ATIKA ALG 40-1800 Original Instructions Manual

Page 1
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Notice originale
Istruzioni originali
ALG 40-1800
Page 2
Page 3
V
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Betriebsanleitung für künftige
erwendungen aufbewahren
Kindern, Personen mit einge-
schränkten körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, ist es nicht gestattet das Gerät zu bedienen / verwenden.
Kinder vom Ladegerät fernhalten, weil sie die Gefahren des Gerätes nicht einschätzen können.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
3
Page 4
A
spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden
Symbole auf dem Gerät 4 Sicherheitshinweise 4 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 LED Ladegerät/ Ladeanzeige 8
kku laden 9 Wartung und Reinigung 10 Lagerung und Transport 11 Technische Daten 11 Garantie 11 EG- Konformitätserklärung 12
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Ladestandsanzeige
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen geeignet.
4
Inhalt
Symbole auf dem Gerät
Page 5
Sicherung
Schutzklasse II
Das Produkt entspricht den produktspezifisch gelten-den europäischen Richtlinien
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umwelt­freundlichen Wiederverwertung zuführen.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise für die Li-Ionen
Akkumulatoren.
Sicherheitshinweise
5
Page 6
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen
Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Benutzen Sie das Ladegerät nur für die vorgesehenen
Akkumulatoren. Die Verwendung für andere
Elektrowerkzeuge kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht in feuchter oder nasser
Umgebung. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Wasser ins Ladegerät eindringt.
Elektrische Kontakte des Ladegerätes nicht mit
metallischen Gegenständen berühren oder verbinden. Es
besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Verschmutzungen können
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Ladegerät,
Ladekabel und Ladekabelstecker auf Beschädigung. Defekte Ladegeräte dürfen nicht verwendet werden. Lassen
Sie Ihr Ladegerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose an. Schließen Sie das Gerät über ein Fehlerstromschutzschalter (30mA) an.
6
Page 7
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Ladegerät
während des Ladevorganges ungewöhnlich riecht oder Qualm austritt. Es besteht sonst Unfall- und Brandgefahr!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf brennbaren
Untergründen (z.B. Papier, Textilien). Es besteht
Brandgefahr, da sich das Ladegerät während des Ladevorganges erwärmt.
Decken Sie das Ladegerät während des Ladevorganges
nicht ab. Das führt zur Überhitzung und es besteht
Brandgefahr!
Setzen Sie den Ladevorgang nicht fort, wenn der Akku nach
der angegebenen Ladezeit nicht aufgeladen ist. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen 10° und
35° C auf, da sonst der Akku beschädigt werden kann oder sich seine Lebensdauer herabsetzt.
Laden Sie keine beschädigten Akkus oder nicht aufladbare
Batterien auf.
Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, trennen Sie es vom
Strom, entfernen Sie den Akku und lagern Sie es an einem trockenen und geschlossenen Raum.
Bestimmungsgemäße Verwendung des Ladegerätes
Das erworbene Ladegerät ATIKA ALG 40-1800 ist nur für die ATIKA Li-Ionen-Akkus der Li-Ionen System 40 -Reihe geeignet:
AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501) / AP 40-4000 (Artikel–Nr. 365503).
7
Page 8
LED Ladegerät (A)
Status Rot Grün Standby Aus Ladevorgang Aus
Geladen Aus
Zu heiß / zu kalt
Defekt
Verwenden Sie zum Aufladen nur die dazu passenden
Li-Ionen-Akkus (siehe „Verwendung des Ladegerätes)
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Li-Ionen­Akku daher vor dem ersten Gebrauch und / oder nach längerer Liegezeit vollständig auf.
Verbinden Sie das Ladestecker-Kabel (D) mit dem Ladegerät
(A) und stecken Sie das Netzkabel (C) in die Steckdose.
Verbinden Sie den Akku (F) mit dem Ladegerät.
Achten Sie darauf, dass der Ladestecker komplett auf die Kontakte des Akkus geschoben ist.
Ladevorgang:
Die LEDs an der Batterie blinken grün und die Ladeanzeige des Ladegerätes leuchtet kontinuierlich grün.
8
Akku laden
Aus
Page 9
Während des Ladevorganges erwärmen sich das
Ladegerät und der Akku. Das ist ein normaler Vorgang.
Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen
10° und 35° C auf Überprüfen Sie den Ladevorgang regelmäßig
Dauer Ladevorgang ca.: 130 Min. - AP 40-4000
60 Min. - AP 40-2000
Ladevorgang abgeschlossen:
Die LEDs des Akkus leuchten kurz grün und erlöschen dann. Die LED des Ladegerätes leuchten kontinuierlich grün.
Entnehmen Sie nach dem Ladevorgang den Akku und trennen
Sie das Ladegerät vom Strom.
Lassen den Akku nie nach dem vollständigen Aufladen im Ladegerät.
Vor jeder Lagerung: - Netzstecker ziehen
Notwendige Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind vor dem Einsatz des Akkus durchzuführen. Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden.
Wartung / Reinigung
- Akku entfernen
9
Page 10
WWaarrttuunngg
Überprüfen Sie das Ladegerät regelmäßig, dass
es nicht beschädigt ist es sauber und trocken ist die elektrischen Kontakte des Ladesteckers (E) intakt sind dass das Ladestecker-Kabel und das Netzkabel intakt sind die LED-Ladeanstandszeige funktioniert
Ein defektes Ladegerät darf nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte Anschlussleitungen
dürfen nur vom Kundendienst ersetzt werden.
RReeiinniigguunngg
Beachten Sie vor einer Reinigung folgendes, um die Lebensdauer des Ladegerätes zu verlängern
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen Reinigen Sie die elektrischen Kontakte des Ladesteckers (E) mit
einem trockenen Pinsel oder Bürste.
Halten Sie das Ladegerät frei von Nässe, Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
10
verwendet werden.
Page 11
Lagerung und Transport
Vor jedem Transport: - Netzstecker ziehen
- Akku entfernen
Bewahren Sie das unbenutzte Ladegerät
außerhalb der Reichweite von Kindern auf sauber und trocken auf an einem trockenen, frostsicheren und verschlossenen Ort auf
(Temperaturbereich zwischen 10-25 °C). getrennt vom Akku und Elektrowerkzeug auf
Technische Daten
Typ ALG 40-1800
Für Akku-Typ Lithium-Ionen Eingangsspannung 100-240 V ~ Ausgangsspannung 36 V Ladestrom (max.) 1,8 A Schutzart IPX0 Gewicht 0,370 kg
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
11
Page 12
EG-Konformitätserklärung
Nr. (S-No.): 18578
entsprechend der EG-Richtlinie: 2014/35/EG Hiermit erklären wir ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt
Ladegerät Typ ALG 40-1800
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EG. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013 EN 62233 :2008
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
ATIKA GmbH - Technisches Büro – Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
12
Page 13
Please read the operating
instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
This machine must not be
operated / used by children, persons with restricted physical, sensory or mental abilities or a lack of experience and/or know-how or by persons who are not familiar with the instructions.
Keep children away from the charger since they cannot estimate the hazards of the device.
Do not allow children to play with this device.
13
Page 14
Do not allow children to perform cleaning and maintenance tasks.
Symbols on the device 14 Safety instructions 15 Intended use of the charger 17 LED charging indicator 18 Charging the battery 18 Maintenance and cleaning 19 Storage and transport 21 Guarantee 21 Technical data 21 EC Declaration of Conformity 22
Carefully read operator’s manual before handling the machine.
Charge indicator
Always use the charger in dry rooms only.
Fuse
14
Content
Symbols on the device
Page 15
A
Protection class II
This product complies with European regulations specifically applicable to it.
Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
ccording to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
Before starting this device, read and keep to the following advice. Also observe the preventive regulations of your professional association and the safety provisions applicable in the respective country, in order to protect yourself and others from possible injury.
Pass the safety instructions on to all persons who work with
the machine Follow also the safety notices for the lithium ion
rechargeable batteries.
Safety instructions
15
Page 16
Be observant. Attend to what you do. Start working with
rationality. Do not use the device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One moment of carelessness when using the device can result in serious injuries.
Use the charger only for the intended batteries. Its use for
other power tools may result in injuries and fire.
Do not use the charger in moist or wet ambience. There is
an increased risk of an electric shock when water penetrates into the charger.
Do not touch the electrical contacts of the charger with
metal objects and do not connect them with such objects.
Otherwise, there is the risk of a short-circuit.
Keep the charger clean. Contamination may result in electric
shock.
Before each use, check the charger, charger cable and
cable connector for damages. Do not use damaged chargers. Have your charger only be repaired by qualified
specialized personnel with genuine spare parts. This will ensure that the device is kept in a safe condition.
Connect the machine only to a properly earthed socket.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30 mA).
Pull the mains plug immediately if the charger gives off an
unusual smell during charging or when smoke escapes from it. Risk of accident and fire!
16
Page 17
Do not operate the charger on combustible surfaces (such
as paper, textiles). There is a risk of fire as the charger heats
up during the charging process.
Do not cover the charger while charging. This causes
overheating and presents a risk of fire!
Do not continue the charging process when the battery is not
fully charged after the indicated charging time has lapsed. Otherwise, there is a risk of fire or explosion.
Only charge the battery at temperatures between 10°C and
35°C. Otherwise, the battery may be damaged or its service life may be reduced.
Never try to charge a damaged battery or a non-rechargeable
battery.
When the charger is not used disconnect it from the mains
supply, remove the battery and store it in a dry ad closed area.
Intended use of the charger
The charger ATIKA ALG 40-1800 you have purchase is only suitable for the ATIKA lithium-ion batteries of the Li-Ion System 40 series:
AP 40-2000 (Article No. 365501) / AP 40-4000 (Article No. 365503)
17
Page 18
Status red green Standby out Charging process out
Full charged out
Too hot / too cold
Defect
Use only the matching lithium ion batteries for
charging (see “Using the charger”)
The battery is supplied partially charged. Fully charge the lithium ion batteries therefore before first use and/or after a longer idle period of the machine.
Connect the charger plug cable (D) with the charger (A) and
plug the mains cable (C) into the socket.
Connect the battery (F) with the charger.
Make sure the charge plug has been pushed fully onto the contacts of the battery.
Charging process:
The LEDs on the battery flash green and the charge indicator of the charger is lit green continuously.
18
LED - charging indicator (A)
Charging the battery
out
Page 19
The charger and the battery will become warm during
charging. This is a normal process.
Only charge the battery at temperatures between 10°
and 35° C Check the charging operation regularly.
Charging time approx.: 130 min. - AP 40-4000
Charging completed:
The LEDs of the battery briefly light up green and then go off. The LEDs of the charger light up green continuously.
After completed charging, remove the battery and disconnect
the charger from the mains.
Never leave the battery in the charger after it has been fully charged.
Before each maintenance: - Pull out the mains plug
Necessary repair or maintenance tasks have to be carried out before using the battery. Maintenance and repair work other than those described in this chapter is only allowed to be carried out by service staff.
Maintenance / Cleaning
60 min. - AP 40-2000
- Remove the battery
19
Page 20
Maintenance
Check the charger regularly to make sure
it is not damaged it is clean and dry the electrical contacts of the charge plug (E) are intact the charger cable and mains cable are intact the LED charge level indicator is working
A defective charger must not be used. Damaged or defective connecting lines may only
be replaced by customer service.
Cleaning
Observe the following before cleaning to extend the
life of the charger
Clean the housing with a wet rag Clean the electrical contacts of the charge plug (E) with a dry
brush.
Keep the charger free from moisture, oil and grease.
20
Water, solvents and polishing agents shall not be applied.
Page 21
Storage and transport
Before each storage: - Pull out the mains plug
- Remove the battery
Store the unused charger
outside the reach of children clean and dry at a dry, frost-proof and locked location
(temperature range between 10-25 °C). separately from battery and power tool
Please observe the enclosed terms of guarantee.
Guarantee
Technical data
Type ALG 40-1800
for battery-type Lithium-ion Input voltage 100-240 V ~ Output voltage 36 V Charging current (max.) 1.8 A Protection class IPX0 Wight 0.370 kg
21
Page 22
No. (S-No.): 18578
EU-Declaration of conformity
according to EC directive: 2014/35/EG We, ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product
Charger Type ALG 40-1800 Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU. Following harmonized standards have been applied:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Duly authorised person for the compilation of technical document: ATIKA GmbH - Technical department –
Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i.A Burgau, 25.06.2018 i.A G. Koppenstein
22
Engineering design management
Page 23
Avant la mise en service lire
la notice d’instructions! Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
Les enfants, les personnes avec
des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou une expérience ou des connaissances insuffisantes ou des personnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes ne sont pas autorisés à manipuler/utiliser l’appareil.
Éloigner les enfants des batteries car ils ne peuvent pas estimer le danger de l'appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à
23
Page 24
j
ouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
Symboles utilisés sur cet appareil 24 Consignes de sécurité 25 Utilisation du chargeur 27 Chargeur à LED / Indicateur de charge 28 Charger l'accumulateur 28 Entretien et nettoyage 29 Stockage et transport 31 Caractéristiques techniques 31 Garantie 31 Déclaration de conformité 32
24
Symboles utilisés sur cet appareil
Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et en tenir compte pendant le fonctionnement.
Indicateur d'état de charge
Sommaire
Page 25
Utiliser le chargeur dans des locaux secs uniquement.
Fusible
Classe de protection II
Le produit est conforme aux directives européennes applicables spécifiquement au produit. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non
polluante. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes de sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.
Consignes de sécurité
25
Page 26
Communiquer les consignes de sécurité à l’ensemble des
personnes qui travaillent avec l’appareil. Respecter également les consignes de sécurité pour les
batterie Li-ion.
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites. Travaillez
de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Utilisez le chargeur uniquement pour les batteries prévues
à cet effet. Son utilisation avec d’autres outils électriques peut
causer des blessures et des incendies.
N’utilisez pas la machine dans un environnement humide.
Le risque d'électrocution est élevé si de l’eau s’infiltre dans le chargeur.
Ne pas toucher ni relier les contacts électriques aux objets
métalliques. Risque de court-circuit.
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Les salissures
pourraient provoquer une décharge électrique.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le chargeur, le câble
du chargeur et la fiche de ce câble ne soit pas endommagée. Ne pas utiliser le chargeur s’il est défectueux. Faites réparer votre chargeur uniquement par un
spécialiste qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez ainsi la sécurité de l’appareil.
26
Page 27
Raccordez l'appareil uniquement à une prise réglementaire
raccordée à la terre. Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA)
Tirez immédiatement la fiche si le chargeur dégage une
odeur inhabituelle ou de la fumée pendant la recharge. Il y
a sinon un risque d'accident et d'incendie !
N’utilisez pas le chargeur sur des supports combustibles
(par ex. papier, textiles). Risque d’incendie, car le chargeur chauffe pendant le processus de recharge.
Ne recouvrez pas l'appareil pendant la recharge. Cela
entraîne une surchauffe et un risque d'incendie !
Ne poursuivez pas le processus de recharge si l’accumulateur
n’est pas rechargé après le temps de charge indiqué. Risque d’incendie et d’explosion.
Rechargez uniquement l’accumulateur à des températures
comprises entre 10° et 35° C afin d’éviter d'endommager l’accumulateur ou de réduire sa durée de vie.
Ne rechargez pas d’accumulateurs endommagés ni de
batteries non rechargeables.
Si le chargeur n’est pas utilisé, débranchez-le et conservez-le à
un endroit sec et fermé.
Le chargeur que vous avez acheté ATIKA ALG 40-1800
Utilisation conforme du chargeur
convient uniquement pour les batteries ATIKA Li-ion du système Li-ion série 40 :
AP 40-2000 (n° art. 365501) /AP 40-4000 (n° art. 365503)
27
Page 28
État rouge vert Veille Arrêt Chargement Arrêt
Chargé Arrêt
Trop chaud / trop froid
Défaut
Utilisez pour la recharge uniquement les batteries Li-
ion adaptées (voir « Utilisation du chargeur)
La batterie est livrée partiellement rechargée. Par conséquent, chargez pleinement la batterie Li-ion avant la première utilisation et/ou après un temps d'immobilisation prolongé.
Raccordez le câble du chargeur (D) au chargeur (A) et
branchez le cordon (C) dans la prise.
Connectez la batterie (F) au chargeur.
Veillez à ce que la prise de charge soit bien enfoncée dans les contacts de la batterie.
Chargement:
Les LED vertes sur la batterie clignotent et l'indicateur de charge vert du chargeur est allumé en continu.
28
Chargeur à LED (A)
Charger l'accumulateur
Arrêt
Page 29
Le chargeur et la batterie se réchauffent pendant la
procédure de recharge. il s'agit d'un phénomène normal
Rechargez la batterie uniquement à températures entre
10° et 35°C Contrôlez la batterie régulièrement.
Durée de la recharge env. : 130 min. AP 40-4000
60 min. AP 40-2000
Procédure de recharge terminée :
Les LED vertes de la batterie s'allument rapidement puis s'éteignent. Les LED vertes du chargeur s'allument en continu.
Après le processus de recharge, retirez la batterie, puis
débranchez le chargeur.
Ne laissez jamais la batterie dans le chargeur après une recharge complète.
Avant chaque entretien:
Effectuer les interventions d'entretien et de nettoyage nécessaires avant l'utilisation de l'appareil. Les interventions d’entretien et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le S.A.V.
Entretien et nettoyage
- retirer la fiche de la prise de courant
- Retirer la batterie
29
Page 30
Entretien
Vérifier régulièrement que
le chargeur n'est pas endommagé, le chargeur est propre et sec, les contacts électriques de la prise de charge (E) sont intacts, le câble de la prise de charge et le cordon sont intacts, l'affichage de l'état de charge à LED fonctionne.
Il est interdit d'utiliser un chargeur défectueux. Les câbles de raccordement endommagés ou
défectueux doivent être remplacés uniquement
Nettoyage
Nettoyez le boîtier à l'aide d'un chiffon humide Nettoyez les contacts électriques de la prise de charge (E) à
Éliminez l'humidité, l'huile et la graisse du chargeur.
30
par le service après-vente.
Nettoyer la machine avec soin après chaque usage
afin de préserver le fonctionnement correct
l'aide d'un pinceau sec ou d'une brosse.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.
Page 31
Avant chaque transport:
Stockage et transport
- retirer la fiche de la prise de courant
- Retirer la batterie
Conservez le chargeur inutilisé
en dehors de la portée des enfants au propre et au sec dans un lieu sec, fermé et à l'abri du gel
(plage de température entre 10-25°C) séparément de la batterie et de l'outil électrique
Caractéristiques techniques
Type ALG 40-1800
Pour type de batterie Lithium ion Tension d'entrée 100-240 V ~ Tension de sortie 36 V Courant de charge (max.) 1,8 A Type de protection IPX0 Poids 0,370 kg
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
31
Page 32
Déclaration de conformité
N° (S-No.): 18578
Conformément à la directive CE : 2014/35/EG Par la présente, nous ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Allemagne
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Type de chargeur ALG40-1800
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2014/30/EG. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013 ; EN 62233 :2008
Responsable de l'établissement des documentations techniques :
ATIKA GmbH - Bureau technique Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein,
Direction du bureau d’études
32
Page 33
T
t
Návod k provozu si přečtěte dříve, než začněte přístroj používat!
ento návod uchovejte pro další
použití!
Dětem, osobám s omezenými
ělesnými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, nebo osobám, jež nejsou obeznámené s pokyny pro práci, není dovoleno přístroj obsluhovat/používat.
Dbejte na to, aby děti neměly k nabíječce přístup, protože neumí odhadnout nebezpečí, jaké jim hrozí.
S přístrojem si nesmějí hrát děti.
33
Page 34
j
Děti nesmí přístroj čistit ani provádět
eho údržbu.
Symboly na stroji 34 Bezpečnostní pokyny 35 Použití stroje 37 LED nabíječky / ukazatel nabíjení 37 Nabití akumulátorových baterií 38 Údržba a čištění 39 Skladování a Přeprava 40 Technická data 41 Záruka 41 Prohlášení o shodě 42
Před uvedením do provozu si přečtěte návod a dbejte v něm uvedených bezpečnostních pokynů.
Ukazatel stavu nabití
Nabíječku používejte jen v suché místnosti.
Zabezpečení
34
Obsah
Symboly na stroji
Page 35
Ochranná třída II
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi platnými pro specifiku těchto produktů.
Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu. Zařízení, příslušen ství a obal odevzdávejte k recyklaci šetřící životní prostředí.
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektro- a elektronických starších přístrojích není nutné použité elektropřístroje odděleně shromažďovat a dodávat k ekologické recyklaci
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si přečtěte a dodržujte následující pokyny a předpisy bezpečnosti práce vašeho profesního sdružení resp. v dané zemi platné bezpečnostní předpisy, abyste ochránili sebe a jiné před možným úrazem.
Bezpečnostní pokyny sdělte všem ostatním osobám,
které se strojem pracují. Dodržujte také bezpečnostní upozornění pro Li-iontové
akumulátory.
Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k
práci odpovědně. Nepoužívejte přístroj, když jste unavení nebo když jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Okamžik
Bezpečnostní pokyny
35
Page 36
nepozornosti při použití přístroje může mít za následky vážná zranění.
Nabíječku používejte pouze pro určené akumulátory. Užitím
nabíječky pro jiný přístroj s sebou nese riziko zraněči popálení
Nabíječku nepoužívejte ve vlhkém či mokrém prostředí.
Vzniká tak zvýšené riziko úrazy el.proudem jestliže voda pronikne do nabíječky
Nedotýkejte se elektrických kontaktů nabíječky kovovými
předměty ani je kovovými předměty nespojujte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
Nabiječku udržujte čistou. Nečistoty mohou vést k úderu
el.proudem.
Před každým použitím nabíječky ji prohlédněte a stejně tak
nabíjecí kabel a nabíjecí zástrčku. Použití defektní nabíječky není povoleno. Nabíječku nechte opravit pouze v
odborném servisu originálními náhradními díly.Tak je zaručeno,že bezpečnost a funkce buce zachována.
Přístroj připojujte pouze do zásuvky s předpisově
provedeným uzemněním. Přístroj připojte na síť přes proudový chránič (30mA).
Jestliže ucítíte za provozu nabíječky nezvyklý zápach nebo
uvidíte kouř, okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Hrozí
nebezpečí úrazu a požáru!
Nabíječku nestavte na hořlavý podklad (např. papír,
textilie). Vzniká nebezpečí požáru když se nabíječka při
provozu zahřeje
36
Page 37
Během nabíjení nabíječku nezakrývejte. Důsledkem by bylo
přehřátí a nebezpečí požáru!
Nabíjení baterie nepřerušujte,není-li baterie po udaném čase
zcela nabita.Hrozí nebezpečí ohně či exploze.
Nabíjení provádějte při teplotách od 10 Gr do 35 Gr. Jinak se
baterie může poškodit nebo se její životnost snižuje.
Nenabíjejte poškozené nebo nenabíjecí baterie. Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od zdroje energie,
vyjměte akumulátor a nabíječku uložte do suchého a uzavřeného prostoru.
Nabíječka ATIKA ALG 40-1800 je určena pouze pro nabíjení Li-
Řádné používání nabíječky
iontových akumulátoru ATIKA systému 40. Řady: AP 40-2000 (výr. č. 365501) /AP 40-4000 (výr. č.. 365503)
LED nabíječky (A)
Status Červená Zelená Standby Vypnout Proces nabíjení: Vypnout
Nabito Vypnout
Příliš horká / příliš studená
Vadná
Vypnout
37
Page 38
Nabíjejte pouze vhodné Li-iontové akumulátoru (viz
„Používání nabíječky“)
Akumulátor se dodává jako částečně nabitý. Před prvním použitím a/nebo po delší době nepoužívání Li-iontový akumulátor plně nabijte.
Kabel konektoru nabíječky (D) spojte s nabíječkou (A) a síťový
kabel (C) zasuňte do zásuvky.
Spojte akumulátor (F) s nabíječkou.
Dbejte na to, aby nabíjecí konektor byl správně nasunut na kontakty akumulátoru.
Proces nabíjení:
LED na akumulátoru blikají zeleně a ukazatel nabíjení na nabíječce trvale zeleně svítí.
Nabíjení Akkubaterií
Během nabíjení se nabíječka i akumulátor zahřívají. To
je normální proces.
Nabíjení provádějte při teplotách od 10 Gr do 35 Gr.
Proces nabíjení pravidelně kontrolujte.
Trvání procesu nabíjení cca: 130 min. – AP 40-4000
60 min. – AP 40-2000
Ukončení procesu nabíjení:
LED akumulátoru nakonec na okamžik svítí zeleně. LED na nabíječce trvale svítí zeleně.
Po ukončeném nabíjení akumulátor vyndejte a nabíječku
odpojte od sítě.
38
Page 39
Plně nabitý akumulátor nenechávejte v nabíječce.
Před každým uskladněním/čištěním:
Před vložením akumulátoru je nutné provést potřebnou údržbu a
Údržba a čiště
- vytáhněte zástrčku ze zásuvky
- vyjměte akumulátor
čištění. Práce, které překračují rámec prací v této kapitole, smí provádět pouze odborný servis.
Údržba
U nabíječky pravidelně kontrolujte
poškození čistotu a suché prostředí poškození elektrických kontaktů konektoru (E) poškození kabelu s konektorem a síťového kabelu funkci LED stavu nabití
Poškozená nabíječka nesmí být používána. Poškozený nebo vadný připojovací kabel smí
vyměňovat pouze pracovníci servisu.
39
Page 40
Čiště
Abyste prodloužili životnost nabíječky, pravidelně ji
čistěte.
Kryt čistěte vlhkým hadříkem. Elektrické kontakty čistěte suchým štětcem nebo kartáčkem. Dbejte na to, aby nabíječka byla v suchu a aby nedošlo k jejímu
znečištění olejem a mastnotou.
Nepoužívejte k očistě vodu,ředidla nebo leštidla.
Před každým transportem/skladováním:
Nepoužívanou nabíječku uložte
mimo dosah děna suchém a čistém místě na suchém místě chráněném před mrazem, s možností uzavření
(rozsah teploty 10–25 °C)
odděleně od akumulátoru a elektrického nářadí
40
Skladování a Přeprava
- vytáhněte zástrčku ze zásuvky
- vyjměte akumulátor
Page 41
Technická data
Typu ALG 40-1800
Pro typ akumulátoru Lithium-iontový Vstupní napě 100-240 V ~ Výstupní napětí 36 V Nabíjecí proud (max.) 1,8 A Způsob ochrany IPX0 Hmotnost 0,370 kg
Záruka
Prosíme přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
41
Page 42
ES-Prohlášení o shodě
Č (S-No.): 18578
podle směrnice: 2014/35/EU de a tímto prohlašujeme ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany na vlastní odpovědnost, že stroj/produkt
nabíječka typ ALG 40-1800 Sériové číslo: 000001 - 020000
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2014/30/EU Následující normy byly použity:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů:
ATIKA GmbH - Technické oddělení Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce
42
Page 43
V
f
Læs betjeningsvejledningen inden ibrugtagningen og følge sikkerhedsvejledningen!
ejledningen skal opbevares til
senere brug.
Børn, personer med nedsatte
ysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden eller personer, der ikke er fortrolige med vejledningerne, må aldrig betjene/anvende apparatet
Hold børn på afstand af opladeren, da de ikke kan bedømme de farer, der er forbundet med apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
43
Page 44
Rengøring og service må ikke udføres af børn.
Symboler på apparatet 44 Sikkerhedshenvisninger 45 Tiltænkt anvendelse 47 LED-oplader/visning af opladningsstatus 47 Opladning af batteriet 48 Vedligeholdelse og rengøring 49 Opbevaring og transport 51 Tekniske data 51 Garantie 51 EF-overensstemmelseserklæring 52
Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages.
Visning af opladningsstatus
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Inhold
Symboler på apparatet
44
Page 45
Sikring
BeskyttelsesklasseII
Produktet overholder de for produktet specifikt gældende EU-direktiver
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med dagrenovationen. Apparater, tilbehør og emballagen skal tilføres en miljøvenlig
I henhold til EU-direktivet 2012/19/EU om brugt elektronisk materiel skal brugte elektroniske apparater, der ikke længere kan bruges, indsamles separat til miljørigtig genbrug.
Læs og iagttag før ibrugtagning af dette produkt følgende henvisninger og din brancheforenings forskrifter om ulykkesforebyggelse hhv. de gyldige sikkerheds­bestemmelser i det pågældende land for at beskytte dig selv og andre mod eventuelle skader.
 
genanvendelse.
Sikkerhedshenvisninger
Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle personer, som arbejder med skæremaskinen.
Se også sikkerhedsanvisningerne for li-ion-batterierne.
45
Page 46
Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at
gøre. Vær omhyggeligt under arbejdet. Anvend ikke apparatet, når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser.
Brug kun opladeren til de batterier, den er beregnet til. Hvis
den bruges til andre el-værktøjer, kan det medføre tilskadekomst og brandfare.
Benyt ikke opladeren i fugtige eller våde omgivelser. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis der trænger vand ind i opladeren.
Opladerens elektriske kontakter må ikke berøres eller
forbindes med metalgenstande. Der er fare for kortslutning.
Hold batteriopladeren ren. Snavs kan medføre elektrisk stød.Kontrollér opladeren, opladningskablet og
opladningskablets stik for beskadigelse hver gang før brug. Defekte opladere må ikke anvendes. Lad kun
kvalificeret fagpersonale reparere din oplader, og kun med originale reservedele. Dermed sikres det, at apparatets sikkerhed opretholdes.
Tilslut kun apparatet til en stikkontakt med
forskriftsmæssig jordforbindelse. Tilslut apparatet via et fejlstrømsrelæ (30 mA).
Træk med det samme netstikket ud, hvis opladeren lugter
usædvanligt, eller der siver os ud under opladningen.
Ellers er der fare for ulykker og brand!
46
Page 47
Brug ikke opladeren på brændbare underlag (fx papir,
tekstiler). Der er brandfare, fordi opladeren bliver varm under
opladningen.
Dæk ikke opladeren til under opladningen. Det medfører
overophedning, og der er brandfare!
Fortsæt ikke opladningen, hvis batteriet ikke er opladet efter
den anførte opladningstid. Ellers er der brand- og eksplosionsfare.
Oplad kun batteriet ved temperaturer mellem 10° og 35 °C, da
batteriet ellers kan blive beskadiget, eller dets levetid kan reduceres.
Oplad ingen beskadigede batterier eller batterier, der ikke kan
oplades.
Når opladeren ikke er i brug, skal du afbryde dens
strømforbindelse, fjerne batteriet, og opbevare det i et tørt og lukket rum.
Den købte oplader ATIKA ALG 40-1800 egner sig kun til ATIKA
Tilsigtet anvendelse af opladeren
li-ion-batterier fra li-ion-systemserie 40:
AP 40-2000 (artikelnr. 365501)/AP 40-4000 (artikelnr. 365503)
47
Page 48
Opladerens LED’er (A)
Status rød grøn Standby slukket Opladning slukket
Opladet slukket
For varmt/for koldt
Defekt
Brug kun de passende li-ion-batterier til opladning (se
”Brug af opladeren”)
Batteriet er delvist opladet ved levering. Oplad derfor li-ion­batteriet helt før den første brug og/eller, efter at det har ligget ubenyttet i længere tid.
Forbind opladerkablet (D) med opladeren (A), og sæt
netledningens (C) stik i stikdåsen.
Forbind batteriet (F) med opladeren.
Sørg for, at opladningsstikket skubbes helt op på batteriets kontakter.
Opladning:
LED’erne på batteriet blinker grønt, og opladerens statusvisning lyser hele tiden grønt.
48
Opladning af batteriet
slukket
Page 49
Under opladningen bliver opladeren og batteriet varme.
Det er en normal proces.
Oplad kun batteriet ved temperaturer mellem 10 °C og
35 °C Kontrollér opladningen jævnligt.
Opladningen varer ca.: 130 min. - AP 40-4000
60 min. - AP 40-2000
Afsluttet opladning:
Batteriets LED’er lyser grønt i kort tid, hvorefter de slukkes. Opladerens LED’er lyser hele tiden grønt.
Efter opladningen skal du tage batteriet ud af opladeren og
afbryde opladerens strømforbindelse.
Lad aldrig batteriet ligge i opladeren, når det er
blevet helt opladet.
Før hver opbevaring: - Træk netstikket ud
Nødvendigt service- og rengøringsarbejde skal udføres før brug af batteriet. Yderligere vedligeholdelses- og rengøringsarbejder end dem der er beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice.
Vedligeholdelse og rengøring
- Fjern batteriet
49
Page 50
VVeeddlliiggeehhoollddeellssee
Kontroller opladeren jævnligt for at sikre, at
den ikke er beskadiget den er ren og tør opladningsstikkets (E) elektriske kontakter er intakte opladningskablet og netledningen er intakte LED-visningen af opladningsstatussen fungerer
En defekt oplader må ikke benyttes eller repareres
men skal bortskaffes.
Se kapitlet ”Bortskaffelse”
Beskadigede eller defekte tilslutningsledninger
må kun udskiftes af kundeserviceværkstedet.
RReennggøørriinngg
For at forlænge opladerens levetid skal du overholde følgende før hver rengøring
Rengør kabinettet med en fugtig klud Rengør opladningsstikkets (E) elektriske kontakter med en tør
pensel eller børste.
Hold opladeren fri for fugt, olie og fedt.
Vand, opløsningsmidler eller polish må ikke
50
anvendes.
Page 51
Opbevaring og transport
Før hver transport: - Træk netstikket ud
- Fjern batteriet
Opbevar den ubenyttede oplader
utilgængeligt for børn på et rent og tørt sted på et tørt, frostsikkert og aflåst sted.
(Temperaturområde mellem 10 og -25 °C). adskilt fra batteriet og el-værktøjet
Tekniske data
Type ALG 40-1800
Til batteritype Lithium-ion Indgangsspænding 100-240 V ~ Udgangsspænding
36 V Opladningsstrøm (maks.) 1,8 A Afsikringens art IPX0 Vægt 0,370 kg
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
51
Page 52
EF-overensstemmelseserklæring
Nr. (S-No.): 18578
i henhold til EF-direktiv: 2014/35/EU. Hermed erklærer vi ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany på eget ansvar, at produkt
Oplader type ALG 40-1800
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2014/30/EU Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation:
ATIKA GmbH - Technisches Büro Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Brugau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein,
Ledelse konstruktionsafdeling
52
Page 53
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in
funzione! Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro.
I bambini e le persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza ovvero le persone che non hanno familiarità con il manuale d'uso, non possono operare né utilizzare l'apparecchio.
Tenere i bambini lontani dal caricabatterie, in quanto non sono in grado di valutare i pericoli del dispositivo.
I bambini non possono giocare con
53
Page 54
l’apparecchio. Non affidare ai bambini le operazioni di
pulizia e manutenzione.
Simboli presenti sull’apparecchio 53 Utilizzo sicuro 55 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 57 Caricabatterie/Indicatore di carica a LED 58 Caricamento della batteria 58 Manutenzione e pulizia 59 Magazzinaggio e trasporto 61 Dati tecnici 61 Garanzia 61 Dichiarazione di conformità CE 62
54
Simboli presenti sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
Indicatore del livello di carica
Indice
Page 55
A
Usare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Fusibile
Classe di protezione II
Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti per prodotti analoghi.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Smaltire nel modo corretto apparecchiature, accessori e imballaggio.
i sensi della Direttiva europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche le apparecchiature elettriche inutilizzabili devono essere raccolte separatamente e riciclate nel rispetto dell'ambiente.
Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare le seguenti norme e le norme di sicurezza in vigore nei singoli paesi. In questo modo è possibile proteggere se stessi e gli altri dal rischio di contusioni.
Consegnare le norme di sicurezza a tutte le persone
chiamate ad operare con la macchina.
Utilizzo sicuro
55
Page 56
Osservare anche le indicazioni di sicurezza per gli
accumulatori agli ioni di litio.
Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a quanto
si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’apparecchio potrebbe infatti causare lesioni serie.
Utilizzare il caricabatterie solo per l’accumulatore previsto.
L’uso con altri utensili elettrici può essere causa di lesioni o incendi.
Non usare il caricabatteria in ambienti umidi o bagnati.
L’eventuale infiltrazione di acqua nel caricabatteria aumenta il rischio di scariche.
Non toccare o collegare i contatti elettrici del caricabatterie
con oggetti metallici. In caso contrario sussiste il pericolo di
cortocircuito.
Mantenere pulito il caricabatteria. La presenza di sporcizia
può causare scariche elettriche.
Prima di ogni uso verificare l’eventuale presenza di danni
al caricabatterie, al cavo alimentazione e alla relativa spina. Non utilizzare caricabatterie difettosi. Far riparare il
caricabatterie solo da personale tecnico qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. Ciò assicura la conservazione della sicurezza apparecchio.
Collegare il dispositivo soltanto alla presa a massa
corrispondente. Collegare l’apparecchio con l’interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (30 mA).
56
Page 57
Staccare immediatamente la spina, se il caricabatterie
emana odore o fumo insolito durante il caricamento. In
caso contrario, sussiste il rischio di incidenti e di incendio!
Non utilizzare il caricabatterie su basi infiammabili (ad
esempio carta, tessuti). Durante il caricamento il
caricabatterie si riscalda: sussiste pertanto il rischio di incendio.
Non coprire il caricabatterie durante il caricamento. Può
causare surriscaldamento e sussiste il rischio di incendio!
Non continuare il caricamento, se la batteria non è ancora
carica dopo il tempo di carica indicato. In caso contrario sussiste pericolo d’incendio ed esplosione.
Caricare la batteria solo a temperature comprese fra 10° e 35°
C, altrimenti potrebbe subire danni o la sua durata potrebbe ridursi.
Non caricare batterie danneggiate, né non ricaricabili. Quando il caricabatterie non viene usato, staccarlo dalla
corrente, rimuovere la batteria e stoccarlo in un luogo asciutto e chiuso.
Utilizzo conforme del caricabatterie
La batteria acquistata ATIKA ALG 40-1800 è indicata esclusivamente per le batterie ATIKA con sistema agli ioni di litio della serie 40:
AP 40-2000 (N. articolo 365501) / AP 40-4000 (N. articolo 365503)
57
Page 58
LED sul caricabatterie (A)
Stato rosso verde Stand-by OFF Caricamento OFF
Carico OFF
Troppo caldo/troppo freddo
Difetto
Per il caricamento utilizzare solo le batterie agli ioni di
litio idonee (vedere “Utilizzo del caricabatterie”)
La batteria viene fornita parzialmente carica. Caricare pertanto completamente la batteria agli ioni di litio prima del primo uso e/o dopo un lungo periodo di inutilizzazione.
Collegare il cavo di ricarica (D) con il caricabatterie e inserire il
cavo di alimentazione (C) nella presa.
Collegare la batteria (F) al caricabatterie.
Assicurarsi che il cavo di ricarica sia ben collegato ai contatti della batteria.
Caricamento:
I LED sulla batteria lampeggiano di verde e l’indicatore di carica del caricabatterie si illumina continuamente in verde.
58
Caricamento della batteria
OFF
Page 59
Durante il caricamento il caricabatterie e la batteria si
riscaldano. Si tratta di un processo normale.
Caricare la batteria solo a una temperatura compresa
tra 10° e 35° C Controllare periodicamente il caricamento
Durata del caricamento ca.: 130 min. - AP 40-4000
60 min. - AP 40-2000
Caricamento completato:
I LED della batteria lampeggiano brevemente in verde e poi si spengono. I LED del caricabatterie si illuminano continuamente in verde.
Dopo il caricamento estrarre la batteria e scollegare il
caricabatterie dalla corrente.
Non lasciare mai la batteria nel caricabatterie a caricamento completato.
Prima di ogni intervento di manutenzione/pulizia:
Gli interventi di manutenzione e pulizia necessari devono essere eseguiti prima dell’uso della batteria. Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati esclusivamente dal servizio di assistenza.
Manutenzione e pulizia
- disinserire la spina di alimenta- zione
- rimuovere la batteria
59
Page 60
MMaannuutteennzziioonnee
Verificare regolarmente che il caricabatterie
non sia danneggiato sia pulito e asciutto i contatti elettrici del cavo di ricarica (E) siano intatti e che il cavo di ricarica e il cavo di alimentazione siano intatti l'indicatore a LED del livello di carica funzioni
Non caricare o riparare un caricabatterie difettoso. È necessario smaltirlo. Vedere il capitolo “Smaltimento”
I conduttori di collegamento danneggiati o difettosi devono essere sostituiti esclusivamente
PPuulliizzaa
dal servizio clienti.
Pulire accuratamente l’apparecchio e gli accessori
dopo ogni utilizzo, in modo da preservarne il funzionamento ottimale.
Pulire l’alloggiamento con un panno umido. Pulire i contatti elettrici del cavo di ricarica (E) con un pennello o
una spazzola asciutti.
Mantenere il caricabatterie libero da umidità, olio e grasso.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
60
Page 61
Prima di ogni stoccaggio/trasporto:
Magazzinaggio e trasporto
- disinserire la spina di alimentazione
- rimuovere la batteria
Conservare il caricabatterie non utilizzato
fuori dalla portata dei bambini pulito e asciutto in un luogo fresco, asciutto e al riparo dal gelo
(temperatura compresa tra 10-25 °C). Scollegato dalla batteria e dall’utensile elettrico
Dati tecnici
Tipo ALG 40-1800
Per tipo di batteria Ioni di litio Tensione di ingresso 100-240 V ~ Tensione di uscita 36 V Corrente di carica (max.) 1,8 A Categoria di protezione IPX0 Peso 0,370 kg
Si prega de fare riferimento allo dichiarazione di garanzia allegata.
Garanzia
61
Page 62
N. (S-No.): 18578
Dichiarazione di conformità CE
corrispondentemente alle direttive: 2014/35/UE Con la presente dichiariamo ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Caricabatterie tipo ALG 40-1800 Numero di serie: 000001 - 020000
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2014/30/UE Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013, EN 62233 :2008
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica:
ATIKA GmbH - ufficio tecnico – Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i.A. Burgau, 25.06.2018 i.A. G. Koppenstein, Direzione Costruzioni
62
Page 63
v
Lees vóór de ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
Bewaar deze bedieningsaanwijzing
oor alle toekomstige toepassingen.
Kinderen, personen met
beperkte lichamelijke, senso­rische of mentale vermogens of onvoldoende ervaring en weten of personen die met de instructies niet vertrouwd zijn, is het nooit toegestaan, het toestel te bedienen/gebruiken.
Houd kinderen uit de buurt van het laadapparaat, omdat ze de gevaren van het apparaat niet kunnen inschatten.
Kinderen niet met het toestel laten spelen.
63
Page 64
A
Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Symbolen toestel 64 Veilig werken 65 Reglementaire toepassing 67 LED laadapparat/ laadweergave 68
ccu laden 68 Onderhoud en reiniging 69 Obslag en transport 71 Technische gegevens 71 Garantie 71 EG-verklaring van overeenstemming 72
64
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem deze in acht.
Indicatie laadstatus
Het laadapparaat slechts in droge ruimten toepassen.
Inhoud
Symbolen toestel
Page 65
Zekering
Veiligheidsklasse II
Het product stemt overeen met de product­specifiek geldige Europese richtlijnen
Elektrische toestellen behoren niet in de huisafval. Toestellen, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recycling brengen.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU over oude elektronische apparaten en electronica moeten niet meer bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften op, om u zelf en anderen tegen verwondingen te beschermen.
Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met
deze machine werken, door. Houdt alstublieft rekening met de veiligheidsinstructies voor
de Li-ion-accu´s.
Veilig werken
65
Page 66
Wees oplettend. Let op dat, wat u doet. Ga met verstand te
werk. Gebruik het toestel niet, wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicamenten staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het toestel kan tot ernstige verwondingen leiden.
Gebruik het laadapparaat alleen voor de beoogde accu´s.
Het gebruik voor andere elektrische werktuigen kan tot verwondingen en brandgevaar leiden..
Gebruik het laadapparaat niet in vochtige of natte
omgeving. Er bestaat een verhoogd risico door elektrische
slag, wanneer water in het laadapparaat binnendringt.
Elektrisch contacten van het laadapparaat niet met metalen
voorwerpen aanraken of verbinden. Er bestaat gevaar van
een kortsluiting.
Houdt het laadapparaat schoon. Verontreinigingen kunnen
tot een elektrische slag leiden.
Controleer vóór ieder gebruik laadapparaat, laadkabel en
laadkabelsteker op beschadiging. Defecte laadapparaten mogen niet worden toegepast. Laat uw laadapparaat alleen
door gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren. Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het apparaat blijft bewaard.
Sluit het apparaat alleen aan een reglementair geaard
stopcontact aan. Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) aansluiten.
Neem de stekker onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact, wanneer het laadapparaat gedurende het
66
Page 67
laadproces ongewoon ruikt of walm vrijkomt. Er bestaat anders risico van ongeval en brand!
Exploiteer het laadapparaat niet op brandbare ondergrond
(bv papier, textiel). Er bestaat brandgevaar, omdat zich het
laadapparaat gedurende het laadproces verwarmd.
Dek het laadapparaat gedurende het laadproces niet af. Dit
leidt tot oververhitting en er bestaat brandgevaar!
Zet het laadproces niet voort, wanneer de accu na de
aangegeven laadtijd niet is geladen. Anders bestaat brand- en explosiegevaar.
Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en 35° C op,
omdat anders de accu kan worden beschadigd of zich zijn levensduur reduceert.
Laad geen beschadigde accu´s of niet op te laden batterijen op. Wordt het laadapparat niet gebruikt, scheidt het van de stroom,
verwijder de accu en bewaar het in een droge en gesloten ruimte.
Reglementaire toepassing van het laadapparaat
Het gekochte laadapparaat ATIKA ALG 40-1800 is alleen geschikt voor de ATIKA Li-ion-accu´s uit de Li-Ion System 40­serie.
AP 40-2000 (artikel-nr. 365501) /AP 40-4000 (artikel-nr. 365503)
67
Page 68
LED laadapparaat (A)
Status rode groen Standby uit Laadproces uit
Opgeladen uit
Te heet / te koud
Defect
Gebruik voor het laden alleen de hierbij passende Li-
ion-accu´s (zie "Gebruik van het laadapparaat”)
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad daarom de Li-ion-accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt en/of na een lange opslagperiode.
Verbind de kabel van de laadstekker (D) met het laadapparaat
(A) en sluit de netkabel (C) op de contactdoos.
Verbind de accu (F) met het laadapparaat.
Zorg ervoor dat de laadstekker correct in de contacten (D) van de accu is geplaatst.
Laadproces:
De LED's op de accu knipperen groen en de oplaadindicator van het laadapparaat brandt continu groen.
68
Accu laden
uit
Page 69
Tijdens het opladen worden het laadapparaat en de accu
warm. Dit is een normaal proces.
Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en
35°C op Controleer de accu regelmatig.
Duur van het laadproces ca.: 130 min. - AP 40-4000
60 min. - AP 40-2000
Laadproces beëindigt:
De LED´s van de accu branden kort groen en gaan dan uit. De LED´s van het laadapparaat branden continu groen.
Verwijder na het laadproces de accu en scheidt het
laadapparaat van de stroom.
Laat de accu nooit na het volledig laden in het laadapparaat.
Voor ieder onderhoud/iedere reiniging
- netstekker uit het stopcontact nemen
- Accu verwijderen
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen vóór gebruik van de accu te worden uitgevoerd. Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden die niet in dit hoofdstuk worden genoemd, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of door hem aangewezen bedrijven.
Onderhoud en reiniging
69
Page 70
OOnnddeerrhhoouudd
Controleer de accu regelmatig, dat
hij niet is beschadigt hij schoon en droog is de elektrische contacten van de laadstekker (E) intact zijn dat de kabel van de laadstekker en de netkabel intact zijn de LED-indicatieweergave werkt
Een defect laadapparaat met niet gebruikt of gerepareerd worden. Beschadigde of defecte aansluitleidingen mogen
RReeiinniiggiinngg
Reinig het toestel en de toebehoren zorgvuldig na
ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft
alleen door de klantenservice worden vervangen.
bewaard.
Reinig de behuizing met een vochtige doek. Reinig de elektrische contacten van de laadstekker (E) met een
droge kwast of borstel.
Houdt het laadapparaat vrij van vochtigheid, olie en vet.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen
70
niet worden toegepast.
Page 71
Obslag en transport
Voor iedere opslag/ieder transport
- netstekker uit het stopcontact nemen
- Accu verwijderen
Bewaar het ongebruikte laadapparaat
buiten het handbereik van kinderen schoon en droog aan een droge, vorstveilige en afgesloten plaats
(temperatuurbereik tussen 10-25°C). gescheiden van accu en elektrogereedschap
Technische gegevens
Type ALG 40-1800
Voor batterij type
Lithium-ion Ingangsspanning 100-240 V ~ Uitgangsspanning 36 V Laadstroom (max.) 1,8 A Veiligheidssoort IPX0 Gewicht 0,370 kg
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
71
Page 72
EG-verklaring van overeenstemming
Nr. (S-No.): 18578
overeenkomstig de richtlijn van de raad 2014/35/EG Hiermede verklaren wij ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Laadapparat Type ALG 40-1800 Serienummer: 000001 - 020000
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2014/30/EG. De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
EN 55014-1 :2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten:
ATIKA GmbH - Technisch kantoor – Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein, Constructieleiding
72
Page 73
wy
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego
korzystania
Urządzenie nie może być
obsługiwane/używane przez osoby o ograniczonych predyspozycjach fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia, a także przez osoby, które nie zapoznały się z podanymi zaleceniami.
Ładowarkę trzymać poza zasięgiem dzieci, ponieważ nie potrafią one oszacować zagrożeń związanych z urządzeniem.
73
Page 74
Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem i konserwacją urządzenia
Symbole urządzenia 74 Wskazówki bezpieczeństwa 75 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 78 LED Ładowarka / wskaźnik ładowania 78 Ładowanie akumulatora 78 Konserwacja i pielęgnacja 80 Składowanie i transport 81 Dane techniczne 82 Gwarancja 82 Deklaracja zgodności UE 83
74
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek.
Wskaźnik stanu naładowania
Zawartość
Symbole urządzenie
Page 75
Ładowarkę wolno użytkować tylko w suchych pomieszczeniach.
Zabezpieczenie
Klasa bezpieczeństwa II
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich.
Urządzenie elektryczne nie nadają się do wyrzucania z odpadami domowymi. Urządzenia, osprzęt i opakowania należy poddawać
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie urządzeń elektrycznych i niesprawne urządzenia należy gromadzić oddzielnie i poddawać utylizacji zgodnie z zasadami ochrony środowiska..
W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen-tualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro-duktu należy przeczytać i stosować się do następujących wskazówek i przepisów o zapobieganiu wypadkom, opra-cowanych przez Wasze zrzeszenia branżowe lub do obo-wiązujących lokalnie w danym kraju regulacji dotyczących bezpieczeństwa.
ekologicznemu recyklingowi.
Wskazówki bezpieczeństwa
75
Page 76
Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Proszę również przestrzegać wskazówek odnośnie
bezpieczeństwa dla akumulatorów litowo-jonowych.
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane
czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
Ładowarkę stosować tylko dla przewidzianych dla niej
akumulatorów. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy do ładowarki przedostanie się woda.
Nie użytkować ładowarki w wilgotnym lub mokrym
otoczeniu. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym, gdy do ładowarki przedostanie się woda.
Nie dotykać ani nie łączyć styków elektrycznych ładowarki
z metalowymi przedmiotami. Niebezpieczeństwo zwarcia.
Ładowarkę należy zachowywać w czystości.
Zanieczyszczenia mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem ładowarki sprawdzić kabel i
wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Nie wolno używać uszkodzonych ładowarek. Ładowarka może być naprawiana
tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo urządzenia.
76
Page 77
Urządzenie podłączać tylko do prawidłowo uziemionego
gniazda. Przyłączyć urządzenie poprzez wyłącznik ochronny prądowy (30 mA).
Natychmiast wyjąć wtyczkę, gdy ładowarka podczas
procesu ładowania zacznie wydawać niezwykły zapach lub zacznie się z niej wydobywać dym. W przeciwnym razie
może dojść do wypadku lub pożaru!
Ładowarek nie wolno użytkować na palnych podłożach
(np. papier, tekstylia). Istnieje niebezpieczeństwo powstania
pożaru, ponieważ żadowarka rozgrzewa się podczas procesu ładowania.
Nie przykrywać ładowarki podczas procesu ładowania.
Prowadzi to do przegrzania i występuje niebezpieczeństwo pożaru!
Przerwać ładowanie, jeśli akumulator po podanym czasie
nie jest naładowany. Dalsze ładowanie mogłoby grozić
pożarem lub wybuchem.
Akumulator ładować tylko w temperaturze od 10° do 35° C,
ponieważ w innych temperaturach akumulator może ulec uszkodzeniu.
Nie ładować uszkodzonych akumulatorów ani baterii
jednorazowego użytku.
Jeżeli ładowarka nie jest używana należy ją odłączyć od prądu,
wyjąć akumulator i schować w suchym i zamkniętym miejscu.
77
Page 78
Stosowanie ładowarki zgodnie z przeznaczeniem
Zakupiona ładowarka ATIKA ALG 40-1800 jest przeznaczona tylko dla akumulatorów litowo-jonowych ATIKA z serii 40 systemu litowo-jonowego:
AP 40-2000 (nr artykułu 365501) /AP 40-4000 (nr artykułu 365503)
LED ładowarki (A)
Status Czerwona Zielona Gotowość Zgaszona Ładowanie Zgaszona
Naładowana Zgaszona
Za gorąca / za zimna
Usterka
Do ładowania stosować tylko odpowiednie akumulatory litowo-jonowe (patrz „Stosowanie
ładowarki)
Akumulator jest dostarczany jako częściowo naładowany. Przed pierwszym użyciem oraz/lub po dłuższych przerwach akumulatory litowo-jonowe należy całkowicie naładować.
78
Ładowanie akumulatora
Zgaszona
Page 79
A
Połączyć kabel wtyczki ładowarki (D) z ładowarką (A) i włożyć
kabel zasilający © do gniazdka.
Połączyć akumulator (F) z ładowarką.
Zwracać uwagę, aby wtyczka ładowarki została całkowicie nasunięta na styki akumulatora.
Ładowanie:
Diody LED na akumulatorze migają na zielono, a wskaźnik ładowania ładowarki świeci cały czas w kolorze zielonym.
Podczas procesu ładowania ładowarka i akumulator
rozgrzewają się. Jest to normalne zjawisko.
kumulator ładować tylko w temperaturach od 10° do
35° C Należy regularnie sprawdzać proces ładowania
Czas trwania procesu ładowania ok.: 130 min. - AP 40-4000 60 min. - AP 40-2000
Proces ładowania zakończony:
Diody LED akumulatora zaświecają się na moment na zielono, po czym gasną. Diody LED ładowarki świecą ciągle na zielono.
Po naładowaniu wyjąć akumulator i odłączyć ładowarkę od
prądu.
Nigdy nie zostawiać akumulatora w ładowarce po całkowitym naładowaniu.
79
Page 80
Przed każdą konserwacją / czyszczeniem:
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być
Konserwacja i pielęgnacja
- wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
- Wyjąć akumulator
przeprowadzone przed włożeniem akumulatora. Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi klienta.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa
Należy regularnie sprawdzić akumulator, czy
nie jest uszkodzony jest czysty i suchy styki elektryczne wtyczki ładowania (E) są sprawne kable ładowania i kabel sieciowy są sprawne wskaźnik LED ładowania działa
Nie wolno używać uszkodzonej ładowarki. Uszkodzone lub wadliwe przewody połączeniowe
mogą być wymieniane tylko przez serwis klienta.
80
Page 81
PPiieellęęggnnaaccjjaa
Przed czyszczeniem należy przestrzegać poniższych zaleceń w celu przedłużenia żywotności ładowarki
Wyczyścić obudowę wilgotną szmatką Wyczyścić styki elektryczne wtyczki ładowarki (E) suchym
pędzlem lub szczotką.
Akumulator trzymać z dala od wilgoci, olejów i smarów.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i
Nieużywaną ładowarkę przechowywać
poza zasięgiem dzieci w czystym i suchym stanie w suchym, zabezpieczonym przed mrozem i zamkniętym
(zakres temperatur 10-25 °C). oddzielnie od akumulatora i elektronarzędzia
środków polerujących
Przed każdym składowaniem / transportem:
miejscu
Składowanie i transport
- wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
- Wyjąć akumulator
81
Page 82
Dane techniczne
Type ALG 40-1800
Dla typu akumulatora Litowo-jonowy Napięcie wejściowy 100-240 V ~ Napięcie wyjściowe 36 V Prąd ładowania (max.) 1,8 A Stopień ochrony IPX0 Ciężar 0,370 kg
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.
82
Page 83
Nr (S-No.): 18578
Deklaracja zgodności UE
z dyrektywą: 2014/35/WE Niniejszym my, firma ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że
następujący produkt
Ładowarka Type ALG 40-1800 Numer seryjny: 000001 – 020000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2014/30/EG.
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej:
ATIKA GmbH - Biuro Techniczne Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A.. G. Koppenstein, Zarządzanie projektami
83
Page 84
v
Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune!
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări
iitoare.
Nu este permisă operarea /
utilizarea aparatului de către
-copii, persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au suficientă experienţă sau cunoştinţe, sau de către persoane care nu sunt familiarizate cu instrucţiunile.
Țineți copiii departe de încărcător, deoarece nu pot estima riscurile aparatului.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu
84
Page 85
aparatul. Este interzisă curăţarea şi mentenanța
de către copii.
Simboluri aparat 85 Indicaţii de siguranţă 86 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat 88 Încărcător acumulatori / Indicator led de încărcare 89 Încărcarea acumulatorului 89 Întreţinerea şi curăţarea 90 Depozitarea şi transportul 92 Date tehnice 92 Garanţia 92 Declaraţie de conformitate UE 93
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă.
Indicator al stării de încărcare
Încărcătorul de acumulatori trebuie utilizat numai în încăperi uscate.
Cuprins
Simboluri aparat
85
Page 86
Siguranță
Clasa de protecţie II
Produsul corespunde directivelor europene aplicabile specifice produsului
Aparatele electrice nu se aruncă cu resturile menajere. Aparatele, accesoriile şi ambalajul se revalorifică într-un mod care protejează mediul
înconjutător. Conform Directivei Europene 2012/19/UE referitoare la aparatele electronice şi electrotehnice vechi, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie colectate separat şi reciclate în mod ecologic.
Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a accidentelor ale asociaţiei d-voastră profesionale, respectiv instrucţiunile de prevenire a accidentelor valabile în ţara d-voastră, pentru a vă feri pe d-voastră şi pe alţii de accidente.
Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care
lucrează cu această maşină.. Respectați și instrucțiunile de siguranță pentru acumulatori
li-ion.
86
Indicaţii de siguranţă
Page 87
Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu
folosiţi aparatul, când sunteţi obosit sau sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul folosirii aparatului poate conduce la accidente serioase.
Utilizaţi încărcătorul numai pentru acumulatorii prevăzui.
Utilizarea lui pentru alte unelte electrice poate duce la accidente şi la pericol de incendiu.
Nu folosiţi încărcătorul pentru acumulatori într-un mediu
umed sau ud. Riscul de electrocutare este mai mare în cazul în care în încărcător pătrunde apa.
Nu atingei i nu conectai contactele electrice ale
încărcătorului cu obiecte metalice. Există pericol de
scurtcircuit.
Menţineţi încărcătorul curat. Murdăria poate duce la apariţia
pericolului de electrocutare.
Verificaţi înainte fiecărei utilizări încărcătorul, cablul de
încărcare şi ştecărul cablului de încărcare să nu prezinte deteriorări. Nu este permisă utilizarea încărcătoarelor defecte. Vă rugăm să nu permiteţi ca repararea încărcătorului
să fie efectuată decât de către personal de specialitate calificat şi numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură astfel păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
Conectai aparatul numai la o priză împământată
regulamentar. Conectaţi aparatul folosind un dispozitiv de protecţie contra curenţilor vagabonzi (30 mA).
87
Page 88
Scoatei imediat tecărul dacă încărcătorul miroase
neobinuit în timpul încărcării sau dacă iese fum. În caz
contrar există pericol de accident și incendiu!
Nu folosiţi încărcătorul pe suprafeţe inflamabile (de
exemplu, de hârtie, textile) Există pericol de incendiu,
deoarece, în cursul procesului de încărcare, încărcătorul se încălzeşte.
Nu acoperii încărcătorul în timpul încărcării. Acest lucru
duce la supraîncărcare și există pericol de incendiu!
Nu mai continuaţi procedura de încărcare dacă acumulatorul nu
se încarcă după perioada de încărcare prescrisă. Altfel, există pericol de incendiu şi de explozie.
Încărcaţi acumulatorul la temperaturi situate între 10° şi 35° C,
deoarece altfel acumulator poate fi deteriorat sau se poate scurta durata sa de viaţă.
Nu încărcaţi acumulatori defecţi sau baterii nereîncărcabile. Dacă încărcătorul nu este utilizat, scoateţi-l din priză, scoateți
acumulatorul şi depozitaţi-l într-o încăpere uscată și închisă.
Utilizarea încărcătorului conform destinaiei
Încărcătorul achiziionat ATIKA ALG 40-1800 este adecvat numai pentru acumulatori li-ion ATIKA din sistemul li-ion seria 40:
AP 40-2000 (nr. articolului 365501) / AP 40-4000 (nr. articolului 365503)
88
Page 89
Stare Roșu Verde Așteptare Oprit Procedura de încărcare Oprit
Încărcat Oprit
Prea fierbinte / prea rece
Defect
Pentru încărcare folosii numai acumulatori li-ion
adecvai (consultai „Utilizarea încărcătorului”)
Acumulator este livrat parial încărcat. De aceea, înainte de prima utilizare şi/sau după o perioadă de oprire mai lungă, încărcaţi complet acumulatorul li-ion.
Conectați cablul de încărcare (D) cu încărcătorul (A) și
introduceți cablul de alimentare (C) în priză.
Conectaţi acumulatorul (F) cu încărcătorul.
Aveți grijă ca fișa de încărcare să fie împinsă complet pe contactele acumulatorului.
Procedura de încărcare:
LED-urile de la baterie luminează intermitent verde și indicatorul de încărcare a încărcătorului luminează continuu verde.
LED încărcător acumulatori (A)
Încărcarea acumulatorului
Oprit
89
Page 90
Î
În timpul încărcării, încărcătorul și acumulatorul se
încălzesc. Acesta este un fenomen normal.
Încărcați acumulatorul numai la temperaturi între 10° și
35° Verificaţi periodic procedura de încărcare
Durata procedurii de încărcare cca.: 130 mn. - AP 40-4000 60 mn. - AP 40-2000
Procedura de încărcare încheiată:
LED-urile acumulatorului luminează scurt verde și apoi se sting. LED-urile încărcătorului luminează continuu verde.
După procedura de încărcare, scoateţi acumulatorul şi
întrerupeţi alimentarea electrică a încărcătorului.
După încărcarea completă, nu lăsai niciodată acumulatorul în încărcător.
nainte de fiecare întreinere /
curăare:
Lucrările necesare de întreţinere şi curățare se vor executa înaintea folosirii acumulatorului. Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire.
90
Întreţinerea şi curăţarea
- Scoateţi ştecărul din priză.
- Scoatei acumulatorul
Page 91
Întreţinerea
Verificaţi periodic încărcătorul, pentru ca
să nu fie deteriorat să fie curat și uscat contactele electrice ale fișei de încărcare (E) să fie intacte cablul de încărcare și cablul de alimentare să fie intacte indicatorul stării de încărcare cu LED să funcționeze
Nu este permisă utilizarea unui încărcător defect. Cablurile de conexiune deteriorate sau defecte
trebuie înlocuite numai de către serviciul pentru
Curăţarea
Curăţaţi carcasa cu o lavetă umedă. Curățați contactele electrice ale fișei de încărcare (E) cu o
Păstraţi încărcătorul fără umiditate, ulei și grăsime.
clieni.
Curăţaţi cu grijă aparatul şi accesoriile după fiecare
întrebuinţare, pentru a menţine funcţionarea ireproşabilă.
pensulă uscată sau cu o perie.
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a substanţelor de lustruit.
91
Page 92
Înainte de fiecare întreinere/transport:
Depozitarea şi transportul
- Scoateţi ştecărul din priză.
- Scoatei acumulatorul
Păstrai încărcătorul nefolosit
departe de copii curat şi uscat într-un loc uscat, ferit de îngheț și închis
(interval de temperatură între 10-25 °C) separat de acumulator și unealta electrică
Date tehnice
Tip ALG 40-1800
Pentru tip de acumulator Li-ion Tensiune de intrare 100-240 V ~ Tensiune de ieșire 36 V Curent de încărcare (max.) 1,8 A Tip de protecţie IPX0 Greutatea 0,370 kg
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
92
Page 93
Declaraţie de conformitate UE
Nr. (S-No.): 18578
conform directivei: 2014/35/UE Prin prezenta, noi ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 889331 Burgau - Germany declarăm pe proprie răspundere că produsul
Încărcător acumulatori Tip ALG 40-1800 Numărul de serie: 000001 - 020000
Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
2014/30/UE Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
EN 55014-1 : 2006/+A1 :2009/+A2 :2011; EN 55014-2 : 2015 EN 60335-1 :2012+A11 :2014+A12 :2017 EN 60335-2-29 :2004+A2 :2010 EN 61000-3-2 :2014 ; EN 61000-3-3 : 2013; EN 62233 :2008
Depozitarea documentelor tehnice:
ATIKA GmbH - Technisches Büro Josef-Drexler-Straße 8 - 89331 Burgau – Germany
i. A. Burgau, 25.06.2018 i. A. G. Koppenstein, Conducerea
Departamentului de Construcţie
93
Page 94
v
f
Läs driftsanvisningen innan driftsättning av apparaten!
Förvara bruksanvisning i original
äl.
Barn, personer med begränsade
ysiska, känselmässiga eller mentala egenskaper, eller som har bristande erfarenhet och/eller kunnande, eller personer som inte känner till anvisningarna, får inte manövrera eller använda apparaten.
Håll barn undan laddningsenheten eftersom de inte kan bedöma riskerna med apparaten.
Låt inte barn leka med apparaten.
Page 95
A
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn.
Symboler på maskinen 94 Säkerhetshänvisningar 95
nvändning till rätt ändamål 97 LED laddningsenhet/laddningsvisning 98 Ladda batteriet 98 Underhåll och rengöring 99 Lagring och transport 101 Tekniska data 101 Garanti 101 EG-konformitetsförklaring 102
Läs noga igenom bruksanvisningen innan ni börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar
Laddningsnivåvisning
Apparaten är endast avsedd för användning inomhus.
Innehåll
Symboler på maskinen
Page 96
Säkring
Skyddsklass II
Produkten motsvarar de produktspecifika och gällande europeiska direktiven.
Elektriska apparater bör inte slängas i soptunnan. Apparater, tillbehör och förpackning skall återvinnas på miljövänligt sätt.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om gamla el- och elektronikapparater, måste elapparater som inte längre är driftsdugliga, samlas ihop åtskilt och tillföras en miljöriktig återanvändning.
Läs noga igenom och beakta anvisningarna nedan samt alla tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser innan ni börjar använda maskinen.
Ge säkerhetsanvisningarna till alla personer, som arbetar
med maskinen. Beakta även säkerhetsanvisningarna för litium-jon-batterier.
Var uppmärksam. Koncentrera er på arbetet. Arbeta förnuftigt.
Använd inte apparaten om ni är trött eller påverkad av
Säkerhetshänvisningar
Page 97
narkotika, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet kan leda till allvarliga personskador.
Laddningsenheten får endast användas för därtill avsedda
batterier. Användning av enheten för andra elverktyg kan leda till personskador och brandrisker.
Använd inte laddningsenheten i fuktig eller våt omgivning.
Det föreligger större risk för elektrisk stöt ifall vatten tränger in i laddningsenheten.
Laddningsenhetens elektriska kontakter får inte vidröras
med metalliska föremål eller förbindas. En kortslutning kan
uppstå.
Se till att hålla laddningsenheten ren. Nedsmutsning av
enheten ökar risken för elektrisk stöt.
Utför en granskning före varje användning av
laddningsenheten, laddningskabeln och laddningskabelns stickkontakt med avseende på skador. Defekta laddningsenheter får inte användas. Laddningsenheten får
endast repareras av kvalificerad fackpersonal och endast originalreservdelar får användas därvid. Endast på så sätt garanteras att apparatens säkerhet bibehålls.
Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag som
uppfyller samtliga föreskrifter och normer. Anslut apparaten via en jordfelsbrytare (30mA).
Dra omedelbart ut laddningsenhetens väggkontakt ifall
ovanliga lukter eller rök uppstår under en pågående laddningsprocess. I annat fall föreligger risker för olycka och
brand!
Page 98
Laddningsenheten får inte tas i drift då den är placerad på
brännbart material (t.ex. papper, textiler). Det föreligger
brandrisker eftersom laddningsenheten värms upp under laddningsprocessen.
Laddningsenheten får inte täckas över under en pågående
laddningsprocess. Det kan leda till överhettning och det
uppstår brandrisker!
Fortsätt inte laddningsprocessen ifall ett batteri inte har uppnått
ett uppladdat tillstånd efter den angivna nödvändiga laddningstiden. Det uppstår brand- och explosionsrisker i annat fall.
Batterier får endast laddas i en omgivande temperatur mellan
10° och 35°C, eftersom det annars kan ta skada och dess livlängd kan förändras.
Det är förbjudet att ladda upp skadade eller ej laddningsbara
batterier..
Då apparaten ej används ska den avskiljas från strömkällan
och batteriet plockas ut. Förvaring ska ske i ett torrt och förslutet utrymme.
Ändamålsenlig användning av laddningsenheten
Laddningsenheten ATIKA ALG 40-1800 är endast avsedd för apparater och batterier från ATIKA ur Li-Ion System 40-serien.
AP 40-2000 (artikelnr. 365501) /AP 40-4000 (artikelnr. 365503)
Page 99
LED laddningsenhet (A)
Status rött grönt Standby Från Laddningsprocess Från
Laddat Från
För varmt/för kallt
Defekt
Endast passande Li-Ion batterier får laddas i apparaten
(se ”Användning av laddningsenheten”).,
Batteriet levereras i ett delvis laddat tillstånd. Därför bör Li-Ion batterierna laddas upp fullständigt, före den första användningen/eller efter att de legat oanvända en längre tid.
Anslut laddningskabelns stickkontakt (D) med
laddningsenheten (A) och anslut nätkabeln (C) till vägguttaget.
Förbind batteriet (F) med laddningsenheten.
Beakta därvid att laddningsstickkontakten skjuts på ordentligt på batteriets kontakter.
Laddningsprocess:
Batteriets LED dioder blinkar nu grönt och laddningsenhetens laddningsvisning lyser med kontinuerligt grönt sken.
Ladda batteriet
Från
Page 100
Under laddningsprocessen värms laddningsenheten och
batteriet upp. Det är ett normalt förlopp.
Ladda batteriet endast i en omgivande temperatur
mellan 10° och 35° C. Kontrollera batteriets laddningsprocess regelbundet.
Laddningsprocessen varar ca:
Avslutning av laddningsprocessen:
Batteriets LED dioder lyser kort upp med grönt sken och släcks därefter. Laddningsenhetens LED dioder lyser med kontinuerligt grönt sken.
Avlägsna batteriet från laddningsenheten och dra ut dess
nätkontakt ur vägguttaget efter avslutat laddning.
Låt batteriet aldrig vara kvar i laddningsenheten efter att det laddats upp fullständigt.
Innan rengöring och underhåll: - dra ut stickkontakten
Nödvändiga reparationer eller underhållsarbeten skall genomföras innan batteriet placeras i batterifacket. Mera omfattande underhålls- och rengöringsarbeten än de som har beskrivits i detta kapitel får endast utföras av kundservice.
Underhåll och rengöring
130 min. - AP 40-4000 60 min. - AP 40-2000
- Avlägsna batteriet
Loading...