условия, за да сигурят безупречната работа на триона.
Повредени предпазни приспособления и части трябва
да бъдат ремонтирани или сменени съгласно предписанията от
призната специализирана работилница, доколкото не е зададено нещо друго в указанието за употреба.
Повредените или нечетливи лепенки с указания за
безопасност трябва да се сменят.
Не оставяйте инструмент вътре!
Винаги преди включване проверете, дали всички инструменти са отстранени.
Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
Не предприемайте други ремонти на машината, както е
описано в главата „Поддръжка“, а се обърнете директно към производителя, респ. отговорната служба за клиенти.
Ремонти на други части на машината трябва да бъдат
извършвани от производителя, респ. от някоя от неговите служби за клиенти.
Да се използват единствено оригинални резервни части,
принадлежности и специални комплектуващи части. Посредством използването на други резервни части и други принадлежности могат да възникнат злополуки за потребителя. За произтичащите от това щети производителят не носи отговорност:
Указания за безопасност - Безопасно боравене с моторни горива
горивата и горивните пари са огнеопасни и могат да предизвикат тежки увреждания при вдишване и върху кожата. Поради тази причина при боравенето с гориво трябва да се действа много внимателно и да се извършва добро проветряване.
При зареждането с гориво не трябва да се пуши и да се
избягва отворен прозорец.
Page 7
7
При зареждането носете предпазни ръкавици. Не зареждайте в затворени помещения. Изключете уреда и го оставете да се охлади. Отворете внимателно ключалката на резервоара, за да
бъде премахнато евентуално налично свръхналягане.
Внимавайте за това, да не разсипвате гориво или масло.
Почистете верижния трион веднага, след като сте разсипал гориво или масло. Сменете облеклото си веднага, когато сте разсипал гориво или масло върху него.
C Обърнете внимание на това, да не попада гориво в
почвата.
Затворете ключалката на резервоара отново внимателно
след зареждането и обърнете внимание на това, тя да не се освободи по време на експлоатацията.
Обърнете внимание на това, капачката на резервоара и
бензиновите проводници да са уплътнени. При неуплътнености не трябва да пускате уреда в експлоатация.
Никога не използвайте трион с повреден кабел за
запалването и контактен накрайник на запалителна свещ! Опасност от образуване на искри!
Транспортирайте и съхранявайте горивата единствено в
допустими и обозначени за това резервоари.
Дръжте децата далеч от горивата. Не транспортирайте и съхранявайте горивата в близост
до горими или лесно възпламеними вещества както и искри или открит пламък.
За пускането на уреда се отдалечете минимално на три
метра от мястото на зареждане.
УУккааззаанниияя ззаа ррааббооттаа –– ттееххннииккии ннаа рряяззааннее
Допълнителни указания за рязането на трупи
 Никога не полагайте трупите за рязане на земята. Подпрете трупите така, че разрезът да не се затвори и режещата верига да не се заклещи. Използвайте сигурна поставка (например опора за рязане). Избягвайте докосването на пода с върха на направляващата шина или режещата верига.
Преди рязане подравнявайте по-късите трупи и ги
фиксирайте здраво.
Избягвайте рязането на тънка дървесна растителност или
нарязани дърва. Верижният трион не е подходящ за този вид работи.
Правете надлъжните разрези особено внимателно, тъй
като при това не се използва палцовият ограничител. Ще предотвратите отката на триона, ако държите триона под малък ъгъл.
При работа по сколонове, стойте винаги над или встрани
от трупите, съответно от легналия материал за рязане. Внимавайте за търкалящи се трупи.
Указания за рязането на дървесина под напрежение
Ако намиращите се под напрежение клони, дървета или дървесина се освобождават от напрежението чрез рязане, се изисква изключително внимание. Материалът за рязане може да реагира напълно неконтролируемо и да доведе до тежки наранявания или смърт.
Такива дейности могат да бъдат изпълнявани
единствено от обучени специалисти.
 /  /  / Â
При всички видове работа правете от страната на
натискане
n винаги първо разтоварващ разрез и след това
разделящ разрез
o - в противен случай верижният трион
може да заяде или да даде откат
.
 Дървесината на горната страна под
напрежение на опъна
n Направете разрез отдолу (една трета от диаметъра на
стъблото) нагоре.
o След това направете на същото място отгоре надолу
втори разрез, който да раздели стъблото на две.
 Дървесината на долната страна под
напрежение на опъна
n Направете разрез отгоре (една трета от диаметъра на
стъблото) надолу.
o След това направете на същото място отдолу нагоре
втори разрез, който да раздели стъблото на две.
 Дебели стволове и силно напрежение
n Направете разрез отдолу (една трета от диаметъра на
стъблото) нагоре.
o След това направете на разстояние от първия разрез
втори разрез, който да раздели стъблото на две.
Указание за рязане на дървета
 Степенно рязане
n Направете отдолу първия разрез (една трета от
диаметъра на стъблото).
o На същата височина от първия разрез направете отгоре
втория разрез, който разделя клона.
p За отрязване на остатъчното парче отрежете клона
отгоре близо до стъблото.
Page 8
8
Указания за отсичането на дървета
Такива дейности могат да бъдат изпълнявани
единствено от обучени специалисти.
+ Вземето под внимане държината на направляващата
шина. Могат да бъдат отсичани единствено дървета, чиито диаметър на стъблото е по-малък от дължината на направляващата шина.
+ Â
Преди отсичането подсигурете зоната на опасност
(D).
Обърнете внимание на това, да не се намират
лица или животни в областта на падане. Съществува опасност за живота!
+ Â
Минималното разстояние до следващото работно
място трябва да възлиза на 2 ½ дължини на дървото.
+ Â
Подсигурете, работното място около стъблото да
бъде свободно от опасности за спъване, а Вие да имате безпрепятствен път за бягство (F).
+ Â Преди отсичането на дървото установете посоката
на отсичане (C). При това вземете предвид точката на тежестта на короната на дървото, съседните дървета, посоката на склона, здравословното състояние на дървото и посоката на вятъра. На тази страна се изрязва вдлъбнатината за поваляне.
+ Почистене областта за работа по стъблото от пречещи
клони, храсталак
и препятствия и по този начин се
погрижете за безопасно положение.
+ Почистете основно дънера на дървото – пясък, камъни и
други твърди тела изтъпяват режещата верига и може да я повредят.
+
Вземете предвид здравословното състояние на дървото – бъдете внимателни при повредени стъбла или мъртви дървета (изсъхнала, изгнила или мъртва дървесина).
 Техника за отсичане на дървета:
B Изрежете в стъблото вдлъбнатина за поваляне,
дълбока около 1/3 от диаметъра на дървото. Направете най-напред хоризонталното срязване и след това като второ срязване - от горе под ъгъл от около 45°.
B Подава се предупредителен вик "Внимание" или
"дървото пада", преди да започнете с разреза за
отсичането.
B Сега нарежете на
срещуположната страна на
стъблото хоризонтален разрез за отсичане. Този разрез трябва да бъде направен малко по-високо (около 4 cm) от хоризонталния разрез на вдлъбнатината за поваляне.
B В никакъв случай не прерязвайте стъблото. Трябва да
останат около 1/10 от диаметъра на стъблото. В случай, че дървото започне да пада преждевременно, веднага извадете
верижния трион от разреза и
стъпете назад или настрани.
B Вкарайте клин в хоризонталния разрез за поваляне, за
да накарате дървото да падне.
B Внимавайте, щом дървото започне да пада, за падащи
надолу малки или големи клони.
ММооннттаажж
ММооннттаажж ннаа ннааппррааввлляявваащщааттаа шшииннаа ии ннаа ддъъррввооррееззннааттаа ввееррииггаа
Опасност от нараняване!
При работи по направляващата шини и по режещата верига винаги изключвайте двигателя и носете предпазни ръкавици!
 Поставете верижния трион на равна площ и
освободете верижната спирачка. Натиснете предната защита на ръката (3) към предната
ръкохватка (4).
Â
Отстранете капака (13).
Â
Поставете направляващата шина.
Поставете режещата верига над куплунга (17) върху намиращото се отзад верижно колело (18) Â
и поставете режещата верига в заобикалящия направляващ процеп на направляващата шина.
Обърнете внимание на правилната посока на
движения на звената на веригата!
Обърнете внимане при монтажа на това,
звената на веригата да са поставени правилно в направляващия процеп и на верижното колело.
Â
Завъртете винта за обтягане на веригата (15) по
посока, обратна на часовниковата стрелка, докато цилиндричния край за обтягане (16) се намира в крайно положение.
Â
Поставете отново капака (13) и затегнете здраво
закрепителните винтове (14).
Цилиндричният край за обтягане (16) трябва да
влиза в съответния отвор на направляващата шина. Обтегнете режещата верига както е описано в раздела „Обтягане на режещата верига“.
ООббттяяггааннее ннаа рреежжеещщааттаа ввееррииггаа
Опасност от нараняване!
При работи по направляващата шини и по режещата верига винаги изключвайте двигателя и носете предпазни ръкавици!
Â
Освободете закрепителните винтове (14) максимално
с едно завъртане.
Â
Повдигнете леко върха на направляващата шина и
завъртете винта за обтягане на веригата (15) по посока на часовниковата стрелка, докато се достигне правилното обтягане на веригата.
Â
Режещата верига е обтегната правилно, когато в
средата на направляващата шина тя може да бъде повдигната с около 3 - 4 mm.
Завъртете винта за обтягане на веригата в посока, обратна на часовниковата стрелка, когато режещата верига е обтегната прекалено много.
Page 9
9
Проверете, дали звената на веригата са поставени правилно в направляващия процеп на направляващата шина.
Затегнете отново закрепителните винтове (14).
Проверете обтягането на режещата верига:
B преди започване на работа B след първите разрези B по време на рязането редовно на всеки 10 минути
С правилно обтегната дърворезачна верига и
достатъчно смазване се удължава продължителността на експлоатация на веригата.
LМоля, обърнете внимание на следното:
B една нова режещата верига трябва по-често да бъде
допълнително обтягана
B при затопляне на веригата до работната температура тя
се разширява и трябва да се обтегне.
След приключване на рязането режещата верига трябва да се отпусне отново, тъй като при охлаждане режещата верига би се обтегнала твърде много.
B ако веригата се вее или излиза от водача, тя трябва
веднага да се обтегне.
ППооддггооттооввккаа ззаа ппууссккааннее вв ддееййссттввииее
L Верижният трион не се доставя с масло за режещи
вериги и напълнен с гориво.
Напълнете верижния трион, както е описано в "Смазване на веригата" и "Зареждане".
Смазване на веригата
L
Не експлоатирайте верижния трион никога без смазване на веригата. Употребата без масло за режещи вериги води до увреждане на режещата верига и направляващата шина.
Трайността и режещата мощност на веригата зависи от оптималното смазване. По време на експлоатацията режещата верига автоматично се омрежва с масло.
допълване на маслото за резачната верига
Изключете двигателя и носете предпазни ръкавици! Да се избягва контакта с кожата и очите!
Â
Поставете режещата верига върху подходяща
подложка и завинтете ключалката за масления резервоар (11).
C Напълнете масления резервоар с биологично
разградимо масло за режещи вериги (Поръчка №:
400144). За по-лесно пълнене използвайте фуния.
При пълненето внимавайте в масления
резервоар да не проникват замърсявания. Завинтете отново ключалката за масления резервоар.
Никога не използвайте рециклирано или отработено
масло. Гаранцията изгаря, ако се използва неразрешено за верижни триони масло.
Проверка на смазването на веригата
Не използвайте никога верижен трион без
функциониращо смазване на веригата.
Ще проверите работата на автоматичното смазване на веригата, като включите верижния трион и го държите с острие, насочено към картон или хартия на пода.
Не допирайте пода с веригата. Спазвайте безопасно
разстояние от 20 cm. Ако при проверката се появи увеличаваща се следа от
масло, автоматичното смазване работи безупречно. Ако въпреки пълния с масло резервоар не се появи следа от масло
Â
Почистете канала за преминаване на маслото (19).
B Ако това не даде резултат, се обърнете към сервиз.
Â
Регулирайте смазването на веригата:
Виж указанията и под поддръжка/почистване
точка: "Регулиране на смазването на веригата ".
ЗЗаарреежжддааннее сс ггооррииввоо
При боравенето с бензин и масло се изисква изключително внимание. Недопустими са пушенето и открития пламък (опасност от експлозия).
Уредът се експлоатира със смес от нормален бензин (безоловен) и двутактово двигателно масло.
бензин: октаново число минимално 91 ROZ, безоловно
+ Не зареждайте съдържащ олово бензин, дизел или други
недопустими горива.
+ Не използвайте бензин с октаново число по-малко от 91
ROZ. Това може да доведе до тежки повреди на
двигателя посредством повишени температури на двигателя.
+ Ако работите продължително време в областта на
високите обороти,
би трябвало да използвайте бензин с
по-високо октаново число.
C От гледна точка на опазване на околната среда се
препоръчва използването на безоловен бензин.
Двутактово моторно масло:
съгласно спесификацията JASO FC или ISO EGD + Използвайте само двутактово моторно масло за
двигатели, охлаждани с въздух.
Page 10
10
ССммеессввааннее
отношение на смесване 40:1 (примери)
бензин Двутактово моторно масло 1 литър 0,025 литър 2 литър 0,050 литър 5 литър 0,125 литър 10 литър 0,250 литър
+ Обърнете внимание на точното измерване на
количеството на маслото, тъй като при малки количества гориво едно минимално отклонение при количеството на маслото оказва значително влияние върху съотношението на смесване.
+ Не променяйте съотношението на смесване, по този
начин се образуват многократко остатъци от изгарянето, разходът на гориво се увеличава, а
мощността се
намалява или двигателят се поврежда. Смесвайте бензина и маслото в смесителния резервоайр
за горивото (38), който Ви е доставен.
Â
Най-напред напълнете бензина до маркировката
"Петрол" (“Petrol’)
.
След това напълнете маслото до маркировкатамасло” ("oil").
Разклатете горивната смес.
Горивата могат да бъдат съхранявани ограничено време.
Горива и горивни смеси, които са били съхраняви прекалено продължително време, могат да доведат до проблеми в стартирането. Поради тази причина смесвайте само толкова гориво, колкото изразходвате за един месец.
Съхранявайте горивата единствено в одобрени и
обозначени за това резервоари. Съхранявайте пластмасовия
резервоар сух и безопасно.
Обърнете внимание на това, резервоарът за горивото да
бъде съхраняван на място, до което нямат достъп деца.
C Остатъчни горива и течности, използвани за
почистване, трябва да бъдат отстранявани съгласно предписанията и екологосъобразно.
ЗЗаарреежжддааннее ннаа ввеерриижжнниияя ттррииоонн сс ггооррииввоо
Да се изключи двигателя и да се остави да
се охлади!
Да се носят предпазни ръкавици!
Да се избягва контакта с кожата и очите!
Непременно да се вземе предвид
"Безопасна работа с гориво".
1. Почистете заобикалящата среда на областта на пълнене.
Замърсявания в резервоара предизвикват експлоатациони
повреди.
2. Â
Отворете внимателно ключалката на резервоара (9), за да може да бъде премахнато евентуално налично свръхналягане.
3. Разклатете още веднъж горивната смес преди
напълването в резервоара.
4. Напълнете внимателно горивната смес до долния ръб на
щуцера за напълването. Внимавайте за това, да не разсипвате гориво или масло. Почистете верижния трион веднага, след
като сте разсипал гориво или масло.
C Обърнете внимание на това, да не попада гориво в
почвата.
5. Затворете ключалката на резервоара отново внимателно
след зареждането и обърнете внимание на това, тя да не се освободи по време на експлоатацията.
6. Обърнете внимание на това, капачката на резервоара и
бензиновите проводници да са уплътнени. При неуплътнености не
трябва да пускате уреда в
експлоатация.
7. Почистете ключалката на резервоара и заобикалящата
среда.
За пускането на уреда се отдалечете минимално на
три метра от мястото на зареждане.
ППууссккааннее вв ееккссппллооааттаацциияя
Не бива да пускате уреда в действие преди да сте
прочели това ръководство за работа, да сте спазили всички дадени указания и да сте монтирали уреда така, както е описано!
+ Преди всяка упротреба проверете:
- уреда за евентуални повреди.
- разхлабено закрепване
+ Подсигурете това, превключвателят ВКЛЮЧЕНО /
ИЗКЛЮЧЕНО, блокировката на
лоста за дроселната клапа, лостът за дроселната клапа и верижната спирачка да функционират съгласно предписанията.
Във всички случаи спазвайте указанията за безопасност!
Верижна спирачка
 Верижната спирачка е предпазен механизам, който се задейства при откат на верижния трион или автоматично през предната защита за ръката (3). Режещата верига спира незабавно (< 0,1 сек.).
Проверка на верижната спирачка
Проверявайте преди всяко започване на работата функцията на верижната спирачка.
Задействайте двигателя, виж „Задействане на верижния
трион“.
Дръжте верижния трион с двете ръце и оставете
двигателя да работи.
Â
Натиснете със задната част на дланта към предната
защита на ръката.
Режещата верига трябва веднага да спре!
Page 11
11
Не трябва да бъде използван верижен трион без функционираща верижната спирачка. Моля обърнете се към производителя или към службата за клиенти!
Преди пускането на верижния трион
 Задействайте верижната спирачка. Натиснете
предната защита на ръката (3) напред. Заемете сигурно положение
Â
Поставете верижния трион на пода пред Вас,
Направляващата шина и веригата сочат наляво.
Веригата и направляващата шина трябва да
стоят свободно. Поставете десния връх на пръстите на краката в задната ръкохватка (29) и хванете предната ръкохватка (4) с лявата длан.
Пускане при студен двигател
 Натиснете ключа (8) нагоре.
Издърпайте изцяло лоста на въздушната клапа за първоначално пускане (7).
L Лостът на въздушната клапа за първоначално
пускане трябва да се издърпа в зависимост от външната температура. По-ниска външна температура: Издърпайте изцяло въздушната клапа за първоначално пускане. По-висока външна температура: Издърпайте въздушната клапа за първоначално пускане наполовина.
 Извадете бавно стартовото въже на ръкохватката за
пускане в движение (27) до оказване на съпротивление и след това издърпвайте бързо и силно. При това натискайте верижния триона на предната ръкохватка (4) надолу.
Не издърпвайте изцяло стартовото въже l и върнете бавно ръкохватката за пускане в движение обратно, за да може въжето за пускане в движение да се навие правилно.
Щом моторът тръгне, натиснете лоста на въздушната клапа за първоначално пускане. Моторът работи на празен ход.
 Освободете верижната спирачка. Натиснете предната
защита за ръката (3) към предната ръкохватка
.
Верижният трион е готов за експлоатация.
Задействайте лоста за дроселната клапа (6) единствено при освободена верижна спирачка. Блокирана режеща верига води до повреди на верижното задвижване.
За рязане задействайте едновременно блокировката на лоста за газта (5) и лоста за газта (6).
L
Щом се отпусне лоста за дроселната клапа,
режещата верига спира, а двигателят работи на празен ход. В случай, че режещата верига не работи въпреки ненатиснат лост за дроселната клапа,
трябва да бъдат настроени оборотите за празен ход. (Â „Поддръжка“)
Спиране на двигателя
 Пуснете лоста за дроселната клапа (6).
Натиснете ключа (8) надолу.
Пускане при топъл двигател
Вие задействате верижния трион, както е описано при „Задействане при студен двигател“, оставете обаче
въздушната клапа за първоначално пускане в експлоатационно положение.
ТТееххннииччеессккаа ппооддддрръъжжккаа ии ппооччииссттввааннее
Преди всяка техническа поддръжка и почистване
Да се изключи двигателя
изчакайте верижният трион да спре
Да се извади щепсела за запалителните
свещи
Носете предпазни ръкавици за
предотвратяване на наранявания.
Не извършвайте дейности по поддръжката
в близост до открит пламък. Опасност от пожар!
Работи по техническата поддръжка и почистването, различни от описаните в настоящия раздел, могат да се извършват само от сервиза.
Защитните приспособления, които са свалени с цел извършване на техническа поддръжка и почистване, трябва да бъдат отново надлежно монтирани и проверени.
Да се използват само оригинални части. Други части могат да предизвикат
непредвидими повреди и наранявания.
Техническа поддръжка
За да бъде гарантирано продължително и надеждно използване на верижния трион, извършвайте редовно следните дейности по поддръжката. Â План за поддръжката и почистването.
Проверете верижния трион за
хлабава и повредена режеща верига
хлабави закрепвания
износване, особено веригата, направляващата шина и
верижното колело.
износени или повредени части
Ключалка на резервоара/ключалка на резервоара за
маслото и тръбопроводите за горивото по отношение на уплътненост.
правилно монтирани и изправни капаци или
защитни
приспособления.
Page 12
12
Необходимите ремонти или работи по техническата поддръжка трябва да се проведат преди употребата на верижния трион.
Регулиране на смазването на веригата
Изключете двигателя!
Смазването на веригата е настроено фабрично. В зависимост от видовете дървесина и техниките на работа количеството на маслото може да варира и трябва да бъде коригирано.
Â
Регулирайте смазването на веригата с помощта на регулиращия винт (12), който се намира под уреда.
По посока, обратна на часовниковата стрелка M голямо количество масло (MAX)
Попосока на часовниковата стрелка M малко количество масло (MIN)
L Смазването на веригата е настроено правилно,
когато режещата верига по време на експлоатация изхвърля минимални количества масло.
Дърворезачна верига и направляваща шина
Режещата верига и направляващата шина са изложени на високи изиквания на износване. Сменете режещата верига и направляващата шина незабавно, когато не е гарантира безупречната функция, Â „Монтаж на направляващата шина и режещата верига“.
Заточване на режещата верига
Само с остра и чиста режеща верига можете да работите безопасно и добре. Повредени или погрешно наточени режещи вериги увеличават опасността от откат!
Една режеща верига трябва да бъде наточвана, когато ½ вместо дървесни стърготини се изхвърля само дървесна
прах ½верижният трион трябва да бъде натискан през дървесината по време на рязането.
L
За неопитния потребител: Дайте режещата верига да бъде наточена от специалист/службата за клиенти.
В случай, че сам наточвате режещата верига, спазвайте следните стойности и използвайте кръглата пила, която Ви е доставена. (допълнителни специални принадлежности ще получите в специализираните магазини)
тип на режещата верига Carlton K2L-BL кръгла пила 3/16“ (Ø 4,8 mm) Разстояние между ограничителите за дълбочината
.028“ (,71 mm)
ъгъл на наточване α 35° Преден ъгъл на зъби на трион β 60° Дължина на трионните зъби a min. 3 mm
 Обтегнете верижния трион с направляващата шина
здраво и блокирайте режещата верига. Задействайте верижната спирачка.
Â
За по-нататъшно издърпване на режещата верига
освободете верижната спирачка.
Â
Изпилете с доставената кръгла пила (37) всички ъгли
за наточване (α=35°).
LИзвършвайте само 2-3 изпилвания с пилата LЪглите на наточване трябва да бъдат равни.
Неравните ъгли на наточване водят до неравен ход на веригата и до скъсване на веригата.
Â
По време на заточването дръжте пилата под ъгъл 10°
спрямо водещата шина.
 Благодарение на използването на кръглата пила и на
правилния ъгъл на наточване се получава правилния преден
ъгъл на зъбите на триона β.
Â
Дължините на трионните зъби (a) трябва да бъдат
равни. Неравни дължини могат да доведат до неравен ход на веригата и до скъсване на веригата,
Â
Когато всички ъгли на наточване са обработени,
Вашата режеща верига е наточена, но е вероятно да не реже. Затова винаги трябва да има налице разстояние между ограничителите за дълбочината (T = разстояние между ограничителя на дълбочината и резачния ръб).
LЗа изпилването на разстоянието на ограничителя
за дълбочината използвайте плоска пила.
Обърнете внимание на това, да заоблите
предния ръб на ограничителя на дълбочината с пила. Първоначалната форма на режещото звено трябва да бъде запазена.
L При наточването отнемайте малко материал!
За наточването на Вашата режеща верига Ви препоръчваме нашия уред за наточване на вериги KSG 220 (артикул №:
302360).
Почистване на направляващата шина
 / Â
Проверявайте и почиствайте редовно отворите за
изтичане на маслото (A) на направляващата шина и направляващия процеп (B).
Отстранете остатъка от материал, който се е образувал, с
плоска пила.
Обръщайте направляващата шина след всяка смяна на
веригата / наточване на веригата, за да се предотврати едностранно износване.
Page 13
13
L Веднага сменяйте повредени направляващи
шини.
Верижно колело
Натоварването на верижното колело е особено голямо. Проверявайте редовно зъбите на верижното колело за повреждане.
Â
Почиствайте с четка верижното колело (18) и
закрепването на направляващата шина.
L Едно износено или повредено зъбно колело
намалява продължителността на живот на режещата верига и поради тази причина би трябвало незабавно да бъде сменено от службата за клиенти.
Почистване на въздушния филтър
Почиствайте редовно въздушния филтър от прах и мърсотия
- трудности при стартирането,
- Намаляване на мощността
- да се предотвратява прекалено висок разход на гориво.
Почиствайте въздушния филтър на около осем експлоатационни часа. При особено прашни условия – по­често.
Â
1. Отворете капака на въздушния филтър (21).
2. Свалете капачката на въздушния филтър (28).
3. Извадете въздушния филтър (22).
4. Покрийте засмукателния отвор с чиста кърпа, за да не
попада мърсотия в карбуратора.
5. Разделете двете части на въздушния филтър една от
друга.
6. Измийте въздушния филтър в хладка сапунена луга.
Не продухвайте и не издухвайте замърсяващи
частици, съществува опасност от наранявания на очите!
7. Оставете въздушния филтър да изсъхне добре и го
поставете отново.
L Повредени въздушни филтри трябва да бъдат
сменени веднага.
Да се смени филтъра за горивото
Â
Верижният трион е съоръжен с филтър за горивото. Проверявайте го и го почиствайте редовно, респ. сменете го.
За тази цел отворете ключалката на резервоара (9) и извадете филтъра на горивото (10).
В случай, че филтърът е само леко замърсен, издърпайте го внимателно от масления проводник и го почистете в почистващ бензин.
L При по-силно зацапване сменете филтъра за
горивото.
Да се провери запалителната свещ, респ. да се смени
- Не докосвайте запалителната свещ или щепсела
за свещта при работещ двигател. Високо
напрежение!
- Опасност от изгаряне при горещ двигател.
- Да се носят предпазни ръкавици!
Проверявайте редовно запалителната свещ и разстоянието на електродите. За целта процедирайте по следния начин:
 Отворете капака на въздушния филтър (21). Â
Извадете щепсела на запалителната свещ (23) от
запалителната свещ (24). Развинтете запалителната свещ с доставения монтажен ключ (36).
Â
Разстоянието между електродите трябва да възлиза
на 0,6 до 0,7. Почиствайте запалителната свещ, когато е замърсена. Монтирайте запалителната свещ в обратна посока.
Не завинтвайте запалителната свещ прекалено
здраво.
Сменете запалителната свещ:
- на всеки 100 часа или 1x годишно (в зависимост от това,
кой случай настъпи най-напред)
- когато изолиращото тяло е повредено
- при силен обгар на електродите
- при силно замърсени или омаслени електроди
използвайте следните запалителни свещи: NGK-BPMR7A / BOSCH WSR6F / OREGON OPR15Y
Да се провери запалителната искра
1. Развинтете запалителната свещ (24).
2. Поставете здраво щепсела за запалителната свещ (23).
3. Натиснете запалителната свещ с изолирани клещи към
корпуса на двигателя (не в близост на отвора на свещта).
4. Натиснете ключа нагоре.
5. Дърпайте на стартовото въже.
L В случай, че не е видима искра между електродите
може запалителната свещ да е дефектна.
Уловител на веригата
Â
Уловителят на веригата (30) предотвратява обслужващото лице по време на рязането да бъде ударено от скъсана или отделила се дърворезачна верига.
LПроверявайте редовно уловителя на веригата и го
заместете, когато е повреден.
Page 14
14
Шумозаглушител/ Отвор за извеждане
Â
Проверявайте редовно, дали са се освободили винтовете
на шумозаглушителя (25). Î Когато те са хлабави, завинтете ги здраво при студен двигател.
Не завинтвайте допълнително винтовете на шумозаглушителя, когато двигателят е горещ.
L Почиствайте редовно отвора за изпускане.
Настройване на карбуратора (обороти на празен ход)
Карбураторът фабрично е настроен на правилните обороти на празен ход, така че на двигателя се доставя правилната горивно-въздушна смес.
Погрешно настройване на двигателя довежда до тежки повреди на двигателя. В никакъв случай не продължавайте да работите с верижния трион!
В следните случаи трябва да бъде коригиран карбораторът (обороти на празен ход):
- Оборотите са прекалено високи (режещата верига
продължава да работи на празен ход)
- неравномерен ход или слабо ускоряване (оборотите на
празен ход са твърде ниски)
- пригодяване към атмосферните условия, температурите
L Обърнете се към специализиран сервиз за
провеждането на настройване на карбуратора.
ППооччииссттввааннее
Почиствайте режещата верига грижливо след всяка употреба, за да се запази безупречната функция.
B Почиствайте корпуса с мека четка или суха кърпа.
Не бива да се използват вода, ратворители и
полиращи препарати.
B Â
Обърнете внимание на това, вентилационните
процеси (32) на капака (26) и охлаждащите ребро на двигателя (33) да са свободни за охлаждането на двигателя (опасност от прегряване).
B Почистете режещата верига при силно замърсяване с
обичаен за търговската мрежа почистващ препарат за вериги.
B Â
Почистете канала за изтичане на маслото (19) с
чист парцал или с четка за рисуване.
B Â
Почистете спирачната лента (20) на капака (13) с
четка.
ТТррааннссппоорртт
Преди всяко транспортиране
изключвайте уреда
изчакайте верижният трион да спре
да се постави капака на направляващата
шина
 Â
Носете уреда за предната ръкохватка. При това
направляващата шина показва назад.
Транспортирайте уреда в МПС само в багажника или в
отделна площ за транспортиране. При това подсигурете верижния трион против преобръщане, повреди и изтичане на гориво.
ССъъххррааннееннииее
+ Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо,
затворено място, недостъпно за деца.
+ Обърнете внимание преди по-продължително
съхраняване на следното, за да гарантирате продължителността на живот на триона и леко проходимо обслужване:
B Изпразнете карбуратора. B Направете основно почистване. B Изпразнете изцяло резервоара с горивото. B Махнете маслото
от масления резервоар.
B
C Отстранете остатъчното гориво/гориво за режещи
вериги в съответствие с предписанията (екологосъобразно)
Съвет:
Някои масла за вериги с времето са склонни към втвърдяване. Затова преди по-продължително съхранение системата за маслото трябва да се промие с препарат за почистване на верижни триони. Напълнете почистващото вещество до половината
(около. 50 ml) в празния
резервоар за маслото.
Затворете резервоара. Оставете верижния мотор дотогава да работи без монтирана направляваща шина и верига докато всичкото почистващо вещество е изтекло от отвора за маслото на верижния трион.
B Поставете режещата верига след почистването за
кратко време в маслена баня и я увийте след това в маслена хартия.
ГГааррааннцциияя
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
Page 15
15
ЧЧееррттеежж ззаа ппооддддрръъжжккааттаа ии ппооччииссттввааннееттоо
работи по поддръжката
преди всяка
употреба
след всяка
употреба
седмично
месечно
годишно
на всеки 100
часа
при
необходимост
/пов
р
е
д
а
при покой
функционална проверка
9
Верижна спирачка
функционална проверка служба клиенти
9
проверяване 9
9
почистване/обръщане
9
9
направляваща шина
подновяване
9
проверяване
9
Верижно колело
дава се за смяна
9
обтягане на резачната верига
проверяване
9
проверяване
9
дава се за наточване
9
Режеща верига
сменяване
9
функционална проверка
9
лоста за дроселната клапа, блокировката на лоста за дроселната клапа, превключвател
дава се за смяна
9
функционална проверка
9
въже за задействане / Възвратна пружина
подновяване
9
Смазване на веригата проверяване
9
маслен резервоар почистване
9
9
проверяване
9
ключалка за горивото и за масления резервоар
подновяване
9
резервоар за горивото почистване
9
9
почистване
9
филтър за горивото
сменяване
9
почистване
9
9
въздушен филтър
сменяване
9
контролиране
9
9
запалителна свещ
сменяване
9 9 9
почистване
9
9
шумозаглушител
сменяване
9
контролиране (веригата не трябва да участва в хода)
9
9
карбуратор на празен ход
дава се за настройване
9
контролиране
9
9
машината изцяло
почистване
9
9
контролиране
9
9
Уловител на веригата
сменяване
9
контролиране
9
9
защита със зъби
сменяване
9
Стикер за езопасност сменяване
9
Page 16
16
ВВъъззммоожжннии ннееииззппррааввннооссттии
Преди всяко отстраняване на неизправност
изключвайте уреда
изчакайте верижният трион да спре
да се задейства верижната спирачка
Да се извади щепсела за запалителните свещи
да се носят ръкавици
След отстраняване на неизправностите пуснете отново в употреба и проверете всички обезопасяващи устройства.
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Двигателят не тръгва Â грешна последователност при
процеса на стартирането
 въздушният филтър е замърсен  филтърът за горивото е запушен  запалителната свещ е ръждясала  липсващо захранване с гориво
 грешка в проводника с горивото  задействащият механизъм е
дефектен
 двигателят е повреден
 карбураторът е дефектен
Â
Обърнете внимание на правилната
последователност при пускане
 Да се почисти/замени въздушния филтър  да се почисти или замени филтъра за горивото.  да се почисти или замени запалителната свещ  Зареждане. При стартирането да се постави
въздушната клапа за първоначално пускане в правилното положение.
 Да се провери
тръбопровода горивото по
отношение на прегъвания или повреди
 Моля обърнете се към службата за клиенти.  Да се развинти запалителната свещ и да се
изсуши; след това стартовото въже многократно да се дърпа; отново се завинтва запалителната свещ
 Моля обърнете се към службата за клиенти
Двигателят се задейства и веднага изгасва
 Погрешно настройване на
карбуратора (обороти на празен ход)
 Моля обърнете се към службата за клиенти
Верижният трион не работи с пълна мощност
 Машината е претоварена  веригата е затъпена/повредена  въздушният филтър е замърсен  Карбураторът е настроен погрешно  Шумозаглушителят е запушен
 По време на рязането да не се натиска със сила.  да се наточи или смени режещата верига  да
се почисти или смени въздушния филтър
 Моля обърнете се към службата за клиенти  да се почисти извеждащия отвор на
шумозаглушителя верижният трион работи с прекъсвания (запъва се)
 Карбураторът е настроен погрешно  запалителната свещ е ръждясала
 Моля обърнете се към службата за клиенти  Да се почисти или смени запалителната свещ. Да
се контролира щепсела за запалителната свещ. Веригата не се движи.
Верижната спирачка е освободена
Да се освободи верижната спирачка
Верижният трион дере, вибрира или не реже правилно
 Веригата е изтъпена/износена  Обтягане на веригата  Веригата не е монтирана правилно
(зъбите сочат в грешна посока)
 Да се наточи или смени веригата  Проверете и настройте обтягането на веригата  Наново монтирайте веригата
Резачната верига става гореща
 Няма масло в резервоара  Каналът за маслото е задръстен  Веригата е обтегната твърде много  Верига е затъпена  Смазването на веригата е настроено
неправилно
 Долейте масло  Почистете канала за преминаване на маслото  Настройте обтягането на веригата  Дайте веригата за
заточване или смяна
 да се настрои смазването на веригата
Липсва смазване на режещата верига
 Няма масло в резервоара  Каналът за маслото е задръстен  Смазването на веригата е настроено
неправилно
 Долейте масло  Почистете канала за преминаване на маслото  да се настрои смазването на веригата
Образуване на дим Â Погрешна горивна смес
 Карбураторът е настроен погрешно
 да се използва двутактово масло в съотношение
на смесване 40:1
 Моля обърнете се към службата за клиенти
Page 17
17
ТТееххннииччеессккии ддааннннии
типово обозначение BKS 45 модел BKS 45 макс. мощност на двигателя
1,8 kW работен обем на цилиндър 45,1 cm³ обороти на празен ход n0 3000 min
–1
макс. обороти на двигателя с режеща гарнитура 10 000 min
–1
верижно колело (брой на зъбите/деление) 7 / .325“ дължина на рязане 440 mm запалващо устройство електронно запалване запалителна свещ NGK-BPMR7A или сравним тип,
À Техническа поддръжка
разстояние между електродите 0,6 – 0,7 mm съдържание на резервоара с горивото 0,6 l разход на гориво при макс.мощност (съгласно ISO 7293) 0,9 kg/h специфичен разход при макс. мощност (съгласно ISO 7293) 480 g/kWh Съотношение на смесване (гориво/двутактово масло) 40:1 Съдържание на резервоара с верижното масло 0,215 l маслена помпа автоматично тип на режещата верига
K2L-BL (Carlton)
разделяне / Дебелина на задвижващото звено .325“ ( 8,255 mm)/ .058“ (1,5 mm) вибрация длан-ръка 8,0 m/s
2
емисионни стойности на вибрациите съгласно ISO 22867 тегло (празен резервоар, без направляваща шина и верига) около 5,1 kg ниво на звука L
PA
на работното място 104 dB (A) (съгласно ISO 22868)
измерено ниво на силата на звука L
WA
113,7 dB (A) (съгласно Директива 2000/14/EG) гарантирано ниво на силата на звука L
WA
114 dB (A) (съгласно Директива 2000/14/EG)
ООппииссааннииее ннаа ууррееддаа // ррееззееррввннии ччаассттии
Поз. Артикулен Наименование Поз. Артикулен Наименование
1 364573 направляваща шина 21 364566 капак на въздушния филтър 2 364580 дърворезачна верига (Carlton K2L-BL) 22 364562 въздушен филтър 3 364568 предна защита на ръката (верижна
спирачка)
23 щепсел за запалителната свеща
4 Предна ръкохватка 24 364551 запалителна свещ 5 Блокировката на лоста за дроселната
клапа
25 364564 шумозаглушител
6 лоста за дроселната клапа 26 364512 Abdeckung für Anwerfvorrichtung 7 лоста за дроселната клапа 27 364513 Ръкохватка за пускане в движение 8 Ключ 28 364563 Капачка на въздушния филтър
9 364503 Ключалка на резервоара за горивото 29 Задна ръкохватка 10 364504 филтър за горивото 30 364561 Уловител на веригата 11 364505 Ключалка на масления резервоар за
смазването на веригата
31 364515 Палцов ограничител
12 Регулиращ винт за смазването на веригата 32 Прорези за вентилиране 13 364572 Капак 33 Охлаждащи ребра на двигателя 14 364507 Закрепителна гайка 34 364575 Защита на веригата 15 винт за обтягане на веригата 35 364517 отверка 16 цилиндричния край за обтягане 36 364518 гаечен ключ 17 контакт на съединителя 37 364519 кръгла пила 18 Верижно колело 38 364520 смесителен резервоар за горивото 19 Канал за преминаване на маслото 39 364521 Стикер за безопасност 20 спирачна лента 40 400144 Масло за режеща верига 1 л (без фиг.)
Page 18
18
OObbssaahh
EU-Prohlášení o shodě 18 Obsah dodávky 18 Čas provozu pily 18 Symboly na pile 19 Symboly v návodu 19 Určení použití pily 19 Zbytková rizika 19 Bezpečnostní pokyny 20
Osobní výstroj-ochranný oděv 20
Před použitím pily 20
Ovládání pily 20
V průběhu práce s pilou 21
Zpětný úder pily 21
Všeobecné pokyny 21
Bezpečné zacházení s palivem 22
Pracovní pokyny (technika řezání) 22 Sestavení pily 23
Montáž vodící lišty a řetězové pily 23
Napínání řetězu 23
Příprava k provozu 24
Mazání řetězu 24
Plněřetězového oleje 24
Kontrola mazání řetězu 24
Tankování paliva 24
Mísení paliva 24
Naplnění pily palivem 25
Uvedení do provozu 25
Řetězová brzda 25
Kontrola řetězové brzdy 25
Před startováním 25
Startování studeného motoru 25
Zastavení motoru 26
Startování teplého motoru 26
Údržba a čištění 26
Regulace mazání řetězu
26
Řetězová pila a její lišta
26
Ostření řetězu
26
Čištění lišty
27
Kolečko pohonu řetězu
27
Čištění vzduchového filtru
27
Výměna palivového filtru
27
Kontrola/výměna zapalovací svíčky
27
Kontrola zapalovací jiskry
27
Záchyt řetězu
28
Tlumič/výfuk
28
Nastavení zplynování směsi(volnoběhu)
28
Čiště
28 Přeprava 28 Skladování 28 Záruka 28 Plán údržby a čištění 29 Možné poruchy 30 Technická data 31 Popis pily/Náhradní díly 31
EEUU PPrroohhllááššeenníí oo sshhoodděě
podle směrnice EU do 28.12.2009: 98/37/EU
od 29.12.2009: 2006/42/EU
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germany
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Benzinkettensäge (Motorová řetězová pila) typ BKS 45
Seriové číslo: viz poslední strana odpovídá ustanovením EU-směrnicím, rovněž ustanovením
následných směrnic: 2004/108 EU a 2000/14 EU. Následující normy byly použity:
EN ISO 11680-1:2008 Způsob hodnocení shody: 2000/14 EU příloha V
Naměřená hladina hluku L
WA
113,7 dB (A).
Garantovaná hladina hluku L
WA
114 dB (A).
EU zkušební vzorek vyzkoušen prostřednictvím: Intertek Deutschland GmbH Certifikát č.: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, jednatelství
OObbssaahh ddooddáávvkkyy
Po vybalení zkontrolujte obsah dodávky na
> úplnost > event. škody způsobené dopravou
Zjištěné nedostatky ihned sdělte svému prodejci nebo výrobci.Na pozdější reklamace nebude brán zřetel.
1 Jednotka pily 1 Kulatý pilník 1 Řetězová lišta 1 Originální návod k použití 1 Pilový řetěz 1 Montážní a ovládací list 1 Kryt řetězu 1 Záruční prohlášení 1 Nádoba na palivo (jeho mísení)
Příslušenství k montáži
PPrroovvoozznníí ččaassyy
Prosíme, dbejte místních předpisů o ochraně před hlukem.
Page 19
19
SSyymmbboollyy nnaa ppiillee
Varování! Motorová pila může způsobit závažná poranění!
Před uvedení do provozu si důkladně prostudujte návod a v něm uvedené bezpečnostní pokyny.
Nebezpečí zpětného úderu! Neřežte špicí vodící lišty.
Benzin a olej jsou vznětlivé látky a mohou explo­dovat.
V průběhu práce s pilou ji vždy držte oběma ru­kama.
Používejte ochranný oděv úzce střižený.
Používejte ochranné pomůcky – helmu,ochranné brýle a sluchadla pro ochranu uší.
Vždy noste ochranné rukavice.
Použijte ochrannou pracovní obuv!
Poměr směsi benzinu a oleje 40:1.
Vypnutí motoru!
Řetězový olej.
Tankování, směs benzinu a oleje.
Dbejte na správný směr běhu řetězu resp.jeho článků.
l Brzda řetězu vypnuta = sepnuta, brzdí
Sytič Vytažená páčka sytiče Startovní poloha(studený motor)
Stlačená páčka sytiče Provozní poloha(teplý motor)
Nastavení mazání řetězu.
SSyymmbboollyy vv nnáávvoodduu
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Ned-
bání těchto pokynů může vést k vážným zraněním nebo k věcným škodám.
L
Důležité pokyny pro zacházení s pilou. Nedbání těchto pokynů způsobí poruchy na stroji.
Pokyny pro užívání pily. Tyto pokyny Vám pomohou Vaši pilu optimálně využívat.
Montáž,ovládání a údržba. Zde je dokonale vysvětleno co vše je třeba učinit.
C
Důležité pokyny pro ekologické zacházení v práci s pilou. Nedbání těchto pokynů vede ke škodám
přírodního prostředí.
 Â
Je-li v přiložených návodech uvedeno číslo obrázku,prostudujte a srovnejte je s textem.
UUrrččeenníí ppoouužžiittíí mmoottoorroovvéé ppiillyy
Motorová řetězová pila je určena k řezání dřeva ve venkov-
ním prostředí.
Tuto pilu nelze používat k řezání stavebních hmot či
umělých hmot.
Do této kapitoly patří též dodržení všech pokynů
obsažených v návodu a týkajících se provozu,údržby,čištění a zejména dodržení všech bezpečnostních pokynů.
Každé použití motorové pily,které přesahuje rámec prací
zde uvedených,je považováno za nepřípustné a za takto způsobené škody výrobce nenese zodpovědnost.Veškerá rizika jdou na vrub uživatele.
ZZbbyyttkkoovváá rriizziikkaa
I přes řádné používání motorové pily a přes dodržení
veškerých bezpečnostních pokynů nelze jistá zbytková rizika zcela vyloučit.Tato rizika jsou způsobena vlastní konstrukcí pily a účelem jejího užití.
Tato rizika lze minimalizovat pouze naprostým dodržením bezpečnostních pokynů a dodržením pokynů obsažených v kapitole o určení použití pily.Rovněž veškeré pokyny obsažené v návodu k obsluze je nutno dodržet.
Ohleduplnost a pozornost při práci rovněž snižuje riziko zranění osob či věcných škod.
Zpětný úder při dotyku špičky vodící lišty s pevným
předmětem („pila kopne“).
Zranění prstů či ruky při styku s řeznými články řetězu. Zranění odmrštěnými částicemi obrobku. Poškození sluchu při déletrvající práci bez ochranných slu-
chadel.
Možnost popálení při dotyku horkých částí motoru. Možnost otravy výfukovými zplodinami při použití pily v
uzavřené, nebo špatně větrané místnosti.
Page 20
20
Riziko požáru. I přes veškeré dodržení všech pokynů nelze další zbytková
rizika zcela vyloučit.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy
Dbejte všech následných pokynů abyste sebe a další oso­by ochránili před možným zraněním.
Před uvedením do provozu si přečtěte a dbejte všech následných pokynů a souboru předpisů o ochraně před zraněním,které jsou zde uvedeny.Rovněž dbejte veškerých bezpečnostních předpisů,které vyžaduje sdružení řemeslných prací zabývající se touto problematikou resp.bezpečnostních předpisů,které jsou ve Vaší zemi plat­né.Jen tak můžete ochránit sebe a další osoby před možnými úrazy.
L
Dobře prostudujte a uschovejte tyto bezpečnostní poky­ny. Opravy na pile smí provádět pouze výrobce,nebo jím jmenovaná odborná firma.
Osoba určená k práci s motorovou pilou musí projít speciál-
ním školením(kursem pro pracovníky s motorovou pilou) a musí být dokonale obeznámena s užíváním pily a používáním ochranných prostředků.
S pilou smějí pracovat pouze osoby,které dosáhly plnole-
tosti.Mladší osoby s pilou pracovat nesmějí.
Při práci buďte pozorní a soustředění. Pracujte s rozvahou.
Nikdy pilu nepoužívejte jestliže jste pod vlivem únavy, alko­holu, léků či drog. Okamžik nepozornosti může způsobit vážná zranění.
Nejprve se před prací seznamte s pilou pomocí návodu. Nikdy nepoužívejte pilu k pracem pro které není
určena(viz.kapitola o určení použití motorové pily).
Osobní ochranná výstroj
Nikdy nepracujte bez použití příslušné ochranné výstro-
je:
Nepoužívejte pracovní oděv,který je široký a volný. Ne-
noste při práci žádné ozdoby či šperky. Části oděvu či ozdoby mohou být zachyceny pohyblivými částmi pily.
Máte-li delší vlasy, použijte vlasovou síťku.
Při pracích, kde hrozí poranění hlavy, používejte vždy
testovanou helmu (např. při kácení a odvětvování stromů).
Ochranu obličeje
Ochranná sluchadla
− Ochrannou vestu v signální barvě.
Ochranné kalhoty a rukavice-ochrana před říznutím.
Protismykové bezpečnostní boty se špičkou krytou spe-
ciálním krytem proti řezu.
Hasicí přístroj a rýč nebo lopatu (při práci se mohou
vytvořit zápalné jiskry).
Kufřík první pomoci
Případně mobilní telefon
Bezpečnostní pokyny – Před řezáním
Před každým uvedením do provozu a pravidelně v průběhu práce proveďte následující kontroly:
+ Je Vaše pila kompletně a předpisově sestavena? + Je řetěz na pile v dobrém a bezpečném stavu? + Používejte pouze vodící lištu a řetěz,které k sobě patří jak je
uvedeno v Technických datech. Nesprávná kombinace lišty a řetězu zvyšuje nebezpečí zpětného úderu pily.
+ Je olejová nádrž plná?
Stav oleje pravidelně kontrolujte.Olej doplňte ihned,aby řezný řetěz neběžel nasucho.
+ Je pilový řetěz správně napnut? Dbejte bodů uvedených v
kapitole „Napínání řetězu.“
+ Je pilový řetěz ostrý?
Nepoužívejte otupené řetězy.Zvyšují riziko zpětného úderu a přílišně zatěžují motor.
+ Je řetězová brzda zapnuta a její funkce v bezvadném sta-
vu? Dbejte bodů v kapitole “Kontrola řetězové brzdy.“
+ Jsou madla na pile suchá a čistá – bez zbytků oleje či
smůly?
+ Před začátkem práce se ujistěte,že:
v pracovním okruhu nejsou žádné další osoby,děti či
domácí zvířata.
za Vámi nejsou žádné překážky a prostor za Vámi je pro
Vás bezpečný.
na zemi,kde pracujete nejsou žádné předměty,křoví ne-
bo větve.
je zaručeno bezpečné pracovní místo.
Zaručuje pracovní místo nemožnost klopýtnutí? Na
pracovišti udržujte pořádek!Nepořádek má za následek zranění - ebezpečí klopýtnutí, uklouznutí!
Pozor na okolní vlivy:
Nepracujte na sněhu,ledu nebo čerstvé kůře –
nebezpečí podsmyknutí!
Nepracujte za špatného osvětlení
(např.mlha,déšt,sněžení nebo soumrak). V těchto případech nejste schopni předměty v okruhu pádu stro­mu rozlišit – nebezpečí úrazu!
Nikdy nepoužívejte pilu v blízkosti vznětlivých nebo
explozivních látek (tekutiny či plyn) – nebzepčí požáru!
Uživatel je vždy zodpovědný za úrazy nebo nebezpečí vůči
dalším osobám nebo za škody na majetku.
Bezpečnostní pokyny - Ovládání
 Nikdy neřežte jednou rukou. Pilu držte
vždy pevně oběma rukama,levou rukou na předním madle (4) a pravou rukou na zadním madle (29).
 Při řezání držte pilu lehce napravou od těla.
Nepoužívejte nenormální držení těla.Udržujte bezpečný pracovní postoj a vždy udržujte rovnováhu.
+ Nikdy nepracujte
s napnutými pažemi
na těžko dostupných místech
nad úrovní ramen
− stojíce na žebříku,lešení nebo na stromě.
+ Při výběru co a kde řezat (výběr stromu) použijte řetězovou
brzdu.
Page 21
21
+ Při pracovních přestávkách je třeba pilu zajistit (nasadit
ochranný kryt řetězu,aktivovat řetězovou brzdu) a odložit tak,aby nikdo nebyl ohrožen. Rovněž třeba zajistit její neoprávněné použití další osobou.
Bezpečnostní pokyny-V průběhu řezání
+ Nikdy nepracujte sami.Vždy udržujte vizuální či hlasový
kontekt s další osobou,která v případě potřeby může poskytnout pomoc.
+ Vypněte ihned motor při hrozícím nebezpečí nebo v případě
nouze.
+ Nikdy nenechte pilu běžet bez dozoru. + Motor pily produkuje škodliviny! Nikdy nepoužívejte pilu v
uzavřené nebo špatně větrané místnosti. Vždy se postarejte o dostatečnou výměnu vzduchu když pracujete v nižších po­lohách nebo v zúžených prostorách (studny,výkopy). Vzniká
nebezpečí otravou kysličníkem uhelnatým nebo smrt udušením!
+ Ihned ukončete práci pocítíte-li tělesné potíže (bolest hla-
vy,závratě,pocit na zvracení atd.) - V těchto případech se zvyšuje riziko úrazu!
+ Â Při zapnutí pily je třeba ji bezpečně podepřít a pevně
držet. Řetěz s vodící lištou musí být volně v prostoru-bez překážek.
+ S řezáním započněte teprve tehdy, až pila dosáhne plných
otáček.
+ Nepřetěžujte motor! Lépe a bezpečněji pracujete v udaném
pracovním režimu a výkonu.
+ V průběhu řezání vkládejte pravidelně přestávky, aby motor
mohl vychladnout.
+ Horkou pilu nestavte na suchou trávu nebo na hořlavé
předměty.
+ Nikdy se nedotýkejte výfuku či motoru když je pila v provozu
nebo krátce po jejím vypnutí. Nebezpečí popálenin!
+ S běžící pilou se nedotýkejte drátěného plotu nebo země. + Dbejte na to,aby řezaný materiál neobsahoval cicí předměty
(hřebíky, dráty, kameny).
+ Postarejte se, aby řezaný materiál se v průběhu řezu nepro-
čel.
+ Dřevo,které není zcela kompaktní řežte se zvýšenou pozor-
ností. Zde vzniká nebezpečí zranění odmrštěnými částicemi dřeva.
+ Vylučte možnost zpětného úderu pily jejím správným vede-
ním v řezu.
Bezpečnostní pokyny-Zpětný úder
+ Â Použijte zubový doraz (31) k fixaci řetězu na dřevu. V
průběhu řezání užijte zubový doraz jako páku.
+ Pilu nepoužívejte k pohybu či posunu dřeva. + Pilu nechte pracovat když cítíte přes zubový doraz lehký
pákový tlak. Netlačte na pilu silou.
+ Při řezání silnějších větví či kmenů,nasaďte zubový doraz co
nejníže. Při znovu nasazení pily vyjměte zubový doraz z dřeva ven a opět jej nasaďte co nejníže.
+ Při dořízce buďte velmi pozorní. V okamžiku,kdy pila
prořízne materiál a projde jím mění se váhové poměry.Vzniká nebezepčí pro zranění nohou či nártu.
+ Z řezu vyjímejte pilu pouze když je v chodu. + Jestliže lišta s řetězem je v dřevu uskřinuta (skříplá) ihned
vypněte motor. Pak použijte klínu k jejímu vyproštění.
Vibrace
Používají-li pilu osoby s poruchami krevního oběhu, může
docházet k poškození nervového systému či krevního řečiště. Vibrace můžete snížit:
- Použitím silných a teplých rukavic
- Zkrácením času práce(více přestávek). Pakliže Vaše prsty otékají a cítíte-li nevolnost,nebo Vaše prsty ztrácejí citlivost je třeba navštívit lékaře.
Bezpečnostní pokyny – Zpětný úder
Co rozumíme pod pojmem zpětný úder?
Zpětný úder je mimovolný nečekaný prudký po­hyb lišty s řetězem vzhůru a zpět směrem k obs­luze. Pila „kopne. “K tomu dochází když-
Â
špička lišty se nechtěně dotkne řezaného materiálu či
jiného pevného předmětu.
řetěz je skřípnut ve špici vodící lišty. Pak pila reaguje nekontrolovaně a může způsobit vážné
zranění obsluze.
Se zvýšenou pozorností provádějte řezy boční,šikmé a
dlouhé protože v těchto případech zubový doraz není nasazen.
Jak lze možnost zpětného úderu omezit?
 Pilu vždy držte pevně oběma rukama.  Řežte, pokud možno,vždy spodní hranou lišty.Přitom
veďte pilu tak naplocho jak je možné.
 Nikdy nepoužívejte špici lišty k řezání.
 Řezání horní stranou lišty může zpětný úder přivodit,
jestliže řetěz se dotkne pevného předmětu ve dřevě.
řez započínejte vždy s běžící pilou. Pracujte vždy pouze se správně nabroušeným a napnutým
řetězem.
 Používejte zubový doraz(31). Nikdy neřežte pilou nad úrovní ramen. Nikdy neřežte více větví najednou.Při vyjímání pily z řezu
dbejte,aby se tato nedotkla jiné větve.
 i zkracování dřeva použijte stojanu na
řezání(kozu).
Výřezy špicí pily(injekčřezy) může provádět pouze
speciálně vyškolená osoba.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pilu vypněte při:
Dotyku řetězu se zemí,kamenem,hřebem či
jiným cizím předmětem. B Ihned podrobte lištu a řetěz kontrole.
Opravách
Údržbě a čiště
Odstraňování poruch
Transportu
Donapínání řetězu
− Výměně řetězu
Opuštění pily (i při krátkém přerušení práce)
Pečlivě se o pilu starejte:
Page 22
22
Dbejte na pokyny údržby a upozornění pro mazání
řetězu a jeho výměně.
Řetěz udržujte ostrý a čistý – tím jsou výsledky práce
lepší a práce bezpečnější.
Udržujte madla suchá a čistá. Ostraňujte z nich
průběžně smůlu, tuk či olej.
Kontrolujte pilu z hlediska event. poškození:
Před každým použitím musí být všechny ochranné prvky
na pile správně namontovány a splňovat dokonale svoji funkci. Pilu používejte vždy pouze se správně namonto­vanými ochrannými prvky a na pile neměňte nic co by mohlo bezpečnost práce poškodit.
Přezkoušejte,zda všechny pohyblivé díly splňují svoji
funkci, nedrhnou a zda nejsou poškozené. Všechny tyto prvky musí dokonale splňovat svoji funkci.
Poškozené ochranné prvky či díly je třeba nechat
vyměnit v odborném servisu, pokud zde není jinak uve­deno.
Poškozené či nečitelné samolepky na pile je třeba
vyměnit.
Nenechte nářadí v pile!
Před nastartováním pily zkontrolujte, že veškeré nářadí je z pily odstraněno.
Nepoužívanou pilu skladujte na suchém a uzavřeném
místě,kam děti nemají přístup.
Nedělejte jiné opravy na pile,než které jsou popsány v
kapitole Údržba. V dalších případech je nutno se obrátit na odborný servis jmenovaný výrobcem anebo přímo na výrobce.
Opravy na dalších částech pily smí rovněž provádět pouze
autorizovaný servis nebo výrobce.
Používejte pouze originální náhradní díly, příslušenství
nebo zvláštní příslušenství. Při použití jiných náhradních dílů nebo příslušenství může dojít k poruchám, úrazům či škodám na majetku. Za takto způsobené škody výrobce nepřebírá zodpovědnost.
Bezpečnostní pokyny - Bezpečné zacházení s palivem
Paliva a jejich výpary jsou vznětlivé a při nadech­nutí či kontaktu s kůží mohou způsobit zdravotní problémy. Při zacházení s palivem do pily je třeba pracovat s velkou pozorností a postarat se o dobré větrání.
Při tankování nekuřte a vylučte blízkost otevřeného ohně. Používejte rukavic. Neplňte nádrž v uzavřené místnosti. Před tankováním pilu vypněte a nechte vychladnout. Zátku nádrže otvírejte pozorně a pomalu, aby se event.
přetlak plynů v nádrži eliminoval.
Dbejte na to, abyste benzin či olej nerozlili. Pakliže se tak
stane, ihned pilu dokonale očistěte. Máte-li politý oděv je třeba jej ihned vyměnit.
C Nedopusťte vylití benzinu na zem.
Po natankování nádrže pily opět řádně uzavřete víčko
nádrže a postarejte se, aby v průběhu práce se neuvolnilo.
Kontrolujte zda uzávěr nádrže a benzinové vedení dokonale
těsní. Při netěsnosti nesmíte pilu používat.
Nikdy nepoužívejte pilu s poškozeným zapalovacím kabe-
lem nebo poškozeným šroubením pro zapalovací svíčku. Nebezpečí jiskření!
Palivo přepravujte pouze ve speciálních, k tomu určených ,
kanystrech,které musí být příslušně označené.
Děti nesmějí mít k palivu přístup. Nepřepravujte a neskladujte palivo v blízkosti vznětlivých
látek nebo jisker nebo otevřeného ohně.
Při startování pily se vzdalte nejméně 3 m od místa tanko-
vání.
BBeezzppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy –– TTeecchhnniikkaa řřeezzáánníí
Dodatečné pokyny k řezání kmenů
 Při řezání kmenů je nikdy neřežte přímo na zemi.Kmen
je třeba podložit tak, aby se řez neuzavíral a nesevřel lištu pily. Použijte bezpečnou podložku (např.kozu na řezání dřeva). Špička lišty a řetěz se nesmí dotknout země. + Kratší kmeny si pro řez nejprve připravte a zajistěte je pevně
proti pootočení.
+ Pilu nepoužívejte pro řezání zcela tenkého dřeva či
řeziva.Není pro tyto účely určena.
+ Dlouhé řezy provádějte zvláště pozorně protože zde nelze
použít zubový doraz. Možnost zpětného úderu pily omezíte, jestliže pilu povedete v plochém úhlu.
+ Při řezání na stráni se postavte vždy stranou nad kmen.
Pozor na odvalující se kmeny!
Pokyny pro řezání dřeva,kde dochází k pnutí
Řežete-li větve,stromy nebo jiné dřevo,kde dochází v průběhu řezu k jeich pnutí,je třeba obzvláštní pozornosti.řezaný materiál
může reagovat zcela nekontrolovaně a tím může dojít k vážným zraněním nebo i smrti.
Tytzo práce smí provádět pouze speciálně vyškolení
odborníci.
 /  /  / Â
Nejprve proveďte na straně tlaku n odlehčovací řez
a teprve potom oddělovací řez o. Pila se však i tak může sevřít či reagovat zpětným úderem.
Â
Dřevo s pnutím na horní straně
n Nejprve proveďte zespoda nářez (do třetiny tlouštky kmene) o Potom na stejném místě proveďte shora oddělovací řez.
Â
Dřevo s pnutím na spodní straně
n Nejprve proveďte shora nářez (do třetiny tlouštky kmene). o Na stejném místě proveďte zespoda oddělovací řez.
Â
Silné kmeny a silné pnutí
n Proveďte zespoda nářez (do třetiny tlouštky kmene). o Potom s odstupem od místa nářezu proveďte shora
oddělovací řez.
Page 23
23
Pokyny odřezu větví
 Stupňovitý řez
n Proveďte prví řez odspoda (do třetiny tlouštky). o Pak proveďte shora oddělovací řez ve stejném místě. p Zbytek oddělte řezem těsně u kmene.
Pokyny ke kácení stromů
Tyto práce smějí provádět pouze speciálně vyškolení
pracovníci.
+ Porovnejte délku své lišty s tlouštkou kmene.Stromy můžete
kácet pouze je-li průměr stromu menší než délka Vaší lišty.
+ Â
Před kácením zabezpečte nebezpečnou zónu.
Postarejte se,aby v tomto okruhu,kam kmen spadne,
nebyly další osoby či zvířata. Nebezpečí ztráty života!
+ Â
Nejmenší odstup od dalšího kácení musí být
nejméně 2,5 délky káceného stromu.
+ Â
Ujistěte se, že pracovní místo v okolí káceného
stromu je bez překážek a umožní Vám event. únikovou cestu (F).
+ Â Před kácením si stanovte směr (C) , kam kmen bude
padat. U této rozvahy berte v úvahu těžiště koruny,sousední stromy, spád stráně, zdravotní stav stromu a směr větru. Na této straně proveďte prvotní zářez.
+ Před kácením vyčistěte pracovní místo od větví, křovin a
dalších překážek a postarejte se o bezpečné místo k řezání.
+ Před řezáním kmen očistěte. Písek, kameny a jiná cizí
tělesa otupují řetěz a mohou jej poškodit.
+ Berte v úvahu zdravotní stav stromu.Buďte pozorní u
stromů, ketré jsou poškozeny nebo s mrtvým dřevem (změklé, zpráchnivělé nebo odumřelé dřevo).
+ Â Technika kácení
B Proveďte nejprve nářez zhruba do jedné třetiny tlouštky
kmene. Nejprve proveďte vodorovný řez a potom řez zhruba por úhlem 45 Gr shora k řezu vodorovnému.
B -Před započetím druhého řezu, kterým strom spadne
upozorněte okolí výkřikem Pozor! nebo Padá strom!
B Nyní na druhé straně nářezu proveďte řez,po kterém má
strom padnout. Tento řez veďte poněkud (ca 4 cm) výše než je vodorovná řez v prvotním nářezu.
B V žádném případě kmen zcela neprořezávejte.Zhruba
1/10 průměru stromu musí zůstat stát. V případě,že však strom předčasně začne padat, ihned vyjměte pilu z řezu a odstuptestranou nebo dozadu.
B Použijte klínu do vodorovného řezu, kterým má strom
padnout a př
ivoďte pád stromu.
B Při pádu stromu pozor na padající větve nebo části kme-
ne.
SSeessttaavveenníí ppiillyy
MMoonnttáážž vvooddííccíí lliiššttyy aa řřeettěězzuu..
Nebezpečí zranění!
Při montáži lišty a řetězu vždy pilu vypněte a použijte ochranné rukavi­ce!
 Položte pilu na rovnou plochu a uvolněte řetězovou
brzdu. Přitlačte přední kryt rukou (3) proti přednímu madlu (4)
.
Â
Odstraňte kryt (13).
Â
Nasaďte vodící lištu.
Nasaďte pilový řetěz přes spojku (17) na řetězové kolečko (18) Â
, které je za spojkou. A pak veďte
pilový řetěz vybráním v liště kolem dokola.
Pozor na správný směr řetězových článků! Při montáži zkontrolujte,že články řetězu jsou
správně umístěny ve vybrání lišty a na ozubeném řetězovém kolečku.
Â
Otočte napínací šroub řetězu (15) proti směru hodi-
nových ručiček až řetězový čep (16) je koncové polo­ze.
Â
Opět připevněte kryt (13) a utáhněte upevňovací mati-
ce (14) zatím pouze rukou.
Řetězový čep (16) musí zapadnout do odpovídají­cího otvoru v liště. Napněte pilový řetěz tak, jak je popsáno v kapitole Na­pínání řetězu.
NNaappíínnáánníí řřeettěězzuu
Nebezpečí poranění!
Při montáži lišty a pilového řetězu vždy vypněte motor a použijte och­ranných rukavic!
Â
Uvolněte upevňovací matice (14) nejvíce o 1 otáčku.
Â
Lehce pozvedněte špičku lišty a utáhněte napínací
šroub (15) až je řetěz správně napnut.
Â
Řetěz je správně napnut, jestliže jej lze uprostřed vodící
lišty zhruba o 3 – 4 mm nadzvednout. Je-li řetěz napnut příliš je třeba jej uvolnit tak, že napí-
nacím šroubem otočíte proti směru hodinových ručiček. Zkontrolujte zda články řetězu leží správně ve vabrání
lišty a na řetězovém kolečku. Opět pevně utáhněte upevňovací matice (14).
Přezkoušejte správné napnutí řetězu:
B před započetím práce B po prvním řezu B v průběhu řezání každých 10 min.
Správným napnutím řetězu a jeho dostatečným promazá-
ním prodloužíte jeho životnost.
Page 24
24
L Dbejte následných bodů:
B Nový řetěz musí být častěji donapínán. B Při prohřátí pily na provozní teplotu se řetěz protahuje a
musí být donapnut.
Po skončení práce s pilou je třeba řetěz opět trochu u­volnit, protože při vychládání pily by mohlo dojít k přepětí řetězu.
B jestliže se řetěz ve vybrání lišty třepe nebo dokonce vystu-
puje je třeba jej ihned donapnout.
PPřříípprraavvaa kk uuvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
L Motorová pila není při dodání naplněna řetězovým
olejem a palivem.
Náplň proveďte tak, jak je popsáno v kapitolách „Mazání řetězu“ a „Tankování.“
Mazání řetězu
L Nikdy neprovozujte pilu bez řetězového oleje.
Nedostatečné mazání vede k poškození řetězu i lišty.
Životnost řetězu je přímo odvislá od optimálního mazání. V průběhu řezání je řetěz automaticky promazáván olejem.
Naplnění pily řetězovým olejem
Vypněte motor a použijte ochranné rukavice! Dbejte na to,aby se olej ne­dostal do kontaktu s očima či s pokožkou!
Â
Položte pilu na podložku a vyšroubujte uzávěr olejové
nádrže(11).
C Naplňte nádrž ekologickým biologickým olejem
(Obj.číslo: 400144). Ke snadnějšímu naplnění použijte trychtýř.
Při plnění dejte pozor,aby se do nádrže nedostaly
nečistoty. Opět uzavřete víčkem nádrž.
Nikdy nepoužívejte starý nebo ercyklovaný olej.Tyto oleje
pro pilu jsou nepřípustné.
Kontrola mazání řetězu
Pilu neprovozujte bez funkčního mazání.
Kontrola mazání oleje se provádí tak,že pila je uvedena do činnosti a špičku lišty namíříte na papír či karton ležící na zemi.
Pozor na dotek se zemí.Bezpečný odstup od země je ca 20 cm. Jestliže se na papíru ukáže dostatečná olejová stopa, pracuje automatika mazání správně.Jestliže, přes plnou nádrž oleje, se taková stopa neukáže je třeba
Â
vyčistit olejový kanálek(19)
B jestliže toto nepomůže je třeba se obrátit na odborný servis.
Â
Regulujte mazání řetězu
Viz pokyny uvedené v kapitole Údržba a čiště
bod Regulace mazání řetězu.
TTaannkkoovváánníí
Při zacházení s palivem je třeba zvýšené pozor­nosti. Kouření či otevřený oheň jsou zakázány.
Palivo se sestává ze směsi normálního benzi­nu(bezolovnatého) a dvoutaktního motorového oleje.
Benzin: Oktanové číslo nejméně 91, bezolovnatý
+ Nikdy nepoužívejte olovnatý benzin,naftu nebo jiné nepovo-
lené látky.
+ Nepoužívejte benzin s menším oktanovým číslem než 91.
To by mohlo přivodit přehřátí motoru a těžce jej poškodit.
+ Pracujete-li často delší dobu s vysokými otáčkami je lépe
použít benzin s vyšším oktanovým číslem.
C Z hlediska ekologie doporučujeme vždy bezolovnatý
benzin.
Dvoutaktní motorový olej: Dle specifikace JASO FC nebo ISO EGD
+ Použijte dvoutaktní motorový olej pro vzduchem chlazené
motory.
MMíícchháánníí ssmměěssii
Poměr směsi 40:1 (Příklady)
Benzin Dvoutaktní motorový olej 1 Liter 0,025 Liter 2 Liter 0,050 Liter 5 Liter 0,125 Liter 10 Liter 0,250 Liter
+ Dbejte na přesné odměření správného množství oleje. Při
menších množstvích směsi se malá odchylka v poměru směsi silně projevuje.
+ Neměňte poměr palivové směsi. To může vést ke zvětšení
spalin, spotřeba paliva stoupá a výkon se snižuje. Motor se může poškodit.
K namíchání palivové směsi použijte k tomu dodanou spe-
ciální nádobu (38). Â
Tuto nádobu nejprve naplňte benzinem až po značku
Petrol
.
Potom doplňte dvoutaktním motorovým olejem až po značku Oil
.
Směs protřepte.
Palivové směsi nelze dlouhodobě skladovat.Přestárlá směs
vede k potížím se startem.Namíchejte tedy pouze tolik směsi,kolik potřebujete zhruba v řádu 1 měsíce.
Page 25
25
Palivovou směs uchovávejte pouze k tomu určených ka-
nystrech, které jsou zřetelně označené. Tyto uchovávejte suché a čisté na bezpečném místě.
Dbejte,aby se palivové směsi nedostaly děti.
C Zbytky palivové směsi a dalších tekutin určených na čiště
pily je třeba ekologicky zlikvidovat.
TTaannkkoovváánníí ppiillyy
Vypněte motor a nechte pilu vychladnout!
Použijte ochranné rukavice!
Nepřipusťte kontakt s očima a pokožkou!
Bezpodmínečně dbát pokynů uvedených v
kapitole“Bezpečné zacházení s palivy“
1. Očistěte okolí plnícího otvoru.Nečistoty v palivové nádrži
způsobují poruchy běhu motoru.
2. Â
Opatrně vyšroubujte víčko nádrže (9) aby se
případný přetlak v nádrži eliminoval.
3. Před nalitím směsi do nádrže ji ještě jednou protřepte.
4. Naplňte nádrž směsí až po spodní hranu plnícího hrdla.
Dbejte na to, abyste směs nerozlili. Jestliže se tak stane, ih­ned pilu očistěte.
C Pozor na vylití směsi na zem!
5. Po naplnění nádrže opět víčkem nádrž uzavřete a dbejte na
to, aby se v průběhu práce víčko neuvolnilo.
6. Zkontrolujte víčko nádrže a benzinové vedení na těsnost. Při
netěsnosti je zakázáno pilu používat.
7. Očistěte po natankování víčko nádrže a jeho okolí.
Při startování pily se vzdalte nejméně 3 m od místa
tankování.
UUvveeddeenníí ddoo pprroovvoozzuu
Pilu nesmíte použít dříve,než se seznámíte s návo-
dem,dodržíte veškeré uvedené pokyny a přesvědčíte se,že pila je správně sestavena.
+ Před každým uvedením pily do provozu zkontrolujte:
- zda přístroj není poškozen
- zda veškerá upevnění na pile nejsou uvolněná.
+ Ujistěte se, že spínač Zapnuto / vypnuto, páčka omezení
plynu, páčka plynu a řetězová brzda správně fungují .
V každém případě dbejte bezpečnostních pokynů!
Řetězová brzda
 Řetězová brzda je ochranný mechanismus, který při zpětném úderu nebo automaticky prostřednictvím předního krytu rukou (3) je uveden do činnosti. Řetěz se okamžitě zastaví v průběhu ca 0,1 sec.
Zkouška řetězové brzdy
Před každým začátkem práce přezkoušejte funkci řetězové brzdy.
Nastartujte motor, viz kapitola „ Startování motorové pily.“
Pilu držte pevně oběma rukama a nechte motor běžet.
Â
Zatlačte horní částí ruky proti přednímu krytu ruky .
Řetěz se musí okamžitě zastavit!
Motorová pila bez funkční řetězové brzdy se nes­mí používat.V případě poruchy řetězové brzdy se obraťte na výrobce nebo na autorizovaný servis!
Před nastartováním motorové pily
 Sepněte řetězovou brzdu stlačením předního krytu ruky
(3) dopředu. Zaujměte bezpečný postoj
.
Â
Položte pilu na zem tak,aby lišta s řetězem ukazovaly
vlevo.
Vodící lišta s řetězem musí být ve volném prosto­ru.Pravou nohu postavte špičkou na zadní madlo (29) a levou rukou držte přední madlo (4).
Startování studeného motoru
 Sklápěcí spínač(8) dejte do horní polohy.
Vytáhněte úplněčku sytiče (7)
Lčka sytiče musí být vytažena nebo pouze povytažena
podle okolní venkovní teploty. Je-li venkovní teplota chladnější, je třeba páčku sytiče zcela vytáhnout.
Je-li venkovní teplota vyšší, stačí páčku sytiče vytáh­nout jen do poloviny.
Â
Pomalu zatáhněte za startovací lanko (27) až ucítíte
odpor a potom zatáhněte rychle a silou. Přitom tlačte pi­lu za přední madlo (4) směrem dolů.
Startovací lanko zcela nevytahujte a při jeho návratu jej nechte jít pomalu zpět. To proto, aby se mohlo správně navinout.
Jakmile motor naskočí,zatlačte sytič zpět.Motor běží na volnoběh.
Â
Nyní uvolněte řetězovou brzdu. Stlačte přední kryt ruky
(3) k přednímu madlu. Řetězová brzda je nyní připravena
.
Při uvolněřetězové brzdě používejte pouze páčku plynu (6). Blokovaný řetěz způsobí škody na řetězovém pohonu.
Pro řezání stlačte současně pojistku páky plynu (5) a páku plynu (6).
LUvolníte-li páčku plynu,zastaví se pohyb řetězu a mo-
tor pily běží na volnoběh.Jestliže však řetěz běží přesto,že je páčka plynu uvolněna,je třeba nastavit volnoběh pily. (Â údržba)
Page 26
26
Zastavení motoru
 Uvolněte páčku plynu(6)
Sklápěcí spínač(8) uveďte do spodní polohy.
Startování teplého motoru
Startujte jak uvedeno v kapitole Startování studeného motoru, pouze sytič ponechte v provozní poloze.
ÚÚddrržžbbaa aa ččiiššttěěnníí
Před každou prací údržby a čiště
Vypněte motor
Vyčkejte klidového stavu
Odpojte zapalovací svíčku
Použijte ochranné rukavice pro zamezení
poranění.
Údržbářské práce neprovádějte v blízkosti
otevřeného ohně.Nebezpečí požáru a popá­lení!
Další práce z hlediska údržby a čištění, které nejsou popsány v této kapitole, smí provádět pouze odborný servis.
Je-li třeba v průběhu prací údržby a čištění odstranit některé ochranné prvky na pile, je třeba tyto po skončení prací opět správně nasadit (namontovat) a jejich funkci přezkoušet.
Používat pouze originální díly. Jiné než originální díly k pile nepatří. Mohou způsobit nepředpokládané škody a přivodit zranění.
Údržba
Aby Vaše pila dlouhodobě a spolehlivě sloužila, provádějte následující údržbářské práce pravidelně podle  plánu údržby a čištění.
Provádějte zkoušku pily na
volný či poškozený řetěz
uvolněná upevnění na pile
− Opotřebení zvláště řetězu, vodící lišty a řetězového kolečka
Opotřebené nebo poškozené další části pily
čka od olejové a benzinové nádrže a palivové vedení z
hlediska těsnosti
správně namontované a neporušené kryty a ochranné prvky Nutné opravy či údržba jsou třeba provést před uvedením pily
do provozu.
Regulace mazání řetězu
Vypněte motor!
Mazání řetězu je výrobcem nastaveno.Avšak podle druhu dřeva či techniky řezání se může množství oleje měnit.Pak je nutné
mazání korigovat.
 Regulace mazání se provádí šroubem (12), který se nachází dole pod strojem. Proti směru hodinovým ručiček větší množství oleje a ve směru ručiček menší množství (MAX a MIN).
L Mazání je správně nastaven jestliže v průběhu řezání
pila nepatrné množství oleje odstřikuje.
Pilový řetěz a vodící lišta
Řetěz a vodící lišta jsou vystaveny největším nárokům z hle­diska opotřebení. Jestliže dokonale neplní svoji funkci je třeba je neprodleně vyměnit – viz kapitola  Montáž vodící lišty a řetězu.
Broušení řetězu
Pouze s dokonale ostrým řetězem lze bezpečně a efektivně pracovat. Poškozený nebo nesprávně nabroušený řetěz zvyšuje nebezpečí zpětného úderu!
řetěz je třeba nabrousit vždy když-
½místo pilin je vychází pouze dřevěný prach,nebo piliny jsou malé ½ musíte na pilu tlačit.
LPro nezkušené uživatele.Nechte řetěz nabrousit u odborné
firmy.
V případě, že řetěz brousíte sami, dbejte následných hodnot a použijte dodaný kulatý pilník (další příslušenství obdržíte v odborném obchodě).
Typ řetězu Carlton K2L-BL Kulatý pilník 3/16“ (Ø 4,8 mm) hloubkový limitní odstup T .028“ (,71 mm) Brusný úhel alfa 35° Brusný úhel beta 60° řezná délka zubu min. 3 mm
 Upněte řetěz spolu s lištou pevně do svěráku a zablo-
kujte řetězovou brzdu
.
Â
Chcete-li pak řetěz posunout,opět uvolněte řetězovou
brzdu
.
Â
Dodaným kulatým pilníkem pilujte všechny zuby v úhlu
alfa=35 Gr (α=35°) .
LStačí 2-3 tahy. L Brusný úhel musí být u všech zubů stejný. Nestej-
né úhly způsobí neklidný běh řetězu a dojde k jeho naprasknutí.
Â
V průběhu broušení držte pilník od 10 Gr. k vodící liště.
Â
Použití kulatého pilníku ve správném úhlu dává i
správný úhel úhlu beta.
Â
Řezná délka zubu musí být u všech zubů stejná.
Nestejná řezná délka zubu vede k neklidnému běhu řetězu a pak k jeho naprasknutí.
Â
Máte-li všechny zuby naostřené je pila nabroušená, ale
je možné, že nebude dobře řezat. Je třeba ještě upravit
Page 27
27
odstup mezi omezovačem hloubky řezu a řeznou hra­nou (T).
LK úpravě odstupu T použijte plochý pilník.
Dbejte na to, aby přední hrana omezovače hloubky
řezu byla pilníkem upravena dokulata. Původní forma zubového článku musí zůstat zachována.
L Při broušení uberte co nejméně materiálu!
K broušení pily doporučujeme náš přístroj KSG 220 (obj.číslo
302360).
Čištění vodící lišty
 / Â
Kontrolujte a čistěte pravidelně všechny mazací otvory v
liště a vybrání pro řetěz.
Odstraňte kovové jehličky, které se tvoří po použití plochého
pilníku.
Lištu obracejte vždy po výměně řetězu či broušení řetězu.
Tím zamezíte jednostrannému opotřebení.
LPoškozenou lišty ihned vyměňte.
Řetězové kolečko
Nároky na řetězové kolečko jsou obzvláště vysoké. Kontrolujte jeho zuby, zda nejsou opotřebené či poškozené.
Â
Řetězové kolečko (18) a upevnění lišty očistěte
kartáčkem.
L Opotřebené řetězové kolečko snižuje životnost pily a
musí být v odborném servisu vyměněno.
Čištění vzduchového filtru
Očistěte pravidelně vzduchový filtr od prachu a špíny vždy při
- Problémech při startování
- sníženém výkonu
- vysoké spotřebě paliva
Filtr by měl být jinak čištěn vždy po 8 pracovních hodinách pily a při použití zvláště prachového prostředí častěji.
Â
1. Odejměte krytku vzduchového filtru (21).
2. Odejměte zátku vzduchového filtru(28).
3. Vyjměte vzduchová filtr (22).
4. Otvor očistěte čistým hadříkem, aby se špína nedostala do
zplynovače.
5. Odtáhněte obě části filtru od sebe.
6. Filtr vyperte ve vlažné mýdlové vodě.
Nečistotu nevyfoukávejte nebo nesajte.Nebezpečí
zranění očí!
7. Ponechte filtr uschnout a znovu jej nasaďte do pily.
L Poškozený filtr je třeba neprodleně vyměnit.
Výměna palivového filtru
Â
Pila je vybavena palivovým filtrem. Pravidelně jej kontrolujte, čistěte případně vyměňte.
Otevřete víčko palivové nádrže (9) a vytáhněte palivový filtr (10).
Je-li filtr jen lehce znečištěn, opatrně jej vyjměte z vedení oleje a očistěte technickým benzinem.
L Je-li filtr silně znečištěn – je třeba ho vyměnit.
Zkouška zapalovací svíčky resp. její výměna
- Nedotýkejte se zapalovací svíčky ani její zásuvky
jsetliže je pila v provozu t.zn.při běžícím motoru.
Vysoké napětí!
- Nebezpečí popálení je-li motor horký.
- Použijte ochranné rukavice!
Zapalovací svíčku a odstup jejích elektrod pravidelně kontroluj­te. Postupujte následovně:
 Otevřete krytku vzduchového filtru (21). Â
Vytáhněte nástrčku svíčky (23) od svíčky (24).
Přiloženým klíčem (36) vyšroubujte svíčku.
Â
Odstup elektrod musí být mezi 0,6 a 0,7 mm.Je-li svíčka
znečištěna je třeba ji očistit.Potom namontujte svíčku zpět .
Svíčku neutahujte příliš.
Svíčku vyměňte:
- Po každých 100 pracovních hodinách,nebo 1x ročně (podle
toho, který případ přijde jako první)
- Je-li poškozená její izolace
- Při silném opalu
- Při silném znčištění elektrod nebo jejich deformaci.
Použijte tento typ svíčky: NGK-BPMR7A
BOSCH WSR6F
OREGON OPR15Y
Zkouška jiskry
1. S (24) víčku vyšroubujte.
2. Nastrčte kabelový nástrk na svíčku (23).
3. Pomocí izolovaných kleští přitiskněte svíčku k pile (ne v
blízkosti otvoru pro svíčku).
4. Sklápěcí spínač uveďte do horní polohy.
5. Zatáhněte za startovací lanko.
L Jestliže se neobjeví jiskra může být svíčka defektní.
Page 28
28
Záchyt řetězu
 Záchyt řetězu slouží k tomu,aby obsluha pily nebyla zraněna když řetěz se při práci přetrhne nebo vypadne z vedení lišty.
LZáchyt řetězu kontrolujte pravidelně z hlediska jeho
poškození a je-li skutečně poškozen je třeba jej vyměnit.
Tlumič/Výfuk
Â
Pravidelně kontrolujte, zda šrouby u tlumiče (25) nejsou
uvolněny. Î Je-li tomu tak, pak je utáhněte, ale jen při vychladlém motoru.
Nikdy nevyjímejte šrouby tlumiče je-li motor horký.
L Pravidelně čistěte výfukový otvor.
Seřízení zplynování (volnoběh)
Zplynovač je z továrny nastaven na správné otáčky volnoběhu tak,že motor dostává správný poměr paliva a vzduchu.
V následujících případech je třeba nastavení zplynovače korigovat:
- Otáčky jsou příliš vysoké(řetěz na volnoběh dál běží)
- Nepravidelný chod nebo chybějící urychlení chodu(otáčky
volnoběhu jsou příliš nízké)
- Poměry k počasí,teploty
L Obraťte se na odborný servis pro seřízení správného
chodu volnoběhu.
ČČiiššttěěnníí
Pilu očistěte po každém použití,aby její funkce byla zachována. B K očistě krytu pily použijte měkký štěteček nebo suchý
hadřík.
Voda,rozpustidla nebo leštidla nejsou povolena.
B Â
Dbejte na to, aby větrací otvory (32), kryt pily (26) a
rýhování na motoru (33) byly čisté (nebezpečí přehřátí mo­toru).
B Řetěz při silném znečištění očistěte pomocí řetězového
čističe.
B Â
Olejový kanálek (19) očistěte čistým hadříkem nebo
štětečkem.
B Â
Brzdný pás (20) na krytu (13) očistěte štětečkem.
TTrraannssppoorrtt
Před každým transportem
Vypněte motor
Vyčkejte klidového stavui
Nasaďte kryt na lištu
 Â
Pilu přenášejte za přední madlo.Vodící lišta ukazuje
vzad.
Převážíte-li pilu autem, pak pouze v kufru auto nebo na
oddělené ploše v autě. Ujistěte se, že pila se nemůže překlopit, poškodit nebo že kapaliny v ní obsažené nemohou vytéci.
SSkkllaaddoovváánníí
+ Pilu skladujte na suchém a v uzavřeném místě,kam děti
nemají přístup.
+ Před dlouhodobým skladováním dbejte na následující bo-
dy,abyste Vaší pile co nejvíce prodloužili životnost:
B Vyprázdněte zplynovač B proveďte kompletní základní očistu pily B Vyprázdněte palivovou nádrž. B Vyprázdněte olejovou nádrž. B
C Obě kapaliny ekologicky zlikvidujte.
Návrh:
Některé řetězové oleje při delším skladování mají sklon k vytvoření krusty. Proto je třeba před delším skladováním olejový systém propláchnout čističem pro pilové řetězy. Naplňte tímto čističem prázdnou olejovou nádrž zhruba do poloviny. Uzavřete nádrž oleje a a nechte pilu bez lišty běžet tak dlouho až všechen čistič vyjde ven.
B Pilový řetěz po očištění vložte krátce do olejové lázně a
potom jej sviňte do olejového papíru.
ZZáárruukkaa
Pprosíme, přečtěte si přiložený záruční list.
Nesprávné seřízení spalování vede k závažným škodám na motoru. S takovou pilou nelze dále pra­covat!
Page 29
29
PPlláánn úúddrržžbbyy aa ččiiššttěěnníí
Údržbářské práce
před prací
po práci
týdně
měčně
ročně
100 hodin
defekt
sklad
Kontrola funkce
9
řetězová brzda
Kontrola funkce (servis)
9
Kontrola
9
9
Očista/otočení
9
9
Vodící lišta
Výměna
9
Kontrola
9
Řetězové kolečko
Nechat vyměnit
9
Napnutí řetězu Kontrola
9
Kontrola
9
Nabroušení
9
Řetěz
Výměna
9
Kontrola
9
čka plynu, páčka omezovače plynu, spínač
Nechat vyměnit
9
Kontrola
9
Startovací lan­ko/navíjecí pero
Výměna
9
Mazání oleje Kontrola
9
Olejová nádrž Očista
9
9
Kontrola
9
Uzávěr palivové a olejové nádrže
Výměna
9
Palivová nádrž Čiště
9
9
Čiště
9
Palivový filtr
Výměna
9
Čiště
9
9
Vzduchový filtr
Výměna
9
Kontrola
9
9
Zapalovací svíčka
Výměna
9 9 9
Čiště
9
9
Tlumič
Výměna
9
Kontrola (řetěz nesmí běžet)
9
9
Zplynovač ve volnoběhu
Nechat seřídit
9
Kontrola
9
9
Kompletní pila
Čiště
9
9
Kontrola
9
9
Záchyt řetězu
Výměna
9
Kontrola
9
9
Zubový doraz
Výměna
9
Bezpečnostní samolepka
Výměna
9
Page 30
30
MMoožžnnéé ppoorruucchhyy
Před odstraněním prouchy vždy
vypněte pilu
vyčkejte klidového stavu
sepněte řetězovou brzdu
odpojte svíčku
použijte rukavice
Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile.
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor neběží, nenaskočí Â Nesprávný postup při startování
 Znečištěný vzduchový filtr  Ucpaný palivový filtr  Zapalovací svíčka defektní  Chybí palivo
 Chyba v palivovém přívodu  Startovací mechanismus je vadný
 Přesycený motor  Vadný zplynovač
 Dbejte správného postupu při startování.  Vzduchový filtr vyčistěte/vyměňte  Palivový filtr očistěte nebo vyměňte.  Svíčku očistěte nebo vyměňte  Doplňte palivo. Sytič při starování dejte do
správné polohy.
 Zkontrolujte palivové vedení zda není skříplé
nebo poškozené.
 Obraťte se na odborný servis.  Svíčku vyjměte,očistěte,vysušte a nakones
startovacím lankem několikrát zatáhněte.
 Obraťte se na odborný servis
Motor naskočí,ale po chvilce přestane fungovat
 Nesprávné nastavení volnoběhu  Obraťte se na odborný servis
Pila nepracuje s plným výkonem
 Přetížení motoru  Řetěz je tupý/poškozený  Vzduchový filtr je znečištěn  Zplynovač je špatně nastaven  Ucpaný tlumič
 V průběhu řezání na pilu netlačte.  Řetěz nabrušte nebo vyměňte.  Vzduchový filtr vyčistěte nebo vyměňte.  Obraťte se na odborný servis  Vyčistěte výfuk tlumiče
Pila pracuje s přerušeními - vynechává
 Špatně nastavený zplynovač  Defektní svíčka
 Obraťte se na odborný servis  Svíčku očistěte nebo vyměňte.Zkontrolujte
nástrk svíčky a kabel.
Řetěz neběží
Â
Řetězová brzda je sepnuta.
Â
Uvolněte brzdu. Řetěz škube,vibruje nebo správně neřeže
 řetěz je tupý/opotřebovaný  Napnutí řetězu
 řetěz je nesprávně nasazen (zuby ukazují
obrácený směr)
 Řetěz nabrousit nebo vyměnit  Zkontrolovat napnutí řetězu a případně seřídít
správné napnutí.
 řetěz otočit
Pila je horká Â Chybí olej
 Olejový přívod je ucpaný  Napnutí řetězu je přílišné  Tupý řetěz  Špatné seřízení mazání řetězu
 Doplnit olej  Vyčistit olejový kanálek  Seřídit napnutí řetězu  řetěz nabrousit nebo vyměnit  Seřídit mazání
Mazání řetězu nefunguje  Chybí olej v nádrži
 Ucpaný olejový kanálek  Mazání je špatně nastaveno
 Doplnit olej  Vyčistit olejový kanálek  Seřídit nastavení mazání řetězu.
Pila kouří Â Špatný poměr palivové směsi
 Zplynovač je špatně nastaven
 Použít dvoutaktní olej ve směsi s benzinem v
poměru 40 dílů benzinu k 1 dílu oleje.
 Obraťte se na odborný servis.
Page 31
31
TTeecchhnniicckkáá ddaattaa
Označení typu BKS 45 Model BKS 45 Max.výkon motoru
1,8 kW Obsah 45,1 cm³ Otáčky volnoběhu n0 3000 min
–1
Max. otáčky s řeznou soupravou 10000 min
–1
Řetězové kolečko (počet zubů/dělení) 7 / .325“ Délka řezu 440 mm Zapalování elektrický zapalování Zapalovací svíčka NGK-BPMR7A
À Údržba
Odstup elektrod 0,6 – 0,7 mm Obsah palivové nádrže 0,6 l Spotřeba při max.výkonu 0,9 kg/h Specifická spotřeba při max.výkonu 570 g/kWh Poměr směsi (palivo/dvoutaktní olej) 40:1 Obsah olejové nádrže 0,215 l Olejová pumpa automatický Typ řetězu K2L-BL (Carlton) Dělení/hnací síla článku .325“ ( 8,255 mm)/ .058“ (1,5 mm) Vibrace ruky - 8,0 m/s² Oscilační emisní hodnoty ISO 22867 Váha (prázdná nádrž,bez lišty a řetězu) ca. 5,1 kg Hladina zvuk. tlaku na pracovišti L
PA
104 dB (A) (podle ISO 22868)
Naměřená hluková hodnota L
WA
113,7 dB (A) (měrěno podle směrnice 2000/14/EG) Zaručená hodnota hluku L
WA
114 dB (A) (měrěno podle směrnice 2000/14/EG)
PPooppiiss ppiillyy//NNááhhrraaddnníí ddííllyy
Pos. Obj.číslo Popis Pos. Obj.číslo Popis
1 364573 Vodící lišta 21 364566 Krytka vzduchového filtru 2 364580 Pilový řetěz (Carlton K2L-BL) 22 364562 Vzduchový filtr 3 364568 Přední kryt ruky (řetězová brzda) 23 Nástr na svíčku 4 Přední madlo 24 364551 Zapalovací svíčka 5 Páčka omezovače plynu 25 364564 Tlumič 6 Páčka plynu 26 364512 Krytka startovacího zařízení (nahození) 7 Sytič 27 364513 Madlo pro startování 8 Sklápěcí spínač 28 364563 Zátka vzduchového filtru
9 364503 Uzávěr palivové nádrže 29 Zadní madlo 10 364504 Palivový filtr 30 364561 Záchyt řetězu 11 364505 Uzávěr olejové nádrže 31 364515 Zubový doraz 12 Seřizovací šroub mazání řetězu 32 Větrací otvory 13 364572 Krytka 33 Chladící žebra 14 364507 Upevňovací matice 34 362921 Kryt na řetěz 15 Šroub napínání řetězu 35 364517 Šroubovák 16 Napínací čepy 36 364518 Montážní klíč 17 Spojka 37 364519 Kulatý pilník 18 Řetězové kolečko 38 364520 Nádoba na míchání směsi 19 Olejový kanálek 39 364521 Bezpečnostní samolepka 20 Brzdový pás 40 400144 Řetězový olej 1 Lt.
Page 32
32
ΠΠεερριιεεχχόόμμεεννοο
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ 32 Παραδοτέα 32 Χρόνοι λειτουργίας 32 Σύμβολα στο αλυσοπρίονο 33 Σύμβολα Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 33 Χρήση για τον προσδιορισμένο σκοπό 33 Υπόλοιπα ρίσκα 33 Υποδείξεις Ασφαλείας 34
Προσωπική ενδυμασία προστασίας 34
Πριν από το πριόνισμα 34
Χειρισμός 35
Στη διάρκεια του πριονίσματος 35
Αναπήδηση του πριονιού 35
Γενικές υποδείξεις 36
Ασφαλής Μεταχείριση Καυσίμων 36
Υποδείξεις για την εργασία (τεχνικές πριονίσματος) 37 Συναρμογή 38
Μοντάζ Ράγα οδήγησης και αλυσίδα πριονιού 38
Σφίξιμο της αλυσίδας πριονιού 38
Προετοιμασία για τη θέση σε λειτουργία 39
Λίπανση αλυσίδας 39
Γέμισμα με λάδι αλυσίδας 39
Έλεγχος της λίπανσης αλυσίδας 39
Γέμισμα με καύσιμο 39
Η Μίξη 39
Γέμισμα με καύσιμο του αλυσοπρίονου 40
Θέση σε λειτουργία 40
Φρένο της αλυσίδας 40
Έλεγχος του φρένου αλυσίδας 40
Εκκίνηση του αλυσοπρίονου 40
Ξεκίνημα με κρύο κινητήρα 40
Σταμάτημα του κινητήρα 41
Ξεκίνημα με ζεστό κινητήρα 41
Συντήρηση και καθαρισμός 41
Ρύθμιση Λίπανσης της Αλυσίδας 41
Αλυσοπρίονο και Ράγα Οδήγησης 41
Ακόνισμα της Αλυσίδας Πριονιού 42
Καθαρισμός της Ράγας Οδήγησης 42
Τροχός αλυσίδας 42
Φίλτρο αέρα 42
Φίλτρο καυσίμου 43
Έλεγχος του μπουζί/αντικατάσταση 43
Έλεγχος Σπινθήρα Ανάφλεξης 43
Προφυλακτήρας Αλυσίδας 43
Σιγαστήρας/Άνοιγμα εξαγωγής [καυσαερίου] 43
Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (στροφές του ρελαντί) 43
Καθαρισμός 43
Μεταφορά 44 Αποθήκευση 44 Εγγύηση 44 Χρονοδιάγραμμα συντήρησης και καθαρισμού 45 Πιθανές διαταραχές 46 Τεχνικά χαρακτηριστικά 47 Περιγραφή της συσκευής / Ανταλλακτικά 47
ΔΔήήλλωωσσηη ΣΣυυμμμμόόρρφφωωσσηηςς ΕΕΚΚ
σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ έως 28.12.2009: 98/37/EΚ από 29.12.2009: 2006/42/EΚ
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germany
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν
Benzinkettensäge (Βενζινοκίνητο αλυσοπρίονο) Τύπου BKS 45
Αριθμός σειράς: βλέπε τελευταία σελίδα
είναι συμμορφωμένο με τους κανονισμούς των παραπάνω αναφερόμενων οδηγιών της ΕΚ, καθώς και με τις παρακάτω αναφερόμενες περεταίρω οδηγίες:
2004/108/EG, 2000/14/EG.
Εφαρμόστηκαν τα παρακάτω εναρμονισμένα πρότυπα: EN ISO 11680-1:2008
Μέθοδοι Αξιολόγησης Συμμόρφωσης: 2000/14/EG – Παράρτημα V
Μετρηθείσα στάθμη ισχύος θορύβου LWA 113,7 dB (A). Εγγυημένη στάθμη ισχύος θορύβου LWA 114 dB (A).
Ο ΕΚ-Δειγματοληπτικός έλεγχος έγινε από:
Intertek Germany GmbH Πιστοποιητικό Αριθ.: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, Διοίκηση Επιχείρησης
ΠΠααρρααδδοοττέέαα
Ελέγξτε μετά το ξεπακετάρισμα το περιεχόμενο του
χαρτοκιβωτίου ως προς
> την πληρότητα > ενδεχόμενες βλάβες από τη μεταφορά
Για παράπονα ενημερώστε άμεσα τον έμπορο, ή τον κατασκευαστή. Παράπονα που δηλώνονται καθυστερημένα δεν θα ληφθούν υπόψη.
1 αλυσοπρίονο
1 στρογγυλή λίμα
1 ράγα οδήγησης 1 Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1 Αλυσίδα πριονιού 1 Φυλλάδιο για συναρμογή και
χειρισμό
1 Προφυλακτήρα αλυσίδας 1 Δήλωση παροχής εγγύησης 1 Δοχείο μίξης καυσίμου Εξαρτήματα για τη συναρμογή
ΧΧρρόόννοοιι λλεειιττοουυρργγίίααςς
Σας υποδεικνύουμε επίσης να τηρείτε τις τοπικές προδιαγραφές για προστασία από ηχορύπανση.
Page 33
33
ΣΣύύμμββοολλαα σσττοο ααλλυυσσοοππρρίίοοννοο
Προειδοποίηση! Το αλυσοπρίονο μπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα!
Προτού τεθεί το πριόνι σε λειτουργία, διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισμού και τις Υποδείξεις για την Ασφάλεια και τηρήστε τις
Κίνδυνος από αναπήδηση! Μη πριονίζετε με την αιχμή της ράγας οδήγησης.
Η βενζίνη και το λάδι είναι εύφλεκτα και μπορεί να εκραγούν Απαγορεύεται η φωτιά, ανοιχτό φως και το κάπνισμα.
Όταν πριονίζετε να κρατάτε το αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια
Να φοράτε προστατευτική ενδυμασία και προστασία από κόψιμο.
Να φοράτε κράνος, και προστασία για τα μάτια και τα αυτιά.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Να φοράτε προστατευτικά παπούτσια!
Μίγμα καυσίμου 40:1
Σβήστε τον κινητήρα!
Λάδι για αλυσίδα πριονιού
Γέμισμα, μίγμα καυσίμου
Προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης των στελεχών της αλυσίδας
Φρένο της αλυσίδας: l λυμμένο Φρένο της αλυσίδας: = ενεργοποιημένο
Τσοκ: Τραβήξτε το μοχλό του τσοκ Θέση εκκίνησης (κρύος κινητήρας)
Ο μοχλός του τσόκ είναι μέσα Θέση εργασίας (ζεστός κινητήρας)
Ρυθμίστε τη λίπανση της αλυσίδας
ΣΣύύμμββοολλαα ΠΠρρωωττόόττυυπποο οοδδηηγγιιώώνν χχρρήήσσηηςς
Επαπειλούμενος κίνδυνος ή επικίνδυνη κατάσταση. Η παράβλεψη αυτών των υποδείξεων
μπορεί να επιφέρει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές.
L
Σημαντικές υποδείξεις για σωστή μεταχείριση. Η παράβλεψη αυτών των υποδείξεων μπορεί να επιφέρει διαταραχές.
Υποδείξεις για τη χρήση. Οι υποδείξεις αυτές σας βοηθούν να εκμεταλλευτείτε όλες τις λειτουργίες βέλτιστα.
Συναρμογή, Χειρισμός και Συντήρηση. Εδώ σας εξηγείται επακριβώς το τι πρέπει να κάνετε.
C
Σημαντικές υποδείξεις για σωστή προς το περιβάλλον συμπεριφορά. Η παράβλεψη αυτών
των υποδείξεων μπορεί να επιφέρει βλάβες στο περιβάλλον.
 Â
Πάρετε στα χέρια σας το εσώκλειστο φυλλάδιο για συναρμογή και χειρισμό, όταν γίνεται στο κείμενο παραπομπή σε αριθμό εικόνας.
ΧΧρρήήσσηη γγιιαα ττοονν ππρροοσσδδιιοορριισσμμέέννοο σσκκοοππόό
Το αλυσοπρίονο είναι κατάλληλο για πριόνισμα ξύλου
στον ελεύθερο χώρο.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για πριόνισμα
οικοδομικών υλικών και συνθετικών υλών.
Στην σύμφωνα με τον προορισμό χρήση υπάγεται και η
τήρηση των από τον κατασκευαστή προδιαγραφόμενων προϋποθέσεων για συναρμογή, λειτουργία και συντήρηση, καθώς επίσης και η τήρηση των
Υποδείξεων
για την Ασφάλεια που περιέχονται σ’ αυτήν την οδηγία.
Κάθε άλλη χρήση που υπερβαίνει τα παραπάνω ισχύει ως
εκτός προορισμού. Για τις ζημιές που θα προέκυπταν από τα παραπάνω, ο κατασκευαστής αποποιείται πάσης ευθύνης: Το ρίσκο φέρει μόνο ο Χρήστης.
ΥΥππόόλλοοιιππαα ρρίίσσκκαα
Ακόμα και σε σύμφωνη με τον προορισμό χρήση, παρά
την τήρηση όλων των ισχυόντων κανονισμών ασφαλείας, ενδέχεται να υπάρξουν υπόλοιπα ρίσκα εξαιτίας της κατασκευής που ορίζεται από το σκοπό χρήσης.
Τα υπόλοιπα ρίσκα μπορούν να ελαχιστοποιηθούν, εφόσον λαμβάνονται υπόψη οι „Υποδείξεις για την Ασφάλεια“ και για την „Χρήση για τον Προσδιορισμένο Σκοπό“,
Η περίσκεψη και η προσοχή μειώνουν το ρίσκο για τραυματισμούς και ζημιές.
Υπάρχει κίνδυνος να αναπηδήσει [η αλυσίδα] όταν
αγγιχτεί στην αιχμή με σκληρό αντικείμενο.
Κίνδυνος τραυματισμού σε δάχτυλα και χέρια από το
εργαλείο (αλυσίδα πριονιού)
Τραυματισμός από εκσφενδονιζόμενα υλικά του
εργαλείου.
Page 34
34
Επιπτώσεις στην ακοή σε συνεχιζόμενη εργασία χωρίς
ωτοασπίδες.
Κίνδυνος εγκαυμάτων με το άγγιγμα καυτών δομικών
τμημάτων.
Κίνδυνος δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα, όταν
η συσκευή δουλεύει σε κλειστό ή σε ελλιπώς αεριζόμενο χώρο.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Παρά τη λήψη όλων των απαιτούμενων μέτρων μπορεί να
υπάρξουν υπόλοιπα όχι
εμφανή ρίσκα.
ΥΥπποοδδεείίξξεειιςς ΑΑσσφφααλλεείίααςς
Δώστε προσοχή στις επόμενες υποδείξεις για να προστατέψετε τον εαυτό σας και άλλους από πιθανούς τραυματισμούς.
Για το λόγο αυτό, προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρήστε τις παρακάτω υποδείξεις για πρόληψη ατυχημάτων που έχουν εκδοθεί από τα επαγγελματικά επιμελητήρια, ή αντίστοιχα τους στην εκάστοτε χώρα ισχύοντες κανονισμούς για
πρόληψη ατυχημάτων, για να προστατέψετε τους εαυτούς σας και άλλους από ενδεχόμενους τραυματισμούς
L
Φυλάξετε καλά αυτές τις Υποδείξεις Ασφαλείας. Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να γίνουν μόνο από
τον κατασκευαστή ή από τις εταιρίες που αυτός κατονομάζει.
Αυτός που εργάζεται με το αλυσοπρίονο, πρέπει αποδείξει ότι
έχει την εκπαίδευση που χρειάζεται για την εκάστοτε χρήση (κατάρτιση για πριόνισμα με αλυσοπρίονο), και ότι είναι
εξοικειωμένος με τη χρήση αλυσοπρίονου, και με τη χρήση του εξοπλισμού προστασίας.
Ανήλικοι δεν επιτρέπεται να δουλέψουν με το αλυσοπρίονο. Να είστε προσεχτικοί. Προσέχετε το τι κάνετε. Να εργάζεστε
με λογικότητα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε κουρασμένος, ή είστε κάτω από επήρεια χαπιών, αλκοόλ, ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Εξοικειωθείτε με την συσκευή πριν από τη χρήση της με τη βοήθεια της Οδηγίας Λειτουργίας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς για τους
οποίους δεν προορίζεται. (Βλέπε Χρήση Σύμφωνα με τον Προσδιορισμένο Σκοπό)
Προσωπικός Προστατευτικός Εξοπλισμός
Μην εργάζεστε ποτέ χωρίς κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό:
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα (μπορούν να
πιαστούν από κινούμενα τμήματα)
Να φοράτε δίχτυ όταν έχετε μακριά μαλλιά
Ελεγμένο κράνος σε καταστάσεις επίφοβες για
τραυματισμούς στο κεφάλι (π.χ. όταν ρίχνετε ή κλαδεύετε δέντρα).
Προστασία προσώπου
Ωτοασπίδες
Προστατευτικό τζάκετ με χρώμα που σηματοδοτεί
Παντελόνια και γάντια με προστασία κοψίματος.
Μπότες με αντιολισθητική σόλα (υποδήματα ασφαλείας)
και με προστατευτικό δακτύλων.
Πυροσβεστήρα και φτυάρι (μπορεί κατά το πριόνισμα να
προκύψουν σπινθήρες)
Υλικό πρώτων βοηθειών
Ενδεχόμενα και κινητό τηλέφωνο
Υποδείξεις Ασφαλείας Πριν από το Πριόνισμα
Προτού θέσετε σε λειτουργία και κανονικά στη διάρκεια του πριονίσματος, εκτελέστε τους εξής ελέγχους. Προσέξτε τα αντίστοιχα τμήματα στην Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης:
+ Είναι το αλυσοπρίονο κομπλέ και σύμφωνα με τους κανόνες
μονταρισμένο?
+ Είναι το αλυσοπρίονο σε καλή και σε ασφαλή κατάσταση? + Χρησιμοποιείστε μια κατάλληλη ράγα οδήγησης- και
συνδυασμό αλυσίδων, όπως περιγράφεται στα „Τεχνικά Χαρακτηριστικά“ Λάθος συνδυασμοί αυξάνουν τον κίνδυνο αναπήδησης (Kickback)!
+ Είναι το ντεπόζιτο λαδιού (λίπανση αλυσίδας) γεμάτο?
Ελέγχετε κανονικά τη στάθμη λαδιού. Συμπληρώστε λάδι αλυσίδας αμέσως, για να μην τρέξει η αλυσίδα στεγνή.
+ Είναι η αλυσίδα σωστά σφιγμένη?
Προσέξτε τα σημεία στο τμήμα „Σφίξιμο αλυσίδας“.
+ Είναι η αλυσίδα σωστά ακονισμένη?
Χρησιμοποιείτε μόνο καλά ακονισμένες αλυσίδες, οι μη κοφτερές αλυσίδες πριονιού όχι μόνο αυξάνουν τον κίνδυνο αναπήδησης αλλά επιβαρύνουν τον κινητήρα.
+ Είναι το φρένο αλυσίδας λυτό και λειτουργεί άψογα?
Προσέξτε τα σημεία στο τμήμα „Έλεγχος του φρένου αλυσίδας“.
+ Είναι οι χειρολαβές καθαρές και στεγνές – απαλλαγμένες από
λάδι και ρητίνη?
+ Πριν από την έναρξη της εργασίας να βεβαιώνεστε ότι:
δεν παρευρίσκονται στην περιοχή εργασίας άλλα άτομα,
παιδιά ή ζώα
δεν υπάρχουν για σας εμπόδια στο δρόμο διαφυγής.
Η περιοχή που πατάτε είναι απαλλαγμένη από ξένα
σώματα, χαμόκλαδα και κλαδιά.
έχει εξασφαλιστεί ασφαλές πάτημα.
Είναι ο χώρος εργασίας απαλλαγμένος από κινδύνους για
σκόνταμμα? Διατηρείτε την περιοχή εργασίας νοικοκυρεμένη! Η αταξία μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα – κίνδυνος σκοντάμματος!
Λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του περιβάλλοντος:
Μην εργάζεστε πάνω σε χιόνι, πάγο ή
φρεσκοξεφλουδισμένα ξύλα – Κίνδυνος γλυστρίματος!
Μην εργάζεστε με ανεπαρκή φωτισμό (π.χ. με ομίχλη,
βροχή, ανεμόσυρτο χιόνι, ή το χάραμα). Δεν μπορείτε να διακρίνετε λεπτομέρειες στην περιοχή πτώσης – κίνδυνος ατυχήματος!
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο κοντά σε εύφλεκτα
υγρά ή σε αέρια – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Ο χρήστης ευθύνεται για ατυχήματα ή για κινδύνους, που
παρουσιάζονται σε άλλους, ή στην περιουσία τους.
Διαβάσατε και κατανοήσατε τις υποδείξεις?
Page 35
35
Υποδείξεις για την Ασφάλεια - Χειρισμός
 Ποτέ μην πριονίζετε με το ένα χέρι. Να
κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα με τα δύο χέρια σταθερά, το αριστερό χέρι στην μπροστινή χειρολαβή (4), και το δεξί στην πισινή χειρολαβή (29).
 Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το
σώμα σας.
Αποφεύγετε αντικανονική στάση σώματος. Φροντίστε να
πατάτε με ασφάλεια και να κρατάτε πάντα την ισορροπία σας.
+ Ποτέ μην εργάζεστε
με τα χέρια τεντωμένα
σε δυσπρόσιτες θέσεις
πάνω από το ύψος των ώμων.
πάνω σε σκάλα, σε σκαλωσιά ή όταν στέκεστε πάνω
σε δέντρο.
+ Όταν ψάχνετε για δέντρο ενεργοποιήστε το φρένο της
αλυσίδας.
+ Στις παύσεις εργασίας το αλυσοπρίονο πρέπει να
ασφαλιστεί (βάλτε προστατευτικό αλυσίδας, ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας), έτσι ώστε να μην φερθεί κανείς σε κίνδυνο. Ασφαλίστε το αλυσοπρίονο από πρόσβαση αναρμόδιων.
Υποδείξεις για την ασφάλεια Στη διάρκεια του πριονίσματος
+ Μην εργάζεστε ποτέ μόνος σας. Διατηρείτε πάντα
φωνητική ή οπτική επαφή με άλλα άτομα, για να παρασχεθεί βοήθεια σε περίπτωση ανάγκης.
+ Σταματήστε αμέσως τον κινητήρα σε επαπειλούμενο
κίνδυνο ή σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
+ Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο να δουλεύει χωρίς
επίβλεψη.
+ Το αλυσοπρίονο παράγει βλαπτικές ύλες! Μην αφήνετε
να λειτουργήσει το αλυσοπρίονο σε κλειστούς ή σε ελλιπώς αεριζόμενους χώρους. Φροντίστε για επαρκή αερισμό, όταν δουλεύετε σε πηγάδια, τάφους, ή σε στενές περιοχές. Υφίσταται θανάσιμος κίνδυνος από
εισπνεόμενο μονοξείδιο του άνθρακα!
+ Σταματήστε αμέσως την εργασία όταν παρουσιαστούν
σωματικές αδιαθεσίες (π.χ. πονοκέφαλος, ζαλάδα, τάση για εμετό κλπ)
+ Â Κατά την εκκίνηση στηρίξτε το αλυσοπρίονο με
σιγουριά και κρατάτε το. Η αλυσίδα και η ράγα οδήγησης πρέπει να είναι ελεύθερες.
+ Ξεκινήστε με το κόψιμο αφού πρώτα η αλυσίδα
πριονίσματος έχει φθάσει τις πλήρεις της στροφές.
+ Μην υπερφορτώνετε ποτέ τη μηχανή! Δουλεύετε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην περιοχή ισχύος που δίνεται.
+ Κάντε διαλλείματα κατά τη διάρκεια του πριονίσματος, για
να μπορέσει η μηχανή ψυχτεί.
+ Μην τοποθετείτε την καυτή μηχανή πάνω σε ξερό γρασίδι,
ή πάνω σε εύφλεκτα υλικά.
+ Μην αγγίζετε την εξάτμιση ή τον κινητήρα, όσο η μηχανή
λειτουργεί, ή αμέσως μετά το σταμάτημά της. Κίνδυνος ζεματίσματος!
+ Μην αγγίζετε ποτέ με τη μηχανή σε λειτουργία, φράχτες με
σύρμα ή το έδαφος
+ Προσέξτε το ξύλο που θα κόψετε να είναι απαλλαγμένο
από ξένα σώματα (πέτρες, πρόκες κλπ).
+ Φροντίστε, το ξύλο να μην περιστρέφεται όσο διαρκεί το
πριόνισμα.
+ Πριονίζετε σκισμένο ξύλο με πολύ προσοχή. Υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού από συμπαρασυρόμενα κομμάτια ξύλου.
+ Αποφύγετε την αναπήδηση στο πριόνισμα, οδηγώντας
σωστά το αλυσοπρίονο.
Προσέξτε: Οδηγίες για την Ασφάλεια – Αναπήδηση
Πριονιού
+ Â Χρησιμοποιήστε τη δαγκάνα (31) για τη
συγκράτηση του αλυσοπρίονου πάνω στο ξύλο. Χρησιμοποιήστε στη διάρκεια του πριονίσματος τη δαγκάνα ως μοχλό.
+ Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για την ανύψωση ή
την μετακίνηση του ξύλου.
+ Αφήστε το αλυσοπρίονο να δουλεύει, με το να παράγετε με
τις δαγκάνες μικρή πίεση μοχλού. Μην πιέζετε με δύναμη όταν πριονίζετε.
+ Όταν πριονίζετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς, να βάζετε τις
δαγκάνες σε ένα χαμηλότερο σημείο. Για να το ξαναβάλτε λύστε τις δαγκάνες από το ξύλο και ξαναβάλτε τις χαμηλότερα. Στη φάση αυτή μην βγάζετε το πριόνι από την κοπή.
+ Στο τέλος μιας κοπής με το πριόνι να είστε προσεχτικοί.
Μόλις βγει το πριόνι από την κοπή μεταβάλλεται η δύναμη που ασκείται από το βάρος. Υφίσταται κίνδυνος ατυχήματος για τα πόδια και τις πατούχες.
+ Αφαιρέστε το αλυσοπρίονο από την κοπή μόνο με την
αλυσίδα του πριονιού σε λειτουργία.
+ Αν μαγκώσει η αλυσίδα του πριονιού στο ξύλο,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια σφήνα, για να ελευθερώσετε πάλι τη ράγα οδήγησης.
Δονήσεις
Όταν άτομα που έχουν πρόβλημα στο κυκλοφοριακό
υπόκεινται σε δονήσεις, μπορεί να προκληθούν διαταράξεις στο νευρικό σύστημα ή στα αιμοφόρα αγγεία. Μπορείτε να ελαττώσετε τις δονήσεις:
- με χοντρά, ζεστά γάντια εργασίας
- Μείωση του χρόνου εργασίας (περισσότερα μεγαλύτερα
διαλλείματα) Πηγαίνετε στο γιατρό, όταν πρήζονται τα δάχτυλά σας, όταν δεν αισθάνεστε καλά, ή όταν δε νιώθετε αίσθηση στα χέρια.
Οδηγίες για την Ασφάλεια – Αναπήδηση Πριονιού
Τι εννοούμε με τον όρο Αναπήδηση
Πριονιού?
Η «Αναπήδηση Πριονιού» είναι το ξαφνικό προς
τα πάνω και προς τα πίσω χτύπημα της λειτουργούσας
αλυσίδας πριονιού σε κατεύθυνση προς τον χειριστή.
Αυτό προκύπτει όταν
 Όταν η αιχμή της ράγας οδήγησης αγγίζει το
προς κοπή υλικό (όχι ηθελημένα) ή άλλα σκληρά αντικείμενα.
Page 36
36
η αλυσίδα του πριονιού μαγκώνει στην αιχμή της ράγας
οδήγησης. Η αλυσίδα του πριονιού αντιδρά ανεξέλεγκτα και συχνά προκαλεί βαριά τραύματα στο χειριστή.
Σε πλευρικές, σε λοξές και σε επιμήκεις κοπές, πρέπει να
δώστε μεγάλη προσοχή, διότι σ’ αυτές τις περιπτώσεις δεν μπαίνουν δαγκάνες.
Πως μπορούμε να αποφύγουμε την αναπήδηση του πριονιού?
 Να κρατάμε πάντα το αλυσοπρίονο και με τα δυο
χέρια.
 Για να υπάρχει καλύτερος έλεγχος, πριονίζετε με
την κάτω κόψη της ράγας οδήγησης. Βάλτε στην περίπτωση αυτή το αλυσοπρίονο όσο γίνεται πιο οριζόντια
 Μη πριονίζετε με την αιχμή της ράγας
οδήγησης.
 Το πριόνισμα με την πάνω κόψη μπορεί να
προκαλέσει αναπήδηση πριονιού, όταν μαγκώνει η αλυσίδα ή όταν βρει σκληρό αντικείμενο.
Ξεκινήστε την κοπή μόνο με την αλυσίδα σε λειτουργία. Να εργάζεστε μόνο με ακονισμένη και σφιγμένη αλυσίδα. Â Χρησιμοποιήστε τη δαγκάνα (31) ως μοχλό. Να εργάζεστε πάνω από το ύψος του ώμου σας. Μην κόβετε περισσότερα κλαδιά ταυτόχρονα. Όταν
χαλαρώνετε, προσέξτε να μην αγγίζεται άλλο κλαδί.
 Στο κόντεμα χρησιμοποιείτε μόνο ένα κούτσουρο
κοπής.
Σφηνωτές κοπές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από
εκπαιδευμένο προσωπικό.
Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας
Απενεργοποιήστε τη μηχανή όταν:
Το αλυσοπρίονο ακουμπάει σε χώμα,
πέτρες, πρόκες, και λοιπά ξένα σώματα B ελέγξτε αμέσως την αλυσίδα και τη ράγα οδήγησης
Εργασίες επισκευής
Χρονοδιάγραμμα συντήρησης και καθαρισμού
Εξάλειψη διαταραχών
Μεταφορά
Ξανασφίξιμο της αλυσίδας
Αλλαγή της αλυσίδας
Εγκατάλειψη της μηχανής (ακόμα και για σύντομη
διακοπή)
Φροντίζετε το αλυσοπρίονό σας επιμελημένα:
Τα τηρείτε τις προδιαγραφές συντήρησης και τις
υποδείξεις για τη λίπανση και για την αλλαγή εργαλείων.
Να διατηρείτε τα εργαλεία ακονισμένα και καθαρά, για
να μπορείτε να εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα.
Να διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές και απαλλαγμένες
από ρητίνη, λάδι και γράσο
.
Ελέγξτε τη μηχανή για ενδεχόμενες βλάβες:
Πριν από την περαιτέρω χρήση της μηχανής πρέπει να
ελεγχθούν επιμελημένα οι διατάξεις προστασίας, κατά
πόσο εκτελούν άψογα τη λειτουργία για την οποία προορίζονται. Να λειτουργείτε τη συσκευή μόνο με πλήρεις και σωστά ενσωματωμένες διατάξεις ασφαλείας και μην αλλάζετε τίποτα στη μηχανή, όταν υπάρχει φόβος για επιρροή πάνω στην ασφάλεια.
Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα
και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν χαλασμένα τμήματα. Όλα τα τμήματα πρέπει να είναι σωστά συναρμοσμένα και να ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις για τη διασφάλιση άψογης λειτουργίας του πριονιού
Χαλασμένες διατάξεις προστασίας και τμήματα, πρέπει
να επισκευαστούν σωστά από αναγνωρισμένο συνεργείο, ή να αλλαχτούν, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι άλλο στην Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης.
Χαλασμένες ή δυσανάγνωστες επιγραφές ασφαλείας
πρέπει να ανατικατασταθούν.
Μην αφήνετε [στη μηχανή] εργαλεία!
Ελέγχετε πριν την εκκίνηση ότι τα εργαλεία έχουν απομακρυνθεί.
Διατηρείτε μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία σε έναν στεγνό,
κλειστό χώρο στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Μην κάνετε άλλες επισκευές στη μηχανή εκτός από αυτές
που περιγράφονται στο κεφάλαιο „Συντήρηση“, αλλά αποταθείτε απευθείας στον κατασκευαστή, ή στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Επισκευές σε άλλα τμήματα της μηχανής πρέπει να
γίνονται από τον κατασκευαστή, ή αντίστοιχα από κάποια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά-, εξαρτήματα-
και ειδικά τμήματα εξαρτημάτων. Εξαιτίας χρήσης άλλων ανταλλακτικών και άλλων εξαρτημάτων μπορεί να προκληθούν ατυχήματα για τον χρήστη. Για τις ζημιές που θα προέκυπταν από τα παραπάνω, ο κατασκευαστής αποποιείται πάσης ευθύνης.
Υποδείξεις για την ασφάλεια - Ασφαλής Μεταχείριση Καυσίμων
Τα καύσιμα και οι αναθυμιάσεις των είναι επίφοβα ανάφλεξης και μπορούν να προκαλέσουν με την εισπνοή βαριές κακώσεις στο δέρμα. Στην μεταχείριση των καυσίμων επιβάλλεται προσοχή και πρέπει να ληφθεί μέριμνα για καλό αερισμό.
Μη καπνίζετε όταν γεμίζετε με καύσιμο και αποφεύγετε την
ανοιχτή φωτιά.
Να φοράτε γάντια κατά το γέμισμα με καύσιμο. Μη γεμίζετε καύσιμο σε κλειστούς χώρους. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει. Ανοίξτε προσεχτικά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να μπορέσει να εκτονωθεί η τυχόν υπάρχουσα υπέρ­πίεση.
Προσέξτε, να μη σκορπιστεί καύσιμο ή λάδι. Καθαρίστε το
αλυσοπρίονο αμέσως, σε περίπτωση που σκορπίσατε καύσιμο ή λάδι. Αλλάξτε αμέσως ρούχα, σε περίπτωση που σκορπίσατε καύσιμο ή λάδι.
C Προσέξτε να μη φθάσει το καύσιμο στο έδαφος.
Page 37
37
Κλείστε προσεχτικά πάλι την τάπα του ντεπόζιτου μετά
από το γέμισμα, και προσέξτε να μη λασκάρει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Προσέξτε τη στεγανότητα στην τάπα του ντεπόζιτου και
στα σωληνάκια βενζίνης. Αν υπάρχουν ελλείψεις στεγανότητας δεν επιτρέπεται να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Μη χρησιμοποιήστε ποτέ το πριόνι με χαλασμένο καλώδιο
υψηλής και χαλασμένο βύσμα (πίπα)! Κίνδυνος ανάπτυξης σπινθήρων!
Η μεταφορά και η αποθήκευση των καυσίμων πρέπει να
γίνεται με δοχεία που είναι εγκεκριμένα και σημασμένα για το σκοπό αυτό.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τα καύσιμα. Η μεταφορά και η αποθήκευση καυσίμων δεν πρέπει να
γίνεται κοντά σε εύφλεκτα ή εύκολα αναφλεγόμενα υλικά, κοντά σε σπινθήρες ή σε ανοιχτή φωτιά.
Για να ξεκινήστε τη συσκευή, απομακρυνθείτε τουλάχιστο
τρία μέτρα από τον τόπο γεμίσματος με καύσιμο.
ΥΥπποοδδεείίξξεειιςς γγιιαα ττηηνν εερργγαασσίίαα
((ττεεχχννιικκέέςς ππρριιοοννίίσσμμααττοοςς))
Επιπρόσθετες Υποδείξεις για το Πριόνισμα Κορμών
+ Â Μην εναποθέτετε ποτέ στο έδαφος τον κορμό που
είναι για πριόνισμα. Στηρίξτε τον κορμό έτσι που να μην κλείνει η τομή και να μην μαγκώνει το πριόνι. Χρησιμοποιήστε ασφαλές υπόβαθρο (π. χ. γερό υποστήριγμα για πριόνισμα). Αποφεύγετε την επαφή της αιχμής της ράγας οδήγησης, ή του αλυσοπρίονου με το δάπεδο.
+ Βάλτε πριν από το πριόνισμα τους κοντούς κορμούς στη
σωστή θέση και στερεώστε τους.
+ Αποφεύγετε την κοπή λιανοκλαδιών και ήδη κομμένου
ξύλου. Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο γι’ αυτές τις εργασίες.
+ Εκτελέστε τις επιμήκεις τομές με ιδιαίτερη προσοχή, επειδή
εδώ δεν χρησιμοποιείται δαγκάνα. Αποφεύγετε την αναπήδηση του πριονιού, με το να κόβετε με γωνία που να πλησιάζει την οριζόντια.
+ Όταν εργάζεστε να στέκεστε στην κατηφόρα πάντα πάνω
ή πλευρικά από τον κορμό ή αντίστοιχα από αυτό που θέλετε να κόψετε. Προσέξτε τους κορμούς που κατρακυλάνε.
Υποδείξεις για το Πριόνισμα Ξύλου κάτω από Ένταση
Όταν κλαδιά, δέντρα, ή ξύλα που βρίσκονται κάτω από ένταση αποδομούν την έντασή τους με το πριόνισμα, επιβάλλεται αυξημένη προσοχή. Το προς κοπή υλικό μπορεί να αντιδράσει τελείως ανεξέλεγκτα και να προκαλέσει βαριά τραύματα, ή ακόμα και θάνατο.
Τέτοιου είδους εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από
εκπαιδευμένα και ειδικευμένα άτομα.
 /  /  / Â
Σε όλες τις εργασίες κάντε πρώτα την τομή εκτόνωσης
στην πλευρά πίεσης
n και μετά την κοπή διαχωρισμού o -
διαφορετικά το αλυσοπρίονο μπορεί να μαγκώσει και να χτυπήσει προς τα πίσω.
 Ξύλο στην πάνω πλευρά σε ένταση έλξης.
n Ξεκινήστε μια τομή από κάτω (ένα τρίτο της διαμέτρου
του κορμού) προς τα πάνω.
o Ξεκινήστε τότε στο ίδιο σημείο από πάνω μια δεύτερη
τομή που θα διαχωρίσει τον κορμό.
 Ξύλο στην κάτω πλευρά σε ένταση έλξης.
n Ξεκινήστε μια τομή από πάνω (ένα τρίτο της διαμέτρου
του κορμού) προς τα κάτω.
o Ξεκινήστε τότε στο ίδιο σημείο από κάτω μια δεύτερη
τομή που θα διαχωρίσει τον κορμό.
 Δυνατοί κορμοί και δυνατή ένταση
n Ξεκινήστε μια τομή από κάτω (ένα τρίτο της διαμέτρου
του κορμού) προς τα πάνω.
o Ξεκινήστε τότε με απόσταση από την πρώτη τομή, από
πάνω μια δεύτερη τομή που θα διαχωρίσει τον κορμό.
Υποδείξεις για την Κοπή Δέντρων
 Κλιμακωτή Τομή
n Ξεκινήστε την πρώτη τομή από κάτω (ένα τρίτο της
διαμέτρου του κορμού).
o Στο ύψος της 1
ης
τομής ξεκινήστε από πάνω μια 2η τομή,
που θα διαχωρίσει το κλαδί.
p Για να απομακρύνετε το υπολειπόμενο κομμάτι κόψτε το
κλαδί κοντά στον κορμό από πάνω.
Υποδείξεις για το Κόψιμο Δέντρων
Τέτοιου είδους εργασίες πρέπει να γίνονται μόνο από
εκπαιδευμένα και ειδικευμένα άτομα.
+ Προσέξτε το μήκος της ράγας οδήγησης. Επιτρέπεται μόνο
να κοπούν δέντρα, των οποίων η διάμετρος του κορμού είναι μικρότερη από τη ράγα οδήγησης.
+ Â Ασφαλίστε πριν από την κοπή την επικίνδυνη
περιοχή (D).
Προσέξτε να μην βρίσκονται στην
περιοχή που θα πέσει το δέντρο άνθρωποι ή ζώα. Υφίσταται θανάσιμος κίνδυνος!
+ Â Η ελάχιστη απόσταση από την επόμενη θέση
εργασίας πρέπει να είναι 2 ½ φορές το μήκος του δέντρου.
+ Â
Διασφαλίστε το να είναι η περιοχή εργασίας γύρω
από τον κορμό ελεύθερη από κίνδυνους σκοντάμματος για να έχετε το δρόμο διαφυγής (F) ελεύθερο από εμπόδια.
+ Â Διαπιστώστε προτού ρίξτε το δέντρο την
κατεύθυνση πτώσης του (C). Υπολογίστε στη φάση αυτή το κέντρο βάρους της κορώνας του δέντρου, τα γειτονικά δέντρα, την κατεύθυνση της κατηφόρας, την κατάσταση υγείας του δέντρου και την κατεύθυνση του ανέμου. Σ’ αυτήν την πλευρά θα γίνει η τριγωνική κοπή.
Page 38
38
+ Καθαρίστε την περιοχή εργασίας γύρω από τον κορμό
από ενοχλητικά κλαδιά, χαμόκλαδα και εμπόδια και φροντίστε η θέση που στέκεστε να είναι ασφαλής.
+ Καθαρίστε την πατούρα του κορμού επιμελημένα – άμμος,
πέτρες και άλλα ξένα σώματα καθιστούν το αλυσοπρίονο “μη κοφτερό”, ή μπορούν και να το βλάψουν.
+ Λάβετε
υπόψη την κατάσταση υγείας του δέντρου – να είστε προσεχτικοί με κορμούς που έχουν βλάβες ή νεκρωμένο ξύλο (λιανό, σαπισμένο ή νεκρωμένο ξύλο).
 Τεχνική Πτώσης Δέντρων:
B Πριονίστε στον κορμό βαθειά τομή για την πτώση
περίπου στο 1/3 της διαμέτρου του. Ξεκινήστε πρώτα μια οριζόντια τομή και μετά μια τομή από πάνω, με γωνία περίπου 45°.
B Φωνάξτε δυνατά προειδοποίηση "Προσοχή" ή
"Πέφτει δέντρο" πριν αρχίστε την τομή πτώσης.
B Πριονίστε τώρα μια οριζόντια τομή πτώσης στην
απέναντι πλευρά του κορμού. Η τομή αυτή πρέπει να ξεκινήσει λίγο ψηλότερα (περίπου 4 cm) σε σχέση με την οριζόντια τριγωνική τομή πτώσης.
B Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει ο κορμός να κοπεί
διαμπερής. Πρέπει να παραμείνει άκοπος περίπου στο 1/10 της διαμέτρου του κορμού. Σε περίπτωση που το δέντρο αρχίσει να πέφτει πρόωρα, τραβήξτε αμέσως το αλυσοπρίονο από την κοπή και πατήστε πλευρικά και πίσω.
B Οδηγήστε μια σφήνα στην οριζόντια τομή πτώσης, για
να φέρετε το δέντρο σε πτώση.
B Προσέξτε όταν αρχίσει το δέντρο να πέφτει τα κλαδιά
και λιανοκλάδια που πέφτουν κάτω.
ΣΣυυννααρρμμοογγήή
ΜΜοοννττάάζζ ΡΡάάγγαα ΟΟδδήήγγηησσηηςς κκααιι ΑΑλλυυσσίίδδαα ΠΠρριιοοννιιοούύ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα όταν εκτελείτε εργασίες στην ράγα οδήγησης και στην αλυσίδα του πριονιού, επίσης να φοράτε προστατευτικά γάντια!
 Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια και λύστε το φρένο της αλυσίδας. Πιέστε το εμπρόσθιο προστατευτικό χεριού (3) προς την
εμπρόσθια χειρολαβή.
 Αφαιρέστε το σκέπασμα (13). Â
Εναποθέσετε τη ράγα οδήγησης της αλυσίδας.
Βάλτε την αλυσίδα πριονιού περνώντας την από τον συμπλέκτη (17) πάνω στον οπίσθιο τροχό αλυσίδας (18) Â και οδηγήστε την στην περιστρεφόμενη σχισμή οδήγησης της ράγας οδήγησης.
Προσέξτε τη σωστή κατεύθυνση κίνησης των
στελεχών της αλυσίδας!
Προσέξτε κατά την ενσωμάτωση, να εφαρμόζουν
τα στελέχη της αλυσίδας σωστά στην σχισμή οδήγησης και στον τροχό της αλυσίδας .
Â
Στρέψτε τη βίδα έντασης της αλυσίδας (15)
αριστερόστροφα, μέχρι να πάει ο σφικτήρας της αλυσίδας (16) στην τελική του θέση.
Â
Βάλτε πάλι το σκέπασμα (13) και σφίξτε τα
παξιμάδια στήριξης (14) με δύναμη χεριού.
Ο σφικτήρας της αλυσίδας (16) πρέπει να πιάσει
στην αντίστοιχη διάτρηση της ράγας οδήγησης. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού όπως περιγράφεται στο
„Σφίξιμο Αλυσίδας Πριονιού“.
ΣΣφφίίξξιιμμοο ττηηςς ααλλυυσσίίδδααςς ππρριιοοννιιοούύ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα όταν εκτελείτε εργασίες στην ράγα οδήγησης και στην αλυσίδα του πριονιού, επίσης να φοράτε προστατευτικά γάντια!
 Ξεσφίξτε το παξιμάδι στήριξης (14) κατά το πολύ κατά 1
περιστροφή.
Â
Σηκώστε λίγο την αιχμή της ράγας οδήγησης και στρέψτε
τη βίδα προέντασης (15) της αλυσίδας δεξιόστροφα, μέχρι να πετύχετε την σωστή προένταση αλυσίδας.
Â
Η αλυσίδα πριονιού έχει τη σωστή προένταση, όταν στο
μέσον της ράγας οδήγησης μπορεί να τραβηχτεί κατά περίπου 3 - 4 mm.
Στρέψτε τη βίδα προέντασης της αλυσίδας αριστερόστροφα, όταν η αλυσίδα έχει ενταθεί πολύ.
Ελέγξτε κατά πόσο τα στελέχη της αλυσίδας εφαρμόζουν σωστά στη σχισμή οδήγησης της ράγας οδήγησης.
Σφίξτε πάλι τα παξιμάδια στερέωσης (14).
Ελέγξτε την προένταση της αλυσίδας:
B πριν την έναρξη της εργασίας B Μετά από τις πρώτες κοπές B κατά τη διάρκεια του πριονίσματος κάθε 10 λεπτά
Με σωστή προένταση στην αλυσίδα πριονιού και επαρκή
λίπανση, αυξάνετε τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας.
L Παρακαλούμε προσέξτε τα εξής:
B μια νέα αλυσίδα πριονιού πρέπει να ξανασφίγγεται συχνά. B όταν η αλυσίδα ζεσταθεί σε θερμοκρασία λειτουργίας
τανιέται και πρέπει πάλι να ενταθεί.
Μετά το τέλος των εργασιών πριονίσματος η αλυσίδα
πριονιού πρέπει πάλι να χαλαρώσει, διότι όταν κρυώσει θα αναπτυχθούν υψηλές εντάσεις στην αλυσίδα.
B Όταν η αλυσίδα τρέμει και βγαίνει από την οδήγηση, πρέπει
αμέσως να ενταθεί.
Page 39
39
ΠΠρροοεεττοοιιμμαασσίίαα γγιιαα ττηη θθέέσσηη σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα
L Το αλυσοπρίονο δεν παραδίνεται με γεμάτο
ντεπόζιτο καύσιμου και λαδιού αλυσίδας.
Γεμίστε όπως αναφέρεται στο [τμήμα] "Λίπανση αλυσίδας" και στο "Γέμισμα με καύσιμο"
Λίπανση αλυσίδας
L Μη λειτουργήσετε το αλυσοπρίονο χωρίς λίπανση
της αλυσίδας. Η χρήση χωρίς λάδι αλυσίδας προξενεί ζημιά στην αλυσίδα και στη ράγα οδήγησης.
Η διάρκεια ζωής και η ισχύς κοπής της αλυσίδας εξαρτάται από την βέλτιστη λίπανση. Κατά τη λειτουργία η αλυσίδα πριονιού αλείφεται συνεχώς με λάδι.
Γέμισμα με λάδι αλυσίδας
Σβήστε τον κινητήρα και φορέστε προστατευτικά γάντια! Αποφεύγετε επαφή με τα μάτια και το δέρμα!
 Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο πάνω σε κατάλληλη
επιφάνεια και ξεβιδώστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού (11).
C Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού λάδι αλυσίδας
πριονιού που αποδομείται από τη φύση (αριθμός παραγγελίας: 400144). Χρησιμοποιήστε για ευκολία στο γέμισμα ένα χωνί.
Προσέξτε κατά το γέμισμα, να μην μπουν ρύποι
στο ντεπόζιτο λαδιού. Βιδώστε πάλι την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ανακυκλωμένο ή παλιό λάδι.
Όταν χρησιμοποιηθούν λάδια που δεν είναι εγκεκριμένα ακυρώνεται η εγγύηση.
Έλεγχος της λίπανσης αλυσίδας
Μη λειτουργήσετε το αλυσοπρίονο χωρίς να
λειτουργεί η λίπανση της αλυσίδας.
Ελέγχετε τη λειτουργία της αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας με το να θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο και να το κρατάτε με την αιχμή του να δείχνει πάνω από ένα χαρτόνι ή χαρτί στο δάπεδο.
Μην αγγίζετε το δάπεδο με την αλυσίδα. Τηρήσετε
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Αν στον έλεγχο φανεί αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε ο αυτοματισμός λαδιού λειτουργεί άψογα. Αν με γεμάτο το ντεπόζιτο δεν φανεί ίχνος λαδιού:
 Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού (19)
B Αν αυτό δεν φέρει αποτέλεσμα, αποταθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Â
Ρυθμίστε τη λίπανση της αλυσίδας:
Βλέπε υποδείξεις, επίσης και στο σημείο
Συντήρηση/Καθαρισμός: "Ρύθμιση της λίπανσης αλυσίδας".
ΓΓέέμμιισσμμαα μμεε κκααύύσσιιμμοο
Κατά τη μεταχείριση βενζίνης και λαδιού πρέπει να δοθεί αυξημένη προσοχή. Κάπνισμα και ανοιχτή φωτιά δεν επιτρέπονται (κίνδυνος πυρκαγιάς).
Η συσκευή λειτουργεί από ένα μίγμα κανονικής αμόλυβδης βενζίνης και με λάδι μηχανής για δίχρονους κινητήρες.
Βενζίνη: Οκτάνια τουλάχιστο 91 ROZ, αμόλυβδη
+ Μη βάζετε ποτέ βενζίνη με μόλυβδο, Ντίζελ ή άλλα μη
εγκεκριμένα καύσιμα.
+ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη με λιγότερα οκτάνια από
τα 91 ROZ. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες θερμοκρασίες μηχανής και σε σοβαρές βλάβες στον κινητήρα.
+ Όταν πρέπει δουλεύετε συνεχόμενα με υψηλές στροφές,
θα ήταν σκόπιμο να χρησιμοποιήσετε βενζίνη με περισσότερα οκτάνια.
C Για λόγους προστασίας περιβάλλοντος συνίσταται η
χρήση αμόλυβδης βενζίνης.
Λάδι μηχανής για δίχρονους κινητήρες:
σύμφωνα με την εξειδίκευση JASO FC ή ISO EGD + Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για δίχρονους αερόψυκτους
κινητήρες.
ΗΗ ΜΜίίξξηη
Αναλογία μίξης 40:1 (παραδείγματα)
Βενζίνη: Λάδι για δίχρονους κινητήρες 1 λίτρα 0,025 λίτρα 2 λίτρα 0,050 λίτρα 5 λίτρα 0,125 λίτρα 10 λίτρα 0,250 λίτρα
+ Προσέξτε τη ακριβή μέτρηση της ποσότητας λαδιού, διότι
σε μικρή ποσότητα καυσίμου, μια μικρή ανοχή στην ποσότητα λαδιού έχει ισχυρές επιπτώσεις στην αναλογία μίξης.
+ Μην αλλάζετε την αναλογία, διότι έτσι θα προκύψουν
αυξημένα κατάλοιπα καύσης, η κατανάλωση καυσίμου αυξάνει και η αποδιδόμενη ισχύς μειώνεται, ή ο κινητήρας θα υποστεί
βλάβη.
Αναμίξετε τη βενζίνη με το λάδι μέσα στο δοχείο μίξης
Καυσίμου-λαδιού που σας παραδόθηκε (38). Â
Γεμίστε πρώτα βενζίνη μέχρι και το σημάδι "Petrol"
.
Γεμίστε στη συνέχεια λάδι μέχρι και το σημάδι "oil".
Ανακατέψετε το μίγμα καυσίμου.
Page 40
40
Τα καύσιμα μπορούν να αποθηκευτούν μόνο για
περιορισμένο χρόνο. Τα καύσιμα ή τα μίγματα καυσίμου που έχουν αποθηκευτεί επί μακρόν μπορεί να οδηγήσουν σε δυσκολίες στην εκκίνηση. Γι’ αυτό να αναμιγνύετε μόνο τόσο καύσιμο όσο θα χρειαστείτε για ένα μήνα
Η αποθήκευση των καυσίμων πρέπει να γίνεται σε δοχεία
που είναι εγκεκριμένα και σημασμένα για το σκοπό αυτό. Αποθηκεύετε τα δοχεία καυσίμου σε στεγνό και ασφαλές περιβάλλον.
Προσέξτε, τα δοχεία καυσίμου να αποθηκεύονται ώστε να
μην είναι προσβάσιμα σε παιδιά
C Τα υπολειπόμενα καύσιμα και υγρά που
χρησιμοποιούνται για καθάρισμα πρέπει να αποκομιστούν σύμφωνα με τους κανονισμούς και χωρίς να επιβαρύνουν το περιβάλλον.
ΓΓέέμμιισσμμαα μμεε κκααύύσσιιμμοο ττοουυ ααλλυυσσοοππρρίίοοννοουυ
Σβήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Αποφεύγετε επαφή με τα μάτια και το δέρμα!
Δώστε οπωσδήποτε προσοχή στο
"Ασφαλής Μεταχείριση Καυσίμων"
1. Καθαρίστε το χώρο γύρο από την περιοχή γεμίσματος.
Ακαθαρσίες στο ντεπόζιτο προκαλούν λειτουργικές διαταραχές
2. Â
Ανοίξτε προσεχτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου (9) για να μπορέσει να εκτονωθεί η τυχόν υπάρχουσα υπέρ-πίεση.
3. Κουνήστε ακόμα μια φορά το μίγμα καυσίμου, προτού
γεμίστε μ’ αυτό το ντεπόζιτο.
4. Γεμίστε το μίγμα καυσίμου προσεκτικά μέχρι και την κάτω
κόψη του σωλήνα γεμίσματος. Προσέξτε, να μη σκορπιστεί καύσιμο
ή λάδι. Καθαρίστε το αλυσοπρίονο αμέσως, σε
περίπτωση που σκορπίσατε καύσιμο ή λάδι.
C Προσέξτε να μη φθάσει το καύσιμο στο έδαφος.
5. Κλείστε προσεχτικά πάλι την τάπα του ντεπόζιτου μετά
από το γέμισμα, και προσέξτε να μη λασκάρει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
6. Προσέξτε τη στεγανότητα στην τάπα του
ντεπόζιτου και
στα σωληνάκια βενζίνης. Αν υπάρχουν ελλείψεις στεγανότητας δεν επιτρέπεται να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
7. Καθαρίστε την τάπα του ντεπόζιτου και τα γύρω από
αυτήν.
Για να ξεκινήστε τη συσκευή, απομακρυνθείτε τουλάχιστο τρία μέτρα από τον τόπο γεμίσματος με καύσιμο.
ΘΘέέσσηη σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα
Δεν επιτρέπετε να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή
προτού διαβάσετε αυτήν την Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, προτού να έχετε λάβει υπόψη σας όλες τις
υποδείξεις και προτού να έχει μονταριστεί η συσκευή όπως περιγράφτηκε!
+ Πριν από κάθε χρήση ελέγξτε:
- Τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες.
- για χαλαρωμένες συγκρατήσεις.
+ Βεβαιωθείτε
αν ο διακόπτης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ, ο μοχλός φραγής γκαζιού, ο μοχλός γκαζιού και το φρένο της αλυσίδας πριονιού λειτουργούν σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Προσέξτε σε κάθε περίπτωση τις υποδείξεις για την ασφάλεια!
Φρένο της αλυσίδας
 Το φρένο αλυσίδας αποτελεί έναν μηχανισμό προστασίας, ο οποίος ενεργοποιείται όταν η αλυσίδα έχει κλωτσήσει προς τα πίσω ή αυτόματα μέσα από το εμπρόσθιο προστατευτικό χεριών (3). Το αλυσοπρίονο σταματάει αμέσως (< 0,1 s).
Έλεγχος του φρένου αλυσίδας
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας ελέγχετε το φρένο της αλυσίδας πριονιού.
Για την εκκίνηση του κινητήρα, βλέπε „Εκκίνηση του
Αλυσοπρίονου“.
Κρατάτε το αλυσοπρίονο γερά και με τα δύο χέρια και
αφήστε τη μηχανή να τρέχει.
Â
Πιέστε και με τις δυοπλάτες” χεριού προς το
εμπρόσθιο προστατευτικό χεριού.
Το αλυσοπρίονο πρέπει να σταματήσει αμέσως!
Ένα αλυσοπρίονο που δεν έχει λειτουργία φρένου αλυσίδας δεν επιτρέπεται α χρησιμοποιηθεί. Παρακαλούμε αποταθείτε στον κατασκευαστή, ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εκκίνηση του αλυσορίονου
 Ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας Πιέστε το
εμπρόσθιο προστατευτικό (3) προς τα εμπρός. Σταθείτε σε μια ασφαλή θέση
Â
Εναποθέσετε το αλυσοπρίονο στο δάπεδο μπροστά
σας, η ράγα οδήγησης και η αλυσίδα δείχνουν προς τα αριστερά.
Η αλυσίδα και η ράγα οδήγησης πρέπει να είναι ελεύθερες. Βάλτε τη μύτη του δεξιού σας ποδιού στην οπίσθια χειρολαβή (29) και πιάστε την εμπρόσθια χειρολαβή (4), με το αριστερό χέρι.
Ξεκίνημα με κρύο κινητήρα
 Πιέστε τον ζυγοδιακόπτη (8) προς τα πάνω.
Page 41
41
Τραβήξτε το μοχλό του τσοκ (7) εντελώς έξω) και .
L Ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία πρέπει να
τραβηχτεί προς τα έξω και ο μοχλός του τσοκ Σε χαμηλώτερες θερμοκρασίες: Τραβήξτε το τσοκ εντελώς έξω. Υψηλότερες θερμοκρασίες: Τραβήξτε το τσοκ στο μισό.
 Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης από τη λαβή (27)
αργά μέχρι να φέρει αντίσταση και μετά τραβήξτε το γρήγορα και δυνατά. Πιέστε στη συνέχεια το αλυσοπρίονο στην εμπρόσθια χειρολαβή (4) προς τα κάτω.
Μην τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης εντελώς έξω και οδηγήστε τη λαβή εκκίνησης αργά προς τα πίσω για να τυλιχτεί το σχοινάκι του στάρτερ σωστά.
Μόλις ξεκινήσει ο κινητήρας, πιέστε προς τα μέσα το μοχλό του τσοκ. Ο κινητήρας στρέφει στο ρελαντί.
Â
Λύστε το φρένο αλυσίδας Πιέστε το μπροστινό
προστατευτικό χεριού (3) προς την μπροστινή χειρολαβή
. Το αλυσοπρίονο είναι τώρα έτοιμο για
εργασία.
Ενεργοποιήστε τον μοχλό γκαζιού (6) με λυτό το φρένο αλυσίδας. Ένα μπλοκαρισμένο αλυσοπρίονο προξενεί βλάβη στην παροχή κίνησης της αλυσίδας.
Για να πριονίσετε ενεργοποιήστε ταυτόχρονα τη φραγή του γκαζιού (5) και το μοχλό του γκαζιού (6).
L
Όταν ο μοχλός γκαζιού αφεθεί ελεύθερος, το
αλυσοπρίονο σταματάει και ο κινητήρας δουλεύει στο ρελαντί. Αν το αλυσοπρίονο δουλεύει παρά το ότι ο μοχλός γκαζιού δεν είναι πιεσμένος, πρέπει να ρυθμιστεί το ρελαντί. (Â „Συντήρηση“)
Σταμάτημα του κινητήρα
 Αφήστε το μοχλό του γκαζιού (6) ελεύθερο.
Πιέστε τον ζυγοδιακόπτη (8) προς τα κάτω.
Ξεκίνημα με ζεστό κινητήρα
Ξεκινάτε το αλυσοπρίονο όπως και στο „Ξεκίνημα με Κρύο Κινητήρα“, αφήνετε όμως το μοχλό του τσοκ στη θέση λειτουργίας.
ΣΣυυννττήήρρηησσηη κκααιι κκααθθααρριισσμμόόςς
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης και καθαρισμού
Σβήστε τον κινητήρα
Περιμένετε το σταμάτημα του αλυσοπρίονου
Τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (πίπα)
Να φοράτε προστατευτικά γάντια για πρόληψη
ατυχημάτων.
Μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης κοντά σε
ανοιχτή φωτιά. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Εργασίες συντήρησης και καθαρισμού μεγαλύτερης έκτασης από αυτές που περιγράφονται σ’ αυτό το κεφάλαιο, επιτρέπεται να γίνουν μόνο από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας.
Για την συντήρηση και τον καθαρισμό απομακρυσμένων διατάξεων ασφαλείας πρέπει πάλι να έχουν τεθεί κανονικά και να ελεγχθούν.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να προξενήσουν
ζημιές και
τραυματισμούς.
Συντήρηση
Για να εξασφαλιστεί μακρόχρονη και αξιόπιστη χρήση του αλυσοπρίονου, να εκτελείτε τις παρακάτω εργασίες συντήρησης τακτικά. Â Χρονοδιάγραμμα συντήρησης και καθαρισμού
Ελέγξτε το αλυσοπρίονο για:
χαλαρωμένη ή χαλασμένη αλυσίδα
χαλαρωμένες συγκρατήσεις.
Φθορά ιδιαίτερα στην αλυσίδα, στη ράγα οδήγησης και
στον τροχό αλυσίδας.
φθαρμένα ή χαλασμένα δομικά τμήματα.
Στεγανότητα του κλειδώματος της τάπας του
ντεπόζιτου/ντεπόζιτου λαδιού και στα σωληνάκια καυσίμου.
Σωστά μονταρισμένα και ακέραια καλύμματα ή
διατάξεις
προστασίας.
Προτού χρησιμοποιηθεί το αλυσοπρίονο πρέπει να γίνουν οι απαιτούμενες επισκευές και εργασίες συντήρησης.
Ρύθμιση Λίπανσης της Αλυσίδας
Σταματήστε τον κινητήρα!
Η λίπανση της αλυσίδας είναι ρυθμισμένη από το εργοστάσιο. Ανάλογα με το είδος του ξύλου και τις τεχνικές εργασίας η ποσότητα του λαδιού μπορεί να διαφέρει και πρέπει να διορθωθεί.
Â
Ρυθμίστε την λίπανση της αλυσίδας με τη ρυθμιστική βίδα (12), που βρίσκεται πάνω στη συσκευή. Αριστερόστροφο φ,μεγάλη ποσότητα λαδιού (MAX) Δεξιόστροφο φ μικρή ποσότητα λαδιού (MIN)
L Η λίπανση της αλυσίδας είναι σωστά ρυθμισμένη
όταν η αλυσίδα πριονιού όταν λειτουργεί πετάει λάδι.
Αλυσοπρίονο και Ράγα Οδήγησης
Η αλυσίδα πριονιού και ράγα οδήγησης είναι εκτεθειμένα σε φθοροποιά φορτία. Αντικαταστήστε την αλυσίδα και τη ράγα οδήγησης αμέσως μόλις δείτε ότι δεν διασφαλίζεται η άψογη λειτουργία, Â „Συναρμογή Ράγα Οδήγησης και Αλυσίδα Πριονιού“.
Page 42
42
Ακόνισμα της Αλυσίδας Πριονιού
Μόνο με κοφτερή και καθαρή αλυσίδα πριονιού μπορείτε να εργαστείτε ασφαλώς και καλά. Χαλασμένες ή λάθος ακονισμένες αλυσίδες αυξάνουν τον κίνδυνο αναπήδησης!
Μια αλυσίδα πρέπει να γίνει αιχμηρή, όταν
½ Αντί για πριονίδια πετάει σκόνη ξύλου ½ πρέπει στο κόψιμο να πιεστεί το αλυσοπρίονο πάνω στο
ξύλο.
L για τον άπειρο χρήστη Είναι καλύτερο να ακονίσει την
αλυσίδα πριονιού ένας ειδικός/η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Όταν ακονίζετε την αλυσίδα μόνοι σας, προσέξτε τις επόμενες τιμές και χρησιμοποιήστε τη στρογγυλή λίμα που σας παραδόθηκε (πρόσθετα εξαρτήματα μπορείτε να βρείτε στο ειδικό εμπόριο).
Τύπος αλυσίδας πριονιού Carlton K2L-BL Στρογγυλή λίμα 3/16“ (Ø 4,8 mm) Απόσταση περιορισμού βάθους Τ .028“ (,71 mm) Γωνία ακονίσματος α 35° Στηθαία γωνία β 60° Μήκος δοντιού ροκανιού a min. 3 mm
 Σφίξτε το αλυσοπρίονο με τη ράγα οδήγησης σε μια
μέγγενη και μπλοκάρετε την αλυσίδα πριονιού. Ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας.
 Για να τραβήξτε την αλυσίδα πριονιού λύστε το φρένο
της.
Â
Λιμάρετε με τη στρογγυλή λίμα που σας παρδόθηκε
(37), όλες τις γωνίες ακονίσματος (α = 35°).
LΚάντε 2-3 κινήσεις της λίμας LΟι γωνίες ακονίσματος πρέπει να είναι ίσες.
Άνισες γωνίες ακονίσματος προξενούν ανήσυχο τρέξιμο της αλυσίδας αλλά και σπάσιμο.
 Κρατάτε τη λίμα στη διάρκεια του ακονίσματος σε
γωνία 10 ° ως προς την ράγα οδήγησης.
 Χρησιμοποιώντας τη στρογγυλή λίμα και τη σωστή
γωνία ακονίσματος, προκύπτει η σωστή στηθαία γωνία β.
Â
Τα μήκη των δοντιών ροκανιού (a) πρέπει να είναι
ίσα. Άνισα μήκη προξενούν ανήσυχο τρέξιμο της αλυσίδας αλλά και σπάσιμο.
 Όταν έχει γίνει επεξεργασία όλων των γωνιών
ακονίσματος, η αλυσίδα είναι πλέον κοφτερή, αλλά πολύ πιθανό να μην κόβει. Για το λόγο αυτό πρέπει να υπάρχει πάντα μια απόσταση οριακού βάθους (Τ = η απόσταση μεταξύ του περιοριστή βάθους και της αλυσίδας.
LΧρησιμοποιείτε για το λιμάρισμα της απόστασης
του περιοριστή βάθους μια λίμα επίπεδης διατομής.
Προσέξτε να στρογγυλέψετε την εμπρόσθια κόψη
του περιοριστή βάθους με μια λίμα. Η αρχική μορφή του στελέχους κοπής πρέπει να διατηρηθεί.
L Αφαιρείτε στο λιμάρισμα λίγο υλικό!
Για το ακόνισμα της αλυσίδας σας συνιστούμε την ειδική μας συσκευή ακονίσματος KSG 220 (αριθμός προϊόντος: 302360).
Καθαρισμός της Ράγας Οδήγησης
 / Â
Να ελέγχετε και να καθαρίζετε της οπές εκροής λαδιού (Α)
της ράγας οδήγησης και τη σχισμή οδήγησης (Β) τακτικά.
Βγάλτε το γρέζι που σχηματίστηκε, με μια λίμα επίπεδης
διατομής.
Γυρίστε την ράγα οδήγησης μετά από κάθε αλλαγή /
ακόνισμα αλυσίδας για να αποφύγετε τη μονόπλευρη φθορά.
L Αντικαταστήστε αμέσως τις φθαρμένες ράγες
οδήγησης.
Τροχός αλυσίδας
Η καταπόνηση του τροχού αλυσίδας είναι ιδιαίτερα μεγάλη. Ελέγχετε τα δόντια του τροχού αλυσίδας τακτικά για φθορά ή βλάβη.
 Καθαρίζετε τον τροχό της αλυσίδας (18) και το
στήριγμα της ράγας οδήγησης με μια βούρτσα.
L Ένας φθαρμένος ή χαλασμένος τροχός αλυσίδας
μειώνει τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας πριονιού και πρέπει συνεπώς να αντικαθίσταται χωρίς καθυστέρηση από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καθαρισμός Φίλτρου
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα από σκόνη και ρύπους για να προλαμβάνετε
- δυσκολίες εκκίνησης
- πτώσεις της ισχύος
- πολύ υψηλή κατανάλωση καυσίμου.
Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα περίπου μετά από οχτώ ώρες λειτουργίας. Σε ιδιαίτερα σκονισμένο χώρο συχνότερα.
Â
1. Ανοίξτε το σκέπασμα του φίλτρου αέρα (21).
2. Τραβήξτε την τάπα του φίλτρου αέρα (28).
3. Βγάλτε έξω το φίλτρο αέρα (22).
4. Σκεπάστε το άνοιγμα απορρόφησης με ένα καθαρό πανί,
για να μη μπει σκόνη στο καρμπιρατέρ.
5. Τραβήξτε τα δύο τμήματα του φίλτρου αέρα για να
ξεχωρίσουν.
6. Πλύνετε το φίλτρο αέρα σε χλιαρό σαπουνόνερο.
Μην ξεφυσάτε ή απορροφάτε τα σωματίδια ρύπων,
υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού στα μάτια!
7. Αφήστε το φίλτρο αέρα να στεγνώσει και ξαναβάλτε το.
L Τα χαλασμένα φίλτρα αέρα πρέπει να
αντικαθίστανται άμεσα.
Page 43
43
Αλλαγή Φίλτρου Καυσίμου
Â
Το αλυσοπρίονο είναι εφοδιασμένο με ένα φίλτρο καυσίμου. Να το ελέγχετε τακτικά και να το καθαρίζετε, ή αντίστοιχα να το αντικαθιστάτε.
Προς τούτο ανοίξτε την τάπα του ντεπόζιτου (9) και τραβήξτε έξω το φίλτρο καυσίμου (10).
Αν το φίλτρο είναι μόνο λίγο ακάθαρτο τραβήξτε το προσεχτικά από το σωληνάκι καυσίμου και καθαρίστε το με βενζίνη καθαρισμού.
L Αν είναι πολύ ακάθαρτο αντικαταστήστε το φίλτρο
καυσίμου.
Έλεγχος του μπουζί ή αντίστοιχα αντικατάσταση
- Μην αγγίζετε το μπουζί ή το βύσμα (πίπα) όταν η μηχανή λειτουργεί. Υψηλή τάση!
- Κίνδυνος εγκαύματος από ζεστό κινητήρα.
- Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Ελέγχετε τακτικά το μπουζί και την απόσταση των ηλεκτροδίων. Ενεργήστε ως εξής:
 Ανοίξτε το σκέπασμα του φίλτρου αέρα (21). Â
Τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (πίπα) (23) από το
μπουζί (24). Ξεβιδώστε το μπουζί με το κλειδί συναρμογής που σας παραδόθηκε (40).
Â
Η απόσταση των ηλεκτροδίων πρέπει να είναι 0,6
έως 0,7 mm
Καθαρίστε το μπουζί όταν είναι λερωμένο. Μοντάρετε το μπουζί με την αντίστροφη σειρά.
Μη σφίγγετε πολύ το μπουζί
Αντικαταστήστε το μπουζί:
- Κάθε 100 ώρες ή μια φορά το χρόνο (ανάλογα ποια
περίπτωση παρουσιάζεται πρώτη)
- όταν είναι χαλασμένο το μονωτικό σώμα
- όταν τα ηλεκτρόδια είναι πολύ καμένα
- όταν τα ηλεκτρόδια είναι βρώμικα και λαδωμένα
Χρησιμοποιείτε τα εξής μπουζιά: NGK-BPMR7A BOSCH WSR6F OREGON OPR15Y
Έλεγχος Σπινθήρα Ανάφλεξης
1. Ξεβιδώστε το μπουζί (24).
2. Εφαρμόστε σφιχτά το βύσμα (πίπα) (23).
3. Πιέστε με μια μονωμένη πένσα το μπουζί πάνω στο
μεταλλικό σώμα του κινητήρα (όχι κοντά στην τρύπα του μπουζί)
4. Πιέστε τον ζυγοδιακόπτη προς τα πάνω.
5. Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης.
L Αν δεν φαίνεται σπινθήρας στα ηλεκτρόδια μπορεί
το μπουζί να είναι χαλασμένο.
Προφυλακτήρας Αλυσίδας
Â
Ο προφυλακτήρας αλυσίδας (30) εμποδίζει το να χτυπήσει τον χειριστή κατά τη διάρκεια του πριονίσματος η αλυσίδα πριονιού που έσπασε.
LΝα ελέγχετε τακτικά τον προφυλακτήρα αλυσίδας και
να το αντικαταστήστε αν είναι χαλασμένο
Σιγαστήρας/Άνοιγμα εξαγωγής [καυσαερίου]
Â
Να ελέγχετε τακτικά μήπως έχουν λασκάρει οι βίδες του
σιγαστήρα (25). Î Αν είναι χαλαρές σφίξτε τις με δύναμη χεριού όταν η μηχανή είναι κρύα.
Μη σφίγγετε τις βίδες του σιγαστήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμα ζεστός.
L Να καθαρίζετε τακτικά το άνοιγμα εξόδου.
Ρύθμιση του καρμπιρατέρ (στροφές του ρελαντί)
Το καρμπιρατέρ είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο για τις σωστές στροφές, ώστε ό κινητήρας να τροφοδοτείται από το σωστό μίγμα καυσίμου-αέρα.
Η λανθασμένη ρύθμιση του καρμπιρατέρ προξενεί σοβαρές βλάβες στον κινητήρα. Μη συνεχίσετε σε καμιά περίπτωση την εργασία με το αλυσοπρίονο!
Στις παρακά τω περιπτώσεις πρέπει να διορθωθεί το καρμπιρατέρ (στροφές στο ρελαντί):
- Πολλές στροφές (το αλυσοπρίονο συνεχίζει να τρέχει και
στο ρελαντί)
- ακανόνιστο τρέξιμο και ελλιπής επιτάχυνση (πολύ χαμηλές
στροφές στο ρελαντί)
- Προσαρμογή στις καιρικές συνθήκες, Θερμοκρασίες
L Αποταθείτε σε ειδικό συνεργείο και αναθέσετε μια
ρύθμιση καρμπιρατέρ.
ΚΚααθθααρριισσμμόόςς
Να καθαρίζετε το αλυσοπρίονο τακτικά μετά από κάθε χρήση για να διατηρηθεί η άψογη λειτουργία του.
B Καθαρίζετε το σώμα με μια μαλακιά βούρτσα ή με στεγνό
πανί.
Νερό, διαλυτικό και γυαλιστικό δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
B Â Φροντίστε να είναι ελεύθερες οι σχισμές εξαέρωσης
(32) του σκεπάσματος (26) και οι ραβδώσεις ψύξης του κινητήρα (33) (κίνδυνος υπερθέρμανσης).
B Να καθαρίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν είναι πολύ
λερωμένη με ένα σύνηθες καθαριστικό αλυσίδας του εμπορίου.
B Â Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού (19) με ένα
καθαρό πανί ή με ένα πινέλο.
Page 44
44
B Â Καθαρίστε την ταινία πέδησης (20) και το
σκέπασμα (13) με ένα πινέλο
ΜΜεεττααφφοορράά
Πριν από κάθε μεταφορά
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Περιμένετε το σταμάτημα του αλυσοπρίονου
Βάλτε το κάλυμμα της ράγας οδήγησης
 Â Να μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από την
εμπρόσθια χειρολαβή. Η ράγα οδήγησης δείχνει προς τα πίσω.
Όταν μεταφέρεται η συσκευή στο αυτοκίνητο πρέπει να
τοποθετείται μόνο στο πορτ-μπαγκάζ, ή σε ξεχωριστή επιφάνεια μεταφοράς. Ασφαλίστε τη συσκευή από πέσιμο, ζημιές και έκχυση καυσίμου.
ΑΑπποοθθήήκκεευυσσηη
+ Διατηρείτε μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία σε έναν στεγνό,
κλειστό χώρο στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
+ Μετά από μακρόχρονη αποθήκευση προσέξτε το εξής, για
να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής του πριονιού και για να εξασφαλίσετε τον άνετο χειρισμό της:
B Δουλέψτε την μέχρι να αδειάσει το καρμπιρατέρ. B Εκτελέστε έναν
επιμελημένο καθαρισμό.
B Αδειάστε το καύσιμο τελείως.
B Αδειάστε το λάδι από το ντεπόζιτο λαδιού. B
C Αποκομίστε το υπολειπόμενο καύσιμο/λάδι
αλυσίδας σύμφωνα με τους κανονισμούς (περιβαλλοντικά σωστά)
Συμβουλή:
Μερικά λάδια αλυσίδας τείνουν μετά από πολύ χρόνο να σχηματίζουν κρούστα. Για το λόγο αυτό πρέπει το σύστημα λαδιού, μετά από μακρόχρονη αποθήκευση, να ξεπλένεται με σύνηθες καθαριστικό αλυσίδας του εμπορίου. Γεμίστε το άδειο ντεπόζιτο λαδιού μέχρι
τη μέση (περίπου 50 ml) με καθαριστικό. Ταπώστε το ντεπόζιτο. Αφήστε το αλυσοπρίονο να τρέξει χωρίς να είναι μονταρισμένη η ράγα οδήγησης και η αλυσίδα, μέχρι να έχει βγει όλο το καθαριστικό από την οπή λαδιού του αλυσοπρίονου.
B Βάλτε την αλυσίδα πριονιού μετά το καθάρισμα για
λίγο σε ένα λουτρό λαδιού και τυλίξτε την στη συνέχεια σε λαδόκολλα.
ΕΕγγγγύύηησσηη
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας την επισυναπτόμενη δήλωση εγγύησης.
Page 45
45
ΧΧρροοννοοδδιιάάγγρρααμμμμαα σσυυννττήήρρηησσηηςς κκααιι κκααθθααρριισσμμοούύ
Εργασίες συντήρησης
Πριν από κάθε
χρήση
Μετά από κάθε
χρήση
κάθε εβδομάδα
Κάθε μήνακάθε
μήνα
Κάθε χρόνο
χρόνο
Κάθε 100 ώρες
Όταν χρειαστεί
Όταν υπάρξειη
μακρά διακοπή
Έλεγχος λειτουργίας
9
Φρένο της αλυσίδας
Έλεγχος λειτουργίας Υπηρεσία εξυπηρέτησης παλατών
9
Έλεγχος
9
9
Καθάρισμα /γύρισμα
9
9
Ράγα οδήγησης
Ανανέωση
9
Έλεγχος
9
Τροχός αλυσίδας
Δώστε για αντικατάσταση
9
Ένταση της αλυσίδας πριονιού
Έλεγχος
9
Έλεγχος
9
Δώστε για ακόνισμα
9
Αλυσίδα πριονιού
Αντικατάσταση
9
Έλεγχος λειτουργίας
9
Μοχλός γκαζιού, φραγή μοχλού γκαζιού φραγή διακόπτης ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Δώστε για αντικατάσταση
9
Έλεγχος λειτουργίας
9
Σχοινάκι εκκίνησης/ελατήριο επαναφοράς
Ανανέωση
9
Λίπανση αλυσίδας Κάντε έλεγχο
9
Ντεπόζιτο λαδιού Καθαρίστε το
9
9
Κάντε έλεγχο
9
Τάπα για ντεπόζιτο καυσίμου και λαδιού
Ανανέωση
9
Ντεπόζιτο καυσίμου Καθαρίστε το
9
9
Καθαρίστε το
9
Φίλτρο καυσίμου
Αλλαγή
9
Καθαρίστε το
9
9
Φίλτρο αέρα
Αλλαγή
9
Ελέγξτε
9
9
Μπουζί
Αλλαγή
9 9 9
Καθαρίστε τον
9
9
Σιγαστήρας
Αντικατάσταση
9
Ελέγξτε (η αλυσίδα δεν πρέπει να τρέχει μαζί)
9
9
Καρμπιρατέρ σε ρελαντί
Δώστε για ρύθμιση
9
Ελέγξτε
9
9
Μηχανή κομπλέ
Καθαρίστε τον
9
9
Ελέγξτε
9
9
Προφυλακτήρας αλυσίδας
Αντικατάσταση
9
Ελέγξτε
9
9
Προστατευτικό δακγάνας
Αντικατάσταση
9
Αυτοκόλλητα ασφαλείας Αντικατάσταση
9
Page 46
46
ΠΠιιθθααννέέςς δδιιααττααρρααχχέέςς
Πριν από κάθε εξάλειψη διαταραχής
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Περιμένετε το σταμάτημα του αλυσοπρίονου
Ενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας
Τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (πίπα)
Να φοράτε γάντια
Μετά από κάθε εξάλειψη διαταραχής, θέσετε σε λειτουργία όλες τις διατάξεις ασφαλείας και ελέγξτε τις.
Διαταραχή Πιθανές αιτίες Εξάλειψη
Ο κινητήρας δεν ξεκινάει
 Λάθος σειρά στη διαδικασία εκκίνησης  Φίλτρο αέρα ακάθαρτο  Φίλτρο καυσίμου βουλωμένο  Το μπουζί είναι καρβουνιασμένο
 Λείπει η παροχή καυσίμου
 Σφάλμα στο σωληνάκι καυσίμου Â Ο μηχανισμός εκκίνησης είναι
χαλασμένος
Â Ο κινητήρας είναι μουσκεμένος [με
καύσιμο]
 Χαλασμένο καρμπιρατέρ
 Προσέξτε τη σωστή σειρά κατά την εκκίνηση  Φίλτρο αέρα καθάρισμα/αντικατάσταση  Φίλτρο καυσίμου καθάρισμα ή αντικατάσταση.  Μπουζί καθάρισμα ή αντικατάσταση
 Γέμισμα με καύσιμο. Βάλτε στην εκκίνηση το τσοκ στη
σωστή θέση.
 Ελέγξτε το σωληνάκι καυσίμου να μην έχει τσακίσματα
ή βλάβη
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Ξεβιδώστε το μπουζί, καθαρίστε το και στεγνώστε το,
στη συνέχεια τραβήξτε περισσότερες φορές το σχοινάκι εκκίνησης, βιδώστε πάλι το μπουζί
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά πνίγεται αμέσως
 Λάθος ρύθμιση στο καρμπιρατέρ
(στροφές του ρελαντί)
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Το αλυσοπρίονο δεν δουλεύει με την πλήρη του ισχύ
Â Η μηχανή είναι υπερφορτωμένη Â Η αλυσίδα δεν είναι ακονισμένη / έχει
βλάβη
 Το φίλτρο αέρα είναι ακάθαρτο  Το καρμπιρατέρ είναι λάθος ρυθμισμένο
Â Ο σιγαστήρας είναι βουλωμένος
 Μην πιέζετε με δύναμη στο πριόνισμα.  Ακονίστε την αλυσίδα πριονιού ή αντικαταστήστε την
 Φίλτρο καυσίμου καθάρισμα ή αντικατάσταση
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Καθαρίστε την οπή εξόδου του σιγαστήρα
Το αλυσοπρίονο δουλεύει με διαλείψεις(κομπιάζει)
 Το καρμπιρατέρ είναι λάθος ρυθμισμένο
 Το μπουζί είναι καρβουνιασμένο
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
 Μπουζί καθάρισμα ή αντικατάσταση Ελέγξτε το βύσμα
(πίπα) του μπουζί
Η αλυσιδα δεν τρέχει
Â
Το φρένο αλυσίδας έχει ενεργοποιηθεί
 Λύστε το φρένο αλυσίδας
Η αλυσίδα πριονιού χορεύει δονείται αλλά δεν πριονίζει σωστά
Â Η αλυσίδα δεν είναι κοφτερή/είναι
φθαρμένη
 Ένταση αλυσίδας
Â Η αλυσίδα δεν είναι σωστά
μονταρισμένη (τα δόντια δείχνουν στη λάθος κατεύθυνση)
 Ακονίστε την αλυσίδα πριονιού ή αντικαταστήστε την  Ελέγξτε την ένταση της αλυσίδας και ρυθμίστε την
 Μοντάρετε ξανά την αλυσίδα
Η αλυσίδα πριονιού ζεσταίνεται
 Δεν έχει λάδι στο ντεπόζιτο  Βουλωμένο το κανάλι ροής λαδιού Â Η τάση της αλυσίδας είναι πολύ υψηλή Â Η αλυσίδα δεν είναι κοφτερή
 Λάθος ρυθμισμένη λίπανση αλυσίδας
 Συμπληρώστε λάδι  Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού  Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας  Δώστε ξανά την αλυσίδα για λιμάρισμα ή αλλάξτε την
 Ρυθμίστε τη λίπανση της αλυσίδας
Δε γίνεται λίπανση της αλυσίδας
 Δεν έχει λάδι στο ντεπόζιτο  Βουλωμένο το κανάλι ροής λαδιού
 Λάθος ρυθμισμένη λίπανση αλυσίδας
 Συμπληρώστε λάδι  Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
 Ρυθμίστε τη λίπανση της αλυσίδας
Ανάπτυξη καπνού
 Λάθος μίγμα καυσίμου  Το καρμπιρατέρ είναι λάθος ρυθμισμένο
 Χρησιμοποιείτε δίχρονο λάδι σε αναλογία 40:1
 Αποταθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Page 47
47
ΤΤεεχχννιικκάά χχααρραακκττηηρριισσττιικκάά
Ονομασία τύπου BKS 45 Μοντέλο BKS 45 Μέγιστη ισχύς κινητήρα
1,8 kW
Κυβισμός 45,1 cm³ Στροφές στο ρελαντί n0 3000 min-1 Μέγιστες στροφές με τη γαρνιτούρα κοπής 10.000 min
-1
Τροχός αλυσίδας (αριθ. Δοντιών/Υποδιαίρεση) 7 / .325“ Μήκος κοπής 440 mm Μηχανισμός έναυσης Ηλεκτρονική ανάφλεξη Μπουζί NGK-BPMR7A ή συγκρίσιμος τύπος, À Συντήρηση Απόσταση ηλεκτροδίων 0,6 – 0,7 mm Χωρητικότητα ντεπόζιτου 0,6 l Κατανάλωση καυσίμου σε μέγιστη ισχύ (σύμφωνα με το ISO 7293) 0,9 kg/h Ειδική κατανάλωση καυσίμου σε μέγιστη ισχύ (σύμφωνα με το ISO 7293) 570 g/kWh Αναλογία μίξης (καύσιμο/δίχρονο λάδι 40:1 Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού αλυσίδας 0,215 l Αντλία λαδιού αυτόματα Τύπος αλυσίδας πριονιού K2L-BL (Carlton) Υποδιαίρεση / πάχος στελεχών ώθησης .325“ ( 8,255 mm)/ .058“ (1,5 mm) Δόνηση-χεριού-βραχίονα 8,0 m/s² Τιμές ακτινοβολίας ταλάντωσης σύμφωνα με την ISO 22867 Βάρος (ντεπόζιτο άδειο, χωρίς την ράγα οδήγησης και την αλυσίδα) περίπου 5,1 kg Στάθμη ακ. πίεσης LPA στη θέση εργασίας 104 dB (A) (σύμφωνα με την ISO 22868) Μετρηθείσα στάθμη ισχύος ακ. πίεσης L
WA
113,7 dB (A) (σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EG)
εγγυημένη στάθμη ισχύος ακουστικής πίεσης L
WA
114 dB (A) (σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EG)
ΠΠεερριιγγρρααφφήή ττηηςς σσυυσσκκεευυήήςς // ΑΑννττααλλλλαακκττιικκάά
Θέση Αριθ.
παραγγελί
ας
Ονομασία Θέση Αριθ.
παραγγελί
ας
Ονομασία
1 364573 Ράγα οδήγησης (σπαθί) 21 364566 Σκέπασμα φίλτρου αέρα 2 364580 Αλυσίδα (Carlton K2L-BL) 22 364562 Φίλτρο αέρα 3 364568 Εμπρόσθιο προστατευτικό χεριών (φρένο
αλυσίδας)
23 Βύσμα του μπουζί (πίπα)
4 εμπρόσθια χειρολαβή 24 364551 Μπουζί 5 Φραγή μοχλού γκαζιού 25 364564 Σιγαστήρας 6 Μοχλός γκαζιού 26 364512 Σκέπασμα διάταξης εκκίνησης 7 Μοχλός του τσοκ 27 364513 Χειρολαβή στάρτερ 8 Ζυγοδιακόπτης 28 364563 Τάπα φίλτρου αέρα 9 364503 Τάπα για Καύσιμο 29 Οπίσθια χειρολαβή
10 364504 Φίλτρο καυσίμου 30 364561 Προφυλακτήρας Αλυσίδας 11 364505 Ταπα ντεπόζιτου λαδιού για Λίπανση
αλυσίδας
31 364515 δαγκάνα
12 Ρυθμιστική βίδα για λίπανς αλυσίδας 32 Σχισμές αερισμού 13 364572 σκέπασμα 33 Αυλακώσεις ψύξης κινητήρα 14 364507 Παξιμάδι στήριξης 34 364575 Προφυλακτήρας αλυσίδα 15 Βίδα έντασης αλυσίδας 35 364517 κατσαβίδι 16 Εξάρτημα έντασης αλυσίδας 36 364518 Κλείδί βίδας 17 Συμπλέκτης 37 364519 Στρογγυλή λίμα 18 Τροχός αλυσίδας 38 364520 Δοχείο μίξης καυσίμου 19 Κανάλι ροής λαδιού 39 364521 Αυτοκόλλητα ασφαλείας 20 Ταινία φρεναρίσματος 40 400144 Λάδι αλυσίδας πριονιού 1 l (χωρίς σχήμα)
Page 48
48
TTaarrttaalloomm
EK megfelelőségi nyilatkozat 48 A gép és tartozékai 48 Használati idők 48 A láncfűrészen lévő jelölések 49 A erediti használati utalítás jelölései 49 Rendeltetésszerű alkalmazás 49 További kockázatok 49 Biztonságos munkavégzés 50
Személyi védőruházat 50
Fűrészelés előtt 50
Kezelés 51
Fűrészelés közben 51
A fűrész visszacsapódása 51
Általános tudnivalók 52
Üzemanyagok biztonságos kezelése 52
Műveleti utasítások (fűrészelési technikák) 52 Összeszerelés 53
Vezetősín és fűrészlánc felszerelése 53
Fűrészlánc feszítése 54
Üzembehelyezési előkészületek 54
Lánc kenése 54
Fűrészlánc olaj feltöltése 54
Lánckenés ellenőrzése 54
Üzemanyag feltöltés 55
Keverés 55
Láncfűrész feltöltése üzemanyaggal 55
Üzembehelyezés 55
Láncfék 56
A láncfék ellenőrzése 56
Láncfűrész beindítása 56
Indítás hideg motor esetén 56
Motor leállítása 56
Indítás meleg motor esetén 56
Karbantartás és tisztítás 56
Lánckenés szabályozása
57
Fűrészlánc és vezetősín
57
A fűrészlánc élezése
57
Vezetősín tisztítása
57
Lánckerék
57
Légszűrő
57
Üzemanyag szűrő
58
Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje
58
Gyújtószikra ellenőrzése
58
Láncfogó
58
Hangtompító/kipufogó nyílás
58
Karburátor beállítása (üresjárati
fordulatszám)
58
Tisztítás
59 Szállítás 59 Tárolás 59 Garancia 59 Karbantartási és tisztítási terv 60 Lehetséges zavarok 61 Műszaki adatok 62 A gép leírása / Pótalkatrészek 62
EEKK mmeeggffeelleellőőssééggii nnyyiillaattkkoozzaatt
A irányelvnek megfelelően 2009.12.28-ig: 98/37 EK
2009.12.29-től: 2006/42 EK ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstr. 97 59227 Ahlen Németország
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
BKS 45 típusú (benzinmotoros láncfűrész) Benzinkettensäge
Sorozatszám: lásd az utolsó oldalon megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek
követelményeinek:
2004/108/EK, 2000/14/EK
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN ISO 11680-1:2008
Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EG - V függelék. Mért hangteljesítményszint L
WA
113 ,7 dB (A).
Garantált hangteljesítményszint L
WA
114 dB (A).
EK típusvizsgálatot elvégezte: Intertek Germany GmbH
Tanúsítvány száma: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, ügyvezető
AA ggéépp ééss ttaarrttoozzéékkaaii
Kérjük, ellenőrizze kicsomagoláskor a karton tartalmának
> teljességét, > esetleges szállítási sérülését.
A hiányosságokat haladéktalanul közölje kereskedőjével, beszállítójával vagy a gyárral. Későbbi reklamációt nem áll módunkban elfogadni.
1 láncfűrész 1 kerek reszelő 1 vezetősín 1 erediti használati utalítás 1 fűrészlánc 1 képmelléklet szereléshez és
kezeléshez 1 láncvédő 1 garancianyilatkozat 1 üzemanyag keverék
tartály
Szerelési tartozékok
HHaasszznnáállaattii iiddőőkk
A gép üzembehelyezése alkalmával vegye figyelembe a helyileg érvényes (országos) zajvédelmi előírásokat.
Page 49
49
AA lláánnccffűűrréésszzeenn lléévvőő jjeellöölléésseekk
Vigyázat! A láncfűrész súlyos sérülést okozhat!
Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a erediti használati utalítást és a biztonsági utasításokat.
Visszaütési veszély! Nem szabad a fűrész hegyével fűrészelni!
A benzin és az olaj tűzveszélyes anyagok és robbanhatnak. Tűz, nyílt láng és dohányzás tilos.
A láncfűrészt munka közben mindig két kézzel kell tartani.
Hordjon védőruházatot és használjon vágás elleni védelmet.
Használat közben viseljen védősisakot és hallásvédőt.
Viseljen védőkesztyűt.
Hordjon biztonsági védőcipőt.
Üzemanyag keverési arány: 40:1
Állítsa le a motort!
Fűrészlánc olaj
Üzemanyag feltöltés, üzemanyag keverék
Ügyeljen a lánctagok futási irányára!
Láncfék: l kiengedve Láncfék: = behúzva
Szivató: Húzza meg a szivatókart: kiinduló helyzet (hideg motornál)
Szivatókar benyomva: üzemhelyzet (meleg motornál)
Lánckenés beállítása
AA eerreeddiittii hhaasszznnáállaattii uuttaallííttááss jjeellöölléésseeii
Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek.
Az itt olvasható utasítások figyelmen kívül hagyásától balesetet szenvedhet, és a gép meg is rongálódhat.
L
Fontos tájékoztatások a szakszerű használathoz. E tájékoztatások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.
Használati utasítások. Ezek elősegítik a láncfűrész lehetőségeinek jobb kihasználását.
Szerelés, kezelés és karbantartás. Pontosan megismerheti, hogy a láncfűrésszel milyen tennivalói vannak.
C
Fontos tudnivalók a környezetkímélő magatartásról. Ezen tudnivalók figyelmen kívül
hagyása környezeti károkat okozhat.
 Â
...
Kérjük, vegye kézbe a szerelési és kezelési képmellékletet, ha a szövegben egy ábrára történő hivatkozást talál.
RReennddeelltteettéésssszzeerrűű aallkkaallmmaazzááss
A láncfűrész csak faanyag szabad ég alatt történő
fűrészelésére alkalmas.
A láncfűrész építőanyagok és műanyagok fűrészeléséhez
nem alkalmas.
A rendeltetésszerű alkalmazáshoz tartozik még a gyár által
előírt módon való használat, a karbantartás és javítás, valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése.
Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek
minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot, a kockázat ekkor egyedül a felhasználót terheli.
TToovváábbbbii kkoocckkáázzaattookk
Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a
felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos további kockázatokkal számolni kell.
Ezeket a további kockázatokat minimálisra csökkentheti, ha munkája során figyelembe veszi a “Biztonsági utasítások”, a “Rendeltetésszerű alkalmazás” és az egész erediti használati utalítás előírásait.
Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében.
Ha a vezetősín hegye hozzáér egy szilárd tárgyhoz,
visszaütést okozhat.
A szerszám (fűrészlánc) megsértheti az ujjat és a kezet. A munkadarab kicsapódó darabja balesetet okozhat. Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka
esetén.
Page 50
50
A forró részek érintése égési sérülést okozhat. Ha a motorfűrészt zárt vagy elégtelen szellőzésű
helyiségben használja, fennáll a szénmonoxid mérgezés veszélye.
Tűzveszély Továbbá minden megtett intézkedés ellenére is maradnak nem
nyilvánvaló további kockázatok.
BBiizzttoonnssáággooss mmuunnkkaavvééggzzééss
Vegye figyelembe a következő utalásokat, hogy saját magát és környezetét a balesettől megvédje.
Ezért a szerszám üzembehelyezése előtt olvassa el és vegye figyelembe a következő utasításokat, és szakmai egyesületének balesetelhárítási előírásait, illetve az adott ország biztonsági előírásait annak érdekében, hogy saját magát és másokat is a balesetektől megvédje.
L
A biztonsági tudnivalókat kérjük jól megőrizni. A gépet csak a gyár, vagy általa kijelölt cégek
javíthatják.
Aki láncfűrésszel dolgozik, annak rendelkeznie kell a
tervezett alkalmazásnak megfelelő képesítéssel (motoros fűrész tanfolyam), és ismernie kell a láncfűrész és a személyi védőfelszerelés használatát.
18 éven aluli személy nem dolgozhat a láncfűrésszel. Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amivel dolgozik. Munkáját
ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, ha fáradt, vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használata közben elég egyetlen figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet okozzon.
Használat előtt ismerkedjék meg a géppel a erediti
használati utalítás segítségével.
A gépet ne használja olyan célra, melyre az nem
rendeltetett (lásd „Rendeltetésszerű alkalmazás”).
Személyi védőfelszerelés
A munkához mindig megfelelő védőfelszerelés
szükséges:
ne hordjon bő öltözéket vagy ékszert, mert azokat egy
mozgó alkatrész elkaphatja,
hosszú hajviselet esetén hajháló,
hordjon ellenőrzött védősisakot olyan helyzetben, amikor
fennáll a fejsérülés veszélye (pl. fa kivágása és gallyazása során),
arcvédő,
hallásvédelmi eszköz,
élénk színű munkavédelmi kabát,
vágási sérülés ellen védő munkanadrág és kesztyű,
csúszásbiztos csizma (biztonsági védőcipő) vágási
sérülés elleni védelemmel és megerősített cipőorral,
tűzoltó készülék és lapát (fűrészelés közben
szikraveszély áll fenn),
elsősegély-nyújtó eszközök,
esetleg mobiltelefon.
Biztonsági tudnivalók – Fűrészelés előtt
Üzembehelyezés előtt és a fűrészelés alatt rendszeres időközönként végezzen ellenőrzést. Kérjük, tartsa be a erediti használati utalítás előírásait!
+ A láncfűrész összeszerelése komplett és előírásos-e? + Jó és biztonságos állapotban van-e a láncfűrész? + Csak a „Műszaki adatok” fejezetben leírt, megfelelő
vezetősín- és fűrészlánc-kombinációt használja. A nem megfelelő kombináció növeli a visszaütés veszélyét.
+ Van-e olaj az olajtartályban (lánckenés)?
Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet. A lánc szárazon futásának elkerülése érdekében azonnal töltsön utána fűrészlánc olajat.
+ Megfelelő-e a lánc feszítése?
Vegye figyelembe a „Fűrészlánc feszítése” fejezet pontjait.
+ Megfelelő-e a lánc élezése?
Jól élezett fűrészláncot használjon, mert az életlen fűrészlánctól nemcsak a visszaütés veszélye fokozódik, hanem a motor is túlterhelődik.
+ Kioldott-e a láncfék és kifogástalanul működik-e?
Vegye figyelembe a „Láncfék ellenőrzése” fejezet pontjait.
+ Tiszta és száraz-e a fogantyú - nincs-e rajta olaj és gyanta? + A munka megkezdése előtt gondoskodjon arról, hogy
a munkaterületen más személy, gyermek vagy állat nem
tartózkodik,
biztosítva van az Ön számára az akadálymentes
visszavonulás,
a talaj, amin áll, minden idegen testtől, bozótos
aljnövényzettől és gallyaktól mentes,
a biztonságos felállás adott.
Nincs botlási lehetőség a munkahelyen? Tartsa rendben a
munkahelyét! A rendetlenség a balesetek forrása. – Botlási veszély!
Vegye figyelembe a környezeti hatásokat:
Hóban, jégen, vagy frissen hántolt fánál csúszásveszély
miatt ne dolgozzon!
Ne dolgozzon rossz fényviszonyok mellett (pl. ködben,
esőben, hófúvásban vagy alkonyatkor). A fadöntés közelében már nem ismeri fel a részleteket ­balesetveszély!
A láncfűrészt ne használja éghető folyadék vagy gáz
közelében. – Tűzveszély!
A felhasználó felelős azokért a balesetekért vagy
veszélyekért, amelyek más személyeket fenyegetnek, vagy mások tulajdonát érik.
Elolvasott és megértett minden utasítást.
Biztonsági tudnivalók – Kezelés
 Egy kézzel soha ne fűrészeljen. A
láncfűrészt mindig mindkét kezével tartsa, bal kezével az első fogantyút (4) és jobb kezével a hátsó fogantyút (29) fogja.
 A láncfűrészt testétől kissé jobbra eltartva tartsa. Kerülje a szokatlan testtartást. Mindig őrizze meg
egyensúlyát.
+ Soha ne használja a fűrészt
kinyújtott karral,
nehezen hozzáférhető helyen,
Page 51
51
vállmagasság fölött,
létráról, munkaállványról vagy fán állva.
+ Amikor keresi a kivágandó fát, húzza be a láncféket. + Munkaszünetben úgy biztosítsa és úgy tegye le a
láncfűrészt (tegye fel a láncvédőt és húzza be a láncféket), hogy az senkit ne veszélyeztessen. A láncfűrészt zárja el illetéktelen személyek elől.
Biztonsági tudnivalók – Fűrészelés
közben
+ Soha ne dolgozzon egyedül. Folyamatosan tartson halló-
és látótávolságon belüli kapcsolatot más személyekkel, hogy vészhelyzetben azonnali segítségnyújtásra legyen lehetőség.
+ Fenyegető veszély vagy vészhelyzet esetén azonnal állítsa
le a motort.
+ A fűrészt ne hagyja felügyelet nélkül járó állapotban. + A motoros fűrész káros anyagokat bocsát ki! A
láncfűrészt zárt vagy elégtelen szellőzésű helyiségben járatni nem szabad. Ha mélyedésben, árokban vagy szűk környezetben dolgozik, feltétlenül gondoskodjon a kielégítő légcseréről. Ilyen helyen fennáll a szénmonoxid mérgezés vagy fulladásos halál veszélye!
+ Ha valamilyen testi panasza (pl. fejfájás, szédülés,
rosszullét, stb.) jelentkezik, azonnal szakítsa meg a munkát, mert ilyenkor fokozott balesetveszély áll fenn!
+ Â Bekapcsoláskor a láncfűrészt támassza ki
biztonságosan és erősen tartsa azt. A lánc és a vezetősín legyen szabadon.
+ A vágást csak akkor kezdje el, amikor a fűrészlánc elérte
végleges fordulatszámát.
+ Ne terhelje túl a gépet. A megadott teljesítmény-
tartományban jobban és biztonságosabban dolgozhat.
+ Fűrészelés közben többször tartson szünetet, hogy a motor
lehűlhessen.
+ Ne helyezze a forró láncfűrészt száraz fűre vagy éghető
tárgyra.
+ Miközben a motorfűrész jár, vagy közvetlenül annak
leállítása után ne érintse meg a hangtompítót vagy a motort. Égési sérülés veszélye!
+ Mozgásban lévő fűrészt soha ne érintsen hozzá
drótkerítéshez vagy a talajhoz.
+ Ügyeljen arra, hogy a fa idegen testtől (kő, tűlevél, stb.)
mentes legyen.
+ Gondoskodjon arról, hogy a fa fűrészelés közben ne
forogjon el.
+ Hasadozott fát óvatosan fűrészeljen. A láncfűrész által
elkapott faszilánkok balesetet okozhatnak.
+ A láncfűrész óvatos vezetésével kerülje el a fűrész
visszaütését.
Ügyeljen a következőkre: Biztonsági tudnivalók –
Fűrész visszaütése
+ Â Használja a (31) karmos ütközőt a láncfűrész
rögzítéséhez a fán. A karmos ütközőt fűrészelés alatt emelőként használja.
+ Működtesse a láncfűrészt úgy, hogy a karmos ütközőre kis
emelőnyomást fejtsen ki. Fűrészelésnél a fűrészt ne nyomja nagy erővel.
+ Vastagabb ágak vagy törzsek fűrészelésénél a karmos
ütközőt (31) mindig egy következő mélyebb pontra helyezze át. Utánállításhoz emelje le a fáról a karmos ütközőt és helyezze azt mélyebbre. Eközben a fűrészt ne emelje ki a vágásból.
+ Legyen óvatos a vágás befejezésekor. Amint a fűrészt
kiemeli a fából, súlya megváltozik. Lábszára és lábfeje megsérülhet.
+ A láncfűrészt csak mozgásban lévő fűrészlánccal emelje ki
a vágás helyéről.
+ Ha a fűrészlánc beszorult a fába, azonnal kapcsolja le a
láncfűrészt és húzza ki csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatból. Használjon egy éket a vezetősín kiszabadításához.
Rezgés
Ha egy keringési zavarban szenvedő személy túl gyakran
van kitéve rezgés hatásának, emiatt az idegrendszer vagy a véredények károsodása léphet fel. A rezgések hatása csökkenthető:
- erős, meleg védőkesztyűvel,
- munkaidő csökkentésével (több és hosszabb szünet
tartásával). Ha ujjai megduzzadnak, nem érzi jól magát, vagy ujjait nem érzi rendesen, azonnal keressen fel egy orvost.
Biztonsági tudnivalók –
A fűrész visszacsapódása
Mit kell érteni a fűrész visszacsapódása alatt?
A fűrész visszacsapódása a működésben lévő láncfűrész kezelő irányába történő hirtelen magasra­és hátracsapódása. Ennek oka lehet, ha
Â
a vezetősín hegye a fűrészelt tárgyhoz vagy más
tárgyhoz (véletlenül) hozzáér.
a fűrészlánc a vezetősín hegyénél megszorult.
A fűrész ellenőrizetlenül reagál és gyakran a kezelő súlyos
balesetét is okozza.
Az oldalsó vágást, ferde- és hosszvágást különösen nagy
figyelemmel végezze, mert itt nincs feltéve a körmös ütköző.
Hogyan lehet elkerülni a fűrész visszacsapódását ?
 A láncfűrészt mindig mindkét kezével tartsa.  Jobban képes irányítani munkáját, ha a vezetősín
alsó élével fűrészel. Ehhez a láncfűrészt a lehető
leglaposabb helyzetben tartsa.
 Nem szabad a vezetősín hegyével fűrészelni.
 Ha a vezetősín felső élével fűrészel, ez a fűrész
visszaütését okozhatja abban az esetben, ha a fűrészlánc
megszorul vagy a fában kemény tárgyat talál el.
Csak működésben lévő fűrésszel kezdje a vágást. Felhelyezett fűrészlánccal soha ne kapcsolja be a gépet. Csak éles vagy jól élezett fűrészlánccal dolgozzék. Â A karmos ütközőt emelőként használja.
Page 52
52
Ágat egyszerre soha ne vágjon keresztül. A fűrész elvételekor ügyeljen arra, hogy az más ághoz hozzá ne érjen.
 Darabolásnál lehetőleg használjon fűrészbakot. Beszúró vágást csak begyakorlott személy készítsen.
Általános biztonsági előírások
Állítsa le a gépet, ha a következők valamelyike
történik:
A láncfűrész ne érintkezzen földdel, kővel,
szöggel és más hasonló tárggyal B ha ilyen előfordul, azonnal ellenőrizze a láncot és a vezetősínt,
javítási műveletnél,
karbantartásnál és tisztításnál,
zavarelhárításnál,
szállítás során
a lánc utánfeszítése során,
lánc cserélésénél,
a géptől való távozásnál (még rövid munkame-
gszakításnál is).
Ápolja gondosan a láncfűrészét:
Kövesse a karbantartási előírásokat és a kenési- és
szerszámcserélési utasításokat.
Tartsa a szerszámot élesen és tisztán, hogy jobban és
biztonságosabban dolgozhasson vele.
Tartsa a fogantyúkat szárazon, gyantától, olajtól és
zsírtól mentesen.
Ellenőrizze a gépet az esetleges sérülésekre:
A gép további használata előtt a biztonsági
védőszerkezetek vagy könnyebben sérült alkatrészek kifogástalan és rendeltetésszerű működését ellenőrizze.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrész legyen helyesen felszerelve és minden feltételt teljesítsen a fűrész kifogástalan működése érdekében.
A sérült védőberendezést és alkatrészt arra hivatott
szakembernek kell javítania vagy kicserélnie, amennyiben a erediti használati utalítás mást nem ad meg.
A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricát ki kell
cserélni.
Ne hagyjon a gépben szerszámkulcsot!
Bekapcsolás előtt mindig ellenőrizze, hogy kivette-e a gépből a szerszámokat.
A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
ahol ahhoz gyermekek nem férhetnek hozzá.
A „Karbantartás” fejezetben leírtakon kívül további javítást
ne végezzen a gépen, hanem forduljon közvetlenül a gyártóhoz, vagy az illetékes vevőszolgálathoz.
A gép egyéb részein végzendő javításokat a gyártó ill.
valamely ügyfélszolgálata végezhet.
Csak eredeti pótalkatrészt használjon. Más pótalkatrészek
használata miatt a felhasználót baleset érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó felelősséggel nem tartozik.
Biztonsági tudnivalók – Üzemanyagok biztonságos kezelése
Az üzemanyag és annak gőzei tűzveszélyes anyagnak minősülnek és belélegzés esetén, valamint a bőrre jutva súlyos sérülést okozhatnak. Ezért az üzemanyagok kezelése során kellő óvatossággal kell eljárni és gondoskodni kell a megfelelő szellőzésről.
Üzemanyag feltöltése során a dohányzás és nyílt láng
használata tilos.
Üzemanyag feltöltés közben viseljen védőkesztyűt. Zárt helyiségben kerülni kell az üzemanyag feltöltést. Kapcsolja ki a motorfűrészt és hagyja azt lehűlni. Óvatosan
nyissa ki az üzemanyag töltőnyílás fedelét úgy, hogy a
tartályban lévő esetleges túlnyomás kiegyenlítődhessen.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag vagy olaj ne ömöljön ki.
Ha üzemanyag vagy olaj kiömlését észleli, azonnal tisztítsa
meg a láncfűrészt. Ha üzemanyag vagy olaj került a
ruházatra, azonnal cserélje le öltözékét.
C Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerülhessen a
talajba.
Üzemanyag feltöltés után gondosan zárja vissza a
töltőnyílás fedelét, és ügyeljen arra, hogy az üzem közben ki
ne lazuljon.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag tartály fedele és a
benzinvezeték mindig jól tömített legyen. Tömítetlenség
esetén nem szabad a fűrészt beindítani.
Sérült gyújtóvezeték és gyertyacsatlakozó mellett nem
szabad a fűrészt használni. Szikraképződési veszély!
Az üzemanyagot szállítani és tárolni csak az erre a célra
engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott tartályokban
szabad.
Gyermekeket az üzemanyagtól tartson távol. Nem szabad üzemanyagot szállítani és tárolni éghető vagy
gyúlékony anyagok, szikraképződés vagy nyílt láng
közelében.
A motorfűrész beindítását az üzemanyag betöltés helyétől
legalább 3 m távolságra végezze.
MMűűvveelleettii uuttaassííttáássookk –– FFűűrréésszzeellééssii tteecchhnniikkáákk
Fatörzs fűrészelésének tudnivalói
+ Â Fűrészeléshez a törzset soha ne tegye le a földre.
Támassza ki a törzset úgy, hogy a vágás ne záródjon be és
a fűrészlánc ne szorulhasson meg. Alkalmazzon biztos
alátámasztást (pl. fűrészbakot). A vezetősín hegye vagy a
fűrészlánc ne érintse a talajt.
+ A rövidebb ágakat a fűrész elől hajtsa félre és rögzítse. + Kerülje a vékony faágak vagy fűrészáru fűrészelését. A
láncfűrész az ilyen munkához nem alkalmas. + A hosszvágást mindig a legnagyobb figyelemmel végezze,
mert ilyenkor a karmos ütközőt nem használhatja. Kerülje a
fűrész visszacsapódását a fűrész lehetőleg lapos szögben
való tartásával. + Lejtőn végzett munkánál mindig a fatörzs-, illetve a fekvő
fűrészelendő anyag felett álljon. Ügyeljen az elguruló
fatörzsekre.
Page 53
53
Tudnivalók feszültség alatt álló faanyag fűrészelésével kapcsolatban
Amikor feszültség alatt álló ágak, fák vagy fadarabok a fűrészeléstől felszabadulnak, nagyon kell vigyázni. A fűrészelt anyag olyankor teljesen ellenőrizetlenül reagál és súlyos, halálos balesetet is okozhat.
Az ilyen munkát csak megfelelően képzett szakember
végezheti.
 /  /  / Â
Minden vágást először a homorú oldalon n,
feszültségmentesítő vágással kezdjen, és utána a folytassa a leválasztó vágással
o, a láncfűrész különben beszorul és
visszacsapódik.
 Felső oldalán húzófeszültség alatt álló fa
n Végezzen egy vágást alulról (a törzs átmérőjének
harmadáig) felfelé.
o Utána ugyanazon a helyen felülről készítsen egy második
vágást, ami a törzset kettévágja.
 Alsó oldalán húzófeszültség alatt álló fa
n Végezzen egy vágást felülről (a törzs átmérőjének
harmadáig) lefelé.
o Utána ugyanazon a helyen alulról készítsen egy második
vágást, ami a törzset kettévágja.
 Vastag törzsek és erős feszültség
n Végezzen egy vágást alulról (a törzs átmérőjének
harmadáig) felfelé.
o Utána az első vágástól bizonyos távolságra felfelé egy
második vágást készítsen, amellyel a törzset kettévágja.
Fanyírásra vonatkozó tudnivalók
 Fokozatos nyírás
n Az első vágást alulról kezdje (a törzs átmérőjének
harmadáig).
o Az első vágással azonos magasságban, felülről kezdje a
második vágást, ami az ágat kettévágja.
p A maradék darab eltávolításához az ágat szorosan a
törzsnél, felülről vágja le.
Fa kivágására vonatkozó tudnivalók
Az ilyen munkát csak megfelelően képzett szakember
végezheti el.
+ Vegye figyelembe a vezetősín hosszúságát. Csak olyan fát
szabad kivágni, aminek átmérője kisebb, mint a vezetősín hossza.
+ Â
Fakivágás előtt biztosítsa a veszélyzónát (D).
Ügyeljen rá, hogy ember vagy állat a döntés
környezetében ne tartózkodjon. Életveszély! + Â
A legközelebbi szomszédos munkahelytől mért távolság a kivágandó fa magasságának legalább 2,5szöröse legyen.
+ Â
Biztosítsa, hogy a munkaterület és a törzs mentes legyen elbotlást okozó tárgyaktól, és (F) menekülési útja akadálytalan legyen.
+ Â A fa döntése előtt állapítsa meg a dőlés (C) irányát.
Vegye figyelembe a fa koronájának súlypontját, a szomszédos fákat, a lejtésirányt, a fa egészségi állapotát és a szélirányt. Itt készül a döntési bemetszés.
+ Tisztítsa meg a vágás környezetét a törzsön a zavaró
ágaktól, cserjéktől és akadályoktól.
+ Alaposan tisztítsa meg a törzs tövét, mert a homok,
kődarabok és más idegen testek a fűrészlánc élét eltompítják vagy megsértik.
+ Vegye figyelembe a fa egészségi állapotát, legyen óvatos a
károsodott, vagy kipusztult fákkal (kiszáradt, korhadt vagy elhalt fa).
 Fakidöntés technikája:
B A fa átmérőjének mintegy 1/3 részéig fűrészeljen be
egy döntési bevágást. Előbb készítsen egy vízszintes vágást és utána egy második vágást felülről 45°-os szögben.
B Mielőtt elkezdené a fa kidöntéséhez szükséges vágást,
kiáltson egy „Vigyázat!” vagy „Dől a fa!” figyelmeztetést.
B Fűrészelje be a törzs szemközti oldalát egy vízszintes
döntési vágással. Ez a vágás kissé magasabban készüljön (kb. 4 cm), mint ahol a döntési bevágás vízszintes vágása készült.
B A törzset semmi esetre se fűrészelje keresztül. A törzs
átmérőjének mintegy 1/10-ed részének meg kell maradnia. Ha a fa idő előtt dőlni kezd, a láncfűrészt azonnal húzza ki a vágásból és lépjen hátra vagy oldalra.
B Üssön be egy éket a vízszintes döntési vágásba a fa
dőlésének megindításához.
B Figyeljen a lehulló gallyakra és ágakra, amikor a fa
dőlni kezd.
ÖÖsssszzeesszzeerreellééss
VVeezzeettőőssíínn ééss ffűűrréésszzlláánncc öösssszzeesszzeerreellééssee
Balesetveszély!
A vezetősínen és a fűrészláncon végzendő munka megkezdése előtt állítsa le a motort és hordjon védőkesztyűt!
 Helyezze a láncfűrészt sík felületre, és engedje ki a
láncféket. Nyomja a (3) első kézvédőt a (4) első fogantyú felé.
Â
Távolítsa el a fedelet (13).
Â
Tegye fel a vezetősínt.
Page 54
54
Rakja fel a fűrészláncot a (17) tengelykapcsolón keresztül a mögötte lévő (18) lánckerékre Â
és helyezze a fűrészláncot a vezetősín forgó vezetőrekeszébe.
Figyeljen a lánctagok helyes futásirányára!
Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy a lánctagok jól helyezkedjenek el a vezetőhoronyban és a lánckeréken (18).
Â
Forgassa a (15) láncfeszítő csavart az óramutató
járásával ellentétes irányba addig, míg a (16) láncfeszítő csap véghelyzetbe kerül.
Â
Rakja fel újra a (13) borítót és kézi feszítéssel húzza
meg a (14) rögzítő anyákat.
A (16) láncfeszítő csap a vezetősín megfelelő furatába
nyomódik. Feszítse meg a fűrészláncot a „Fűrészlánc feszítése” fejezet szerint.
Fűrészlánc feszítése
Balesetveszély!
A vezetősínen és a fűrészláncon végzendő munka megkezdése előtt állítsa le a motort és hordjon védőkesztyűt!
Â
Legfeljebb egy fordulattal lazítsa ki a (14) rögzí-
tőanyákat.
Â
Enyhén emelje meg a vezetősín hegyét és az
óramutató járásával megegyező irányba forgassa el a (15) láncfeszítő csavart addig, amíg a lánc eléri kellő feszességét.
Â
Akkor helyes a fűrészlánc feszítése, ha a vezetősín
közepén a láncot 3 - 4 mm magasságig lehet megemelni.
Ha a fűrészlánc túlságosan feszes lett, az óramutató járásával ellentétes irányban forgassa el a láncfeszítő csavart.
Ellenőrizze, hogy a lánctagok a vezetősín vezetőho­rnyában jól beleültek-e .
Húzza meg ismét a (14) rögzítő anyákat.
Ellenőrizze a fűrészlánc feszességét:
B munka megkezdése előtt, B az első vágás után, B fűrészelés alatt rendszeresen minden 10. percben.
Csak helyesen megfeszített fűrészlánc és a kellő mértékű
kenés biztosítja a megfelelő élettartamot.
L Vegye figyelembe a következőket:
B az új fűrészláncot többször utána kell feszíteni, B a lánc üzemi hőfokra való felhevülésénél a lánc megnyúlik
és utána kell feszíteni,
A fűrészelés befejezésekor a fűrészláncot ki kell lazítani, mert különben lehűléskor a fűrészláncban túl nagy feszültség keletkezik,
B ha a lánc csapkod vagy kiugrik a vezetéséből, azonnal meg
kell feszíteni.
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééssii eellőőkkéésszzüülleetteekk
L A láncfűrészt a gyártó nem fűrészlánc-kenő olajjal és
üzemanyaggal feltöltve szállítja.
Töltse fel a láncfűrészt a „Lánc kenése” és az „Üzemanyag feltöltés” c. fejezetekben leírtak szerint.
Lánc kenése
L A láncfűrészt nem szabad lánckenés nélkül járatni. Ha
a fűrészlánc nem kap olajkenést, a fűrészlánc és a vezetősín megsérül.
A lánc élettartama függ a kenés megfelelőségétől. Használat közben a fűrészlánc automatikusan kap kenést.
Fűrészlánc olaj feltöltése
Állítsa le a motort és vegyen fel védőkesztyűt. Ügyeljen arra, hogy az olaj ne kerülhessen a szembe vagy a bőrre!
Â
A láncfűrészt állítsa megfelelő alátétre és csavarja le az
olajtartály (11) zárófedelét.
C Töltse fel az olajtartályt biológiailag lebontható
fűrészlánc olajjal (megrendelési szám: 400144). A betöltés megkönnyítéséhez használjon egy tölcsért.
A betöltésnél ügyeljen arra, hogy az olajtartályba
szennyeződés ne kerüljön. Csavarja vissza az olajtartály zárófedelét.
Soha ne használjon újrahasznosított vagy fáradt olajt. A
nem láncfűrészhez engedélyezett olaj használatától a garancia elvész.
Lánckenés ellenőrzése
A láncfűrészt nem szabad lánckenés nélkül járatni.
Ellenőrizze az automata lánckenés működését, kapcsolja be a láncfűrészt és a vezetősín hegyét egy kartonpapír felé fordítva irányítsa azt a föld felé.
A lánc ekkor ne érintse a talajt. Tartson be 20 cm biztonsági távolságot. Ha ellenőrzéskor egy növekvő olajnyom válik láthatóvá, akkor az olajozó automatika megfelelően működik. Ha tele olajtartály ellenére sem látszik olajnyom: Â
tisztítsa ki az olajvezető csatornát (19) és a felső
láncfeszítő furatot. B Ha mindez nem vezet eredményre, forduljon szakszervizhez, illetve a vevőszolgálathoz.
Â
Lánckenés szabályozása:
Lásd a „Karbantartás és tisztítás” fejezetben a
„Lánckenés szabályozása” c. pontot.
Page 55
55
ÜÜzzeemmaannyyaagg ffeellttööllttééss
Benzin és olaj feltöltése során fokozott elővigyázatosság szükséges. Dohányzás és nyílt láng használata tilos (robbanásveszély).
A motor üzemeltetéséhez (ólommentes) normálbenzin és kétütemű motorolaj keveréke szükséges.
Benzin: legalább 91-es oktánszámú, ólommentes + A motorhoz ólmozott benzint, gázolajat vagy más, nem
engedélyezett üzemanyagot használni nem szabad.
+ Ne használjon 91-nél alacsonyabb oktánszámú benzint.
Ennek használata a motor felmelegedését és ezáltal a motor súlyos károsodását okozhatja.
+ Ha folyamatosan magas fordulatszám tartományban járatja
a motort, akkor magasabb oktánszámú benzint használjon.
C Környezetvédelmi megfontolások miatt ólommentes
benzin használata ajánlott.
Kétütemű motorolaj: JASO FC vagy ISO EGD specifikáció szerint
+ Csak léghűtésű motorokhoz rendszeresített kétütemű
motorolajat használjon.
KKeevveerréékk kkéésszzííttééss
Keverékarány 40:1 (néhány példa)
Benzin Kéttemű motorolaj 1 literü 0,025 liter 2 liter 0,050 liter 5 liter 0,125 liter 10 liter 0,250 liter
+ Ügyeljen az olajmennyiség pontos kimérésére, mert kis
üzemanyag mennyiségeknél kis eltérés az olaj mennyiségében jelentősen megváltoztatja a keverékarányt.
+ Ne módosítsa a keverékarányt, mert ezzel megnövekszik az
égési maradék mennyisége, nő az üzemanyag fogyasztás és csökken a motor teljesítménye, vagy a motor károsodhat.
A benzin és olaj keverését a mellékelt (38) üzemanyag-
keverő tartályban végezze.
Â
Először a benzint töltse be egészen a „Petrol“
jelig. Ezután töltse be az olajat az „Oil“ jelig.
Jól rázza össze az üzemanyag keveréket.
Az üzemanyagok csak korlátozott ideig tárolhatók. A túl
hosszú ideig tárolt üzemanyag vagy üzemanyag keverék indítási problémákat okozhat. Ezért csak annyi üzemanyag keveréket állítson elő, amennyit egy hónap alatt fel fog majd használni.
Az üzemanyagot szállítani és tárolni csak az erre a célra
engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott tartályokban szabad. Az üzemanyag tartályt őrizze száraz, biztonságos helyen.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag tartályok tárolása
gyermekek által hozzá nem férhető helyen történjen.
C A fel nem használt üzemanyag maradékot és a
tisztításhoz használt folyadékokat a vonatkozó előírásoknak megfelelően és környezetkímélő módon kell hulladékként elhelyezni.
LLáánnccffűűrréésszz ffeellttööllttééssee üüzzeemmaannyyaaggggaall
Állítsa le a motort és hagyja azt lehűlni.
Viseljen védőkesztyűt.
Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne
kerülhessen a szembe vagy a bőrre.
Feltétlenül tartsa be az „Üzemanyagok
biztonságos kezelése” fejezetben leírtakat.
1. Tisztítsa meg a betöltő nyílás környékét. Az üzemanyag
tartályban lévő szennyezések üzemzavarhoz vezethetnek.
2. Â
Óvatosan nyissa ki az üzemanyag töltőnyílás (9) fedelét úgy, hogy a tartályban lévő esetleges túlnyomás kiegyenlítődhessen.
3. Még egyszer rázza össze az üzemanyag keveréket, mielőtt
betölti azt a tartályba.
4. Óvatosan töltse be az üzemanyag keveréket egészen a
betöltő csonk alsó pereméig. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag vagy olaj ne ömöljön ki. Ha üzemanyag vagy olaj kiömlését észleli, azonnal tisztítsa meg a láncfűrészt.
C Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag ne kerülhessen a
talajba.
5. Üzemanyag feltöltés után gondosan zárja vissza a
töltőnyílás fedelét, és ügyeljen arra, hogy az üzem közben ki ne lazuljon.
6. Ügyeljen arra, hogy az üzemanyag tartály fedele és a
benzinvezeték mindig jól tömített legyen. Tömítetlenség esetén nem szabad a fűrészt beindítani.
7. Tisztítsa meg az üzemanyag tartály fedelét és a
környezetét.
A motorfűrész beindítását az üzemanyag betöltés
helyétől legalább 3 m távolságra végezze.
ÜÜzzeemmbbeehheellyyeezzééss
Ne helyezze üzembe a gépet mindaddig, míg el nem
olvasta ezt a erediti használati utalítást, minden utasítást figyelembe nem vett és a gépet előírásnak megfelelően össze nem szerelte.
+ Minden használat előtt ellenőrizze a következőket:
- a gép esetleges sérüléseit
- meglazult rögzítést
+ Ellenőrizze, hogy a KI/BE kapcsoló, a gázkar reteszelő, a
gázkar és a láncfék előírásszerűen működik-e.
Mindig tartsa be a biztonsági utasításokat.
Láncfék
 A láncfék egy védőszerkezet, amely olyankor lép működésbe, amikor a láncfűrész visszacsapódik, vagy
Page 56
56
automatikusan behúz a (3) első kézvédőn keresztül. A fűrészlánc azonnal leáll (<0,1 s alatt).
A láncfék ellenőrzése
Minden munkakezdés előtt ellenőrizze a láncfék működését.
Indítsa be a motort (lásd a „Láncfűrész beindítása” c. részt).
Két kézzel fogja meg a láncfűrészt és járassa a motort.
Â
Kézfejével nyomja az első kézvédőt.
Ekkor a fűrészláncnak azonnal meg kell állnia!
A láncfűrészt kizárólag működőképes láncfékkel szabad használni. Kérjük, forduljon a gyártóhoz vagy a vevőszolgálathoz.
Láncfűrész beindítása
 Hozza működésbe a láncféket. Nyomja
a (3) első kézvédőt előre. Helyezze magát biztonságos álló helyzetbe.
Â
Helyezze maga elé a láncfűrészt a talajra úgy, hogy a
vezetősín és a lánc balra mutasson.
A lánc és a vezetősín legyen szabadon. Helyezze jobb lábán cipője orrát a (29) hátsó fogantyúba és bal kézzel fogja meg a (4) első fogantyút.
Indítás hideg motor esetén
 Nyomja lefele a billenőkapcsolót (8).
Teljesen húzza ki a (7) szivatókart.
L A szivatókart a külső hőmérséklettől függően kell
kihúzni. Alacsonyabb külső hőmérséklet esetén: A szivatót teljesen ki kell húzni. Magasabb külső hőmérséklet esetén: A szivatót csak félig kell kihúzni.
Â
A (27) berántó fogantyúnál fogva lassan húzza ki az
indítózsinórt egészen addig, míg egy ellenállást érez, majd hirtelen és erősen rántsa meg a zsinórt. A láncfűrészt eközben a (4) első fogantyúnál fogva tartsa lefelé.
Az indítózsinórt ne húzza ki teljesen és lassan engedje vissza a berántó fogantyút, hogy az indítózsinór rendben felcsévélődjön.
Amint a motor beindul, a szivatókart vissza kell tolni. A motor üresjáraton megy.
Â
Engedje ki a láncféket. Nyomja a (3) első kézvédőt a (4)
első fogantyú
felé. A láncfűrész üzemkész
állapotban van. A fűrészlánc beindításához a gázfék (5) és a gázkar (6)
egyidejű működtetésére van szükség.
A (6) gázkart csak akkor működtesse, ha a láncfék ki van engedve. A befékezett fűrészlánc a lánchajtáson meghibásodást okozhat.
L Amikor elengedi a gázkart, leáll a fűrészlánc és a
motor üresjáraton megy. Ha a fűrészlánc annak ellenére jár, hogy nincs behúzva a gázkar, be kell állítani az üresjáratot. (Â „Karbantartás” fejezetet.)
Motor leállítása
 Engedje el a (6) gázkart.
Nyomja lefele a billenőkapcsolót (8).
Indítás meleg motor esetén
Indítsa el a láncfűrészt mint az „Indítás hideg motor esetén“ részben le van írva, de hagyja a szivatókart üzemi helyzetben.
KKaarrbbaannttaarrttááss ééss ttiisszzttííttááss
Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt:
állítsa le a motort,
várja meg, míg a láncfűrész megáll,
húzza le a gyújtógyertya csatlakozót.
Sérülések ellen használjon védőkesztyűt.
Karbantartási munkálatokat ne nyílt láng
közelében végezzen. Tűzveszély!
Azokat a további karbantartó- és tisztítási munkákat, amelyek ebben a fejezetben nincsenek leírva, csak a gyár vagy az általa megbízott szakszerviz végezheti el.
Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat.
Csak eredeti alkatrészt használjon. Más eredetű alkatrész előre nem látható károkhoz és balesethez vezethet.
Karbantartás
A láncfűrész hosszú és megbízható használhatósága érdekében rendszeresen végezze el a következő karbantartásokat. Â Karbantartási és tisztítási terv.
Ellenőrizze a láncfűrészt a következőkre:
laza vagy sérült fűrészlánc,
meglazult rögzítés,
kopás, különösen a láncon, vezetősínen és a lánckeréken,
kopott vagy sérült alkatrész,
üzemanyag tartály fedél, olajtartály fedél és üzemanyag
vezetékek tömítettsége,
fedelek és védőszerkezetek sérülésmentessége és
megfelelő felszerelése. A szükséges javítást vagy karbantartást a láncfűrész használatba vétele előtt kell elvégezni.
Lánckenés szabályozása
Állítsa le a motort.
Page 57
57
A lánckenést a gyárban beállították. A vágott fafajtáktól és az alkalmazott munkamódszerektől függően a szükséges olajmennyiség változhat, és ezért azt esetleg módosítani kell.
 A lánckenés szabályozása a gép alján található (12) állítócsavar segítségével történik.
Óramutató járásával ellentétes irányban M nagyobb olajmennyiséget jelent (MAX).
Óramutató járásával megegyező irányban M kisebb olajmennyiséget jelent (MIN).
L Helyesen van beállítva a lánckenés, ha a fűrészlánc
üzem közben olajat szór ki.
Fűrészlánc és vezetősín
A fűrészlánc és a vezetősín erős kopási igénybevételnek van kitéve. Haladéktalanul cserélje le a fűrészláncot és a vezetősínt, ha az már nem alkalmas a kifogástalan munkavégzéshez. Â „Vezetősín és fűrészlánc felszerelése”.
A fűrészlánc élezése
Csak éles és tiszta fűrészlánccal lehet biztonságosan és jól dolgozni. A sérült vagy hibásan élezett fűrészlánc növeli a visszaütés veszélyét.
Meg kell élezni a fűrészláncot, ha
½ a láncfűrész faforgács helyett csak fűrészport dob ki, ½ vágás közben a láncfűrészt erősen le kell nyomni.
L Tanács a gyakorlatlan felhasználó számára: A fűrészlánc
élezését bízza szakemberre vagy szakszervizre.
Amennyiben úgy dönt, hogy saját maga végzi el az élezést, kérjük, vegye figyelembe az alábbi értékeket és élezéshez használja a mellékelt kerek reszelőt. (További tartozékok a szakkereskedelemben kaphatók.)
Láncfűrész típusa Carlton K2L-BL Kerek reszelő 3/16“ (Ø 4,8 mm) (T) mélységkorlátozó távolság .028“ (,71 mm) (α) élező szög 35° (β) mellszög 60° (a) gyalufog hossz min. 3 mm
 Rögzítse a láncfűrészt a vezetősínnel együtt egy
satuban és reteszelje le a fűrészláncot. Hozza működésbe a láncféket.
Â
A fűrészlánc továbbhúzásához engedje ki a láncféket.
Â
A mellékelt (37) kerek reszelővel reszeljen meg minden
élesítési szöget (α = 35°).
LCsak 2 – 3 reszelőhúzást alkalmazzon. LAz élesítési szögeknek azonosnak kell lenni. A nem
egységes élesítési szögek egyenetlen láncfutáshoz vagy láncszakadáshoz vezetnek.
Â
Tartsa a reszelőt élezés közben a vezetősínhez képest
10°-os szögben.
Â
A kerek reszelő és a megfelelő élesítési szög
használatával a helyes (β) mellszög fog kialakulni.
Â
Az (a) gyalufog hossz értékeknek azonosnak kell lenni.
A nem azonos hosszértékek egyenetlen láncfutáshoz vagy láncszakadáshoz vezetnek.
Â
Ha minden élesítési szög élezése megtörtént, a
fűrészlánc éles lesz, de esetleg még nem vág. Ezért van mindig szükség mélységkorlátozó távolság beállítására is (T = mélységkorlátozó és vágóél közötti távolság).
LA mélységkorlátozó távolság létrehozásához
használjon lapos reszelőt.
Ügyeljen arra, hogy a mélységkorlátozó első élét
reszelővel le kell kerekíteni. A vágóelem eredeti alakját meg kell tartani.
L Élezés közben kevés anyagot vegyen le!
A fűrészláncot azonban az általunk gyártott KSG 220 láncélezővel (cikkszám 302360) saját maga is élezheti.
Vezetősín tisztítása
 / Â
Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg a vezetősín (A)
olajkilépő nyílásait és a (B) vezetőrést.
A keletkezett sorját lapos reszelővel távolítsa el. Minden lánccsere vagy láncélezés után fordítsa meg a
vezetősínt, hogy elkerülje az egyoldali kopást.
L A sérült vezetősínt haladéktalanul cserélje ki.
Lánckerék
A lánckerék igen nagy igénybevételnek van kitéve. Ellenőrizze rendszeresen a lánckerék fogainak kopását vagy sérülését.
Â
A (18) lánckereket és a vezetősín rögzítést kefével
tisztítsa meg.
L Kopott vagy sérült lánckerékkel lerövidül a fűrészlánc
élettartama, ezért ilyen esetben a lánckereket szakműhelyben haladéktalanul ki kell cseréltetni.
Légszűrő tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg portól és szennyeződéstől a légszűrőt, hogy elkerülje az
- indítási problémákat,
- a teljesítménycsökkenést, és
- a túlzott üzemanyag fogyasztást.
A légszűrő tisztítását kb. minden nyolcadik üzemóra után kell elvégezni. Nagyon poros környezetben azonban gyakrabban kell tisztítani a légszűrőt.
Â
1. Nyissa ki a (21) légszűrő fedelét.
2. Húzza le a légszűrő védősapkáját (28).
3. Vegye ki a (22) légszűrőt.
Page 58
58
4. Egy tiszta ronggyal takarja le a szívónyílást, hogy ne
hatoljon be szennyeződés a karburátorba.
5. Húzza szét a légszűrő két részét.
6. Langyos szappanos vízben öblítse ki a légszűrőt.
Ne fújja ki a szennyező részecskéket, mert fennáll a
szemsérülés veszélye.
7. Hagyja a légszűrőt jól megszáradni, majd helyezze vissza a
láncfűrészbe azt.
L A sérült légszűrőt azonnal ki kell cserélni.
Üzemanyag szűrő cseréje
Â
A láncfűrész üzemanyag szűrővel van ellátva. Ezt rendszeresen kell ellenőrizni és tisztítani, szükség esetén cserélni.
Nyissa ki az üzemanyag tartály (9) fedelét, és húzza ki a (10) üzemanyag szűrőt.
Ha a szűrő csak enyhén szennyezett, óvatosan húzza le a szűrőt az olajvezetékről és tisztítsa meg mosóbenzinben.
L Ha az üzemanyag szűrő erősen szennyezett, azt ki kell
cserélni.
Gyújtógyertya ellenőrzése ill. cseréje
- Járó motornál ne érintse meg a gyújtógyertyát vagy
a gyertyacsatlakozót. Magasfeszültség!
- A meleg motor érintése égési sebesülést okozhat.
- Viseljen védőkesztyűt.
Rendszeresen ellenőrizze a gyújtógyertyát és az elektróda hézagot. Ezt a következőképen végezze el:
 Nyissa ki a (21) légszűrő fedelet. Â
Húzza le a (24) gyújtógyertyáról a (23) gyertyacsatla-
kozót. A mellékelt (36) szerelőkulcs segítségével csavarja ki a gyújtógyertyát.
Â
Az elektródahézagnak 0,6 és 0,7 mm között kell lennie.
Ha a gyújtógyertya elszennyeződött, meg kell tisztítani azt. A gyújtógyertyát fordított sorrendben szerelje vissza.
Ne húzza meg túl erősen a gyújtógyertyát.
Gyertyacsere szükséges:
- minden 100 üzemóra után vagy évente 1x (amelyik hamarabb
bekövetkezik),
- ha a kerámia test sérült,
- ha az elektródák beégtek,
- ha az elektróda erősen szennyeződött vagy olajszennyeződés
van rajta. Ezeket a gyújtógyertya típusokat használja: NGK-BPMR7A BOSCH WSR6F OREGON OPR15Y
Gyújtószikra ellenőrzése
1. Csavarja ki a (24) gyújtógyertyát.
2. Erősen húzza rá a (23) gyertyacsatlakozót.
3. Egy szigetelt fogóval nyomja rá a gyújtógyertyát a
motorházra (de ne a gyertyafurat közelében).
4. Nyomja felfele a billenőkapcsolót.
5. Rántsa meg az indítózsinórt.
L Ha a két elektróda között nem látszik a szikra, a
gyertya valószínűleg hibás.
Láncfogó
 A (30) láncfogó megakadályozza azt, hogy a fűrészelés közben
elszakadt vagy leeső fűrészlánc a felhasználóhoz ütődve sérülést okozzon.
LRendszeresen ellenőrizze a láncfogót, és ha az
megsérült, cserélje ki.
Hangtompító / kipufogó nyílás
Â
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a (25) hangtompító
csavarjai nem lazultak-e ki.
Î Ha a csavarok kilazultak, hideg motornál kézzel húzza szorosra azokat.
Amikor a motor meleg, ne húzza meg a hangtompító csavarjait.
L Rendszeresen tisztítsa meg a kilépő nyílást.
Karburátor beállítása (üresjárati fordulatszám)
A karburátor gyárilag be van állítva a helyes üresjárati fordulatszámra, így a motor mindig a megfelelő üzemanyag­levegő keveréket kapja.
A hibás karburátor beállítás súlyos motor-károsodást
okozhat. Azonnal fejezze be a munkát, és állítsa le a motort.
A karburátor üresjáratát a következő esetekben kell korrigálni:
- túl magas a fordulatszám (fűrészlánc üresjáratban nem áll
le),
- egyenetlen járás vagy nehezen gyorsít (üresjárati
fordulatszám túl alacsony),
- alkalmazkodás az időjárási viszonyokhoz, hőmérséklethez.
L Ilyen esetben forduljon egy szakműhelyhez és
állíttassa be a karburátort.
TTiisszzttííttááss
A láncfűrészt minden használat után gondosan tisztítsa meg, hogy az továbbra is kifogástalanul működjön. B A burkolatrészt puha kefével vagy száraz kendővel tisztítsa.
Vizet, oldószert és polírozó anyagot ne használjon.
B Â
Ügyeljen arra, hogy a burkolat (32) szellőzőnyílásai
és a motor (33) hűtőbordái a motorhűtés megfelelő
Page 59
59
működése érdekében mindig szabadon legyenek (ellenkező esetben túlmelegedés következik be).
B Erős szennyeződés esetén egy kereskedelemben kapható
lánctisztítóval tisztítsa meg a fűrészláncot.
B Â
Egy tiszta ronggyal vagy ecsettel tisztítsa meg a (19)
olajcsatornát.
B Â
Egy ecsettel tisztítsa meg a (20) fékszalagot.
SSzzáállllííttááss
Minden szállítás előtt
kapcsolja ki a gépet,
várja meg, míg a láncfűrész megáll,
tegye fel a vezetősín burkolatát.
 A gépet az első fogantyúnál fogva hordozza. A
vezetősín hátrafelé mutat.
A gépet gépkocsiban csak a csomagtartóban, vagy egy
elkülönített szállítási felületen szállítsa. Szállítás esetén biztosítsa a láncfűrészt felborulás, sérülés vagy üzemanyag kifolyás ellen.
TTáárroollááss
+ A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja,
olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek nem férhetnek hozzá.
+ Hosszabb tárolás előtt legyen figyelemmel a következőkre,
hogy fűrészének élettartamát meghosszabbítsa és biztosítsa annak könnyű kezelését:
B Addig járassa a motort, amíg a karburátorból kifogy az
üzemanyag.
B Végezzen alapos tisztítást. B Teljesen ürítse ki az üzemanyag tartályt. B Távolítsa el az olajt az olajtartályból. B
C A maradék üzemanyagot ill. fűrészlánc-olajat az
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa (környezetbarát módon).
Tipp:
Bizonyos láncolaj fajták hosszú idő alatt hajlamosak a besűrűsödésre. Ezért hosszabb tárolás előtt öblítse át a gép olajozó rendszerét egy kereskedelemben kapható láncfűrész tisztító folyadékkal. Töltse fel félig (kb. 50 ml) az üres olajtartályt a tisztító folyadékkal. Zárja le a tartályt. Addig járassa a láncfűrészt vezetősín és lánc nélkül, amíg a gép olajnyílásán keresztül az összes tisztítószer kifolyt.
B Tisztítás után tegye a fűrészláncot rövid időre
olajfürdőbe, majd csavarja be a láncot olajpapírba.
GGaarraanncciiaa
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
Page 60
60
KKaarrbbaannttaarrttáássii ééss ttiisszzttííttáássii tteerrvv
Karbantartási munkák
minden használat
előtt
minden használat
után
hetente
havonta
évente
minden 100 üzemóra
után
szükség / sérülés
esetén
használaton kívül
helyezéskor
Működés ellenőrzése
9
Láncfék
Vevőszolgálati működés ellenőrzés
9
Ellenőrzés
9
9
Tisztítás / megfordítás
9
9
Vezetősín
Felújítás
9
Ellenőrzés
9
Lánckerék
Csere (szervizben)
9
Fűrészlánc feszessége Ellenőrzés
9
Ellenőrzés
9
Élezés (szervizben)
9
Fűrészlánc
Csere
9
Működés ellenőrzése
9
Gázkar, gázkar
retesz, ki/be kapcsoló
Csere (szerviz)
9
Működés ellenőrzése
9
Indítózsinór / visszahúzó rugó
Felújítás
9
Lánckenés Ellenőrzés
9
Olajtartály Tisztítás
9
9
Ellenőrzés
9
Üzemanyag- és olajtartály záródugó
Felújítás
9
Üzemanyagtartály Tisztítás
9
9
Tisztítás
9
Üzemanyag szűrő
Csere
9
Tisztítás
9
9
Légszűrő
Csere
9
Ellenőrzés
9
9
Gyújtógyertya
Csere
9 9 9
Tisztítás
9
9
Hangtompító
Csere
9
Ellenőrzés (lánc nem járhat tovább)
9
9
Karburátor üresjáratban
Beállítás (szerviz)
9
Ellenőrzés
9
9
Gép komplett
Tisztítás
9
9
Ellenőrzés
9
9
Láncfogó
Csere
9
Ellenőrzés
9
9
Karmos védő
Csere
9
Biztonsági matrica Csere
9
Page 61
61
LLeehheettssééggees
s
zzaavvaarrookk
Minden zavarelhárítás előtt
kapcsolja ki a gépet,
várja meg, míg a láncfűrész megáll,
húzza be a láncféket,
húzza le a gyújtógyertya csatlakozót,
Viseljen védőkesztyűt.
Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat.
Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés
Motor nem indul  Hibás indítási sorrend
 Légszűrő elszennyeződött  Üzemanyag szűrő eldugult  Gyújtógyertya elkormozódott  Nincs üzemanyag ellátás
 Hiba az üzemanyag vezetékben  Berántó szerkezet elromlott
 Motor lefulladt
 Karburátor hiba
 Ügyeljen a helyes indítási sorrendre  Tisztítsa meg vagy cserélje ki a légszűrőt  Tisztítsa meg vagy cserélje ki az üzemanyag szűrőt  Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát  Töltse fel az üzemanyag tartályt. Indításnál állítsa a
szivatót a megfelelő állásba
 Ellenőrizze az üzemanyag vezetéket törésre vagy
sérülésre
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz  Csavarja ki, tisztítsa meg és szárítsa meg a
gyújtógyertyát, ezt követően egymás után többször rántsa be az indítózsinórt, majd csavarja vissza a gyújtógyertyát
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
Motor beindul, de utána azonnal leáll
 Karburátor beállítása (üresjárati
fordulatszám) hibás
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
Láncfűrész nem teljes teljesítménnyel működik
 Gép túl van terhelve  Lánc életlen vagy sérült  Légszűrő elszennyeződött  Karburátor rosszul van beállítva  Hangtompító el van dugulva
 Fűrészelés közben ne nyoma erővel a láncfűrészt  Élezze meg vagy cserélje ki a fűrészláncot  Tisztítsa meg vagy cserélje ki a légszűrőt  Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz  Tisztítsa meg a hangtompító kipufogó nyílását
Láncfűrész megszakításokkal működik (akadozik)
 Karburátor rosszul van beállítva  Gyújtógyertya elkormozódott
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz  Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát.
Ellenőrizze a gyújtógyertya csatlakozót
Fűrészlánc nem jár
 Láncfék be van húzva
 Engedje ki a láncféket
A láncfűrész rángat, vibrál vagy nem vág megfelelően
 Tompa/ kopott a lánc  Láncfeszítés  Lánc nincs helyesen feltéve (fogak
rossz irányba néznek)
 Élezze meg vagy cserélje ki a fűrészláncot  Ellenőrizze a láncfeszítést és állítsa be  Szereljen fel új láncot
Forrósodik a fűrészlánc  Nincs olaj a tartályban
 Eldugult az olajcsatorna  Túl erős a láncfeszítés  Tompa a lánc  Fűrészlánc olajozás nincs
megfelelően beállítva
 Töltsön utána olajat  Tisztítsa meg az olajcsatornát  Állítsa be a láncfeszítést  Csiszoltassa utána vagy cserélje ki a láncot  Állítsa be a lánckenést
Nincs kenése a fűrészláncnak
 Nincs olaj a tartályban  Eldugult az olajcsatorna  Fűrészlánc olajozás nincs
megfelelően beállítva
 Töltsön utána olajat  Tisztítsa meg az olajcsatornát  Állítsa be a lánckenést
Füstöl a motor  Üzemanyag keverék nem megfelelő
 Karburátor rosszul van beállítva
 Az üzemanyaghoz 40:1 arányban keverjen kétütemű
motorokhoz való olajat
 Kérjük, forduljon a vevőszolgálathoz
Page 62
62
MMűűsszzaakkii aaddaattookk
Típus BKS 45 Modell BKS 45 Max. motorteljesítmény
1,8 kW Lökettérfogat 45,1 cm³ Fordulatszám n0 3000 f/perc Max. motor fordulatszám felszerelt vágószerkezet esetén 10.000 f/perc Lánckerék (fogak száma/osztás) 7 / .325“ Vágási hossz 440 mm Gyújtásrendszer elektronikus gyújtás Gyújtógyertya NGK-BPMR7A vagy hasonló típus, lásd a  "Karbantartás" Elektróda hézag 0,6 – 0,7 mm Üzemanyag tartály űrtartalma 0,6 l Üzemanyag fogyasztás max. teljesítmény szinten (ISO 7293 szerint) 0,9 kg/h Fajlagos fogyasztás max. teljesítmény szinten (ISO 7293 szerint) 570 g/min Keverékarány (üzemanyag/kétütemű motorolaj) 40:1 Láncolaj tartály űrtartalma 0,215 l Olajszivattyú automatikus működésű Fűrészlánc típusa K2L-BL (Carlton) Osztás / hajtó láncszem vastagsága .325“ ( 8,255 mm) / .058" (1,5 mm) Kéz-kar rezgés 8,0 m/s² Rezgés-emissziós értékek ISO 22867 szerint Súly (üres üzemanyagtartály, vezetősín és lánc nélkül) kb. 5,1 kg L
PA
hangnyomásszint a munkahelyen 104 dB (A) (ISO 22868 szerint)
Mért hangteljesítményszint L
WA
113,7 dB (A) (2000/14/EK irányelv szerint) Garantált hangteljesítményszint L
WA
114 dB (A) (2000/14/EK irányelv szerint)
AA ggéépp lleeíírráássaa // PPóóttaallkkaattrréésszzeekk
Poz-
íció
Rendelési
szám
Megnevezés Poz-
íció
Rendelési
szám
Megnevezés
1 364573 Vezetősín (kard) 21 364566 Légszűrő borítás 2 364580 Fűrészlánc (Carlton K2L-BL) 22 364562 Légszűrő 3 364568 Első kézvédő (láncfék) 23 Gyújtógyertya csatlakozó 4 Első fogantyú 24 364551 Gyújtógyertya 5 Gázkar reteszelő 25 364564 Hangtompító 6 Gázkar 26 364512 Borítás berántó szerkezethez 7 Szivató kar 27 364513 Berántó kar 8 Billenőkapcsoló 28 364563 Légszűrő védősapka
9 364503 Üzemanyagtartály zárófedél 29 Hátsó fogantyú 10 364504 Üzemanyag szűrő 30 364561 Láncfogó 11 364505 Lánckenő olajtartály zárófedél 31 364515 Körmös ütköző 12 Állítócsavar lánckenéshez 32 Szellőzőrés 13 364572 Fedél 33 Motor hűtőborda 14 364507 Rögzítő anya 34 362921 Láncvédő 15 Láncfeszítő csavar 35 364517 Csavarhúzó 16 Láncfeszítő csap 36 364518 Csavarkulcs 17 Tengelykapcsoló 37 364519 Kerek reszelő 18 Lánckerék 38 364520 Üzemanyag keverék tartály 19 Olajcsatorna 39 364521 Biztonsági matrica 20 Fékszalag 40 400144 Fűrészlánc olaj 1 l (kép nélkül)
Page 63
63
SSaaddrržžaajj
EU izjava o konformnosti 63 Sadržaj pošiljke 63 Vremena puštanja u pogon 63 Simboli na motornoj pili 64 Simboli originalne upute za rad 64 Odgovarajuća namjenska primjena 64 Preostali rizici 64 Sigurnosni naputci 65
Osobna zaštitna odjeća 65
Prije piljenja 65
Opsluživanje 66
Za vrijeme piljenja 66
Povratni udarac pile 66
Opće napomene 67
Sigurno ophođenje s pogonskim gorivima 67
Upute za rad (tehnike piljenja)
67
Sastavljanje 68
Montaža vodilice i lanca za pilu 68
Zatezati lanac pile 69
Priprema za stavljanje u pogon
69
Podmazivanje lanaca 69
− Punjenje ulja za lance za pilu 69
− Provjera podmazanosti lanca 69
Točenje goriva 70
Miješanje 70
Točenje goriva u lančanu pilu 70
Puštanje u pogon
70
Kočnica lanca 70
Provjeravanje kočnice lanca 70
− Paljenje lančane pile 71
− Startanje hladnog motora 71
− Zaustavljanje motora 71
− Startanje toplog motora 71
Održavanje i čišćenje 71
Reguliranje podmazanosti lanca 71
Lanac pile i vodilica 72
Naoštriti lanac pile
72
Čćenje vodilice 72
Lančano kolo
72
Zračni filtar 72
Filtar za gorivo 73
Provjeravanje/izmjena svjećice 73
Provjeravanje paleće iskre 73
Hvatač lanca 73
Prigušivač/izlazni otvor 73
Namještanje rasplinjača (broj okretaja praznog
hoda)
73
Čišćenje
73 Transport 74 Skladištenje 74 Garancija 74 Plan održavanja i čćenja 75 Moguće smetnje 76 Tehnički podatci 77 Opis stroja / Rezervni dijelovi 77
EEUU iizzjjaavvaa oo kkoonnffoorrmmnnoossttii
odgovarajući smjernici do 28.12.2009.: 98/37 EU od 29.12.2009: 2006/42 EU
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germany
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Benzinkettensäge (Benzinska lančana pila) tip BKS 45
Serijski broj: vidi posljednju stranicu usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s
odredbama sljedećih smjernica:
2004/108/EG i 2000/14/EG.
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme: EN ISO 11680-1:2008
Postupak ocjenjivanja konformnosti: 2000/14/EG - Prilog V Izmjerena razina zvučnog učinka LWA 113,7 dB (A).
Zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
114 dB (A)
EG-ispitivanje prototipa provedeno od strane: Intertek Germany GmbH
Br. Certifikata: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, rukovodstvo poduzeća
SSaaddrržžaajj ppooššiilljjkkee
Nakon otvaranja provjerite sadržaj kartona na
> potpunost > eventualna oštećenja od transporta
Javite reklamacije odmah trgovcu, pošiljatelju odnosno proizvođaču. Naknadne reklamacije se ne uvažavaju.
1 motorna pila 1 okrugla turpija 1 vodilica 1 originalne upute za rad 1 lanac pile 1 upute za montažu i uporabu 1 zaštita lanca 1 izjava o garanciji 1 posuda za miješanje goriva
pribor za montažu
VVrreemmeennaa ppuuššttaannjjaa uu ppooggoonn
Molimo vas da prije puštanja uređaja u pogon obratite pozornost na državnopravne (regionalne) propise o zaštiti od buke.
Page 64
64
SSiimmbboollii nnaa mmoottoorrnnoojj ppiillii
Upozorenje! Lančana pila može prouzrokovati ozbiljne ozljede!
Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka.
Opasnost usljed povratnog udara! Nemojte piliti vrhom mača.
Benzin i ulje su opasni zbog mogućnosti izazivanja požara i mogu eksplodirati. Vatra, otvoreno svjetlo i pušenje su zabranjeni.
Lančanu pilu držite za vrijeme rada uvijek objema rukama.
Nosite zaštitnu odjeću sa zaštitom od porezivanja.
Nositi zaštitnu kacigu, zaštitu za oči i uši.
Nositi zaštitne rukavice.
Nosite zaštitne cipele!
Mješavina goriva 40:1
Isključite motor!
Ulje za lančanu pilu
Natočite gorivo, mješavinu goriva
Obratite pozornost na smjer kretanja karika lanca
Kočnica lanca: l opuštena Kočnica lanca: = pritisnuta
Čok: Povući polugu za čok: Startna pozicija (hladan motor)
Poluga za čok pritisnuta: Radna pozicija (topao motor)
Namještanje podmazivanja lanca
SSiimmbboollii oorriiggiinnaallnnee uuppuuttee zzaa rraadd
Prijeteća opasnosti ili opasna situacija.
Nepridržavanje ovih naputaka može imati za posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari.
L
Važni naputci za pravilno rukovanje. Nepridržavanje ovih naputaka može voditi smetnjama.
Naputci za uporabu. Ovi naputci pomažu Vam da koristite sve funkcije optimalno.
Montaža, uporaba i održavanje. Ovdje Vam se točno objašnjava što treba učiniti.
C
Važne napomene za ponašanje u skladu s
čuvanjem okoliša. Nepridržavanje ovih napomena može dovesti do šteta po okoliš.
 Â
Molimo Vas da pogledate u priloženi listić s uputama za montažu i rukovanje, kada se u tekstu ukazuje na broj slike.
OOddggoovvaarraajjuuććaa nnaammjjeennsskkaa pprriimmjjeennaa
Lančana pila je prikladna samo za piljenje drveta na
otvorenome.
Ne upotrebljavajte motornu pilu za piljenje građevnog
materijala i plastike.
Odgovarajuća namjenska primjena uključuje pridržavanje od
proizvođača propisanih uvjeta za rad, održavanje i popravak i pridržavanje sigurnosnih naputaka koji se nalaze u uputi.
Svaka daljnja uporaba nije odgovarajući namjenska. Za
oštećenja bilo koje vrste koja proizlaze iz toga proizvođač ne jamči: rizik snosi sam korisnik.
AA PPrreeoossttaallii rriizziiccii
Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč
pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
Preostali rizici mogu se minimirati, ako se pridržavate „sigurnosnih naputaka“ i „odgovarajuće namjenske primjene“, kao i cjelokupne upute za uporabu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja. Opasnost od povratnog udara prilikom dodira vrha vodilice
sa čvrstim predmetom.
Opasnost od ozljeđivanja prstiju i ruku alatom (lanac pile). Ozljeđivanje odbačenim dijelovima izradaka. Oštećivanje sluha kod dugotrajnijih radova bez zaštite sluha. Opasnost od opeklina kod dodira vrelih dijelova. Opasnost od trovanja ugljikovim monoksidum kod uporabe
uređaja u zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama.
Opasnost od požara. Unatoč poduzetih mjera opreza još mogu postojati ne toliko
očigledni preostali rizici.
Page 65
65
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttccii
Obratite pozornost na slijedeće naputke da biste sebe i druge zaštitili od mogućih ozljeda. Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u odgovarajućoj državi važećih sigurnosnih propisa da biste zaštitili sebe i druge od mogućih ozljeda.
L
Dobro pohranite sigurnosne upute. Popravci na stroju moraju biti izvedeni od proizvođača
odnosno od njega ovlaštenih poduzeća.
Onaj tko radi s lančanom pilom, mora biti u stanju dokazati
da je prošao odgovarajuću izobrazbu koja odgovara predviđenom zadatku (tečaj za rad s motornim pilama) i biti dobro upoznat s uporabom lančane pile i osobne zaštitne opreme.
Malodobne osobe ne smiju raditi s lančanom pilom. Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na
posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
Prije korištenja upoznajte se sa strojem pomoću upute za
uporabu.
Uređaj nemojte koristiti u svrhe za koje nije namijenjeno (vidi
„odgovarajuća namjenska primjena”.
Osobna zaštitna oprema
Nemojte nikada raditi bez prikladne zaštitne opreme:
nemojte nositi nikakvu široku odjeću ili nakit (mogli bi biti
zahvaćeni od strane pokretnih dijelova)
nosite mrežu za kosu ako imate dugu kosu
provjerena zaštitna kaciga u situacijama u kojima se
mora računati s ozljedama glave (npr. kod obaranja stabala i rezanja grana sa stabala)
zaštita za lice
− zaštita za uši
zaštitna jakna sa signalnom bojom
hlače i rukavice sa zaštitom od porezivanja
čizme koje se ne kližu (sigurnosne cipele) sa zaštitom od
porezivanja i zaštitnim metalnim vrhom za prste na nogama
vatrogasni aparati i štihača (za vrijeme piljenja moglo bi
doći do iskrenja)
− materijal za prvu pomoć
mobilni telefon za slučaj potrebe
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttcci
i – Prije piljenja
Prije puštanja u pogon i za vrijeme piljenja redovito izvršite slijedeće provjere: Obratite pozornost na odgovarajuće odlomke u uputama za rukovanje:
+ Je li motorna pila kompletno i propisno montirana? + Je li motorna pila u dobrom i sigurnom stanju? + Koristite samo prikladne kombinacije vodilica i lančanih pila,
kako je opisano u „Tehničkim podacima“. Pogrešne
kombinacije povećavaju opasnost od povratnog udara (Kickback)!
+ Je li spremnik za ulje (za podmazivanje lanca) napunjen?
Provjeravajte redovito razinu ulja. Dolijte ulje za lance motornih pila odmah, da lanac pile ne bi išao na suho.
+ Je li lanac pile pravilno zategnut?
Obratite pozornost na točke u odlomku „Zatezati lanac pile“.
+ Je li lanac pile pravilno naoštren?
Koristite samo dobro naoštrene lance za pilu, pošto tupi lanci za pilu ne samo da povećavaju opasnost od povratnog udara, nego i opterećuju motor.
+ Je li kočnica lanca otpuštena i radi li besprijekorno?
Obratite pozornost na točke u odlomku „Provjeravanje kočnice lanca“.
+ Je li pridržna ručka čista i suha – oslobođena od ulja i
smole?
+ Osigurajte se prije početka rada da:
se u radnom području ne nalaze nikakve daljnje osobe,
djeca ili životinje
je za Vas osiguran prostor za izmicanje unazad bez
ikakvih prepreka
u području na kome stojite nema nikakvih stranih tijela,
šikare i granja
je osigurano Vaše sigurno stajanje.
Je li radno mjesto oslobođeno opasnosti od spoticanja?
Držite svoje područje rada urednim! Nered može imati nesreće za posljedicu. - opasnost od posrtanja!
Uzmite u obzir utjecaje okoline:
Ne radite na snijegu, ledu ili svježe oguljenom drvu -
opasnost od posklizavanja.
Ne radite kod nedovoljnih uvjeta osvjetljenja (npr. kod
magle, kiše, snježne vijavice ili sumraka). U području pada ne možete više prepoznati pojedinosti - opasnost od nesreće!
Ne upotrebljavajte motornu pilu u blizini upaljivih
tekućina ili plinova – opasnost od požara!
Korisnik je odgovoran za nesreće ili opasnosti koja se
dogode drugim osobama ili njihovoj imovini.
Jeste li pročitali i razumjeli sve naputke?
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttcci
i - Opsluživanje
 Nikada ne pilite jednoručno. Držite motornu pilu uvijek čvrsto s obje ruke, lijeva ruka na prednjoj pridržnoj ručci (4) i desna ruka na stražnjoj pridržnoj ručci (29).
 Držite motornu pilu lagano desno od vlastita tijela. Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Sačuvajte u svakom
trenutku ravnotežu.
+ Ne radite nikada
sa ispruženim rukama
na teško dostupnim mjestima
iznad visine ramena
na ljestvama, na radnoj skeli ili stojeći na drvetu.
+ Prilikom traženja drveta pritisnite kočnicu za lanac. + U radnim pauzama se lančana pila mora osigurati (montirati
zaštitu za lanac, aktivirati kočnicu lanca) i odložiti tako da nitko ne bude ugrožen. Osigurajte motornu pilu od neovlaštenog pristupa.
Page 66
66
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttcci
i –
Za vrijeme piljenja
+ Nemojte nikada raditi sami. Budite uvijek u stalnom
kontaktu s drugim osobama, tako da ih možete vidjeti i dozvati, tako da se u slučaju nužde odmah može pružiti pomoć.
+ Kod prijeteće opasnosti ili u slučaju nužde smjesta
zaustavite motor.
+ Nikada nemojte puštati pilu da radi bez nadzora. + Motorna pila proizvodi štetne materije! Nemojte nikada
puštati lančanu pilu da radi u zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama. Pobrinite se za dovoljnu izmjenu zraka ako radite u udolima, jarcima ili skučenoj okolici. Postoji opasnost od trovanja ugljikovim
monoksidom ili smrti usljed ugušenja!
+ Smjesta završite s radom ako dođe do tjelesnih tegoba (npr.
glavobolje, vrtoglavice, mučnine itd.) – Postoji povišena opasnost od nesreće!
+ Â Kod uključivanja, motornu pilu treba sigurno
poduprijeti i čvrsto pridržati. Kette und Führungsschiene müssen frei stehen.
+ Započnite s rezanjem tek kada je motorna pila postigla puni
broj okretaja.
+ Ne preopterećujte stroj! Bolje i sigurnije radite u navedenom
području snage.
+ Za vrijeme piljenja pravite pauze da bi se motor mogao
ohladiti.
+ Pilu koja se od rada ugrijala, nemojte odlagati u suhu travu
ili na zapaljive predmete.
+ Nikada nemojte dodirivati prigušivač i motor za vrijeme dok
je pila u pogonu ili kratko nakon što je zaustavljena. Opasnost od opeklina!
+ Ne dodirujte nikada sa uključenom pilom žičane ograde ili
tlo.
+ Obratite pozornost na to da drveće bude oslobođeno stranih
tijela (kamenje, čavli itd.).
+ Pobrinite se da se drvo za vrijeme piljenja ne izokrene. + Pilite okrhnuto drvo s oprezom. Postoji opasnost od
ozljeđivanja sa sobom povućenih komadića drveća.
+ Izbjegavajte povratni udar pile korektnim vođenjem lančane
pile.
Obratite pozornost na: Sigurnosni naputci – Povratni
udar pile
+ Â Upotrebljavajte pandžasti graničnik (31) za fiksiranje
motorne pile na drvetu. Upotrebljavajte pandžasti graničnik za vrijeme piljenja kao polugu.
+ Ne upotrebljavajte motornu pilu za podizanje ili pokretanje
drveća
+ Neka motorna pila radi, tako da preko pandžastog
graničnika proizvodite lagani pritisak poluge. Ne pritišćite kod piljenja sa snagom.
+ Kod piljenja jačih grana ili trupaca postavite dodatno
pandžasti graničnik (31) na nižoj točci. Za dodatno postavljanje oslobodite pandžasti graničnik iz drva i ponovno ga postavite niže. Pri tome ne izvadite pilu iz reza.
+ Budite oprezni na kraju reza pilom. Čim pila izađe iz drva,
promijeni se težinska sila. Postoji opasnost od nesreće za noge i stopala
+ Izvadite motornu pilu iz reza isključivo sa pokretnim lancem
pile.
+ Zaglavi li se lanac pile u drvu, odmah isključite uređaj i
izvucite mrežni utikač. Upotrijebite klin da biste ponovno oslobodili mač.
Vibracije
Ako se osobe sa smetnjama krvotoka previše često izlažu
vibracijama, može doći do oštećenja živčanog sustava ili krvnih sudova. Vibracije možete reducirati:
- korištenjem snažnih toplih radnih rukavica
- skraćivanjem radnog vremena (pravljenjem čćih dužih
pauza) Otiđite liječniku ako Vam prsti nateknu, ako se ne osjećate dobro ili ako Vam prsti postanu bezosjećajni.
SSiigguurrnnoossnnii nnaappuuttcci
i –
PPoovvrraattnnii uuddaarraacc ppiille
e
Što se podrazumijeva pod povratnim udarcem
pile? Povratni udarac pile je naglo udaranje gore i unatrag motorne pile u pogonu u smjeru rukovatelja. Ovo nastaje ukoliko
Â
vrh mača dodirne robu za piljenje (nenamjerno) ili
druge čvrste predmete.
se lanac pile zaglavi uz vrh vodilice.
Lanac pile reagira nekontrolirano i prouzroči često teške
ozljede kod rukovatelja.
S povećanim oprezom prionite rezovima sa strane, kosim i
uzdužnim rezovima, jer se ovdje ne postavlja pandžasti graničnik.
Kako mogu spriječiti povratni udarac pile?
 Držite motornu pilu uvijek čvrsto s obje ruke.  Za bolju kontrolu pilite donjim rubom vodilice. Pri
tome lančanu pilu stavljajte na drvo uvijek što je moguće
ravnije.
 Nikada nemojte piliti vrhom vodilice.
 Piljenje gornjim rubom može proizvesti povratni udar
pile, ako se lanac pile zaglavi ili udari na neki čvrsti predmet
u drvetu.
Započnite rez samo s uključenom motornom pilom. Radite isključivo s oštrim ili pravilno naoštrenim lancem pile. Â Upotrebljavajte pandžasti graničnik kao polugu. Nikada ne radite iznad visine ramena Nikada ne prerezujte više grana odjednom. Kod
rasterećenja obratite pozornost na to da se ne dodirne
druga grana.
 Kod skraćivanja upotrebljavajte po mogućnosti
nogare pile.
Ubodne rezove smije isključivo vršiti izobraženo osoblje
Page 67
67
Opće sigurnosne napomene
Isključite stroj kod:
dodira motorne pile sa zemljom, kamenjem,
čavlima ili bilo kojim drugim stranim tijelima B odmah provjeriti lanac i mač
radova popravaka
radova održavanja i čćenja
− otklanjanja smetnji
transporta
dodatnog zatezanja lanca
zamjene lanca
napuštanja stroja (također kod kratkotrajnog prekida)
Njegujte vašu motornu pilu pažljivo:
Držite se propisa za održavanje i naputaka za
podmazivanje i za zamjenu alata.
Držite alat oštrim i čistim da biste mogli raditi bolje i
sigurnije.
Držite ručne drške suhima i slobodnima od smole, ulja i
masti.
Provjerite stroj na moguća oštećenja:
Prije daljnje uporabe stroja treba pažljivo pregledati
zaštitne uređaje ili malo oštećene dijelove na besprijekorno i odgovarajuću namjensku funkciju.
Provjerite da li pokretni dijelovi besprijekorno
funkcioniraju i da li nisu zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali besprijekorni rad pile.
Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno
popravljeni ili zamijenjeni od strane priznatog stručnog obrta , ukoliko ništa drugo nije navedeno u uputi za uporabu.
Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba
zamijeniti.
Nemojte nikada ostavljati neki alat u pili!
Prije uključivanja uvijek provjerite da su svi alati uklonjeni s pile.
Čuvajte stroj na sigurnom mjestu. Nekorištene strojeve
čuvati u suhoj, zaključanoj i za djecu nedostupnoj prostoriji.
Nemojte poduzimati nikakve popravke na stroju osim onih
koje su opisane u poglavlju „Održavanje“, nego se obratite direktno proizvođaču odnosno nadležnoj servisnoj službi.
Popravke na drugim dijelovima stroja treba izvršiti
proizvođač odnosno jedan od njegovih servisnih mjesta.
Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske. Uporabom
drugih zamjenskih dijelova i drugog dodatnog pribora mogu nastati nesreće za korisnika. Proizvođač ne jamči za štete koje proizlaze iz toga.
Sigurnosni naputci – Sigurno ophođenje s pogonskim gorivima
Pogonska goriva i isparenja pogonskih goriva opasni su jer se mogu zapaliti i jer prilikom udi­sanja i na koži mogu prouzročiti teška oštećenja. Pri radu s pogonskim gorivima je stoga neophodan oprez i osiguranje dobrog prozračivanja.
Prilikom točenja goriva nemojte pušiti i izbjegavajte otvorenu
vatru.
Prilikom točenja goriva nosite rukavice. Nemojte točiti gorivo u zatvorenim prostorijama. Isključite uređaj i pustite ga da se ohladi. Otvorite oprezno poklopac spremnika, da bi se eventualno
prisutni nadtlak mogao smanjiti.
Pazite na to da ne prosipate gorivo ili ulje. Očistite lančanu
pilu odmah, ako ste po njoj prosuli gorivo ili ulje. Zamijenite
odjeću odmah, ako ste po njoj prosuli gorivo ili ulje.
C Pazite na to da u gorivo ne dospije zemlju.
Zatvorite opet pažljivo poklopac spremnika za gorivo nakon
točenja goriva i pazite na to da se ne opusti za vrijeme rada.
Pazite na to da su poklopac spremnika i vodovi za benzin
nepropusni. U slučaju propuštanja uređaj više ne smijete
stavljati u pogon.
Nikada nemojte koristiti pilu s oštećenim kablom za svjećice
ili oštećenim utikačem svjećice! Opasnost od iskrenja!
Goriva transportirajte i skladištite samo u za to odobrenim i
označenim spremnicima.
Držite djecu podalje od goriva. Nemojte transportirati i skladištiti goriva u blizini gorivih ili
lako zapaljivih materijala kao ni u blizini iskri ili otvorene
vatre.
Kada hoćete startati uređaj, udaljite se najmanje tri metra od
mjesta točenja goriva.
UUppuuttee zzaa rraadd -- tteehhnniikkee ppiilljjeennjjaa
Dodatni naputci za piljenje trupaca
+ Â Nikada ne odlagajte trupac za piljenje na zemlju.
Poduprite trupac tako da se rez ne zatvori i lanac pile
zaglavi. Upotrebljavajte sigurnu podlogu (npr. nogari pile).
Izbjegavajte dodir tla sa vrhom mača ili lancem pile.
+ Namjestite kraće trupce prije piljenja i čvrsto ih uglavite. + Izbjegavajte rezanje tanke šikare ili rezanog drva. Motorna
pila nije prikladna za takve radove. + Izvedite uzdužne rezove sa posebnom pozornošću, jer se
ne upotrebljava pandžasti graničnik. Izbjeći ćete povratni
udarac pile tako da pilu vodite u plitkom uglu. + Kod radova na obronku uvijek stanite iznad ili sa strane
trupca odnosno ležeće robe za piljenje. Obratite pozornost
na kotrljajuće trupce..
Page 68
68
Naputci o piljenju drveta pod naponom
Oslobode li se grane, drveće ili drvo pod naponom piljenjem napona, treba biti krajnje na oprezu. Roba za piljenje može reagirati potpuno nekontrolirano i dovesti do teških ozljeda ili do smrti..
Takve poslove smiju provoditi samo školovani
stručnjaci.
 /  /  / Â
Postavite kod svih radova prvo uvijek sa pritisne strane n
rasterećujući rez i tada razdvojni rez o - motorna pila se inače
može zaglaviti ili udariti unatrag.
 Drvo na gornjoj strani u vlačnom naprezanju
n Postavite rez odozdo (jedna trećina promjera trupca)
prema gore.
o Postavite tada na istom mjestu odozgo drugi rez koji
prerezuje trupac.
 Drvo na donjoj strani u vlačnom naprezanju
n Postavite rez odozgo (jedna trećina promjera trupca)
prema dolje.
o Postavite tada na istom mjestu odozdo drugi rez koji
prerezuje trupac.
 Veliki trupci i velika napetost
n Postavite rez odozdo (jedna trećina promjera trupca)
prema gore.
o Postavite tada u razmaku sa prvim rezom odozgo drugi
rez koji prerezuje trupac.
Naputci za rezanje drveta
 Rezanje u fazama
n Započnite prvi rez odozdo (jedna trećina promjera trupca). o U istoj visini od 1. reza započnite odozgor drugi rez, koji
granu razdvaja.
p Za uklanjanje ostatka grane odrežite je odozgor, tik uz
stablo.
Naputci za obaranje drveća
Takve poslove smiju izvoditi samo školovani
stručnjaci.
+ Uzmite u obzir dužinu vodilice. Smije se obarati samo
drveće, čiji je promjer manji od dužine vodilice.
+ Â Prije obaranja drveta osigurajte zonu opasnosti (D).
Obratite pozornost na to da ste u području pada. Postoji
opasnost za život!
+ Â Minimalni razmak do najbližeg radnog mjesta mora
iznositi 2 ½ dužine drveta.
+ Â
Budite sigurni da radno područje oko trupca bude
oslobođeno od opasnosti od spoticanja i da imate neometani
put za bijeg (F).
 Prije sječenja drveta odredite smjer (C) pada. Pri
tome obratite pozornost na težište krošnje drveta, susjedno
drveće, smjer obronka, zdravstveno stanje drveta i smjer
vjetra. S ove strane se urezuje urez za sječenje. + Očistite radno područje uz stablo od granja, šikare i
prepreka koje bi mogle predstavljati smetnju i tako se
pobrinite da možete sigurno stajati. + Temeljito očistite podnožje stabla – pijesak, kamenčići i
ostala strana tijela mogli bi otupjeti ili oštetiti lanac pile. + Uzmite u obzir zdravstveno stanje drveta – budite oprezni
kod trupaca s oštećenjem ili mrtvim drvom (suho, trulo ili
odumrlo drvo). Â Tehnika obaranja drveta:
B Pilite cca. 1/3 promjera drveta duboki urez za sjećenje u
trupac. Postavite prvo vodoravni rez i tada, kao drugo, drugi rez odozgo u kutu od 45°.
B Prije nego što počnete s rezanjem u cilju obaranja drveta
oglasite se uzvikom upozorenja "Pozor" ili "Drvo pada".
B Pilite sada na suprotnoj strani trupca vodoravni urez za
sjećenje. Ovaj rez trebao bi biti više (cca. 4 cm) postavljen od vodoravnog reza ureza za sjećenje.
B Ni u kom slučaju prepiliti trupac. Mora ostati cca. 1/10
promjera trupca. Ukoliko drvo počne
prijevremeno
padati, izvucite odmah motornu pilu iz reza i sklonite se unatrag ili na stranu.
B Zabijte klin u vodoravni urez za sjećenje da biste doveli
drvo do pada.
B Kada drvo počne padati pripazite na padajuće grane i
grančice.
SSaassttaavvlljjaannjjee
MMoonnttaažžaa vvooddiilliiccee ii llaannccaa zzaa ppiilluu
Opasnost od ozljeđivanja!
Kod poslova na vodilici i lancu pile uvijek isključite motor i nosite zaštitne rukavice!
 Postavite lančanu pilu na neku ravnu površinu i
popustite kočnicu lanca. Pritisnite prednju zaštitu za ruku (3) prema prednjoj ručki (4).
 Uklonite poklopac (13). Â
Položite vodilicu.
Položite lanac pile preko spojke (17) na lančano kolo (18) koje leži iza nje Â
i uvedite lanac pile u
vodeći prorez za vodilice koji ide okolo.
Obratite pozornost na pravilan smjer gibanja
lančanih članaka!
Kod ugradnje obratite pozornost na to da članci
lanca pravilno leže u vodećem prorezu i uz lančano kolo.
Page 69
69
 Okrenite vijak za napinjanje lanca (15) u smjeru
suprotnom od okretanja kazaljke na satu, dok se rukavac za napinjanje lanca (16) ne nađe u krajnjoj poziciji.
Â
Ponovno postavite poklopac (13) i čvrsto pritegnite
matice za pričvršćivanje (14).
Rukavac za napinjanje lanca (16) mora zahvatiti u odgovarajuću rupu vodilice. Zategnite lanac pile kao što je opisano u odlomku „Zatezati lanac pile“.
ZZaatteezzaatti
i
llaannaac
c
ppiillee
Opasnost od ozljeđivanja!
Kod poslova na vodilici i lancu pile uvijek isključite motor i nosite zaštitne rukavice!
Â
Popustite matice za pričvršćivanje (14) za maksimalno 1
okretaj.
Â
Nadignite lagano vrh vodilice i okrenite vijak za stezanje
lanca (15) u smjeru kretanja kazaljke na satu, dok se ne postigne pravilan napon lanca.
Â
Lanac pile je pravilno zategnut ako u sredini mača može
biti podignut za cca. 3 – 4 mm. Okrenite vijak za napinjanje lanca u smjeru suprotnom
od smjera kazaljke na satu ako je lanac pile prejako napet.
Provjerite da li članci lanca leže pravilno u vodećem prorezu.
Pritegnite opet čvrsto matice za pričvršćavanje (14).
Provjerite napetost lanca pile
B prije početka rada B nakon prvih rezova B za vrijeme piljenja redovito svakih 10 minuta
Samo sa pravilno napetim lancem pile i dovoljnim
podmazivanjem imate utjecaj na vijek trajanja.
L Molimo vas obratite pozornost na slijedeće:
B novi lanac pile mora se čće ponovno nategnuti (dotegnuti) B kod zagrijavanja lanca na radnu temperaturu isti se
produljuje i treba ga ponovno zatezati.
Nakon završetka radova piljenja otpustite ponovno
lanac pile jer bi kod ohlađivanja nastale previsoke napetosti.
B treperi li lanac ili iskače iz vodilice, odmah ga zategnite.
PPrriipprreemmaa zzaa ssttaavvlljjaannjjee uu ppooggoonn
L Lančana pila se ne isporučuje napunjena uljem za
lanac pile i gorivom.
Napunite lančanu pilu kako je opisano u poglavljima "Podmazivanje lanca" i "Točenje goriva“.
Podmazivanje lanca
L Nemojte nikada raditi s lančanom pilom a da lanac nije
podmazan. Korištenje pile bezulja za lanac pile dovodi do oštećenja lanca pile i vodilice.
Vijek trajanja i snaga rezanja lanca ovise o optimalnom podmazivanju. Za vrijeme rada lanac pile se automatski ovlažuje uljem.
Punjenje ulja za lance za pilu
Isključite motor i nosite zaštitne rukavice! Izbjegavajte kontakt s kožom i očima!
Â
Postavite motornu pilu na odgovarajuću podlogu i o
dvijte zapor spremnika ulja (11).
C Napunite spremnik za ulje biološki razgradivim
uljem za lance pila (br. narudžbe: 400144). Za lakše punjenje upotrebljavajte lijevak.
Kod punjenja obratite pozornost na to da prljavština
ne uđe u spremnik ulja. Zavijte ponovno zapor spremnika ulja.
Ne upotrebljavajte nikada reciklirano ulje ili staro ulje.
Garancija se gubi kod korištenja ulja koje nije dozvoljeno za motorne.
Provjera podmazanosti lanca
Nemojte nikada raditi s lančanom pilom a da lanac nije
podmazan.
Provjerit ćete funkciju automatskog podmazivanja lanca tako da uključite motornu pilu i držite je s vrhom u smjeru kartona ili papira na podu.
Ne dodirujte pod sa lancem. Očuvajte sigurnosni razmak od 20 cm. Pokaže li se pri provjeravanju sve veći trag ulja, tada automatika ulja radi besprijekorno. Ne pokaže li se unatoč punom spremniku ulja nikakav trag ulja: Â
očistite kanal protoka ulja (19).
B Ne dovede li to do nikakvog uspjeha, obratite se servisu.
Â
Regulirajte podmazivanje lanca:
Vidi također i naputke u poglavlju Održavanje /
Čćenje, točka: "Reguliranje podmazanosti lanca".
Page 70
70
TTooččeennjjee ggoorriivvaa
Prilikom rukovanja s benzinom i uljem neophodna je povišena pozornost. Pušenje i otvorena vatra nisu dopušteni (opasnost od eksplozije).
Uređaj se pogoni mješavinom normalnog benzina (bezolovnog) i motornog ulja za dvotaktne motore.
Benzin: broj oktana minimalno 91 ROZ, bezolovni + Nemojte utakati benzin s olovom, dizel ili neka druga
nedopuštena goriva.
+ Nemojte koristiti benzin s brojem oktana manjim od 91 ROZ.
To usljed povišenih temperatura motora može dovesti do teških oštećenja motora.
+ Ako kontinuirano radite u području visokog broja okretaja,
trebali biste koristiti benzin s višim brojem oktana.
C Iz razloga zaštite okoliša preporučuje se korištenje
bezolovnog benzina.
Motorno ulje za dvotaktne motore: prema specifikaciji JASO FC ili ISO EGD
+ Koristite samo motorno ulje za dvotaktne motore za zrakom
hlađene motore.
MMiijjeeššaannjjee
Omjer smjese 40:1 (primjeri)
Benzin Motorno ulje za dvotaktne motore 1 litar 0,025 litara 2 litra 0,050 litara 5 litara 0,125 litara 10 litara 0,250 litara
+ Pazite na precizno odmjeravanje količine ulja, pošto kod
malih količina goriva i malo odstupanje kod količine ulja ima veliki efekt na omjer smjese.
+ Nemojte mijenjati omjer smjese. Time u većoj mjeri dolazi
do nastajanja zaostataka od sagorijevanja, raste potrošnja goriva a snaga se smanjuje ili se motor oštećuje.
Benzin i ulje miješajte u posudi za miješanje goriva (38)
koja je isporučena skupa s uređajem.
Â
Najprije uspite benzin do oznake "Petrol" .
Nakon toga uspite ulje do oznake "oil". Protresite mješavinu goriva.
Goriva se mogu skladištiti samo određeno vrijeme. Goriva i
mješavine goriva, koja su bila skladištena predugo, mogu dovesti do problema pri startanju uređaja. Stoga zamiješajte samo toliko goriva, koliko potrošite u jednom mjesecu.
Goriva skladištite samo u za to odobrenim i označenim
spremnicima. Čuvajte spremnike za goriva na suhom i sigurnom mjestu.
Pazite na to da su spremnici za gorivo uskladišteni na
mjestu nedostupnom djeci.
C Ostaci goriva i tekućine koje su korištene za čišćenje moraju
se ukloniti prema propisima i tako da ne onečišćuju okoliš.
TTooččeennjjee ggoorriivvaa uu llaannččaannuu ppiilluu
Motor isključiti i pustiti ga da se ohladi!
Nosite zaštitne rukavice!
Izbjegavajte kontakt s kožom i očima!
Obavezno se pridržavajte poglavlja "Sigurno
ophođenje s gorivom".
1. Očistite okolicu područja punjenja. Onečćenja u spremniku
prouzročuju smetnje u radu.
2. Â Otvorite oprezno poklopac spremnika (9), da bi se
eventualno prisutni nadtlak mogao smanjiti.
3. Još jednom protresite mješavinu goriva prije usipanja u
spremnik.
4.
Oprezno napunite mješavinu goriva do donjeg ruba cijevi otvora za punjenje. Pazite na to da ne prosipate gorivo ili ulje. Očistite lančanu pilu odmah, ako ste po njoj prosuli gorivo ili ulje.
C Pazite na to da u gorivo ne dospije zemlju.
5. Zatvorite opet pažljivo poklopac spremnika za gorivo nakon
točenja goriva i pazite na to da se ne opusti za vrijeme rada.
6. Pazite na to da su poklopac spremnika i vodovi za benzin
nepropusni. U slučaju propuštanja uređaj više ne smijete stavljati u pogon.
7. Očistite poklopac spremnika i okolicu.
Kada hoćete startati uređaj, udaljite se najmanje tri
metra od mjesta točenja goriva.
PPuuššttaannjjee uu ppooggoonn
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano.
+ Provjerite prije svakog korištenja:
- uređaj u pogledu eventualnih oštećenja.
- jesu li neka pričvršćenja labava
+ Osigurajte da prekidač za uključivanje i isključivanje,
blokada poluge za gas i kočnica lanca funkcioniraju propisno.
U svakom slučaju obratite pozornost na Sigurnosne upute!
Kočnica lanca
 Kočnica lanca je zaštitni mehanizam koji se aktivira prilikom udara lančane pile nazad, ili automatski preko prednje zaštite za ruku (3). Lanac pile se odmah zaustavlja (< 0,1 sek.).
Provjeravanje kočnice lanca
Prije svakog početka posla provjerite funkciju kočnice lanca.
Startajte motor, vidi „Startanje lančane pile“.
Page 71
71
Držite lančanu pilu čvrsto objema rukama i pustite motor da
radi.
Â
Pritisnite nadlanicom o prednju zaštitu za ruku.
Lanac pile se mora odmah zaustaviti!
Lančana pila bez funkcionalne kočnice lanca ne smije se koristiti. Molimo Vas da se obratite proizvođaču ili servisnoj službi!
Startanje lančane pile
 Povucite kočnicu lanca. Pritisnite
prednju zaštitu za ruku (3) prema naprijed. Zauzmite siguran stav.
Â
Stavite lančanu pilu pred sebe na tlo, vodilica i lanac
pokazuju na lijevu stranu.
Lanac i vodilica moraju stajati slobodni. Postavite desni vrh noge u stražnju ručku (29) i prihvatite prednju ručku (4) lijevom rukom.
Startanje hladnog motora
 Pritisnite pregibnu sklopku (8) prema gore.
Sasvim izvucite polugu za čok (7).
L Već prema vanjskoj temperaturi poluga za čok se
mora izvući na odgovarajući način. Hladnija vanjska temperatura: Čok sasvim izvući. Toplija vanjska temperatura: Čok izvući dopola.
 Izvucite polako uže za startanje na dršku za paljenje (27)
dok ne počne pružati otpor, a onda povucite dalje brzo i snažno. Pritišćite pri tome lančanu pilu na prednjoj ručki (4) prema dolje.
Uže za startanje nemojte izvući sasvim napolje a ručku za paljenje vodite polako nazad, da bi se uže za paljenje pravilno namotalo.
Čim se motor upali pritisnite polugu za čok. Motor radi u praznom hodu.
 Pustite kočnicu lanca. Pritisnite prednju zaštitu za ruku
(3) prema prednjoj ručki
. Lančana pila je spremna
za rad.
Pritisnite polugu za gas (6) samo kada je kočnica lanca puštena. Blokiran lanac pile dovodi do oštećenja pogona lanca.
Za piljenje pritisnite istovremeno blokadu poluge za gas (5) i polugu za gas (6).
L
Kada se poluga za gas pusti, lanac pile se zaustavlja a
motor radi u praznom hodu. Ako se lanac pile okreće usprkos tome što niste pritisnuli polugu za gas, mora se namjestiti broj okretaja praznog hoda. (Â „Održavanje“)
Zaustavljanje motora
 Pustite polugu za gas (6).
Pritisnite pregibnu sklopku (8) prema dolje.
Startanje toplog motora
Lančanu pilu pokrećete kako je opisano u poglavlju „Startanje toplog motora“ ali polugu za čok ostavljate u radnoj poziciji.
OOddrržžaavvaannjjee ii ččiiššććeennjjee
Prije svakog rada održavanja ili čišćenja
isključite stroj
Pričekajte dok se lančana pila ne zaustavi
Svucite utikač svjećice
Nosite rukavice da biste izbjegli moguća
ozljeđivanja.
Nemojte izvoditi poslove održavanja u blizini
otvorene vatre. Opasnost od požara!
Daljnje radove održavanja i čišćenja od opisanih u ovom poglavlju smiju biti izvršena samo od proizvođača ili od njega određenih tvornica.
Zaštitni uređaji skinuti zbog održavanja i čišćenja moraju obavezno biti pravilno pričvršćeni i provjereni.
Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda.
Održavanje
Da bi bilo zajamčeno dugo i pouzdano korištenje motorne pile, izvršite redovito slijedeće radove održavanja. Â Plan održavanja i čćenja.
Provjerite lančanu pilu u pogledu:
labavi ili oštećeni lanac pile
labava pričvršćenost
pohabanost, prije svega lanca, vodilice i lančanog kola.
istrošeni ili oštećeni sastavni dijelovi
poklopac spremnika za gorivo/poklopac spremnika za ulje i
vodovi za gorivo u pogledu nepropusnosti.
pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne uređaje.
Potrebne popravke ili radove održavanja treba izvršiti prije početka rada motorne pile.
Reguliranje podmazivanja lanca
Isključite motor!
Podmazivanje lanca je tvornički namješteno. Već prema vrstama drveta i tehnikama rada količina ulja može variirati i mora se korigirati. Â Regulirajte podmazivanje lanca putem vijka za namještanje.
Suprotno od smjera kazaljke na satu M velika količina ulja (MAX)
U smjeru kazaljke na satu M mala količina ulja (MIN)
L Podmazivanje ulja je namješteno pravilno kada lanac
pile za vrijeme rada odbacuje ulje.
Page 72
72
Lanac pile i vodilica
Lanac pile i vodilica izloženi su velikom opterećenju u pogledu habanja. Izmijenite lanac pile i vodilicu smjesta, čim besprijekorno funkcioniranje više nije zagarantirano, Â „Montaža vodilice i lanca pile“.
Naoštriti lanac pile
Samo s oštrim i čistim lancem pile moći ćete sigurno i dobro raditi. Oštećeni ili pogrešeno naoštreni lanci pile povećavaju opasnost od povratnog udara!
Lanac pile se mora naoštriti kada
½ se umjesto strugotina izbacuje još samo drvena prašina ½ se lančana pila za vrijeme rezanja mora držati pritisnuta kroz
drvo.
L Za neiskusnog korisnika: Dajte lanac pile na oštrenje
nekom stručnjaku/servisnoj službi.
Ukoliko sami oštrite lanac pile, obratite pozornost na sljedeće vrijednosti i koristite okruglu turpiju koja je isporučena sa strojem. (dodatni specijalni pribor možete nabaviti u specijaliziranoj trgovini)
Tip lanca za pilu Carlton K2L-BL Okrugla turpija 3/16“ (Ø 4,8 mm) Razmak ograničavača dubine T .028“ (,71 mm) Kut oštrenja α 35° Grudni kut β 60° Dužina zuba blanje a min. 3 mm
 Stegnite lančanu pilu s vodilicom čvrsto u škripac i
blokirajte lanac pile. Povucite kočnicu lanca.
 Da biste lanac pile mogli vući dalje, popustite kočnicu
lanca.
Â
Okruglom turpijom (37) koja je isporučena skupa s
uređajem isturpijajte sve kutove oštrenja (α=35°).
LUčinite samo 2-3 poteza turpijom LKutovi oštrenja moraju biti isti. Neravnomjerni
kutovi oštrenja dovode do nemirnog hoda lanca ili do kidanja lanca.
 Držite turpiju za vrijeme oštrenja u kutu od 10° prema
vodilici.
 Korištenjem okrugle turpije i točnog
kuta oštrenja onda se dobija točan grudni kut β.
Â
Dužine zuba blanje (a) moraju biti isti. Neravnomjerne
dužine zuba dovode do nemirnog hoda lanca ili do kidanja lanca.
 Kada su svi kutevi oštrenja obrađeni, Vaš lanac pile je
oštar, ali on možda ne reže. Zbog toga uvijek mora biti prisutan razmak ograničavača dubine T (T = razmak između ograničavača dubine i reznog ruba).
LZa turpijanje razmaka ograničavača dubine koristite
ravnu turpiju.
Pazite na to da prednji rub ograničavača dubine
zaoblite turpijom. Prijašnji oblik rezne karike mora ostati sačuvan.
L Prilikom oštrenja skinite samo malo materijala!
Ali vašu motornu pilu možete i sami naoštriti našim uređajem za oštrenje motornih pila KSG 220 (Br. artikla.: 302360).
Čćenje vodilice
 / Â
Redovito kontrolirajte i čistite izlazne otvore za ulje (A)
vodilice i prorez vodilice (B).
Uklonite nastale grebene ravnom turpijom.
Preokrenite vodilicu nakon svake izmjene lanca i nakon
svakog oštrenja lanca, da biste izbjegli jednostrano habanje.
L Smjesta izmijenite oštećene vodilice
Lančano kolo
Opterećenje lančanog kola je naročito veliko. Redovito provjeravajte zube lančanog kola u pogledu pohabanosti ili oštećenosti.
 Čistite lančano kolo (18) i učvršćenje vodilica četkom.
L Istrošeno ili oštećeno lančano kolo smanjuje životni
vijek lanca pile i zbog toga biste ga smjesta trebali dati servisnoj službi da ga izmijeni.
Čćenje zračnog filtra
Redovito čistite zračni filtar od prašine i prljavštine da biste preventivno djelovali protiv
-
poteškoća pri startanju,
- smanjenja snage
- i prevelike potrošnje goriva.
Čistite zračni filtar otprilike nakon svakih osam sati pogona stroja. U naročito prašnjavim okolnostima i češće.
Â
1. Otvorite poklopac zračnog filtra (21).
2.
Svucite kapu zračnog filtra (28).
3. Izvadite zračni filtar (22).
4. Prekrijte usisni otvor nekom čistom krpom, da u rasplinjač
ne bi dospjela nikakva prljavština.
5. Rastavite oba dijela zračnog filtra jedan od drugog.
6. Isperite zračni filtar u mlakoj sapunskoj lužini.
Čestice prašine nemojte uklanjati puhanjem ili
duvanjem, postoji opasnost da ozlijedite oči!
7. Ostavite zračni filtar da se dobro osuši a onda ga opet
umetnite.
L Oštećeni zračni filtri moraju se odmah izmijeniti.
Page 73
73
Izmjena filtra za gorivo
Â
Lančana pila je opremljena filtrom za gorivo. Redovito ga kontrolirajte i čiistite, odnosno izmijenite prema potrebi.
U tu svrhu otvorite poklopac spremnika (9) i izvucite filtar za gorivo napolje.
Ako je filtar samo lagano zaprljan, svucite ga oprezno s voda za ulje i očistite ga u benzinu za čišćenje.
L U slučaju da je filtar za gorivo jako zaprljan, izmijenite
ga.
Provjeravanje odnosno izmjena svjećice
-
Ne dodirujte svjećicu ili utikač svjećice
kada motor radi. Visoki napon!
- Opasnost od opeklina kada je motor vreo.
-
Nosite zaštitne rukavice!
Redovito kontrolirajte svjećicu i razmak elektroda. Za to postupajte na sljedeći način:
 Otvorite poklopac zračnog filtra (21). Â
Svucite utikač svjećice (23) sa svjećice (24).
Ključem za montiranje (40) koji je isporučen skupa sa strojem izvrnite svjećicu.
Â
Razmak elektroda mora iznositi od 0,6 do 0,7 mm.
Očistite svjećicu kada je zaprljana. Montirajte svjećicu obrnutim redoslijedom.
Svjećicu nemojte stezati prejako.
Izmijenite svjećicu:
- svakih 100 sati ili jednom godišnje (već prema tome, koji
slučaj nastupi najprije),
- kada je izolacijsko tijelo oštećeno,
- u slučaju jakog odgora elektrode,
- kod jako zaprljanih ili zauljenih elektroda.
Koristite sljedeće svjećice: NGK-BPMR7A BOSCH WSR6F OREGON OPR15Y
Provjeravanje paleće iskre
1. Izvrnite svjećicu (24) napolje.
2. Nataknite čvrsto utikač svjećice (23).
3. Pritisnite svjećicu izoliranim kliještima prema kućištu motora
(ne u blizini rupe za svjećicu).
4. Pritisnite pregibnu sklopku prema gore.
5. Povucite uže za startanje.
L Ako između elektroda nema vidljive iskre, svjećica
može biti neispravna.
Hvatač lanca
 Hvatač lanca (30) sprječava da u slučaju da za vrijeme piljenja lanac pile pukne ili odskoči, lanac udari u rukovatelja.
LRedovito kontrolirajte hvatač lanca i izmijenite ga ako
je oštećen.
Prigušivač/izlazni otvor
Â
Redovito kontrolirajte da se vijci prigušivača (25) ne bi
opustili.
Î Ako su labavi, pritegnite ih čvrsto kada je motor hladan.
Nemojte pritezati vijke prigušivača kada je motor vreo.
L Redovito čistite izlazni otvor.
Namještanje rasplinjača (broj okretaja praznog hoda)
Rasplinjač je tvornički namješten na pravilan broj okretaja praznog hoda, tako da se u motor doprema ispravna mješavina goriva i zraka.
Pogrešna namještenost rasplinjača dovodi do teških
oštećenja motora. Ni u kojemm slučaju nemojte dalje raditi sa lančanom pilom!
U sljedećim slučajevima se rasplinjač (broj okretaja praznog hoda) mora korigirati:
- broj okretaja previsok (lanac pile se i u praznom hodu i dalje
okreće)
- neravnomjeran hod ili nedostatno ubrzanje (broj okretaja
praznog hoda prenizak)
- prilagođavanje vremenskim prilikama, temperaturama
L Obratite se stručnoj radionici i dajte da Vam se
namjesti rasplinjač.
ČČiiššććeennjjee
Pažljivo očistite motornu pilu nakon svake uporabe, tako da se sačuva besprijekorna funkcija.
B Očistite kućište mekanom četkom ili suhom krpom.
Ne smiju se koristiti voda, otopine i sredstva za
poliranje.
B Â Pazite na to da su otvori za provjetravanje (32)
poklopca (26) i rebra za hlađenje motora (33) slobodni (opasnost od pregrijavanja).
B
U slučaju jake zaprljanosti očistite lanac pile uobičajenim sredstvom za čišćenje lanaca koje se može kupiti u trgovini.
B Â Očistite kanal za tok ulja (19) čistom krpom ili kistom.
B Â Očistite traku za kočenje (20) na poklopcu (13)
kistom.
Page 74
74
TTrraannssppoorrtt
Prije svakog transporta
Isključite uređaj
Pričekajte dok se lančana pila ne zaustavi
Stavite pokrivač na vodilicu
 Nosite uređaj držeći ga za prednju ručku. Vodilica pri
tome pokazuje prema natrag.
Transportirajte uređaj u motornom vozilu samo u prtljažniku
ili na nekoj odvojenoj transportnoj površini. Pri tome osigurajte lačanu pilu da se ne bi mogla prevrnuti, oštetiti ili da ne bi moglo iscuriti gorivo.
SSkkllaaddiišštteennjjee
+ Držite nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu
izvan dohvata djece.
+ Obratite pozornost prije duljeg skladištenja na slijedeće, da
biste produljili vijek trajanja pile i zajamčili lagano rukovanje:
B Pustite da se rasplinjač isprazni. B Izvršite temeljito čćenje
B U potpunosti ispraznite spremnik za gorivo.
B Odstranite ulje iz spremnika ulja. B
C Ostatke goriva/ulja za lance pile uklanjajte prema
propisima (tako da ne očišćuju okoliš) Savjet: Nekoliko ulja za lance naginju nakon dužeg vremena stvrdnjivanju. Zbog toga bi se uljni sustav prije dužeg skladištenja trebao isprati sredstvom za čišćenje lančanih pila koje se uobičajeno može nabaviti u trgovini. Naspite sredstvo za čišćenje do polovice (otprilike 50 ml) u prazan spremnik za ulje. Zatvorite spremnik. Pustite lančanu pilu bez montirane vodilice i lanca da radi tako dugo, dok cjelokupno sredstvo za čišćenje ne izađe iz otvora za ulje lančane pile.
B Nakon čišćenja položite lanac pile nakratko u uljnu
kupku a nakon toga ga umotajte u nauljeni papir.
GGaarraanncciijjaa
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
Page 75
75
PPllaann ooddrržžaavvaannjjaa ii ččiiššććeennjjaa
Poslovi održavanja
prije svake uporabe
nakon svake uporabe
tjedno
mjesečno
godišnje
svakih 100 sati
prema potrebi/kod
oštećenja
prilikom obustave
rada
Provjera funkcioniranja
9
Kočnica lanca
Provjera funkcioniranja – servisna služba
9
Provjera
9
9
Čćenje/okretanje
9
9
Vodilica
Obnavljanje
9
Provjera
9
Lančano kolo
Dati da se izmijeni
9
Napon lanca pile Provjera
9
Provjera
9
Dati da se naoštri
9
Lanac pile
Izmjena
9
Provjera funkcioniranja
9
Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač za uključivanje i isključivanje
Dati da se izmijeni
9
Provjera funkcioniranja
9
Uže za startanje / opruga za vraćanje nazad
Obnavljanje
9
Podmazivanje lanca Provjera
9
Spremnik za ulje Čišćenje
9
9
Provjera
9
Poklopac spremnika za gorivo i ulje
Obnavljanje
9
Spremnik za gorivo Čišćenje
9
9
Čćenje
9
Filtar za gorivo
Izmjena
9
Čćenje
9
9
Zračni filtar
Izmjena
9
Kontrola
9
9
Svjećica
Izmjena
9 9 9
Čćenje
9
9
Prigušivač
Zamjena
9
Kontrola (lanac se ne smije okretati)
9
9
Rasplinjač u praznom hodu
Dati da se namjesti
9
Kontrola
9
9
Maschine kpl.
Čćenje
9
9
Kontrola
9
9
Hvatač lanca
Zamjena
9
Kontrola
9
9
Pandžasta zaštita
Zamjena
9
Sigurnosna naljepnica Zamjena
9
Page 76
76
MMoogguućće
e
ssmmeettnnjjee
Prije svakog uklanjanja smetnje
− isključite stroj
Pričekajte dok se lančana pila ne zaustavi
Pritisnite kočnicu lanca
Svucite utikač svjećice
Nosite rukavice
Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Motor se ne pokreće  Pogrešan redoslijed pri startanju
 Zračni filtar zaprljan  Filtar za gorivo začepljen  Svjećica je začađavljena
 Nema opskrbe gorivom
 Pogreška u dovodu goriva  Mehanizam za pokretanje pile je
neispravan
 Motor je zagušen
 Rasplinjač neispravan
 Obratite pozornost na ispravan redoslijed pri
startanju
 Očistite/izmijenite zračni filtar  Očistite ili izmijenite filtar za gorivo  Očistite ili izmijenite svjećicu
 Natočite gorivo. Prilikom startanja stavite čok u
ispravnu poziciju
 Provjerite dovode za gorivo u pogledu pre-
lomljenosti ili oštećenja
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu.  Svjećicu izvrnite, očistite i osušite; nakon toga uže
za startanje povucite nekoliko puta; ponovno uvrnite svjećicu
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
Motor se pokreće ali se odmah ugasi
Â
Pogrešna namještenost rasplinjača (broj okretaja praznog hoda)
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
Motorna pila ne radi punom snagom
 Stroj je preopterećen  Lanac je tup/oštećen  Zračni filtar je zaprljan  Rasplinjač je pogrešno namješten
 Prigušivač je začepljen
 Za vrijeme piljenja nemojte pritiskati nasilu.  Lanac pile naoštrite ili izmijenite
 Očistite ili izmijenite zračni filtar
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
 Očistite izlazni otvor prigušivača
Lančana pila radi s prekidima (štuca)
 Rasplinjač je pogrešno namješten
 Svjećica je začađavljena
 Molimo vas obratite se servisnom mjestu
 Očistite ili izmijenite svjećicu Kontrolirajte utikač
svjećice
Lanac se ne pokreće.
Â
Kočnica lanca aktivirana
Â
Pustite kočnicu lanca
Motorna pila čupa, vibrira ili ne reže pravilno
 Lanac tup/istrošen  Napetost lanca  Lanac nije pravilno montiran (Zupci
pokazuju u krivi smjer)
 Lanac naoštrite ili izmijenite  Provjeriti i namjestiti napetost lanca  Na novo montirati lanac
Lanac pile se grije  nema ulja u spremniku
 Kanal protoka ulja začepljen  Napetost lanca previsoka  Lanac tup
 Podmazivanje lanca pogrešno
namješteno
 Napuniti ulje  Očistiti kanal protoka ulja  Namjestiti napetost lanca  Dodatno dati pobrusiti ili zamijeniti lanac
 Namjestite podmazivanja lanca
nema podmazivanja lanca pile
 nema ulja u spremniku  Kanal protoka ulja začepljen
 Podmazivanje lanca pogrešno
namješteno
 Napuniti ulje  Očistiti kanal protoka ulja
 Namjestite podmazivanja lanca
Nastajanje dima  Neispravna mješavina goriva
 Rasplinjač je pogrešno namješten
 Koristite ulje za dvotaktne motore u omjeru smjese
40:1
 Molimo Vas obratite se servisnoj službi
Page 77
77
TTeehhnniiččkkii ppooddaattccii
Tip BKS 45 Model BKS 45 Maksimalna snaga motora
1,8 kW Radni obujam 45,1 cm³ Broj okretaja praznog hoda n0 3000 min
–1
Maksimalni broj okretaja motora s reznom garniturom 10000 min
–1
Lančano kolo (broj zuba/podjela) 7 / .325“ Dužina reza 440 mm Uređaj za paljenje elektronsko paljenje Svjećica NGK-BPMR7A ili usporediv tip, À Održavanje Razmak elektroda 0,6 – 0,7 mm Sadržaj spremnika za gorivo 0,6 l Potrošnja goriva kod maksimalne snage (prema ISO 7293) 0,9 kg/h Specifična potrošnja kod maksimalne snage (prema ISO 7293) 570 g/kWh Omjer smjese (gorivo/ulje za dvotaktne motore) 40:1 Sadržaj spremnika za ulje za lance 0,215 l Uljna pumpa automatska Tip lanca za pilu K2L-BL (Carlton) Podjela / debljina pogonskih karika .325“ ( 8,255 mm)/ .058“ (1,5 mm) Vibracija šake i ruke 8,0 m/s² vrijednosti emisija titranja prema ISO 22867 Težina (spremnik prazan, bez vodilice i lanca) otprilike 5,1 kg Razina zvučnog pritiska LPA na radnom mjestu 104 dB (A) (prema ISO 22868) izmjerena razina zvučnog učinka L
WA
113,7 dB (A) (prema smjernici 2000/14/EG) zagarantirana razina zvučnog učinka L
WA
114 dB (A) (prema smjernici 2000/14/EG)
OOppiiss ssttrroojjaa // RReezzeerrvvnnii ddiijjeelloovvii
Poz. Br.
narudžbe
Opis Poz. Br.
narudžbe
Opis
1 364573 Vodilica (mač) 21 364566 Poklopac zračnog filtra 2 364580 Lanac pile (Carlton K2L-BL) 22 364562 Zračni filtar 3 364568 (Prednja zaštita za ruku (kočnica lanca) 23 Utikač svjećice 4 Prednja ručka 24 364551 Svjećica 5 Blokada poluge za gas 25 364564 Prigušivač 6 Poluga za gas 26 364512 Poklopac za napravu za pokretanje 7 Poluga za čok 27 364513 Ručka za paljenje 8 Pregibna sklopka 28 364563 Kapa zračnog filtra 9 364503 Čep spremnika za gorivo 29 Stražnja pridržna ručka
10 364504 Filtar za gorivo 30 364561 Hvatač lanca 11 364505 Čep spremnika za ulje za podmazivanje
lanca
31 364515 Pandžasti graničnik
12 Vijak za namještanje za podmazivanje lanca 32 Otvori za provjetravanje 13 364572 Poklopac 33 Rebra za hlađenje motora 14 364507 Matica za pričvršćavanje 34 364575 Zaštita lanca 15 Vijak za napinjanje lanca 35 364517 Odvijač 16 Rukavac za napinjanje lanca 36 364518 Ključ za vijke 17 Spojka 37 364519 Okrugla turpija 18 Lančano kolo 38 364520 Posuda za miješanje goriva 19 Kanal protoka ulja 39 364521 Set ugljenih četkica 20 Traka za kočenje 40 400144 Ulje lanca pile 1 L (bez slike)
Page 78
78
ZZaawwaarrttoośśćć
EG-Deklaracja zgodności 78 Zakres dostawy 78 Czasy pracy 78 Symbole na pile łańcuchowej 79 Symbole w instrukcja oryginalna 79 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 79 Pozostałe ryzyko 79 Wskazówki bezpieczeństwa 80
Odzież ochronna 80
Przed piłowaniem 80
Obsługa 81
Podczas piłowania 81
Odbicie cięcia 81
Ogólne uwagi 82
Bezpieczne obchodzenie się z paliwami 82
Wskazówki dotyczące pracy (techniki piłowania) 83 Montaż 84
Montaż prowadnicy szynowej i łańcucha 84
Napięcie łańcucha piły 84
Przygotowanie do uruchomienia
84
Smarowanie łańcucha 84
Wlewanie oleju do smarowania łańcucha 84
Kontrola smarowania łańcucha 85
Tankowanie 85
Mieszanie 85
Tankowanie piły łańcuchowej 85
Rozruch 86
Hamulec łańcuchowy 86
Kontrola hamulca łańcuchowego 86
Rozruch piły 86
Start przy zimnym silniku 86
Zatrzymanie silnika 86
Start przy gorącym silniku 86
Konserwacja i czyszczenie
86
Regulacja smarowania łańcucha 87
Łańcuch i prowadnica 87
Ostrzenie piły łańcuchowej
87
Czyszczenie prowadnicy szynowej 88
Koło łańcucha
88
Filtr powietrza 88
Filtr paliwa 88
Sprawdzanie/wymiana świecy zapłonowej 88
Sprawdzenie iskry zapłonowej 88
Wychwytywacz łańcucha 88
Tłumik dźwięku/otwór wylotowy 89
Regulacja gaźnika (prędkość biegu jałowego) 89
Czyszczenie
89 Transport 89 Składowanie 89 Gwarancja 89 Plan konserwacji i czyszczenia 90 Możliwe zakłócenia 91 Dane techniczne 92 Opis urządzenia / Części zamienne 92
EEGG--DDeekkllaarraaccjjaa zzggooddnnoośśccii
z dyrektywą do 28.12.2009: 98/37/WE od 29.12.2009: 2006/42/WE
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt,
Benzinkettensäge (Benzynowa piła łańcuchowa) typu BKS 45
Numer seryjny: patrz ostatnia strona jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2004/108/WE i 2000/14/WE
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane: EN ISO 11680-1:2008
Postępowanie szacunku zgodności: 2000/14/EG - Wyrostek robaczkowy V.
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
113,7 dB (A).
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
114 dB (A).
Badanie typu przeprowadzone przez: Intertek Germany GmbH
Certyfikat nr: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, Zarząd
ZZaakkrreess ddoossttaawwyy
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
> ich kompletność > ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
1 Piła łańcuchowa 1 Pilnik okrągły 1 Prowadnica szynowa 1 Instrukcja oryginalna 1 Łańcuch piły 1 Instrukcja montażu i obsługi 1 Osłona łańcucha 1 Oświadczenie o gwarancji
1 Pojemnik do mieszania
paliwa
Osprzęt montażowy
CCzzaassyy pprraaccyy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Page 79
79
SSyymmbboollee nnaa ppiillee łłaańńccuucchhoowweejj
Ostrzeżenie! Piła może spowodować poważne obrażenia!
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
Niebezpieczeństwo odrzutu piły! Nie piłować szpicem miecza.
Benzyna i olej są łatwopalne i mogą eksplodować. Używanie ognia, otwarte światła i palenie tytoniu jest zabronione.
Podczas pracy piłę należy zawsze trzymać dwoma rękami.
Nosić odzież ochronną i zabezpieczenie.
Należy nosić kask ochronny, okulary ochronne oraz ochronę słuchu.
Należy nosić rękawice ochronne.
Nosić buty ochronne!
Mieszanka paliwa 40:1
Wyłączyć silnik!
Olej do smarowania łańcucha
Tankowanie, mieszanka paliwa
Uwaga na kierunek ruchu ogniw łańcucha
Hamulec łańcuchowy: l zwolniony Hamulec łańcuchowy: = zadziałał
Przepustnica: Pociągnąć dźwignię przepustnicy: Pozycja startowa (zimny silnik)
Dźwignia przepustnicy wciśnięta: Pozycja robocza (ciepły silnik)
Ustawić napięcie łańcucha
SSyymmbboollee ww iinnssttrruukkccjjaa oorryyggiinnaallnnaa
Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe.
L
Wskazówki ważne dla właściwego obchodzenia się z pilarką. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może
spowodować zakłócenia w pracy urządzenia.
Wskazówki eksploatacyjne. Tak oznaczone wskazówki pomagają w optymalnym wykorzystywaniu wszystkich funkcji pilarki.
Montaż, obsługa i konserwacja pilarki. Tu znajdziesz
ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji.
C
Ważne wskazówki na temat ochrony środowiska.
Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić do zanieczyszczenia środowiska.
 Â
...
Jeśli w tekście znajdują się odniesienia do nr rysunków, należy skorzystać z niniejszej instrukcji montażu i obsługi.
UUżżyyttkkoowwaanniiee zzggooddnnee zz pprrzzeezznnaacczzeenniieemm
Piła jest przeznaczona wyłącznie do cięcia drewna poza
pomieszczeniami.
Piły łańcuchowej nie należy używać do cięcia materiałów
budowlanych oraz materiałów z tworzywa sztucznego.
Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się
także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcja oryginalna wskazówek bezpieczeństwa.
Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w
instrukcja oryginalna, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik
PPoozzoossttaałłee rryyzzyykkoo
Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z
przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
Niebezpieczeństwo odrzutu podczas dotknięcia ostrza
prowadnicy za pomocą stałego przedmiotu.
Page 80
80
Niebezpieczeństwo zranienia palców oraz dłoni poprzez
urządzenie (łańcuch piły).
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odrzucanych części
elementu obrabianego.
Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez
stosowania ochrony słuchu.
Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu gorących
części.
Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu
urządzenia w zamkniętych lub źle przewietrzanych pomieszczeniach.
Zagrożenie pożarem Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających,
mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
WWsskkaazzóówwkkii bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
By chronić siebie niniejszych innych przed możliwymi zranieniami, należy przestrzegać niniejszych wskazówek.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
L
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
Prace naprawcze na urządzeniu może podejmować wyłącznie producent lub wskazane przez niego firmy.
Operator piły musi posiadać odpowiednie udokumentowane
kwalifikacje (kurs dla operatorów pił silnikowych) i znać zasady obsługi urządzenia oraz używania sprzętu ochronnego.
Osoby niepełnoletnie nie mogą używać urządzenia. Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z
urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest
ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem).
Sprzęt ochrony indywidualnej
Nie wolno pracować bez odpowiedniego sprzętu
ochronnego:
Nie nosić zbyt luźnej odzieży ani ozdób, ponieważ mogą
się zaczepić o ruchome elementy urządzenia
Długie włosy zakryć siatką
Sprawdzony kask ochronny w sytuacjach, w których
musimy się liczyć ze zranieniami (np. w przypadku wycinania drzew lub obcinania gałęzi)
ochrona twarzy
ochrona słuchu
kurtka ochronna w jaskrawym kolorze
spodnie i rękawice z zabezpieczeniem przed przecięciem
antypoślizgowe buty (obuwie bezpieczeństwa) z
zabezpieczeniem przed przecięciem i osłoną na palce
gaśnica i łopata (podczas cięcia mogą powstawać iskry)
środki pierwszej pomocy
ewent. telefon komórkowy
Bezpieczeństwo - przed piłowaniem
Przed uruchomieniem i regularnie podczas piłowania należy sprawdzać. Należy stosować się do zaleceń podanych w odpowiednich punktach instrukcja oryginalna:
+ Czy piła łańcuchowa jest kompletnie i prawidłowo
zamontowana?
+ Czy piła łańcuchowa znajduje się w dobrym i bezpiecznym
stanie?
+ Używać wyłącznie odpowiedniej kombinacji prowadnica
szynowa-łańcuch, zgodnie z opisem w punkcie „Dane techniczne“ Nieprawidłowe kombinacje zwiększają niebezpieczeństwo odrzutu piły.
+ Czy zbiornik oleju (smarowanie łańcucha) jest napełniony?
Należy regularnie sprawdzić poziom oleju. Poziom oleju należy uzupełniać - łańcuch nie może pracować bez smarowania.
+ Czy łańcuch piły jest prawidłowo napięty?
Należy przestrzegać punktów zawartych w rozdziale „Napinanie łańcucha piły".
+ Czy łańcuch piły jest prawidłowo naostrzony?
Należy używać wyłącznie dobrze naostrzonych łańcuchów pił, ponieważ tępe łańcuchy nie tylko podwyższają ryzyko odrzucenia, ale również obciążają silnik.
+ Czy hamulec łańcucha jest zwolniony i pracuje bez zarzutów?
Należy przestrzegać punktów zawartych w rozdziale „Kontrola hamulca łańcucha".
+ Czy uchwyt piły jest czysty i suchy – wolny od oleju i żywicy? + Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
w obszarze roboczym nie znajdują się inne osoby, dzieci
lub zwierzęta
jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód
obszar przy nogach jest wolny od ciał obcych, zarośli i
gałęzi.
jest zagwarantowana statyczna pozycja.
Czy miejsce pracy jest wolne od przedmiotów, o które się
można potknąć? W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może być przyczyną powstania wypadków - wskutek potknięcia!
Uwzględnij wpływ środowiska:
Nienależny pracować na śniegu, lodzie lub na świeżo
obranym drzewie – możliwość ześlizgnięcia się.
Nie należy pracować w warunkach złego oświetlenia (np.
podczas mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku) Można nie rozpoznać szczegółów w obszarze cięcia – niebezpieczeństwo wypadku!
Nie należy używać piły łańcuchowej w pobliżu palnych
cieczy lub gazów. Zagrożenie pożarem!
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
niebezpieczeństwa, które pojawią się względem innych osób lub ich własności.
Czy użytkownik przeczytał i zrozumiał wszystkie wskazówki w
instrukcji?
Page 81
81
Bezpieczeństwo - obsługa
 Nigdy nie należy ciąć piłą jedną ręką. Piłę
zawsze należy trzymać mocno obiema rękami, lewa ręka na przednim uchwycie (4) i prawa na tylnym uchwycie (31).
 Piłę należy utrzymywać lekko po prawej stronie od
swojego własnego ciała.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Należy zawsze
utrzymywać równowagę. Nie należy pracować z wychyloną górną częścią ciała.
+ Nigdy nie należy pracować
z rozciągniętymi ramionami
powyżej poziomu ramion
w ciężko osiągalnych miejscach
na drabinie, na rusztowaniu roboczym lub stojąc na
drzewie.
+ Podczas wyszukiwania drzew używać hamulca łańcuchowego. + Podczas przerw w pracy piła powinna być zabezpieczona
(założyć osłonę na łańcuch, włączyć hamulec łańcuchowy) i położona w bezpiecznym miejscu. Należy ją zabezpieczyć przed dostępem osób postronnych.
Bezpieczeństwo - podczas cięcia
+ Nie pracować samotnie. Utrzymywać stale kontakt głosowy
lub wizualny z innymi osobami, aby w razie potrzeby mogły pospieszyć z pomocą.
+ W razie zagrożenia natychmiast wyłączyć silnik. + Nigdy nie należy zostawiać piły bez nadzoru. + Piły silnikowe wydalają szkodliwe substancje! Nie wolno
włączać ich w zamkniętych lub słabo wietrzonych pomieszczeniach. Podczas pracy w obniżonym terenie, rowach i ciasnych przestrzeniach zapewnić odpowiednią wymianę powietrza. Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem
węgla lub uduszenia!
+ W razie jakichkolwiek dolegliwości natychmiast zakończyć
pracę (np. bóle głowy, nudności itp.). Występuje wtedy zwiększone niebezpieczeństwo wypadku!
+ Â Podczas włączania należy piłę łańcuchową bezpiecznie
podeprzeć i bezpiecznie trzymać. Łańcuch oraz miecz muszą być zwolnione.
+ Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy łańcuch piły
osiągnął pełną liczbę obrotów.
+ Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest
korzystniejsza i pewniejsza.
+ Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by mógł się schłodzić
silnik elektryczny.
+ Nie stawiać nagrzanej piły w suchej trawie lub na łatwopalnych
przedmiotach.
+ Nie odtykać tłumika ani silnika podczas pracy piły lub zaraz po
jej wyłączeniu. Niebezpieczeństwo poparzenia!
+ Berühren Sie niemals mit der laufenden Säge Drahtzäune oder
den Boden.
+ Należy uważać by drzewo było wolne od ciał obcych
(kamienie, gwoździe itd.).
+ Należy się zatroszczyć by drzewo podczas piłowania nie
obracało się.
+ Rozłupane drzewo należy ciąć uważnie. Istnieje zagrożenie
zranienia poprzez zrywane części drzewa.
+ Uważać na odrzucanie piły pamiętając o odpowiednim
prowadzeniu.
Uwaga: Wskazówki dot. bezpieczeństwa - odrzut piły.
+ Â Należy używać odboju pazurowego (31) do
unieruchomienia piły łańcuchowej na drewnie. Należy używać odboju pazurowego jako dźwigni podczas używania cięcia.
+ Nie należy używać piły do podnoszenia lub poruszania drzewa. + Należy pracować z piłą łańcuchową w taki sposób, by odbój
pazurowy wytwarzał lekki docisk dźwigni. Podczas cięcia piły nie należy dociskać siłą.
+ Podczas cięcia twardszych konarów lub pni należy oprzeć
odbój pazurowy na głębszym punkcie. Następnie zwolnić odbój z drewna i osadzić go ponownie głębiej. Nie należy przy tym usuwać piły z drewna.
+ Na końcu cięcia należy być uważnym. Jak tylko piła wyjdzie z
drzewa zmienia się siła ciężaru. Istnieje niebezpieczeństwo wypadku dla stóp i nóg.
+ Należy usunąć piłę łańcuchową z nacięcia wyłącznie z
pracującym łańcuchem.
+ Jeśli łańcuch zakleszczy się w drzewie należy natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nie należy używać klinów, by wyciągnąć ponownie miecz.
Wibracje
Jeśli osoby z zaburzeniami układu krążenia są zbyt często
narażone na wibracje, mogą nastąpić uszkodzenia systemu nerwowego lub naczyń krwionośnych. Wibracje można zredukować:
- poprzez nałożenie mocnych, ciepłych rękawic roboczych
- poprzez skrócenie czasu pracy (stosować liczne długie
przerwy) Należy udać się do lekarza w przypadku obrzęku palców, złego samopoczucia lub utraty czucia w placach.
Bezpieczeństwo - odrzuty
Czym jest odrzut cięcia? Odrzut cięcia jest
nagłym odbiciem wzwyż pracującej piły
łańcuchowej w kierunku użytkownika.
Powstaje, gdy
Â
Koniec miecza (w sposób nieumyślny) dotyka
piłowanego materiału lub innych stałych przedmiotów.
łańcuch zakleszczy się przy końcu miecza.
Piła łańcuchowa reaguje w sposób niekontrolowany i powoduje często ciężkie zranienia u użytkownika.
Cięcia boczne, ukośne i wzdłużne należy wykonywać z
podwyższoną uwagą, ponieważ w ich przypadku nie jest stosowany odbój pazurowy.
Page 82
82
Jak można uniknąć odbicia piły?
 Piłę łańcuchową należy mocno trzymać obiema rękami.  W celu zapewnienia lepszej kontroli należy ciąć dolną
krawędzią prowadnicy. Piłę należy przystawiać możliwie płasko.
 Nie piłować szpicem miecza.
 Piłowanie górną krawędzią może spowodować odbicie,
gdy łańcuch się zakleszczy lub natrafi na twardy przedmiot w drewnie.
Rozpoczynać cięcie wyłącznie z pracującą piłą. Pracować wyłącznie z ostrym lub prawidłowo naostrzonym
łańcuchem piły
Należy pracować wyłącznie z prawidłowo napiętym łańcuchem
piły.
 Odboju pazurowego używać jako dźwigni. Nigdy nie pracować powyżej wysokości ramion. Nigdy nie przepiłowywać konarów na jeden raz. Podczas
wycinania konarów należy uważać, by nie dotykać innej gałęzi.
 Podczas przycinania na długość należy używać kozła
do piłowania.
Cięcia przebijające mogą być wykonywane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Maszynę wyłączyć w razie:
Dotknięcia przez piłę łańcuchową gruntu,
kamieni, gwoździ lub innych ciał obcych Bnatychmiast sprawdzić łańcuch i miecz
podczas przeprowadzania napraw
podczas konserwacji i czyszczenia
podczas usuwania zakłóceń
transport
napięcie łańcucha
wymiana łańcucha
pozostawienie maszyny (również w trakcie krótkich przerw)
Należy starannie pielęgnować piłę łańcuchową:
Należy przestrzegać przepisów dotyczących konserwacji
oraz wskazówek dotyczących smarowanie i wymiany narzędzia.
Zawsze należy utrzymywać swoje narzędzia ostre i czyste,
dzięki temu one pracują lepiej i wydajniej.
Uchwyty utrzymywać w stanie suchym i nie
zanieczyszczonym żywicą, olejem czy smarem.
Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie
sprawdzić urządzenia zabezpieczające i lekko uszkodzone elementy pod kątem nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy
nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji pilarki wszystkie jej częś
ci muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów
zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcja oryginalna brak innych ustaleń.
Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa
należy wymienić na nowe.
Nie zostawiać narzędzi!
Przed każdym włączeniem sprawdzić, czy wszystkie narzędzia zostały usunięte.
Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny oprócz
napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta lub właściwego serwisu klienta.
Naprawy innych części maszyny należy powierzać
producentowi lub w którymś z jego punktów serwisowych.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody
Bezpieczeństwo - bezpieczne obchodzenie się z paliwami
Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy wdychaniu i na skórze powodować poważne szkody. Dlatego przy obchodzeniu się z paliwem wymagana jest ostrożność i dobre przewietrzanie.
Podczas tankowania nie palić i unikać otwartego ognia. Nałożyć do tankowania rękawice ochronne. Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie. Otworzyć ostrożnie korek wlewowy, aby zredukować
ewentualnie występujące ciśnienie.
Uważać, aby nie rozlać paliwa lub oleju. W przypadku rozlania
paliwa lub oleju natychmiast piłę. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast zmienić ubranie.
C Uważać, aby paliwo nie przedostało się do gruntu.
Po zatankowaniu starannie zamknąć korek wlewowy i uważać,
żeby nie otworzył się podczas eksploatacji.
Zwracać uwagę na szczelność korka wlewowego i przewodów
benzyny. W przypadku nieszczelności nie wolno uruchamiać urządzenia.
Nie używać piły z uszkodzonym kablem zapłonowym lub
kapturkiem świecy! Niebezpieczeństwo iskrzenia!
Paliwa transportować i składować tylko w dopuszczonych do
tego celu i oznakowanych zbiornikach.
Dzieci należy trzymać z dala od paliw. Nie transportować i nie składować paliw w pobliżu palnych lub
łatwo zapalnych materiałów oraz iskier lub otwartego ognia.
W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co najmniej
trzy metry od miejsca tankowania.
Page 83
83
WWsskkaazzóówwkkii ddoottyycczząąccee pprraaccyy tteecchhnniikkii ppiiłłoowwaanniiaa
Wskazówki dodatkowe dotyczące cięcia pniaków
+ Â Pniak przeznaczony do cięcia nigdy nie powinien zostać
położony na ziemi. Pniak należy tak podeprzeć, by nacięcie się nie zamykało a łańcuch nie zacisnął się w drewnie. Należy używać bezpiecznej podkładki (np. Kozła do cięcia). Należy unikać dotykania podłoża przez wierzchołek miecza i łańcuch piły.
+ Przed cięciem krótszych pniaków należy je odpowiednio ułożyć
i zamocować.
+ Unikać cięcia cienkich lasek lub tarcicy. Piła łańcuchowa nie
jest przystosowana do takiej pracy.
+ Cięcie wzdłne należy przeprowadza
ć ze szczególną
starannością, ponieważ wówczas nie jest używany odbój pazurowy. Należy unikać odbicia piły, w którym piła prowadzona jest w kąt płaski.
+ Podczas prac przy zboczu, zawsze należy się ustawiać
powyżej lub po boku od pniaka wzgl. leżącego materiału do cięcia. Należy uważać na toczące się pniaki.
Wskazówki dodatkowe dotyczące cięcia drewna w stanie naprężenia
Jeśli poprzez cięcie uwalniane są będące w stanie napięcia konary, drzewa lub drewno, wówczas zalecane jest najwyższa uwaga. Materiał cięty może zareagować w sposób w pełni niekontrolowany i doprowadzić do ciężkich zranień lub nawet do śmierci.
Takie prace powinny być wykonywane wyłącznie przez
przeszkolonych specjalistów.
 /  /  / Â
Wszystkie prace należy zaczynać od cięcia rozluźniającego
n po stronie nacisku i następnie cięcie oddzielające o - piła
łańcuchowa może się zacisnąć lub odbić
.
 Drewno na górnej stronie w stanie naprężenia.
n Należy wykonać pod spodem nacięcie (jedna trzecia średnicy
pniaka) w kierunku ku górze.
o Należy następnie wykonać w tym samym miejscu od góry
nacięcie, które przedzieli pniak.
 Drewno na dolnej stronie w stanie naprężenia.
n Należy wykonać na górze nacięcie (jedna trzecia średnicy
pniaka) w kierunku dołu.
o Należy następnie wykonać w tym samym miejscu na dole
nacięcie, które przedzieli pniak.
 Twarde pniaki i silne napięcie
n Należy wykonać pod spodem nacięcie (jedna trzecia
średnicy pniaka) w kierunku ku górze.
o Następnie należy wykonać w odstępie od pierwszego
nacięcia drugie nacięcie, które przedzieli pniak.
Obcinanie gałęzi drzew
 Cięcie stopniowe
n Wykonać na dole pierwsze cięcie (jedna trzecia średnicy
pnia).
o Na tej samej wysokości, co 1 cięcie, wykonać drugie cięcie,
które przetnie gałąź.
p W celu usunięcia resztek gałęzi należy odciąć je tuż przy
pniu.
Ścinanie drzew
Takie prace powinny być wykonywane wyłącznie przez
przeszkolonych specjalistów.
+ Należy pamiętać o długości miecza. Za pomocą tej piły mogą
być ścinane tylko drzewa, których średnica jest mniejsza niż długość miecza.
+ Â Należy zabezpieczyć miejsce pracy przed
rozpoczęciem wycinania drzew.
Należy uważać na to by w
obszarze wycinania drzewa nie przebywały żadne zwierzęta i osoby. Zagrożenie dla życia!
+ Â
Minimalna odległość od następnego stanowiska pracy
musi wynosić 2 ½ długości drzewa.
+ Â
Należy się upewnić, że obszar roboczy wokół pnia jest
wolny od rzeczy, o które można się potknąć oraz że użytkownik ma wolną drogę ucieczki (F). Â Przed wycinaniem drzewa należy ustalić kierunek (C) jego przewrócenia się. Należy przy tym uwzględnić punkt ciężkości korony, sąsiednie drzewa, kierunek zbocza, stan zdrowia drzewa oraz kierunek wiatru. Po tej stronie należy wykonać nacięcie wycinające.
+ Pień oczyścić z przeszkadzających gałęzi itp. i zapewnić sobie
stabilną pozycję na nogach.
+ Należy dokładnie oczyścić stopę pnia – piasek i kamienie oraz
inne ciała obce mogą stępić lub uszkodzić łańcuch.
+ Należy uwzględnić stan zdrowia drzewa – trzeba być
ostrożnym przy pniach ze skazami lub przy martwym drzewie (drewno suche, zbutwiałe lub obumarłe).
 Technika ścinania drzew:
B Należy wykonać w pniu nacięcie na ok. 1/3 średnicy
drzewa. Należy wykonać najpierw poziome nacięcie i następnie jako drugie nacięcie powyżej pod kątem 45°.
B Przed rozpoczęciem cięcia krzyknąć "Uwaga" lub
"Drzewo spada".
B Należy ciąć wyłącznie po przeciwległej stronie pnia
poziome nacięcie powalające. To cięcie powinno znajdować się nieco wyżej (ok. 4 cm) od poziomego nacięcia.
B W żadnym wypadku nie wolno przecinać pnia. Ok. 1/10
średnicy pnia powinna pozostać. W przypadku, gdy drzewo
zaczyna się przedwcześnie przewracać natychmiast należy wyciągnąć piłę z nacięcia i odstąpić na bok.
B Należy wbić klin w poziome nacięcie, by przewrócić
drzewo.
B Gdy drzewo zaczyna upadać należy uważać na spadające
poniżej konary i gałęzie.
Page 84
84
MMoonnttaażż
MMoonnttaażż pprroowwaaddnniiccyy sszzyynnoowweejj ((mmiieecczzaa)) ii łłaańńccuucchhaa
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas wykonywania prac przy mieczu i łańcuchu silnik musi być wyłączony. Należy mieć ubrane rękawice ochronne!
 Postawić piłę na równym podłożu i zwolnić hamulec
łańcucha. Docisnąć przednią osłonę ręki (3) do
przedniego uchwytu (4).
 Zdjąć osłonę (13). Â
Założyć miecz.
Założyć łańcuch przez sprzęgło (17) na znajdujące się za nim koło zębate (18) Â
i wprowadzić łańcuch do
szczeliny prowadzącej biegnącej dookoła miecza.
Należy uważać na prawidłowy kierunek biegu
elementów łańcucha!
Podczas montażu należy uważać na to, by elementy
piły leżały prawidłowo w szczelinie prowadzącej miecza (18).
Â
Obracać śrubą do napinania łańcucha (15) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż czop napinający (16) znajdzie się w pozycji końcowej.
Â
Założyć osłonę (13) i dokręcić nakrętki (14).
Czop (16) musi wchodzić do odpowiedniego otworu w mieczu. Napiąć łańcuch piły w taki sposób w jaki zostało to opisane w rozdziale „Napięcie piły łańcucha”.
Napięcie łańcucha piły
Niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas wykonywania prac przy mieczu i łańcuchu silnik musi być wyłączony. Należy mieć ubrane rękawice ochronne!
 Zluzować nakrętki mocujące (14) o maks. jeden obrót. Â
Unieść lekko koniec miecza i obracać śrubą napinania
łańcucha (15) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż łcuch będzie prawidłowo naprężony.
Â
Łańcuch piły jest prawidłowo napięty, kiedy po środku
miecza może zostać podniesiony o ok. 3-4 mm. Przekręcić śrubę w kierunku przeciwnym odruchu
wskazówek zegara, jeśli łańcuch piły jest za mocno napięty.
Należy sprawdzić, czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w szparze prowadzącej.
Dokręcić nakrętki mocujące (14).
Należy sprawdzać napięcie łańcucha piły
B przed rozpoczęciem pracy B po pierwszych cięciach
B podczas cięcia regularnie co 10 minut
Wyłącznie dzięki prawidłowo napiętemu łańcuchowi piły oraz
wystarczającemu smarowaniu użytkownik ma wpływ na trwałość maszyny.
Należy przestrzegać następujących punktów:
B nowy łańcuch wymaga częstszego napinania B w przypadku nagrzania łańcucha do temperatury roboczej
łańcuch się rozciąga i musi być często napinany.
Po zakończeniu cięcia należy ponownie poluzować łańcuch piły, ponieważ podczas schładzania doszłoby do za dużych napięć w pile łańcuchowej.
B Jeśli łańcuch drga lub występuje z prowadnic należy go od
razu napiąć.
PPrrzzyyggoottoowwaanniiee ddoo uurruucchhoommiieenniiaa
L Piła łańcuchowa jest dostarczana bez oleju do
smarowania łańcucha i bez paliwa.
Napełnić piłę paliwem w sposób opisany w punkcie “Tankowanie”.
Smarowanie łańcucha
L Nie wolno używać piły bez smarowania łańcucha.
Używanie maszyny bez oleju do smarowania łańcucha prowadzi do uszkodzenia łańcucha i miecza.
Trwałość urządzenia i wydajność cięcia łańcucha zależy od optymalnego smarowania. Podczas eksploatacji łańcuch jest automatycznie zwilżany olejem.
Wlewanie oleju do smarowania łańcucha
Wyłączyć założyć rękawice ochronne! Unikać kontaktu ze skórą i z oczami!
 Należy ustawić piłę łańcuchową na przystosowanym
podłożu i należy odkręcić zamknięcie zbiornika z olejem (11).
C Napełnić zbiornik oleju olejem do łańcuchów
ulegającym degradacji biologicznej (nr zamów. 400144). Dla lekkiego wypełniania zbiornika należy używać lejka.
Podczas wypełniania zbiornika należy uważać by do jego środka nie dostały się zanieczyszczenia. Należy ponownie dokręcić zamknięcie zbiornika z olejem.
Nie należy używać oleju pochodzącego z recyklingu lub
starego oleju. Podczas użycia oleju niedopuszczonego do pił łańcuchowych wygasa gwarancja na urządzenie.
Page 85
85
Kontrola smarowania łańcucha
Nie wolno używać piły bez sprawnego smarowania
łańcucha.
Sprawdzenie działania automatycznego smarowania łańcucha wygląda w sposób następujący: należy włączyć piłę łańcuchową i skierować jej wierzchołek w kierunku znajdującego się na ziemi kartonu lub papieru.
Nie należy dotykać podłoża łańcuchem. Należy zachować odstęp bezpieczeństwa 20 cm. Jeśli podczas kontroli pojawi się powiększający się ślad oleju, wówczas automatyka olejowa pracuje bez zarzutów. Jeśli mimo pełnego zbiornika oleju nie pojawi się żaden ślad oleju Â
należy przeczyścić kanał przepływowy oleju (19)
B Jeśli nie przyniesie to skutku, wówczas należy zwrócić się do serwisu klienta.
Â
Regulacja smarowania łańcucha:
Patrz też wskazówki w rozdziale Konserwacja /
czyszczenie, punkt: "Regulacja smarowania łańcucha".
TTaannkkoowwaanniiee
Podczas używania benzyny i oleju należy zachować szczególną ostrożność. Nie wolno palić ani używać otwartego ognia (niebezpieczeństwo wybuchu).
Do urządzenia stosuje się mieszankę normalnej benzyny (bezołowiowej) i oleju do silników dwusuwowych.
Benzyna: Liczba oktanowa min. 91 ROZ, bezołowiowa + Nie napełniać benzyną ołowiową, olejem napędowym lub
innymi niedopuszczonymi paliwami. + Nie stosować benzyny o liczbie oktanowej mniejszej niż 91
RON. Może to wskutek podwyższonych temperatur silnika
spowodować poważne uszkodzenia silnika. + Jeżeli ciągle pracuje się z dużą prędkością obrotową, należy
stosować benzynę o wyższej liczbie oktanowej.
C Ze względu na ochronę środowiska zalecane jest
stosowanie benzyny bezołowiowej.
Olej do silnika dwusuwowego:
wg specyfikacji JASO FC lub ISO EGD + Należy używać wyłącznie oleju do silników dwusuwowych
chłodzonych powietrzem.
MMiieesszzaanniiee
Proporcja składu mieszanki 40:1 (przykłady)
Benzyna Olej do silników dwusuwowych 1 litr 0,025 litra 2 litry 0,050 litra 5 litrów 0,125 litra 10 litrów 0,250 litra
+ Uważać na dokładne odmierzenie ilości oleju, ponieważ przy
małych ilościach paliwa nawet niewielka odchyłka ilości oleju może mieć duży wpływ na współczynnik składu mieszanki.
+ Nie zmieniać współczynnika składu mieszanki - wskutek tego
zwiększa się powstawanie nagaru, rośnie zużycie paliwa i zmniejsza moc lub zostaje uszkodzony silnik.
Benzynę mieszać z olejem w pojemniku dostarczonym razem
z piłą (38).
Â
Najpierw wlać benzynę do znaku "Petrol" .
Następnie wlać olej do znaku "oil". Wstrząsnąć mieszankę paliwa.
Paliwa mają ograniczoną trwałość. Przeterminowane paliwa i
mieszanki paliw mogą powodować problemy z uruchomieniem. Dlatego należy przygotować mieszankę tylko takiej ilości paliwa, jaką zużywa się w ciągu miesiąca.
Paliwa składować tylko w dopuszczonych do tego celu i
oznakowanych zbiornikach. Zbiorniki z paliwem przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu.
Uważać, aby zbiorniki paliwa były przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
C Resztki paliw i płynów używanych do czyszczenia muszą być
usuwane zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
TTaannkkoowwaanniiee ppiiłłyy łłaańńccuucchhoowweejj
Wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie!
Nosić rękawice ochronne!
Unikać kontaktu ze skórą i z oczami!
Koniecznie przestrzegać “Bezpiecznego
obchodzenia się z paliwami”.
1. Oczyścić otoczenie obszaru napełniania. Zanieczyszczenia w
zbiorniku powodują zakłócenia w eksploatacji.
2. Â Otworzyć ostrożnie korek wlewowy (9), aby
zredukować ewentualnie występujące ciśnienie.
3. Wstrząsnąć jeszcze raz mieszanką paliwa przed wlaniem do
baku.
4.
Wlewać mieszankę paliwa ostrożnie na wysokość dolnej krawędzi króćca wlewowego. Uważać, aby nie rozlać paliwa lub oleju. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast piłę.
C Uważać, aby paliwo nie przedostało się do gruntu.
5. Po zatankowaniu starannie zamknąć korek wlewowy i uważać,
żeby nie otworzył się podczas eksploatacji.
6. Zwracać uwagę na szczelność korka wlewowego i przewodów
benzyny. W przypadku nieszczelności nie wolno uruchamiać urządzenia.
7. Oczyścić korek wlewowy i otoczenie.
W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co
najmniej trzy metry od miejsca tankowania.
Page 86
86
RRoozzrruucchh
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcja
oryginalna, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia
+ Przed każdym użyciem należy sprawdzić:
- urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń
- luźne mocowania
+ Sprawdzić działanie wyłącznika, blokady dźwigni gazu, dźwigni
gazu i hamulca łańcuchowego.
Należy zawsze stosować się do zaleceń dotyczących bezpiecznej pracy!
Hamulec łańcuchowy
 Hamulec łańcuchowy jest mechanizmem ochronnym, który jest uruchamiany przez cofający się łańcuch lub automatycznie przez przednią osłonę ręki (3). Piła łańcuchowa zatrzymuje się bezpośrednio ( < 0,1 sek.)
Kontrola hamulca łańcuchowego
Sprawność hamulca należy sprawdzać przed każdym rozpoczęciem pracy.
Uruchomić silnik - patrz „Uruchamianie piły“.
Trzymać mocno oboma rękami piłę.
Â
Docisnąć wierzchem dłoni do przedniej osłony dłoni.
Łańcuch musi się natychmiast zatrzymać!
Nie wolno używać piły bez sprawnych hamulców. Należy zwrócić się do producenta lub serwisu!
Uruchomienie piły
 Włączyć hamulec. Nacisnąć z przodu osłonę (3).
Przyjąć bezpieczną postawę.
Â
Położyć piłę przed sobą na ziemi tak, aby miecz i łańcuch
były skierowane w lewą stronę.
Łańcuch oraz miecz muszą być zwolnione. Włożyć czubek prawej stopy do tylnego uchwytu i chwycić przedni uchwyt (29) lewą dłonią.
Start przy zimnym silniku
 Nacisnąć do góry przełącznik wychylny (8).
Wysunąć całkowicie dźwignię przepustnicy (7).
L W zależności od temperatury zewnętrznej należy
odpowiednio wyciągnąć dźwignię przepustnicy. Chłodniejsza temperatura otoczenia: Całkowicie wysunąć przepustnicę
Cieplejsza temperatura otoczenia: Wysunąć przepustnicę do połowy.
 Wyciągać powoli linkę rozruchową za uchwyt (27) do
pojawienia się oporu, a następnie pociągnąć ją mocno. Jednocześnie dociskać piłę za przedni uchwyt (4) w dół.
Nie wyciągać całkowicie linki; powili wycofać uchwyt rozruchowy, aby linka się prawidłowo nawinęła.
Natychmiast po uruchomieniu silnika wcisnąć dźwignię przepustnicy. Silnik pracuje na wolnych obrotach.
 Zwolnić hamulec łańcucha. Docisnąć z przodu osłonę (3)
do przedniego uchwytu
. Piła jest gotowa do pracy.
Dźwignia gazu (6) powinna być używana tylko przy zwolnionym hamulcu. Zablokowany łańcuch doprowadzi do uszkodzenia napędu.
W celu cięcia wcisnąć równocześnie blokadę dźwigni gazu (5) i dźwignię gazu (6).
L Jeśli zwolni się dźwignię gazu, łańcuch zatrzymuje się, a
silnik pracuje na biegu jałowym. Jeśli pomimo niewciśniętej dźwigni gazu urządzenie tnące pracuje, należy obniżyć prędkość obrotową. (Â „Konserwacja”)
Zatrzymanie silnika
 Puścić dźwignię gazu (6).
Nacisnąć przełącznik wychylny (8) w dół.
Start przy gorącym silniku
Uruchamianie piły jak opisano w punkcie „Uruchamianie przy zimnym silniku“ z tym, że dźwignia przepustnicy powinna być zostawiona w pozycji roboczej.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa ii cczzyysszzcczzeenniiee
Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia
wyłączyć urządzenie
Odczekać do momentu zatrzymania się piły
Zdjąć kapturek ze świecy
Należy nosić rękawice, by zapobiec możliwym
zranieniom.
Nie wykonywać prac konserwacyjnych w pobliżu
otwartego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru!
Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia, które wykraczają poza zakres opisany w niniejszym rozdziale, mogą być wykonywane wyłącznie przez Producenta lub wyznaczone przez niego firmy.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Page 87
87
Konserwacja
BY zagwarantować długie i pewne używanie pił łańcuchowych, należy regularnie przeprowadzać następujące prace konserwacyjne. Â Plan konserwacji i czyszczenia.
Sprawdzić piłę pod kątem następujących punktów:
luźny lub uszkodzony łańcuch
luźne mocowania
zużycia, w szczególności łańcucha, miecza i koła
łańcuchowego.
Zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
szczelność korka wlewowego i przewodów paliwa
Prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun
elementów zabezpieczających.
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed zastosowaniem piły łańcuchowej.
Regulacja smarowania łańcucha
Wyłączyć silnik!
Smarowanie łańcucha jest ustawione fabrycznie. W zależności od gatunków drewna i stosowanych technik cięcia ilość oleju może się zmieniać i należy ją skorygować.
 Do regulacji smarowania łańcucha służy śruba regulacyjna (12), która znajduje się pod urządzeniem.
Obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara M zwiększanie ilości oleju (MAX)
Obracanie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara M zmniejszanie ilości oleju (MIN)
L Smarowanie łańcucha jest prawidłowe, gdy łańcuch
rozpryskuje olej podczas pracy.
Łańcuch i prowadnica
Miecz i łańcuch piły poddane są największym obciążeniom pod względem ścieralności. Jeśli nie można zapewnić nienagannego działania piły, wówczas należy wymienić łańcuch i miecz piły  „Montaż miecza i łańcucha”.
Ostrzenie piły łańcuchowej
Wyłącznie za pomocą ostrych i czystych narzędzi można pracować bezpiecznie i prawidłowo. Uszkodzone lub źle naostrzone łańcuchy zwiększają niebezpieczeństwo odrzucania piły podczas cięcia!
Łańcuch wymaga ostrzenia, gdy
½ zamiast wiórów wyrzucany jest tylko pył drzewny ½ piła podczas cięcia musi być pchana.
L Dla początkujących użytkowników: Ostrzenie łańcucha
powierzyć specjaliście/serwisowi.
W razie samodzielnego ostrzenia łańcucha należy zachować poniższe wartości i używać pilnika dostarczonego wraz z piłą. (dodatkowe akcesoria można zakupić w specjalistycznych sklepach)
Typ łańcucha Carlton K2L-BL pilnik okrągły 3/16“ (Ø 4,8 mm) odległość ogranicznika głębokości T .028“ (,71 mm) kąt ostrzenia α 35° kąt natarcia β 60° długość zęba strugającego a min. 3 mm
 Zamocować łańcuch razem z mieczem mocno w imadle i
zablokować łańcuch. Włączyć hamulec.
 W celu dalszego pociągnięcia łańcucha zluzować
hamulec.
Â
Naostrzyć za pomocą dostarczonego pilnika okrągłego
(37) wszystkie kąty α=35°.
LWykonywać tylko po 2-3 pociągnięcia pilnikiem. LKąty naostrzenia muszą być jednakowe. Nierówne
kąty powodują niespokojną pracę łańcucha i mogą doprowadzić do jego urwania.
 Podczas ostrzenia należy trzymać pilnik pod kątem 10°
do miecza.
 Zastosowanie okrągłego pilnika pod odpowiednim kątem
ostrzenia zapewni powstanie odpowiedniego kąta natarcia β.
Â
Długości zębów (a) muszą być jednakowe. Nierówne zęby
powodują niespokojną pracę łańcucha i mogą doprowadzić do jego urwania.
 Po naostrzeniu wszystkich miejsc łańcuch jest ostry, a
mimo to może nie ciąć. Dlatego potrzebny jest zawsze ogranicznik głębokości (T = odległość między ogranicznikiem a krawędzią tnącą).
LDo ustawiania odległości od ogranicznika należy
używać płaskiego pilnika.
Przednią krawędź ogranicznika głębokości należy
zaokrąglić pilnikiem. Pierwotny kształt członu tnącego musi zostać zachowany.
L Podczas ostrzenia usuwać jak najmniej materiału!
Można samodzielnie naostrzyć piłę łańcuchową również naszym urządzeniem do ostrzenia pił łańcuchowych KSG 220 (nr artykułu
302360).
Czyszczenie prowadnicy szynowej (miecza)
 / Â
Otwory wylotu oleju (A) miecza i szczelinę prowadzącą (B)
należy regularnie sprawdzać i czyścić.
Powstałe zadziory należy usuwać płaskim pilnikiem.
Po każdej wymianie /ostrzeniu łańcucha należy obracać miecz,
aby zapobiec jego zużyciu.
L Uszkodzone miecze natychmiast wymieniać.
Page 88
88
Koło łańcucha
Obciążenie koła łańcucha jest szczególnie (18) jest szczególnie duże. Należy regularnie sprawdzać zęby koła łańcucha pod względem zużycia lub uszkodzeń.
Â
Koło łańcuchowe (18) i elementy zamocowania miecza
należy czyścić za pomocą szczotki.
L Zużyte lub uszkodzone koło łańcucha obniża żywotność
piły łańcuchowej i powinno z tego względu być bezzwłocznie wymienione przez serwis klienta.
Czyszczenie filtra powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza z pyłu i zanieczyszczeń, aby zapobiec
-
utrudnieniom startu
- spadkowi mocy
- nadmiernemu zużyciu paliwa.
Filtr powietrza należy czyścić co około osiem godzin pracy. W warunkach szczególnego zapylenia wymagane jest częstsze czyszczenie.
Â
1. Otworzyć osłonę filtra (21).
2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (28).
3. Wyjąć filtr powietrza (22) .
4. Zakryć otwór ssawny czystą szmatką, aby zabrudzenia nie
dostały się do gaźnika.
5. Rozłączyć obie części filtra.
6. Wymyć filtr powietrza w letnim ługu mydlanym.
Nie wydmuchiwać cząstek zanieczyszczenia, istnieje
niebezpieczeństwo obrażeń oczu!
7. Odczekać, aż filtr powietrza dobrze wyschnie, i ponownie go
włożyć.
L Uszkodzone filtry powietrza wymagają natychmiastowej
wymieniany.
Wymiana filtra paliwa
Â
Piła łańcuchowa posiada filtr paliwa. Należy go regularnie sprawdzać, czyścić i w razie potrzeby wymieniać.
W tym celu należy otworzyć zamknięcie baku (9) i wyciągnąć filtr paliwa (10).
Jeżeli filtr jest tylko trochę zanieczyszczony, należy go ostrożnie odłączyć od przewodu i wyczyścić benzyną do czyszczenia.
L W przypadku silnego zanieczyszczenia filtr należy
wymienić.
Sprawdzenie i wymiana świecy zapłonowej
-
Nie dotykać świecy i kapturka
przy włączonym silniku. Wysokie napięcie!
- Niebezpieczeństwo poparzenia przy gorącym silniku.
-
Nosić rękawice ochronne!
Regularnie sprawdzać świecę zapłonową i odstęp elektrod. Należy w tym celu postępować jak niżej:
 Otworzyć osłonę filtra (21). Â
Zdjąć wtyczkę (23) ze świecy zapłonowej (24).
Wykręcić świecę zapłonową dostarczonym kluczem do montażowym (40).
Â
Odstęp elektrod musi wynosić 0,6 do 0,7 mm.
Oczyścić świecę zapłonową, jeśli jest zanieczyszczona. Zamontować świecę.
Nie wkręcać zbyt mocno.
Świecę zapłonową wymieniać:
- co 100 godzin lub raz w roku (w zależności, co będzie wcześniej)
- jeśli uszkodzony jest element izolacyjny
- przy silnym upaleniu elektrod
- przy silnie zanieczyszczonych lub zaoliwionych elektrodach
Należy stosować następujące świece zapłonowe: NGK-BPMR7A / BOSCH WSR6F / OREGON OPR15Y
Sprawdzenie iskry zapłonowej
1. Wykręcić świecę zapłonową (24).
2. Nałożyć kapturek na świecę.
3. Docisnąć świecę zapłonową izolowanymi kleszczami do
kadłuba silnika (nie w pobliżu otworu na świecę).
4. Nacisnąć do góry przełącznik wychylny.
5. Pociągnąć za linkę rozruchową.
L Jeśli między elektrodami nie widać iskry, świeca może
być uszkodzona.
Wychwytywacz łańcucha
 Wychwytywacz (30) zapobiega uderzeniu urwanego łańcucha w operatora podczas cięcia.
LWychwytywacz należy regularnie sprawdzać, a w razie
uszkodzenia wymieniać.
Tłumik dźwięku/otwór wylotowy
Â
Regularnie sprawdzać, czy nie poluzowały się śruby tłumika
dźwięku (25). Î Jeśli są luźne, należy je mocno dokręcić przy zimnym silniku.
Nie dokręcać śrub tłumika dźwięku, kiedy silnik jest gorący.
L Regularnie czyścić otwór wylotowy.
Page 89
89
Regulacja gaźnika (prędkość biegu jałowego)
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na prawidłowe obroty biegu jałowego., a więc silnik jest zasilany odpowiednią mieszanką paliwa i powietrza.
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może być przyczyną
poważnego uszkodzenia silnika. W żadnym przypadku nie wolno nadal używać piły!
W następujących przypadkach gaźnik (obroty biegu jałowego) wymaga regulacji
- za wysokie obroty (łańcuch porusza się na biegu jałowym)
- nieregularna praca lub słabe przyspieszenie (za niskie obroty
biegu jałowego)
- dopasowanie do warunków pogodowych, temperatury
L Regulację gaźnika należy zlecić specjalistycznemu
warsztatowi.
CCzzyysszzcczzeenniiee
Należy starannie czyścić piłę łańcuchową po każdym użyciu, by zachować jej nienaganne działanie.
B Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą szmatką.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
B Â Należy uważać, by szczeliny wentylacyjne (32) w
osłonie silnika (26) i żeberka chłodzące (33) nie były zatkane(niebezpieczeństwo przegrzania).
B
W razie silnego zabrudzenia łańcuch należy czyścić za pomocą dostępnych w handlu, specjalnych środków.
B Â Kanał przepływu oleju (19) należy przeczyścić za
pomocą czystej szmatki lub pędzla.
B Â Taśmę hamulca (2) przy osłonie (13) czyścić pędzlem.
TTrraannssppoorrtt
Przed transportem
Wyłączyć urządzenie
Odczekać do momentu zatrzymania się piły
Założyć osłonę na miecz.
 Nieść urządzenie za przedni uchwyt. Miecz powinien
być skierowany do tyłu.
Transportować urządzenie w samochodzie tylko w bagażniku
lub na oddzielnej powierzchni transportowej. Zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniami i wyciekiem paliwa.
SSkkłłaaddoowwaanniiee
+ Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i
niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
+ Przed dłuższym składowaniem pilarki przestrzegaj
następujących zasad, aby przedłużyć jej żywotność i zapewnić prostą obsługę:
B Opróżnić gaźnik. B dokładnie wyczyść pilarkę
B Całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.
B Należy usunąć olej ze zbiornika oleju B
C Usunąć resztę paliwa/oleju do smarowania łańcucha
zgodnie z obowiązującymi przepisami (ochrona środowiska).
Wskazówka:
Po dłuższym czasie oleje łańcuchowe mają skłonności wypełniania się osadem. Z tego powodu system olejowy przed dłuższym składowaniem powinien być przepłukany
środkiem czyszczącym piły łańcuchowe. Należy wlać środek do połowy (ok. 50 ml.) zbiornika oleju. Należy
zamknąć zbiornik. Należy włączyć piłę łańcuchową bez zamontowanego miecza i łańcucha tak długo, aż cały środek czyszczący wydostanie się
przez otwór olejowy piły.
B Łańcuch piły należy na krótko włożyć do kąpieli olejowej, a
następnie zawinąć w papier nasączony olejem.
GGwwaarraannccjjaa
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
Page 90
90
PPllaann kkoonnsseerrwwaaccjjii ii cczzyysszzcczzeenniiaa
Czynności
przed każdym
użyciem
po każdym użyciu
raz w tygodniu
raz w miesiącu
raz w roku
co 10 godzin
w razie
potrzeby/uszkodzenia
przy wyłączeniu
sprawdzenie działania
9
hamulec łańcuchowy
sprawdzenie działania serwis
9
sprawdzenie
9
9
czyszczenie/obrócenie
9
9
miecz
wymiana
9
sprawdzenie
9
koło łańcucha
oddanie do wymiany
9
naprężenie łańcucha sprawdzenie
9
sprawdzenie
9
oddanie do ostrzenia
9
łańcuch piły
wymiana
9
sprawdzenie działania
9
dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik
oddanie do wymiany
9
sprawdzenie działania
9
linka rozruchowa / sprężyna powrotna
wymiana
9
smarowanie łańcucha sprawdzenie
9
zbiornik oleju czyszczenie
9
9
sprawdzenie
9
zamknięcie zbiornika paliwa i zbiornika oleju
wymiana
9
zbiornik paliwa czyszczenie
9
9
czyszczenie
9
filtr paliwa
wymiana
9
czyszczenie
9
9
filtr powietrza
wymiana
9
sprawdzenie
9
9
świeca zapłonowa
wymiana
9 9 9
czyszczenie
9
9
tłumik dźwięku
wymiana
9
sprawdzenie (łańcuch musi być
zatrzymany)
9
9
gaźnik na biegu jałowym
oddać do ustawienia
9
sprawdzenie
9
9
cała maszyna
czyszczenie
9
9
sprawdzenie
9
9
wychwytywacz łańcucha
wymiana
9
sprawdzenie
9
9
osłona pazurowa
wymiana
9
naklejka zabezpieczająca wymiana
9
Page 91
91
MMoożżlliiwwee zzaakkłłóócceenniiaa
Przed każdą naprawą
wyłączyć urządzenie
Odczekać do momentu zatrzymania się piły
Włączyć hamulec łańcucha
Zdjąć kapturek ze świecy
Mieć ubrane rękawice ochronne
Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie
Silnik nie podejmuje pracy  Niezachowanie kolejności czynności przy
rozruchu
 Zanieczyszczony filtr powietrza  Zatkany filtr paliwa  Zanieczyszczona świeca
 Brak paliwa
 wada w przewodzie paliwa  Uszkodzenie mechanizmu rozruchowego
 brak zassanego paliwa
 uszkodzony gaźnik
 Zachować właściwą kolejność  Czyszczenie / wymiana filtru powietrza
 Czyszczenie lub wymiana filtra paliwa  Czyszczenie lub wymiana świecy
 Tankowanie. Ustawić przepustnicę w
odpowiedniej pozycji podczas rozruchu.
 sprawdzić, czy przewód paliwa nie ma załamań
lub uszkodzeń
 Zwrócić się do serwisu.
 Wykręcić świecę, wyczyścić i osuszyć,
następnie kilka razy pociągnąć za linkę rozruchową; wkręcić świecę
 Zwrócić się do serwisu.
Silnik uruchamia się i od razu gaśnie
Â
Nieprawidłowe ustawienie gaźnika (obroty na biegu jałowym)
Â
Zwrócić się do serwisu.
Piła łańcuchowa nie pracuje z pełną wydajnością
 Maszyna jest przeciążona  Łańcuch jest tępy/uszkodzony  Filtr powietrza jest zanieczyszczony  Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
 Zatkany tłumik
 Nie dociskać mocno podczas cięcia  Naostrzyć lub wymienić łańcuch
 Czyszczenie lub wymiana filtra
 Zwrócić się do serwisu.
 Oczyścić otwór wylotowy tłumika
Piła łańcuchowa pracuje z przerwami
 Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
 Zanieczyszczona świeca
 Zwrócić się do serwisu.
 Czyszczenie lub wymiana świecy Sprawdzenie
kapturka
Łańcuch nie rusza się
Â
Zadziałał hamulec
Â
Zwolnić hamulec
Piła łańcuchowa skubie wibruje lub nie tnie prawidłowo
 Tępy/ wytarty łańcuch  napięcie łańcucha  Łańcuch błędnie zamontowany (zęby wskazują
błędny kierunek)
 Naostrzyć lub wymienić łańcuch  sprawdzić i ustawić łańcuch  zamontować łańcuch na nowo
Łańcuch piły jest gorący  Brak oleju w zbiorniku
 Kanał przepływu oleju zablokowany  Za duże napięcie łańcucha  tępy łańcuch
 Nieprawidłowe ustawienie smarowania
łańcucha.
 dopełnić olej  przeczyścić kanał olejowy  Ustawić napięcie łańcucha  Naostrzyć lub wymienić łańcuch
 Ustawić napięcie łańcucha
Brak smarowania piły łańcucha
 Brak oleju w zbiorniku  Kanał przepływu oleju zablokowany
 Nieprawidłowe ustawienie smarowania łańcucha.
 dopełnić olej  przeczyścić kanał olejowy
 Ustawić napięcie łańcucha
Dymienie  Nieodpowiednia mieszanka paliwowa
 Nieprawidłowe ustawienie gaźnika
 Używać oleju do silników dwusuwowych w
proporcji 40:1
 Zwrócić się do serwisu.
Page 92
92
DDaannee tteecchhnniicczznnee
Typ BKS 45 Model BKS 45 Maks. moc silnika
1,8 kW Pojemność skokowa 45,1 cm³ Prędkość obrotowa w stanie jałowym n0 3000 min
–1
Maks. prędkość silnika obrotowa z urządzeniem tnącym 10000 min
–1
Koło łańcuchowe (liczba zębów/podziałka) 7 / .325“ Długość cięcia 440 mm Układ zapłonowy zapłon elektroniczny
Świeca zapłonowa NGK-BPMR7A lub porównywalny typ, Â Konserwacja
Odstęp elektrod 0,6 – 0,7 mm Pojemnik zbiornika paliwa 0,6 l Zużycie paliwa przy maks. mocy (wg ISO 7293) 0,9 kg/h Znam. zużycie paliwa przy maks. mocy (wg ISO 7293) 570 g/kWh Współczynnik składu mieszanki (paliwo/olej do dwusuwów) 40:1 Pojemność zbiornika na olej do smarowania łańcucha 0,215 l Pompa olejowa automatyczna Typ łańcucha K2L-BL (Carlton) Podziałka/grubość ogniw nośnych .325“ ( 8,255 mm)/ .058“ (1,5 mm) Wibracje dłoń-ramię - przedni uchwyt (pełne obciążenie) 8,0 m/s² Emisja drgań do otoczenia wg ISO 22867 Przyłącze odciągu (pusty bak, bez miecza i łańcucha) ca. 5,1 kg Akustyczny poziom szumów LPA na stanowisku pracy 104 dB (A) (wg ISO 22868) Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L
WA
113,7 dB (A) (wg dyrektywy 2000/14/EG) Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L
WA
114 dB (A) (wg dyrektywy 2000/14/EG)
OOppiiss uurrzząąddzzeenniiaa // CCzzęęśśccii zzaammiieennnnee
Pozycja Nr
zamówienia
Nazwa Pozycja Nr
zamówienia
Nazwa
1 364573 prowadnica szynowa (miecz) 21 364566 osłona filtra powietrza 2 364580 łańcuch piły (Carlton K2L-BL) 22 364562 filtr powietrza 3 364568 przednia osłona dłoni (hamulec łańcucha) 23 kapturek świecy zapłonowej 4 przedni uchwyt 24 364551 świeca zapłonowa 5 blokada dźwigni gazu 25 364564 tłumik dźwięku 6 dźwignia gazu 26 364512 osłona urządzenia rozruchowego 7 dźwignia przepustnicy 27 364513 uchwyt rozruchowy 8 przełącznik wychylny 28 364563 pokrywa filtra powietrza
9 364503 zamknięcie baku paliwa 29 tylny uchwyt 10 364504 filtr paliwa 30 364561 wychwytywacz łańcucha 11 364505 zamknięcie zbiornika oleju do smar.
łańcucha
31 364515 odbój pazurowy
12 śruba do regul. smar. łańcucha 32 szczeliny wentylacyjne 13 364572 pokrywa 33 żeberka chłodz. siln. 14 364507 nakrętka montażowa 34 362921 zabezpieczenie łańcucha 15 śruba na napinania łańcucha 35 364517 śrubokręt 16 czop do napinania łańcucha 36 364518 klucz 17 sprzęgło 37 364519 pilnik okrągły 18 koło łańcucha 38 364520 pojemnik do mieszania paliwa 19 kanał przepływu oleju 39 364521 naklejka zabezpieczająca 20 taśma hamulcowa 40 400144 Olej do pił łańcuchowych 1 L (bez ilustr.)
Page 93
93
CCuupprriinnss
Declaraţie de conformitate UE 93 Volumul de livrare 93 Timpi de utilizare 93 Simbolurile de pe ferăstrău 94 Simbolurile din instrucţiuni originale 94 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 94 Alte riscuri 94 Indicaţii de siguranţă 95
Îmbrăcăminte de protecţie personală 95
Înaintea tăierii 95
Utilizarea 95
În timpul tăierii cu ferăstrăul 96
Reculul ferăstrăului 96
Instrucţiuni generale 97
Manipularea în siguranţă a carburanţilor 97
Instrucţiuni de lucru (tehnici de tăiere cu ferăstrăul) 97 Montarea 99
Montajul şinei de ghidare şi al lanţului de ferăstrău 99
Întinderea lanţului ferăstrăului 99
Pregătirea punerii în funcţiune 99
Ungerea lanţului 99
Completarea uleiului pentru lanţul de ferăstrău 99
Verificarea lubrifierii lanţului 100
Alimentarea cu carburant 100
Amestecarea 100
Alimentarea ferăstrăului cu lanţ 100
Punerea în funcţiune 101
Frâna lanţului 101
Verificarea frânei cu lanţ 101
Înainte de pornirea ferăstrăului cu lanţ 101
Pornirea cu motorul rece 101
Oprirea motorului 101
Pornirea cu motorul cald 101
Întreţinerea şi curăţarea 101
Reglarea lubrifierii lanţului
102
Lanţul de ferăstrău şi şina de ghidare
102
Ascuţirea lanţului ferăstrăului
102
Curăţarea şinei de ghidare
103
Roata de lanţ
103
Curăţarea filtrului de aer
103
Schimbarea filtrului de combustibil
103
Verificarea / schimbarea bujiei
103
Verificarea scânteii de aprindere
103
Prinzătorul de lanţ
103
Amortizor de zgomot/orificiul de evacuare
104
Reglare carburator (turaţia la mers în gol)
104
Curăţarea
104
Transportul
104
Depozitarea 104 Garanţia 104 Plan de întreţinere şi reparaţie 105 Defecţiuni posibile 106 Date tehnice 107 Descrierea utilajului/piese de schimb 107
DDeeccllaarraaţţiiee ddee ccoonnffoorrmmiittaattee UUEE
conform directivei : până în 28.12.2009: 98/37/UE
din 29.12.2009: 2006/42/UE
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstraße 97 59227 Ahlen Germania
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Benzinkettensäge (ferăstrău cu lanţ pe benzină) tip BKS 45
Numărul de serie: vezi ultima pagină Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi
cu prevederile următoarelor directive: 2004/108/EG şi 2000/14/EG. Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN ISO 11680-1:2008 Proces de evaluare a conformităţii: 2000/14/CE – Anexa V
Nivelul măsurat de putere a zgomotului L
WA
113,7 dB (A).
Nivelul garantat de putere a zgomotului L
WA
114 dB (A).
Examinare CEE tip efectuată de către: Intertek Germania GmbH
Certificat nr.: 09SHW2074-01
Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, direcţiunea
VVoolluummuull ddee lliivvrraarree
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
> este complet > şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului sau furnizorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în considerare.
1 ferăstrău cu lanţ 1 pilă rotundă 1 şină de ghidare 1 instrucţiuni originale 1 lanţ de ferăstrău 1 fişă cu instrucţiuni de montare
şi utilizare 1 protecţie a lanţului 1 declaraţie de garanţie 1 rezervor de amestecare pentru combustibil
Accesorii de montaj
TTiimmppii ddee uuttiilliizzaarree
Vă rugăm să ţineţi cont şi de prevederile locale privind protecţia contra zgomotului.
Page 94
94
SSiimmbboolluurriillee ddee ppee ffeerrăăssttrrăăuu
Atenţie! Ferăstrăul cu lanţ poate cauza accidentări grave!
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiuni originale şi cele de siguranţă.
Pericol datorat reculului! Nu tăiaţi cu vârful lamei.
Benzina şi uleiul sunt inflamabile şi pot exploda. Focul, flacăra deschisă şi fumatul sunt interzise
În timpul lucrului, ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ cu ambele mâini.
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie cu protecţie la tăiere.
Purtaţi cască de protecţie, protecţie a ochilor şi a auzului.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi încălţăminte de protecţie!
Amestec de carburanţi 40:1
Opriţi motorul!
Ulei pentru lanţul de ferăstrău
Alimentare, amestecul de carburanţi
Respectaţi direcţia de rulare a elementelor lanţului
Frâna lanţului: l desfăcută Frâna lanţului: = decuplată
Şoc: Trageţi maneta şocului: poziţia de start (motor rece)
Maneta şocului apăsată: poziţia de operare (motor cald)
Reglarea lubrifierii lanţului
SSiimmbboolluurriillee ddiinn iinnssttrruuccţţiiuunnii oorriiggiinnaallee
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări sau daune materiale.
L
Indicaţii importante privind utilizarea competentă. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii.
Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să folosiţi în mod optim toate funcţiile.
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică exact ce aveţi de făcut.
C
Indicaţii importante pentru comportamentul de protejare a mediului înconjurător. Nerespectarea
acestor indicaţii poate duce la distrugeri ale mediului înconjurător.
 Â
Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată când în text se fac trimiteri la numărul imaginii.
UUttiilliizzaarreeaa ccoonnffoorrmm ddoommeenniiuulluuii ddee aapplliiccaaţţiiee
ssppeecciiffiiccaatt
Ferăstrăul cu lanţ este potrivit doar pentru tăierea lemnului
în aer liber.
A nu se folosi ferăstrăul cu lanţ la tăierea materialelor de
construcţie şi a materialelor plastice.
Prin folosirea conformă destinaţiei se înţelege şi respectarea
condiţiilor de montaj, folosire, întreţinere şi reparaţie impuse de producător, dar şi respectarea măsurilor de siguranţă prevăzute în aceste instrucţiuni.
Orice alt mod de utilizare este considerat neconform
destinaţiei. Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură provocate, astfel: riscul îi revine în întregime utilizatorului.
AAllttee rriissccuurrii
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor
de protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită construcţiei conform scopului de folosire.
Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă în totalitate „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conform destinaţiei” şi instrucţiuni originale.
Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi riscul pagubelor materiale.
Pericolul de recul la atingerea vârfului şinei de ghidare cu un
obiect solid.
Pericolul accidentării degetelor şi a mâinilor cu utilajul (lanţul
ferăstrăului).
Accidentarea datorată bucăţilor de piese aruncate. Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără
protejarea auzului.
Page 95
95
Pericol de ardere la atingerea pieselor fierbinţi. Pericol de intoxicare cu monoxid de carbon la utilizarea
aparatului în spaţii închise sau slab aerisite
Pericol de incendiu. Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne alte riscuri
greu de definit.
IInnddiiccaaţţiiii ddee ssiigguurraannţţăă
Respectaţi următoarele indicaţii pentru a vă proteja pe d­voastră şi pe alţii de accidente.
Citiţi şi respectaţi prin urmare înaintea punerii în funcţiune a acestui produs, indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor ale asociaţiei d-voastră profesionale şi indicaţiile de siguranţă valabile în ţara d­voastră, pentru a vă proteja pe d-voastră şi pe alţii de accidente.
L
Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Reparaţiile la aparat trebuie efectuate de către
producător, respectiv de către o firmă numită de acesta.
Persoana care lucrează cu ferăstrăul cu lanţ trebuie să
dispună o instruire corespunzătoare utilizării prevăzute (curs de tăietor cu ferăstrăul cu motor) şi să fie familiarizat cu utilizarea ferăstrăului cu lanţ şi cu echipamentul personal de protecţie.
Minorilor le este interzis să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ. Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent la ce faceţi. Lucraţi raţional.
Nu folosiţi aparatul când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului poate conduce la accidente serioase.
Familiarizaţi-vă cu acest utilaj înaintea punerii lui în
funcţiune cu ajutorul instrucţiunilor de folosire.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât acelea pentru care
a fost destinat (vezi „Folosirea conform destinaţiei”).
Echipament personal de protecţie
Nu lucraţi niciodată fără echipament de protecţie
potrivit:
nu purtaţi haine largi sau bijuterii, deoarece pot fi prinse
de părţile mobile ale maşinii
o plasă pentru părul lung
cască de protecţie verificată în situaţiile în care sunt
posibile leziunile la cap (de ex. la tăierea copacilor şi a crengilor acestora).
protecţia feţei
protecţia auzului
Jachetă de protecţie cu culoare reflectorizantă
Pantaloni şi mănuşi cu protecţie împotriva tăierii
Cizme anti alunecare (încălţăminte de siguranţă) cu
protecţie împotriva tăierii şi acoperire pentru protejarea degetelor de la picioare
Extinctor şi sapă (în timpul tăierii pot apărea scântei)
Material de prim ajutor
Dacă este cazul un telefon mobil
Instrucţiuni de siguranţă - Înaintea tăierii
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii, verificaţi următoarele: Respectaţi secţiunile corespunzătoare ale instrucţiunilor de utilizare:
+ Este ferăstrăul montat complet şi regulamentar? + Este ferăstrăul într-o stare bună şi sigură? + Utilizaţi doar combinaţii corespunzătoare de şine
conductoare şi lanţuri de ferăstrău, conform celor descrise în „Datele tehnice“. Combinaţiile greşite cresc pericolul de recul (Kickback)!
+ Este rezervorul de ulei (ungerea lanţului) plin?
Verificaţi la intervale regulate nivelul uleiului. Completaţi imediat uleiul pentru lanţul ferăstrăului pentru ca lanţul de ferăstrău să nu funcţioneze pe uscat.
+ Este corect întins lanţul?
Respectaţi indicaţiile din aliniatul „Întinderea lanţului“.
+ Este bine ascuţit lanţul?
Folosiţi doar lanţuri de ferăstrău bine ascuţite, deoarece cele tocite măresc pericolul de recul şi suprasolicită motorul.
+ Este eliberată Frâna lanţului şi lucrează ireproşabil?
Respectaţi punctele din aliniatul „Verificarea frânei lanţului ”.
+ Sunt mânerele curate şi uscate – fără urme de ulei şi
răşină?
+ Asiguraţi-vă înaintea începerii lucrului că:
în zona de lucru nu se află alte persoane sau animale
că vă este asigurată retragerea în spate fără obstacole
zona pentru picioare este liberă de toate corpurile
străine, hăţişuri şi crengi.
că vă este asigurată stabilitatea.
Nu există pericolul împiedicării la locul de muncă? Păstraţi-
vă locul de muncă în ordine! Dezordinea poate cauza accidente – pericol de împiedicare!
Atenţie la de influenţele din jur:
Nu lucraţi pe zăpadă, gheaţă sau pe lemn proaspăt cojit
– pericol de alunecare!
Nu lucraţi la lumină insuficientă (de ex. ceaţă, ploaie,
ninsoare sau pe înserate). Nu mai puteţi distinge detaliile la locul de cădere – pericol de accident!
Nu folosiţi ferăstrăul în apropierea lichidelor sau gazelor
inflamabile - pericol de incendiu!
Utilizatorul răspunde de accidentele sau pericolele produse
altor persoane sau proprietăţii acestora.
Aţi citit şi înţeles toate indicaţiile?
Instrucţiuni de siguranţă - deservirea
 Nu tăiaţi niciodată cu o singură mână.
Ţineţi ferăstrăul întotdeauna cu ambele mâini, mâna stângă pe mânerul din faţă (4), şi mâna dreaptă pe mânerul din spate (29).
 Ţineţi ferăstrăul în dreapta corpului dumneavoastră. Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă stabilitatea
şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
+ Nu munciţi niciodată
cu braţele întinse
în locuri greu accesibile
la înălţimi care depăşesc nivelul umărului
stând pe o scară, pe o schelă sau într-un pom.
+ La căutarea copacului, acţionaţi frâna lanţului.
Page 96
96
+ În timpul pauzelor de lucru, asiguraţi ferăstrăul cu lanţ
(montaţi protecţia lanţului, acţionaţi frâna lanţului) şi aşezaţi-l astfel încât să nu fie periclitată nicio persoană. Asiguraţi ferăstrăul cu lanţ împotriva accesului neautorizat.
Instrucţiuni de siguranţă – în timpul tăierii cu ferăstrăul
+ Nu lucraţi niciodată singur. Păstraţi întotdeauna contactul
vizual şi auditiv cu alte persoane, pentru a se putea oferi ajutor în caz de urgenţă.
+ În cazul unui pericol iminent sau în caz de urgenţă, opriţi
imediat motorul.
+ Nu lăsaţi niciodată ferăstrăul să funcţioneze nesu-
pravegheat.
+ Ferăstrăul cu motor produce noxe! Nu operaţi niciodată
ferăstrăul cu lanţ în spaţii închise sau slab aerisite. Asiguraţi-vă că există un schimb de aer suficient dacă lucraţi în şanţuri, construcţii la adâncime sau spaţii înguste. Există
pericolul unei intoxicaţii cu monoxid de carbon sau a morţii prin sufocare!
+ Încheiaţi imediat lucrul când intervin probleme fizice (ex.
dureri de cap, ameţeală, greaţă, etc.) – Pericol sporit de accidente!
+ Â La pornire ferăstrăul trebuie bine sprijinit şi ţinut.
Lanţul şi şina de ghidare trebuie să fie libere.
+ Începeţi tăierea doar când lanţul ferăstrăului a atins turaţia
completă.
+ Nu suprasolicitaţi maşina! Lucraţi mai bine şi mai sigur în
intervalul de putere indicat.
+ Faceţi pauze în timpul tăierii pentru ca motorul să se poată
răci.
+ Nu aşezaţi ferăstrăul cu lanţ fierbinte datorită operării în
iarba uscată sau pe obiecte inflamabile.
+ Nu atingeţi niciodată cu mâna dispozitivul de amortizare a
zgomotului şi motorul în timp ce ferăstrăul funcţionează sau imediat după ce a fost oprit. Pericol de ardere!
+ Nu atingeţi niciodată garduri din sârmă sau pământul cu
ferăstrăul în funcţiune.
+ Asiguraţi-vă că lemnul nu conţine corpuri străine (pietre,
cuie etc.).
+ Fiţi atent ca lemnul să nu se răsucească în timpul tăierii. + Tăiaţi cu atenţie lemnul aşchiat. Pericol de accidentare
datorită bucăţilor de lemn desprinse.
+ Evitaţi reculul ferăstrăului prin manipularea corectă a
ferăstrăului cu lanţ.
Respectaţi următoarele: Instrucţiunile de siguranţă
recului ferăstrăului
+ Â Folosiţi ghearele opritoare (31) pentru fixarea
ferăstrăului pe lemn. În timpul tăierii, folosiţi ghearele opritoare ca pârghie.
+ Nu folosiţi ferăstrăul pentru ridicarea sau mişcarea unor
lemne.
+ Lăsaţi ferăstrăul să meargă, creând o uşoară presiune peste
opritorul ghearei. Nu apăsaţi în timpul tăierii cu putere.
+ Fixaţi pentru tăierea crengilor mai groase sau a buştenilor,
ghearele opritoare într-un punct mai jos. Pentru o nouă fixare scoateţi ghearele din lemn şi le aşezaţi din nou, mai jos. În timpul acesta nu scoateţi ferăstrăul din tăietură.
+ Fiţi atent la sfârşitul unei tăieturi. Când ferăstrăul iese din
lemn, se modifică puterea de greutate. Pericolul de accidentare a picioarelor şi a labelor picioarelor.
+ Scoateţi ferăstrăul numai cu lanţul mergând din tăietură. + Dacă lanţul se blochează în lemn, opriţi imediat aparatul.
Folosiţi o pană pentru a elibera din nou şina de ghidare.
Vibraţii
Dacă persoanele cu probleme de circulaţie a sângelui sunt
expuse prea des vibraţiilor, pot interveni probleme ale sistemului nervos sau ale vaselor sanguine. Puteţi reduce vibraţiile:
- purtând mănuşi de lucru groase, călduroase
- prin reducerea timpului de lucru (faceţi mai multe pauze
lungi) Mergeţi la medic dacă vi se umflă degetele, dacă nu vă simţiţi bine sau dacă nu vă mai simţiţi degetele.
Instrucţiuni de siguranţă – recului ferăstrăului
Ce se înţelege prin reculul ferăstrăului?
Reculul este mişcarea bruscă în sus şi înspre
utilizator a ferăstrăului cu lanţ în timpul
funcţionării. Acest lucru se întâmplă dacă
 vârful şinei de ghidare atinge (din greşeală) obiectul
de tăiat sau alte obiecte solide.
lanţul ferăstrăului se blochează la vârful şinei de ghidare.
Ferăstrăul cu lanţul reacţionează necontrolat şi cauzează
adeseori accidentări grave ale utilizatorului.
Efectuaţi tăieturile laterale, oblice şi verticale cu atenţie mărită pentru că în cazul acesta nu se utilizează ghearele opritoare.
Cum pot evita reculul ferăstrăului?
 Ţineţi ferăstrăul întotdeauna cu ambele mâini.
 Pentru un control mai bun, tăiaţi cu cantul inferior al
şinei de ghidare. Poziţionaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ cât se poate de plat.
 Nu tăiaţi niciodată cu vârful şinei de ghidare.
 Tăierea cu cantul superior poate cauza recului
ferăstrăului dacă lanţul ferăstrăului se blochează sau se loveşte de un obiect solid în lemn.
Începeţi tăierea abia când lanţul este deja în mişcare. Lucraţi numai cu lanţul de ferăstrău corect ascuţit şi
tensionat.
 Folosiţi ghearele opritoare (31) ca pârghie. Nu lucraţi la o înălţime care depăşeşte umerii. Nu tăiaţi niciodată mai multe crengi deodată. La reducerea
sarcinii, atenţie să nu atingeţi altă creangă.
 La operaţia de scurtare este indicată folosirea unei
capre de ferăstrău.
Tăieturile prin străpungere trebuie efectuate numai de către
persoane calificate.
Page 97
97
Instrucţiuni generale de siguranţă
Opriţi maşina în următoarele cazuri:
dacă lanţul atinge pământul, pietre, cuie sau
alte corpuri străine B verificaţi imediat lanţul şi şina de ghidare
la efectuarea lucrărilor de reparaţie
la efectuarea lucrărilor de întreţinere şi curăţire
la efectuarea lucrărilor de reparaţie a avariilor
pentru transport
întinderea lanţului
înlocuirea lanţului
în timpul părăsirii maşinii (şi la întreruperi scurte)
Întreţineţi cu grijă ferăstrăul dvs. cu lanţ:
Respectaţi regulile de întreţinere şi indicaţiile de
lubrifiere şi înlocuire a uneltelor.
Păstraţi uneltele ascuţite şi curate pentru a putea lucra
mai bine şi mai sigur.
Păstraţi mânerele uscate şi fără răşină, ulei sau grăsime.
Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale
deteriorări:
Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie. Folosiţi aparatul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi corect fixate şi nu efectuaţi nicio modificare la maşină care ar putea reduce siguranţa.
Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil,
dacă nu sunt blocate sau deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect şi trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru ca ferăstrăul să funcţioneze ireproşabil.
Dispozitivele de protecţie şi piesele defecte trebuie
reparate sau înlocuite în mod competent de către un atelier specializat autorizat dacă nu este prevăzut altceva în instrucţiuni originale.
Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile
trebuie înlocuite.
Nu lăsaţi unelte montate!
Verificaţi întotdeauna înaintea punerii în funcţiune dacă au fost îndepărtate toate uneltele.
Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis,
departe de copii.
Nu întreprindeţi alte reparaţii la maşină, decât cele
descrise în capitolul „Întreţinerea“, ci adresaţi-vă direct producătorului, respectiv serviciului pentru clienţi.
Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către
producător, respectiv de către unul din atelierele acestuia de servicii pentru clienţi.
Folosiţi doar piese de schimb, accesorii sau piese
accesorii speciale originale. Folosirea altor piese de schimb şi altor accesorii poate duce la accidentarea utilizatorului. Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
Măsuri de siguranţă - Manipularea în siguranţă a carburanţilor
Combustibilii şi vaporii combustibililor sunt inflamabile şi pot cauza accidentări grave în cazul inspirării sau al contactului cu pielea. De aceea, la manipularea combustibililor se recomandă atenţie sporită şi o bună aerisire.
Nu fumaţi în timpul alimentării şi evitaţi focul deschis. Purtaţi mănuşi de protecţie în timpul alimentării cu
carburanţi.
Nu alimentaţi în spaţii închise. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească. Deschideţi cu atenţie capacul rezervorului pentru ca
eventuala suprapresiune să poată fi descărcată.
Aveţi grijă să nu vărsaţi combustibil sau ulei. Curăţaţi
imediat ferăstrăul cu lanţ dacă aţi vărsat combustibil sau ulei pe el. Schimbaţi-vă imediat hainele dacă aţi vărsat pe ele combustibil sau ulei.
C Aveţi grijă să nu ajungă combustibil în pământ.
După alimentare, închideţi din nou cu atenţie capacul
rezervorului şi aveţi grijă ca acesta să nu se desfacă în timpul operării.
Atenţie la etanşeitatea capacului rezervorului şi a
conductelor de benzină. În cazul neetanşeităţii, este interzisă punerea în funcţiune a aparatului.
Nu utilizaţi niciodată un ferăstrău cu cablul de alimentare şi
ştecărul deteriorate! Pericol de formare a scânteilor!
Transportaţi şi depozitaţi combustibilii doar în recipiente
aprobate şi marcate corespunzător.
Ţineţi copiii la distanţă de carburanţi. Nu transportaţi şi depozitaţi combustibilii în apropierea
materialelor combustibile sau uşor inflamabile sau în apropierea scânteilor sau a focului deschis.
Pentru pornirea aparatului, îndepărtaţi-vă cel puţin trei metri
de locul de alimentare.
IInnssttrruuccţţiiuunnii ddee lluuccrruu ––
TTeehhnniiccii ddee ttăăiieerree ccuu ffeerrăăssttrrăăuull
Indicaţii suplimentare privind tăierea buştenilor
 Nu aşezaţi niciodată buşteanul de tăiat pe pământ. Buşteanul trebuie astfel sprijinit, încât tăietura să nu se închidă şi să blocheze lanţul. Folosiţi un suport stabil (de ex. capra de ferăstrău). Evitaţi contactul vârfului şinei de ghidare sau al lanţului de ferăstrău cu pământul.
+ Fixaţi şi prindeţi buştenii mai scurţi înainte de tăiere. + Evitaţi tăierea unor lemne subţiri sau a cherestelei.
Ferăstrăul cu lanţ nu este destinat unor astfel de munci.
+ Executaţi tăieri în lungime cu atenţie deosebită, deoarece nu
se folosesc ghearele opritoare. Pentru a evita reculul, ţineţi ferăstrăul într-un unghi cât mai deschis (obtuz).
+ Dacă lucraţi în pantă, staţi deasupra buşteanului, respectiv a
obiectului de tăiat, sau lateral. Atenţie la buştenii care se rostogolesc.
Page 98
98
Indicaţii suplimentare privind tăierea lemnului tensionat
Dacă la crengile, copacii sau lemnele tensionate, se descarcă tensiunea prin tăiere, trebuie lucrat cu foarte mare atenţie. Obiectele tăiate pot reacţiona necontrolat şi pot provoca accidente grave sau chiar moartea.
Executarea unor astfel de lucrări este permisă exclusiv
specialiştilor instruiţi.
 /  /  / Â
În decursul tuturor lucrărilor, executaţi întotdeauna mai întâi
tăietura de descărcare pe partea cu presiune
n , după aceea
tăietura de separare
o – în caz contrar, ferăstrăul se poate
prinde sau poate ricoşa.
 Lemnul sub tensiune de întindere pe partea
superioară
n Executaţi o tăietură de jos în sus (o treime din diametrul
buşteanului).
o Executaţi în acelaşi loc o a doua tăietură, de sus, care
separă buşteanul.
 Lemnul sub tensiune de întindere pe partea
inferioară
n Executaţi o tăietură de sus în jos (o treime din diametrul
buşteanului).
o Executaţi în acelaşi loc o a doua tăietură, de jos, care
separă buşteanul.
 Buşteni groşi şi tensiune mare
n Executaţi o tăietură de jos în sus (o treime din diametrul
buşteanului).
o Executaţi a doua tăietură care separă buşteanul şi anume
de sus, la distanţă de prima tăietură.
Indicaţii referitoare la tăierea copacilor
 Tăierea în trepte
n Executaţi prima tăietură de jos (o treime din diametrul
trunchiului).
o La înălţimea corespunzătoare primei tăierii, începeţi de
sus a doua tăietură de separe a crengii.
p Pentru îndepărtarea restului, tăiaţi creanga chiar lângă
trunchi de sus în jos.
Indicaţii privind tăierea copacilor
Executarea unor astfel de lucrări este permisă exclusiv
specialiştilor instruiţi.
+ Atenţie la de lungimea şinei de ghidare. Este permisă
exclusiv tăierea acelor copaci al căror diametru este mai mic decât lungimea şinei de ghidare.
+ Â
Înaintea tăierii, asiguraţi zona de periculoasă (D).
Asiguraţi-vă că nu se află nicio persoană sau niciun animal în raza de cădere. Pericol de moarte!
+ Â
Distanţa minimă faţă de următorul loc de muncă
trebuie să fie de 2 ½ lungimi de pom.
+ Â
Asiguraţi-vă că în zona de lucru în jurul copacului nu
există pericolul împiedicării şi că aveţi un drum de evacuare (F) fără obstacole.
+ Â Stabiliţi înaintea tăierii direcţia de cădere a copacului
(C). Ţineţi cont de centrul de greutate al coroanei copacului, de copacii învecinaţi, de direcţia pantei, de starea de sănătate a copacului, de direcţia vântului. Pe această parte se face crestătura de doborâre.
+ Curăţaţi zona de lucru în jurul copacului de crengi, tufişuri
sau obstacole şi asiguraţi-vă astfel stabilitatea.
+ Curăţaţi cu grijă baza trunchiului – nisipul, pietrele şi alte
corpuri străine tocesc lanţul ferăstrăului şi îl pot deteriora.
+ Atenţie la de starea de sănătate a copacului – fiţi atent în
cazul trunchiurilor cu leziuni sau cu lemn uscat (lemn uscat, mort sau putrezit).
Â
Tehnica de tăiere a copacilor:
B Tăiaţi o crestătură de doborâre în copac adâncă cât cca.
1/3 din diametrul acestuia. Executaţi mai întâi tăietura orizontală şi după aceea a doua tăietură, de sus, într-un unghi de cca. 45°.
B Strigaţi avertizarea "Atenţie" sau "Cade pomul",
înainte de a începe tăietura finală.
B Executaţi acum pe partea opusă a trunchiului o tăietură
orizontală de doborâre. Această tăietură trebuie executată puţin mai sus (cca. 4 cm) decât tăietura orizontală pentru doborâre.
B În niciun caz să nu retezaţi complet copacul cu
ferăstrăul. Cca. 1/10 din diametrul trunchiului trebuie să rămână. Dacă copacul începe să cadă prea devreme, scoateţi imediat ferăstrăul din tăietură şi retrageţi-vă lateral sau înapoi.
B Introduceţi o pană în tăietura orizontală de doborâre
pentru a face copacul să cadă.
B Fiţi atent, când copacul începe să cadă, la crengile care
cad.
Page 99
99
MMoonnttaarreeaa
MMoonnttaajjuull şşiinneeii ddee gghhiiddaarree şşii aall llaannţţuulluuii ddee ffeerrăăssttrrăăuu
Pericol de accidentare!
În cursul lucrărilor la şina de ghidare şi la lanţul de ferăstrău, opriţi întotdeauna motorul şi purtaţi mănuşi de protecţie!
 Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă plană şi
eliberaţi frâna lanţului. Apăsaţi protecţia frontală a mâinii (3) înspre mânerul frontal (4).
Â
Scoateţi capacul (13).
Â
Aşezaţi şina de ghidare.
Aşezaţi lanţul ferăstrăului peste ambreiaj (17) pe roata de lanţ (18) Â
din spate şi conduceţi lanţul
ferăstrăului în canelura de ghidaj a şinei de ghidare.
Atenţie la direcţia corectă de deplasare a verigilor
lanţului!
La montaj, asiguraţi-vă că verigile lanţului sunt
aşezate corect în fanta de ghidaj şi pe roata de lanţ.
Â
Rotiţi şurubul de tensionare a lanţului (15) în sensul
opus acelor de ceasornic până când fusul de tensionare a lanţului (16) se află în poziţia finală.
Â
Reaşezaţi capacul (13) şi strângeţi cu mâna piuliţele
de fixare (14).
Fusul de tensionare a lanţului (16) trebuie să
pătrundă în gaura corespunzătoare a şinei de ghidare. Tensionaţi din nou lanţul de ferăstrău conform descrierii din capitolul „Tensionarea lanţului de ferăstrău”.
ÎÎnnttiinnddeerreeaa llaannţţuulluuii ffeerrăăssttrrăăuulluuii
Pericol de accidentare!
În cursul lucrărilor la şina de ghidare şi la lanţul de ferăstrău, opriţi întotdeauna motorul şi purtaţi mănuşi de protecţie!
Â
Desfaceţi piuliţele de fixare (14) cu max. 1 rotaţie.
Â
Ridicaţi uşor vârful şinei de ghidare şi rotiţi şurubul de
tensionale a lanţului (15) în sensul acelor de ceasornic până se atinge tensiunea corectă a lanţului.
Â
Lanţul ferăstrăului este bine tensionat când poate fi
ridicat cca. 3 – 4 mm la mijlocul şinei de ghidare. Rotiţi şurubul de strângere a lanţului în sensul invers al
acelor de ceasornic acelor de ceasornic când lanţul ferăstrăului este prea întins.
Verificaţi dacă verigile lanţului sunt bine aşezate în fanta de ghidare a şinei de ghidare.
Strângeţi la loc piuliţele de fixare (14).
Verificaţi tensionarea lanţului: înainte
B Începerea lucrului B După primele tăieturi B În timpul tăierii, la interval de 10 minute.
Printr-un ferăstrău cu lanţ corect tensionat şi o lubrifiere
suficientă, creşteţi durata de viaţă a lanţului.
L Vă rugăm să respectaţi următoarele:
B un ferăstrău cu lanţ trebuie retensionat mai des B în timpul încălzirii lanţului până la temperatura de
funcţionare, el se întinde şi trebuie din nou reglat
După terminarea tăierii cu ferăstrăul, lanţul trebuie iarăşi destins, deoarece în timpul răcirii s-ar produce o tensiune prea mare în lanţ.
B dacă lanţul vibrează sau iese din ghidaj, trebuie imediat
întins.
PPrreeggăăttiirreeaa ppuunneerriiii îînn ffuunnccţţiiuunnee
L Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează alimentat cu ulei
pentru lanţ şi combustibil.
Umpleţi ferăstrăul cu lanţ conform descrierii din capitolele "Lubrifierea lanţului" şi "Alimentarea".
Ungerea lanţului
L Nu operaţi niciodată ferăstrăul cu lanţ fără lubrifierea
lanţului. Folosirea fără uleiul de lanţ conduce la deteriorarea lanţului de ferăstrău şi a şinei de ghidare.
Durata de utilizare şi performanţa de tăiere a ferăstrăului depind de ungerea optimă. În timpul funcţionării, lanţul ferăstrăului se alimentează automat cu ulei.
Completarea uleiului pentru lanţul de ferăstrău
Opriţi motorul şi purtaţi mănuşi de protecţie! Evitaţi contactul cu pielea şi ochii!
Â
Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe un suport potrivit şi
deşurubaţi capacul rezervorului de ulei (11).
C Umpleţi rezervorul cu ulei pentru lanţul de
ferăstrău care se descompune biologic (nr. de comandă: 400144). Folosiţi o pâlnie pentru a putea umple mai uşor.
Asiguraţi-vă că în timpul umplerii nu intră impurităţi
în rezervor. Închideţi din nou capacul rezervorului de ulei.
Nu folosiţi niciodată ulei deja folosit sau vechi. În cazul
folosirii uleiurilor neadmise pentru ferăstrăul cu lanţ, se pierde garanţia.
Page 100
100
Verificarea lubrifierii lanţului
Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul cu lanţ fără lubrifierea
funcţională a lanţului.
Verificaţi funcţionarea ungerii automate a lanţului, pornind ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful spre un carton sau o hârtie pe pământ.
Nu atingeţi pământul cu lanţul. Păstraţi o distanţă de siguranţă de 20 cm. Dacă la această verificare se arată o urmă de ulei crescândă, atunci automatica de ulei lucrează ireproşabil. Dacă în ciuda rezervorului plin de ulei nu se vede nicio urmă de ulei, atunci
Â
curăţaţi canalul de curgere a uleiului (19).
B Dacă nu se schimbă nimic, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Â
reglaţi lubrifierea lanţului:
vezi şi indicaţiile de la punctul Întreţinere/Curăţare:
"Reglarea lubrifierii lanţului ".
AAlliimmeennttaarreeaa ccuu ccaarrbbuurraanntt
La manipularea benzinei şi a uleiului se recomandă atenţie maximă. Se interzic fumatul şi focul deschis (pericol de explozie).
Aparatul este operat cu un amestec din benzină normală (fără plumb) şi ulei pentru un motor în doi timpi.
Benzina: cifra octanică minim 91 ROZ, fără plumb
+ Nu introduceţi benzină cu plumb, motorină sau alţi
combustibili nepermişi. + Nu utilizaţi benzină cu cifra octanică sub 91 ROZ. Acest
lucru poate duce la defecţiuni grava ale motorului datorită
temperaturilor ridicate ale motorului. + Dacă lucraţi în mod continuu la turaţii mari, trebuie să
utilizaţi benzină cu o cifră octanică mai mare.
C Din motive de protecţie a mediului, se recomandă
utilizarea benzinei fără plumb.
Uleiul pentru motoare în doi timpi:
conform specificaţiilor JASO FC sau ISO EGD + Utilizaţi doar ulei pentru motoare în doi timpi pentru motoare
răcite cu aer.
AAmmeesstteeccaarreeaa
Raportul de amestecare 40:1 (exemple)
benzină ulei pentru motoare în doi timpi 1 litru 0,025 litri 2 litri 0,050 litri 5 litri 0,125 litri 10 litri 0,250 litri
+ Respectaţi cantitatea exactă a uleiului, deoarece în cazul
cantităţilor mici de combustibil o abatere mică de la
cantitatea de ulei are efecte majore asupra raportului de amestec.
+ Nu modificaţi raportul de amestec, deoarece astfel apar
resturi mai mari de ardere, consumul de combustibil creşte, iar randamentul scade sau se deteriorează motorul.
Amestecaţi benzina şi uleiul în recipientul livrat de
amestecare a combustibililor (38). Â
Adăugaţi mai întâi benzina până la marcajul "petrol"
.
Apoi completaţi uleiul până la marcajul "oil". Agitaţi amestecul de carburanţi.
Carburanţii pot fi depozitaţi doar un interval de timp limitat.
Carburanţii şi amestecurile de carburanţi depozitate un timp prea îndelungat pot genera la probleme la pornire. De aceea, amestecaţi doar cantitatea de carburant necesară pentru o lună.
Depozitaţi carburanţii doar în recipiente aprobate şi marcate
corespunzător. Păstraţi recipientele la loc uscat şi sigur.
Atenţie, nu depozitaţi recipientele de carburanţi la îndemâna
copiilor.
C Restul de carburanţi şi lichidele pentru curăţare se vor
dispensa conform normelor şi protejând mediul înconjurător.
AAlliimmeennttaarreeaa ffeerrăăssttrrăăuulluuii ccuu llaannţţ
Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească!
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Evitaţi contactul cu pielea şi ochii!
Respectaţi în mod obligatoriu "manipularea
în siguranţă a carburanţilor".
1. Curăţaţi zona din jurul spaţiului de umplere. Impurităţile din
rezervor cauzează avarii.
2. Â
Deschideţi cu atenţie capacul rezervorului (9) pentru
ca eventuala suprapresiune să poată fi descărcată.
3. Agitaţi încă odată amestecul de carburanţi înainte de
umplerea rezervorului.
4. Introduceţi amestecul de carburanţi cu atenţie până la
marginea inferioară al ştuţului de umplere. Aveţi grijă să nu vărsaţi combustibil sau ulei. Curăţaţi imediat ferăstrăul cu lanţ dacă aţi vărsat combustibil sau ulei pe el.
C Aveţi grijă să nu ajungă combustibil în pământ.
5. După alimentare, închideţi din nou cu atenţie capacul
rezervorului şi aveţi grijă ca acesta să nu se desfacă în timpul operării.
6. Atenţie la etanşeitatea capacului rezervorului şi a
conductelor de benzină. În cazul neetanşeităţii, este interzisă punerea în funcţiune a aparatului.
7. Curăţaţi capacul rezervorului şi zona înconjurătoare a
acestuia.
Pentru pornirea aparatului, îndepărtaţi-vă cel puţin trei
metri de locul de alimentare.
Loading...