Расположение и нивелировка
Электрическое подключение
Таблица характеристик
Описание изделия, 4
Общий вид
Консоль управления
Дисплей
Включение и эксплуатация, 5-9
Настройка часов
Настройка таймера
Эксплуатация духового шкафа
Программы приготовления
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления в духовом шкафу
Общие требования по безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Сервисное обслуживание
Page 2
RS
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделияпроизводится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любая операция по регуляции или
обслуживанию должна производиться только после
отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф
перед началом его эксплуатации, следуя
инструкциям, приведенным в параграфе
«Обслуживание и уход».
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установленорядом с кухонными
элементами, высота которых не превышает
поверхность варочной панели.
техническому
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухонной плиты.
• зафиксируйте сетевой шнур в специальном
кабельном зажиме и закройте крышку.
Подсоединение провода электроприбора к
сети электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке изделия (см.
табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухонной плитой и сетью
необходимо установить мультиполярный
выключатель с минимальным
расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой шнур должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
1
2
нормативам;
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура
и при необходимости поручайте его замену только
уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
Издел ие : Элек тр ичес кая плита
Торг ов ая марка:
Торговый знак изго тов ит еля :
Мод ел ь:
Изгото вите ль: Indesit Company
Страна-изгото вите ль: Польша
Габар итны е раз мер ы духового
шкаф а / Объем:
Номи нал ьно е зна чение
напр яж ени я электропитания или
диап аз он на пряже ния
Усло вно е обо зна че ние рода
электрического то ка или
номи нал ьная часто та переменного
тока
Класс зашит ы от поражения
электрическим током
Класс энергопотребления А
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕК ТРИ ЧЕС КИМИ
ДАННЫМИ
В случа е необходимости
получ ения информации по
сертификатам с оотв етств ия или
получ ения копи й сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправи ть запрос по
электронному адресу
cert.rus
indesit.com.
Дату производства данной техн ики
можно получить из серийного
номе ра, расположенного под
штри х-кодо м (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
об
азом:
Произ во дител ь:
Импо ртер : ООО "Ин дези т РУС"
С вопросами (в России)
обращатьс я по адресу:
CI6VE97RU/HA
32х43,5х40 см / 56 л
230/400V 3N ~
50 Hz
Кла сс защиты I
Дире кти ва 2002/40/СЕ об эти кет ках
эле ктри чес ких духовых шкафов. Н орм ати в EN
50304
Расхо д электроэнергии Натуральная
конв е кция – функция нагр ева:
Традиционный режим
Заяв л ение о расходе электроэнергии класса
принудительной конве кц ии - функция нагрева:
Пол
Дире кти ва ЕС: Д иректива ЕС : 200 6/95/E C от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совме стимо ст ь) с последующими
изменениями –9 0/6 8/СЕ Е от 22 /07/93 с
последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая ци фр а в S/ N соот ветствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номерумесяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числ у определенногомесяцаигода.
Ind esi t Com pany S.p. A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
до 0 1.01.20 11: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двин цев , дом 12, корп . 1
икаты
3
Page 4
Описание изделия
RS
Общий вид
Стеклокерамическая
варочная панель
Панель управления
Регулируемая ножка
РЕШЕТКА
ПРОТИВЕНЬ
Консоль управления
НАПРАВЛЯЮЩИЕ
для противеней и решеток
положение 5
положение 4
положение 3
положение 2
положение 1
Регулируемая ножка
Дисплей
Имеетсятольковнекоторыхмоделях.
*
4
Page 5
Включение и эксплуатация
Настройка часов
! Часы можно настроить как при выключенном
духовом шкафу, так и при включенном, при
условии, что не было задано время окончания
приготовления.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
первые два цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
3. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
4. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
5. вновьнажмитекнопку
дотехпор, покана
дляподтверждения.
дотехпор,
и
Настройка таймера
! Данная функция не прерывает приготовление и
не зависит от работы духового шкафа. Она
позволяет включить звуковой сигнал по истечении
заданного времени.
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
3. вновь нажмите кнопку
На дисплее будет показан обратный отсчет
времени, по завершении которого включится
звуковой сигнал.
дляподтверждения.
дотехпор,
итри
Эксплуатация духового шкафа
Настройка температуры производится при помощи
регулятора ТЕРМОСТАТ.
3. Когда индикатор предварительного нагрева
погаснет, и раздастся звуковой сигнал
завершения нагрева духовки: Вы можете
поместить в него продукт.
4. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ;
- изменить температуру при помощи регулятора
ТЕРМОСТАТ;
- запрограммировать продолжительность и время
окончания приготовления (см. программы
приготовления);
- прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
5. Продолжительность приготовления
изменена (см. программы приготовления).
6. В случае внезапного отключения
электропитания, если температура в духовом
шкафу не слишком понизилась, срабатывает
система, возобновляющая программу
приготовления с момента, в который она была
прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не
сохраняется после возвращения электропитания и
должно быть выполнено повторно.
! Впрограммах ROSTICCERIA (Полуфабрикаты) и
BARBECUE (Гриль) фаза нагреванепредусмотрена.
! Никогда не ставьте никакиепредметынадно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
предварительного
может быть
RS
! Перед началом эксплуатации обязательно нужно
снять пленку, наклеенную с боков изделия.
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа в процессе приготовления, охладительный
вентилятор создает поток воздуха между
передней панелью и дверцей духового шкафа.
! По завершении приготовления
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение духового шкафа может быть включено
в любой момент при выключенной духовке при
помощи кнопки LUCE.
вентилятор
5
Page 6
RS
Программы приготовления
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную от 40°C до 250°C.
Программа РАЗМОРАЖИВАНИЕ
Вентилятор, расположенный снизу духовки,
производит циркуляцию воздуха комнатной
температуры вокруг приготавливаемого продукта.
Эта функция используется для размораживания
любых продуктов, и в особенности для
размораживания деликатных продуктов, не
требующих тепла, таких как: тортов-мороженое,
пирожных с кремом или со сливками, фруктовых
тортов. Эта функция позволяет сократить время
размораживания примерно в два раза. При
размораживании мяса, рыбы или хлеба этот
процесс может быть ускорен за счет функции
“multicottura”, задав температуру от 80° до 100°C.
! Размороженный продуктдолженбытьупотреблен
в пищу как можно раньше. Никогда повторно не
замораживайте размороженные продукты. По
завершении размораживания достаньте продукт из
духовки и поместите его в холодильник в
ожидание его приготовления и употребите его
пищу
как можно раньше.
приготовление и подрумянивание продукта. Можно
одновременно использовать не более двух
уровней в духовке.
Программа ТРАДИЦИОНАЛЬНАЯ ДУХОВКА
В режиме традиционного приготовления
рекомендуется использовать только один уровень.
Программа ПОЛУФАБРИКАТЫ
Сочетает однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей духового
шкафа.
Программа ВЕРТЕЛ
Данная функция оптимально подходит для
приготовления на вертеле. Готовьте блюда с
закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Высокая температура и жар прямого действия
гриля рекомендуется для приготовления
продуктов, нуждающихся в высокой
поверхностной температуре. Готовьте блюда с
закрытой дверцей духового шкафа.
Программа РАССТОЙКА
Расстойка дрожжевого теста (булочки, хлеб,
торты, круассаны и т.д.)
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева.
Температура (40°C) не изменяется.
Программа БУЛОЧКИ
Идеально подходит для выпечки кондитерских
изделий (из дрожжевого теста). Изделия
помещаются в духовку после ее
предварительного нагрева. Если Вы хотите
приготовить пиццу, рекомендуется нагреть
духовку до 220°C.
Программа ПЕСОЧНЫЕТОРТЫ
Идеально подходит для выпечки сладких и
несладких тортов (их песочного или слоеного
теста). Оптимально запекает нижний корж торта
при высокой температуре и подрумянивает
начинку. Изделия помещаются в духовку после ее
предварительного нагрева.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕНАНЕСКОЛЬКИХУРОВНЯХ
Так как жар является постоянным во всем
духовом шкафу, воздух обеспечивает однородное
Вертел
Порядоквключениявертела (см. схему):
1. установитепротивеньна 1-ыйуровень;
2. установитедержательвертелана 3-ийуровеньи
вставьте вертел в специальное отверстие в задней
стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выбрав символы ;
! После начала выполнения программы при
открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
6
Page 7
Программирование приготовления
! Программирование возможно только после
выбора программы приготовления.
Порядок настройки продолжительности
приготовления
1. Нажмите несколько раз кнопку
пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
цифровые значения;
2. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления нужной
продолжительности;
3. вновьнажмитекнопку
4. поистечениизаданноговременинадисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
• Пример: в 9:00 вы задаете приготовление, на
которое потребуется 1 час 15 минут.
Приготовление автоматически завершится в
10:15.
дляподтверждения;
дотехпор,
итри
должно завершиться. Программа автоматически
запускается в 11:15:00.
Включенные символы
приготовление было запрограммировано. На
ДИСПЛЕЕ попеременно показывается время
окончания приготовления и продолжительность
приготовления.
Для отмены программы поверните рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
и означают, что
Практические советы по
приготовлению
! При приготовлении в вентилируемом режиме не
используйте уровни
1 и 5: они подвергаются прямому воздействию
горячего воздуха, который может сжечь
деликатные продукты.
! В режимах ВЕРТЕЛ, ГРИЛЬ и ПОЛФАБРИКАТЫ
поместите противень на 1-ый уровень для сбора
жидкостей, выделяемых при жарке (сок и/или
жир).
RS
Настройка окончания приготовления
! Настроить окончание приготовления можно
только после настройки продолжительности
приготовления.
1. Выполните операции с пункта 1 по пункт 3,
которых описывается порядок настройки
продолжительности;
2. затем нажмите несколько раз кнопку
пор, пока на ДИСПЛЕЕ не замигает символ
два цифровых значения;
3. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для настройки часов;
4. вновь нажмите кнопку
ДИСПЛЕЕ не замигают другие два цифровые
значения;
5. поверните регулятор НАСТРОЙКА ЧАСОВ в
сторону “+” и “-” для выставления минут;
6. вновьнажмитекнопку
7. поистечениизаданноговременинадисплее
показывается надпись END (КОНЕЦ), и духовой
шкаф завершает приготовление со звуковым
сигналом.
• Пример: в 9.00 вы программируете
приготовление, на которое потребуется 1 час 15
минут, и время 12:30, когда приготовления
дотехпор, покана
дляподтверждения;
в
дотех
и
ОДНОВРЕМЕННОЕПРИГОТОВЛЕНИЕ
• Используются 2-ойи 4-ыйуровни, на 2-ой
помещаются продукты,
интенсивного жара.
• Установите проитвень снизу, а решетку сверху.
ГРИЛЬ
• Установите решетку на 3-ий или на 4-ый
уровень, поместив
продукты в центр решетки.
• Рекомендуется задать максимальную
температуру. Не беспокойтесь, если верхний
элемент не остается постоянно включенным: его
работа управляется термостатом.
требующие более
7
Page 8
RS
Таблица приготовления
ПЕРВЫЕ БЛЮДА
ЗЕРНОБОБОВЫЕ
ПРОДУКТЫ
Несладки торты и тарталетки
(песочное или слоеное тесто)
Высокие пиццы с замесом тес та
(или мороженные)
Пиццы (из теста другого ти па)
Несладкий бисквитный кекс
Домашние торты
Блюда в горшочках
Блюда в лотках
Фаршированные овощи
Овощи, тушеные в горшочке салат латук, морковь с шафраном, скорцобьян ка и т.д. Традиционный
Открытый пирог флан
Блюда в горшочках
Плюда в тесте
Блюда, запеченые в фольге
Суфле
Запеканки
Запеканки
Суфле
Рис
французская запеканк а, торт с луком-пореем и т.д.
бисквитный кеск с оливками, с тунцом и т.д.
домашний сырный торт, запе канка с се мгой,...
рыба, мясо, овощи, гусина печень и т.д. в горшочке
запека нка из куриной печени, пюре из семги, яйца в
фаршированные устрицы, горячие б утерброды и т.д.
картофельная запе канка, суп парменьтер, лазанья и
картофель, помидоры, кабачки, капуста и т.д.
ПРИМЕРЫ
пиццы, лепешки
лотке и т.д.
сырное, овощное, рыбное и т.д. суфле
грибной флан, овощные оладьи и т.д.
овощи в горшочке
суфле из спаржи, помидоров и т.д.
овощная запеканка и т.д.
трю фели и т.д.
т.д.
Плов
РЕЖИМ
Песочный торт с
начинк ой
Булочки
начинк ой
Гриль
запека нка
Песочный торт с
кондитерская выпечк а
(или приготовление на
нескольких уровнях)
кондитерская выпечк а
(или приготовление на
нескольких уровнях)
Традиционный
Традиционный
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
(или полуфа брикаты )
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Традиционный
Традиционный
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Однов ременное
приготовление на
нескольких уровнях
Традиционный
ТЕМПЕРАТУРА
220°C
220°C
220°C
160°C
200°C
160°C
160°C
200°C
250°C
200-210°C
200°C
200°C
160°C
160°C
200°C
200°C
200°C
180°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
форма для торта,
устанавливаемый на противень
на противене
форма для торта,
устанавливаемый на противень
форма для торта,
устанавливаемый на противень
на противене
форма с горшочками,
устанавливаемая на противень
(на пару с уже горячей водой)
лоток, устан авлива емый на
противень (на пару с уж е горячей
устанавливаемый на противень
устанавливаемом на решетку
на противене или в форме для
горшочек, устанавливаемый на
устанавливаемые на противень
(на пару с уже горячей водой)
устанавливаемая на противень
(на пару с уже горячей водой)
устанавливаемый на противень
продукт в фольге помеща ется на
водой)
форма для торта,
на решетке или в лотке,
лоток уст анавл ивае тся на
противень
тор тов, устанавливаемой на
противень
противень
лоток или форма для торта,
форма для торта,
форма для торта,
на противене
противень
лоток уст анавл ивае тся на
конфорку
ПРОДУКТЫ
Запеченая птица
Птица на вертеле
Запеченое мясо
крупные куски тушеного мяс а
Мясо тушеное в горшочке,
традиционные блю да
МЯСО
Блюда на гриле
Мясо в тесте
Блюда в соляной корке
Рыба-гриль и ша шлык из рыбы
Рыба, приготовленная целиком
(фаршированная)
Рыбное филе (с добавлением
вина или других жидкостей)
Рыба в фольге
Рыба в тесте (в песо чном или
РЫБА
слоеном те сте)
Запеканка из рыбы
Рыба в соляной корке
Суфле
ПРИМЕРЫ
курица, утка, цы плено к, каплун
жаркое из свин ины, те ляти ны, индейки,
ростбиф, баранья нога, оленья нога, куриная
грудка, фаршированная теля тиной, и т.д.
нога, тушен ая це ликом, крупный капл ун или
говядина , тушеная в вине бургоньон, кролик
по-охотничьи, телят ина в горшочке Маренго,
тушеная ягнятина , курица по-баски, и т.д.,
бифштексы, отбивные, колбаски, шашлык,
говяжья вырезка Веллингтон, нога в тесте и
средиземноморская султанка, тунец и т.д.
семга, морской ерш, треска , лаврак и т.д.
камбала, лиманда, моллюски сант-жак и т.д.
запеченая трес ка а ля провансаль и т.д.
курица, цыплята
индейка и т.д.
бакенхов, блюда в лотках и т.д.
куриные окорочка и т.д.
т.д.
птица в соляной корке и т.д.
лаврак, скумб рия, сардины,
дорада, карп и т.д.
семга, ша шлык из рыбы и т.д.
моллюски сант-жак и т.д.
лаврак, карп и т.д.
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
запеканка (ил и полуфаб рикаты)
Одновременное приготовление
Одновременное приготовление
РЕЖИМ
Полуфабрикаты
Вертел
Полуфабрикаты
на нес кольк их уровнях
Традиционный
Гриль
на нес кольк их уровнях
на нес кольк их уровнях
Гриль
на нес кольк их уровнях
Традиционный
на нес кольк их уровнях
на нес кольк их уровнях
(гриль для подрумянивания)
на нес кольк их уровнях
на нес кольк их уровнях
понизит ь до 160°C)
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
250°C
200°C
180°C (на 1/3
приготовления
190°C
270°C
200°C
240°C
250°C
200°C
200°C
200°C
200°C
200-210°C
260°C
200°C
240°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
тушка птицы помещается на
решетку
соком
противень
противень
на противене
на противене
на противене
на противене
на противень
противень
крепления для вертел а
кусок мяса помещается на решетку
мясо помещается на противень и
регулярно поливается выделяемым
горшочек, устанавл иваемы й на
на гриле (уровень выбирается в
зависимости от толщины куска)
на противене (для больших порций
после запекания теста понизить
тем пера туру до 160°C)
мясо помещается на противень или
лоток уста навл ивается на
на гриле (уровень выбирается в
зависимости от толщины куска)
лоток уста навл ивается на
противень (или решетка для
подрумянивания в режиме гриль)
форма для торта, устанав ливаем ый
рыба помещается на противень или
лоток уста навл ивается на
8
Page 9
Таблица приготовления
четверти» (с химическими дрожжами)
КОНДИТЕР СКАЯ ВЫПЕЧ КА
ВЫПЕЧКА
МЕЛКАЯ КОНДИТЕРСК АЯ
ПЕРЕД
ДЕСЕРТОМ
ЛЕГКИЕ БЛЮДА
ФРУКТЫ
ПРОДУКТЫ
Печенье (недрожжевое тесто )
Бисквитный кекс и пирог «Четыре
Песочны е торты с фруктовой
начинкой (песочное или слоеное
тесто, с начинкой фл ан и без нее)
Торты с белым сыром Песочны й торт с начинкой 200°C
Песочны е пироги из дрожжевого
Выпечка коржей для песочных
Мелкая выпечка (песочное или
Мелкая кондитерская выпечка (из
Крупная кондитерская выпечка (из
Миндальное печенье, кокосовое
Кремы и сладкие фла н из манки
Фрукты с начинкой или фр укты в
Запеканка из фр уктов (с соусом
теста
пирогов (песочное тесто)
слоеное тесто)
эклеры
Слоено е тесто
дрожжевого тес та)
дрожжевого тес та)
Тесто для печенья
Песочно е тесто
Слоено е тесто
печенье
Дрожжевое тесто мелкие булочки, мелкие круассаны и т.д. Булочки 180°C на противене
Белое безе
Янтарное безе
Пуддинг
Рисовый десер т рис-конде, императрский рис и т.д.
Суфле суфле с ликером , фруктово е суфле и т.д.
фольге
сабайон)
бисквиты, саво йское печенье, печенье-
рулеты, шоколадный торт с ор ехами,
бисквитный кекс с фруктовой начинкой,
«мраморный» кекс, пирог «Четыре
яблочный песочный пирог, пирог со
сливами мирабель, с грушами и т.д.
пироги с сахаром, торты из сухарей с
песочные пироги с на чин кой из свежих
ягод (клубника, малина и т.д.)
мелкая выпечка с начинкой из груш и т.д. Песочны й торт с начинкой 220°C
профитероли , мелкие эклеры, «орешки»,
пирожки с яблоками, домашн ие пироги,
тарталетки с начинкой и т.д.
круассаны, песочные торты с сахаром,
булочки без начинки, мелкое печенье
Эльзасский пирог, булки, кулич, сладкий
печенье в бумажных фор мочках, печенье
песочное печенье, печенье s pritz, сухие
различная сладк ая выпечка из слоеного
миндальное печенье с кокосовым орехом
пуддинг из хлеба или булок, рисовый
крем-карамель, крем-брюле, шоколадный
яблоки, печеные в духовке и т.д. Одновременное приготовление на нескольки х уровнях 200°C
запеканка из свежих фр уктов Гриль 250°C лоток на решетке
ПРИМЕРЫ
четверти» и т.д.
фруктов ой начинкой
торт Сант Оноре и т.д
саварин и т.д.
пирог
из жидкого теста и т.д.
тарталетки и т.д.
теста
или с миндалем
пуддинг
флан и т.д.
РЕЖИМ
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
белое безе (или одновременное при готовление на
янтарное безе (или одновременное приг отов лен ие на
кондитерская выпечка (или одновременное при готовление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
кондитерская выпечка (или одновременное приго товление
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
Песочны й торт с начинкой 220°C
Песочны й торт с начинкой 180°C
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
нескольк их уров нях )
нескольк их уров нях )
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
на нескольких уровнях)
Булочки 180°C
Булочки 180°C на противене
Булочки 160°C
ТЕМПЕРАТУРА
200°C
160°C
190°C напротивене
200°C напротивене
180°C напротивене
200°C напротивене
200°C напротивене
180°C напротивене
70°C напротивене
110°C напротивене
190°C
160°C
180°C
200°C
ТИП ПРОТИВЕНЯ
форма для тор та,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
(сухая фасоль в тесте)
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
на противене или в форме для
торто в, устанавливае мой на
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
Формы или лоток,
устанавлив аемые на противень
(на пару на противене)
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень
форма для то рта,
устанавлив аемый на противень,
или фрук ты в фольге на
противень
противене
RS
ПРОДУКТЫ
Сухие продукты
Стерилизация
РАЗНОЕ
Разогревание готовых блюд
Домашний хлеб
Йогурт
грибы, тр авы, фрукты или овощи, нарезанные
банка с фруктами в сиропе и т.д.
промышленного приготовления)
ПРИМЕРЫ
Традиционный
ломтиками, и т.д.
готовые бл юда ( домашнего или
Одновр еменное приготовление
на нескольких уровнях
Стерилизация
(или приготовление на
нескольких уровнях)
Разогревание готовых блюд
(или приготовление на
нескольких уровнях)
Одновр еменное приготовление
на нескольких уровнях
РЕЖИМ
ТЕМПЕРАТУРА
50°C
60°C
130°C
140°C
250°C на 10 минут
210°C до конца
приготовления
ТИП ПРОТИВЕНЯ
горшочек, установл енный на
противень
на решетке
банки устанавливаются на
противень
лоток устанавливается на
противень
на противене
9
Page 10
Стеклокерамическая
варочная панель
RS
! На стеклянной поверхности варочной панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженой резины,
который быстро пропадает.
Включение и выключение варочных
зон
Для включения варочной зоны поверните по
часовой стрелке соответствующий регулятор.
Для выключения поверните регулятор против
часовой стрелки на «0».
Включение индикатора ЗОНЫ ВКЛЮЧЕНЫ
показывает, что какая-то из варочных зон на
варочной панели включена.
Варочные зоны
На варочной панели расположены 3 спиральный
нагревательных элемента и 1 галогенный. Эти
нагревательные элементы встроены под
поверхностью варочной
панели (зоны,
AB
C
B. Галогенный нагревательный элемент
С. Световые индикаторы, показывающие, что
температура соответствующих нагревательных
элементов превышает 60°C, даже если данная
зона на варочной панели была выключена.
Описание зон варочной панели
Спиральные элементы накаливания
круглых сопротивлений, которые раскаляются до
красна за только 10 – 20 секунд после их включения.
Галогенные нагревательные элементы состоят из
круглых сопротивлений, которые обеспечивают
однородное распределение температуры, помимо
характерных преимуществ галогенных
нагревательных элементов.
Галогенные лампы мгновенно излучают большое
количество света и тепла, что имеет следующие
практические преимущества:
· быстрый нагрев (по сравнению с газовой
конфоркой)
накаливающиеся до
красна в процессе
функционирования):
A. Спиральные
нагревательные элементы
состоят из
Так как такие конфорки похожи на другие конфорки
варочной панели, они просты в обращении.
Смотрите таблицы приготовления, приведенные в
конце данного руководства.
Радиальная
кер амич ес кая ко нфорка
Ïîç.
Обычн ая ил и быс тр ая
конфорка
0 Вы ключе ноÂûêë þ÷åí î
1 Ïðè ãîò îâëå í èå ðûáû
Отваривание картофеля
2
(на пару), су пов, турецкого
гороха, фасоли
Продолжение отваривания
3
пищи и супов в большом
количеств е
4 Подрумя нив ание (среднее)
5 Подрумян ивание (торты)
Подрумя нив ание или
6
закипание за короткое
время
7
8
9
10
11
12Жарение
Галогенная керамичес кая
конфорка
Автоматическая конфорка
Растапливание масла,
шо ко л а д а
Подогрев ание жидкост ей
Kðåìû è ñ îóñ û
Ïðè ã îò î âëå í èå ï ðè
температуре кипения
Жаркое
Большие количества бульона
и отварной пищи
Практические рекомендации по
использованию варочной панели
• Используйте посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к варочной зоне;
• Используйте кастрюли с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего
выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда
сухим и чистым: таким образом гарантируется
оптимальное прилегание к варочным зонам, а
также продлевает срок службы варочной панели
и кастрюль;
• не следует использовать ту же посуду,
использованную на газовых конфорках:
концентрация тепла на газовых конфорках
может деформировать дно посуды и нарушить
прилегание к варочной зоне;
• никогда
не оставляйте варочные зоны
включенными без посуды, так как это может
повредить их.
10
Page 11
Техническое
обслуживание и уход
Обесточивание изделия
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию
или чистке отсоедините изделие от сети
электропитания.
Чистка изделия
! Не используйте паровыечистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем
вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте
твердые абразивные материалы или острые
металлические скребки, которые могут поцарапать
поверхность и разбить стекло.
• Наружные эмалированные элементы или детали из
нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно
протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе
нейтрального моющего средства. Для удаления особо
трудных пятен используйте специальные чистящие средства,
имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется
тщательно удалить остатки моющего средства влажной
тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные
порошки
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа
после каждого его использования, не дожидаясь его
полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее
средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте
использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую
посуду, также в посудомоечной машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать
при помощи мягкой губки или тряпки.
На деталях из нержавеющей стали могут появиться пятна,
•
если на них в течение длительного времени воздействует
вода с высоким содержанием извести или чистящие
средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно
ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Проверка уплотнений
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг
дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Сервисного
Обслуживания (см.
рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным
уплотнением.
или коррозийные вещества.
от пятен и жира
Сервисноеобслуживание). Не
Замена лампочки
1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания, снимите
стеклянную защитную крышку лампы
(см. рисунок).
2. Выкрутителампочку изамените
ее на новую такого же типа:
напряжение 230 В, мощность 25 Вт,
резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите
духовой шкаф к сети электропитания.
Чистка стеклокерамической варочной
панели
! Не следует пользоваться абразивными или коррозивными
чистящими средствами такими как спрай для чистки духовок и
мангалов, пятновыводители или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами или
абразивными губками: они могут необратимо поцарапать
поверхность изделия.
• В качестве регулярного ухода достаточно вымыть
варочную панель влажной губкой и затем протереть
насухо кухонным бумажным полотенцем.
• Если
• Дляудалениясильных загрязнений используйте
• Еслинаварочной панели случайно расплавились какие-
варочная панель сильно загрязнена, используйте
специальное чистящее средство для стеклокерамических
поверхностей, ополосните водой и протрите насухо.
специальный скребок (не прилагается к изделию). Удаляйте
загрязнения незамедлительно, не дожидаясь охлаждения
изделия, во избежание затвердевания остатков пищи.
Очень удобна для чистки мочалка из проволоки из
нержавеющей стали, специально для стеклокерамических
поверхностей , смоченная
либо предметы или пластиковые материалы или сахар,
незамедлительно удалите их скребком с еще горячей
поверхности.
обработана специальным защитным средством для ухода за
стеклокерамическими поверхностями. Это средство
образует на поверхности варочной панели невидимую
защитную пленку, предохраняющую
утечек пище в процессе приготовления. Рекомендуется
производить чистку, когда варочная панель едва теплая
или холодная.
водой и насухо вытирать: возможные остатки чистящих
средств могут затвердеть при последующей готовке.
! Изделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в целях
вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
• Данные инструкции относятся только к странам,
обозначения которых приведены в руководстве
и на паспортной табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздействие на него
дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками,
босиком
Изделие предназначено для приготовления
•
пищевых продуктов, может быть
использовано только взрослыми лицами в
соответствии с инструкциями,
приведенными в данном техническом
руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление
помещения) считается ненадлежащим и
следовательно опасным. Производитель не
несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и неразумным
использованием изделия.
• Данное техническое руководство относится к
бытовому электроприбору класса 1 (отдельное
изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное
между 2 кухонными элементами).
• В процессеэксплуатации изделия
нагревательные элементы и некоторые части
дверцы духового шкафа сильно нагреваются.
Необходимо проявлять острожность во
избежание контактов с этими частями и не
разрешать детям приближаться к духовке.
• Избегайте контактов проводов электропитания
других бытовых
частями изделия.
• Не закрывайте вентиляционные решетки и
отверстия рассеивания тепла.
• Не ставьте на конфорки деформированную или
неустойчивую посуду во избежание ее
опрокидывания. Ставьте посуду на варочную
панель так, чтобы случайно не задеть за рукоятки
кастрюль и не опрокинуть их.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите
или вынимаете блюда из духовки
• Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и
т.д.) рядом с работающей кухонной плитой.
• Некладитевозгораемыематериалывнижний
илисмокрыминогами.
электроприборовсгорячими
.
отсек или в духовой шкаф: при случайном
включении изделия такие материалы могут
загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяйте,
чтобы регуляторы находились в положении •.
• Не тяните за сетевой кабель для
штепсельной вилки изделия из сетевой розетки,
возьмитесь за штепсельную вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда отсоединяйте
штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически
запрещается открывать внутренние механизмы
изделия с целью их самостоятельного ремонта.
Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа.
• Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
• Стеклокерамическая варочная панель устойчива к
механическим ударам, тем не менее она может
треснуть (или даже разбиться) при ударе острым
предметом или инструментом. В этом случае
незамедлительно отсоедините изделие от сети
электропитания и обратитесь в Сервисный Центр.
• Если поверхность варочной панели треснула
выключите ее во избежание ударов током.
• Помните, что температура варочных зон остается
очень высокой в течение тридцати минут после их
выключения.
• Держите на безопасном расстоянии от варочной
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминий
или изделия из сахара. Обращайте особое
внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если
оставить эти
теплой поверхности, они могут серьезно
повредить варочую панель.
• Не кладите металлические предметы (ножи,
ложки, крышки и т.д.) на варочную панель, так как
они могут сильно нагреться.
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая детей),
неопытными лицами или лицами, необученными
обращению с изделием без контроля со стороны
лица, ответственного за их безопасность или
после надлежащего обучения обращению с
изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
• Не следует смотреть на включенные галогенные
лампы
• Если кухонная
возвышение, необходимо зафиксировать ее
надлежащим образом.
материалынаещегорячейили
плитаустанавливаетсяна
отсоединения
,
12
Page 13
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью
повторного использования упаковочных
материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
.
Экономия электроэнергии и охрана
окружающей среды
• Если Вы будете пользоваться духовым шкафом
вечером и до раннего утра, это поможет сократить
нагрузку потребления электроэнергии
электростанциями. Дополнительные функции
программ, в особенности «приготовление с
задержкой» (см. Программы) позволят Вам
сэкономить электроэнергию.
• Рекомендуется всегда готовить в режимах ВЕРТЕЛ,
ГРИЛЬ и ПОЛУФАБРИКАТЫ с закрытой дверцей:
это необходимо для значительной экономии
электроэнергии (примерно 10%), а также
лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом
состоянии, проверяйте, чтобы они плотно прилегали
к дверце и не пропускали утечек тепла.
для
Сервисное обслуживание
Внимание:
Изделие оснащено системой автоматической
диагностики, позволяющей выявить возможные
неисправности. Неисправности показываются на
дисплее посредством следующих сообщений: “F”
с последующими номерами.
В этом случае необходимо вызвать техника из
центра сервисного обслуживания.
! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным
техникам.
! Данное изделие отвечает требованиям новой
Европейской Директивы по ограничению
энергопотребления в режиме энергосбережения.
Если в течение 2-х
минут не производится
никаких действий, изделие автоматически
переходит в режим энергосбережения.
Режим энергосбережения показывается символом
«Часы» с яркой подсветкой.
При первом же использовании управлений
изделия, система возвращается в рабочий
режим.
При обращении в Центр Сервисного
Обслуживания необходимо сообщить:
• Типнеисправности;
• Модельизделия (Мод.)
• Номертех. паспорта (серийный №)
Эти данные вы
найдете на паспортной табличке,
расположенной на изделии.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность
поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для
ухода за техникой от Indesit Professional для
наиболее простого, эффективного и легкого ухода
за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии
с соблюдением высоких европейских стандартов
в области качества, экологии и безопасности
использования и созданы
с учетом многолетнего
опыта производителя техники. Узнайте подробнее
на сайте
www.hotpoint-ariston.comвразделе
«Сервис» испрашивайтевмагазинахВашегогорода.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали
широкую сервисную сеть, особенностью которой
является высокая подготовка, профессионализм
и честность сервисных мастеров. На сегодняшний
день она насчитывает около 350 сервисных центров
на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном
сертификате
и на сайте www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте
использования оригинальных запасных
частей.
Другую полезную информацию и новости Вы
можете найти на сайте
www.hotpoint-ariston.com
в разделе «Сервис».
RS
13
Page 14
RS
Крепление комплекта выдвижных
направляющих
Порядок монтажа выдвижных направляющих:
1. Отсоедините две
рамы, сняв их с
A
распорных элементов
А (см. схему).
2. Выберите уровень,
на который будет
установлена
выдвижная
направляющая.
Проверив направление
выкатывания самой
направляющей,
установите на раму
сначала крепление В,
а затем С.
3. Закрепите две рамы
с установленными
направляющими в
D
специальных
отверстиях в стенках
духового шкафа (см.
схему). Отверстия
левой направляющей расположены
сверху, а
правой – снизу.
4. В завершение вставьте рамы в распорные
элементы А.
! Не вставляйте выдвижные направляющие на 5-
ый уровень.
14
Page 15
Operating Instructions
Contents
RS
РУССКИЙ, 1
CI 6V E97 RU /HA
GB
English,15
Installation, 16-17
Positioning and levelling
Electrical connection
Table of characteristics
Description of the appliance, 18
Overall view
Control panel
Display
Start-up and use, 19-23
Setting the clock
Setting the timer
Using the oven
Cooking modes
Programming cooking
Practical cooking advice
Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
Using the glass ceramic hob, 24
Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 25
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 26-27
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance, 27
Page 16
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place
for future reference.. Make sure the booklet remains
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! Please read this manual carefully: it contains
important information on installation, operation and
safety.
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
We recommend cleaning the oven before
using it for the first time, following the
instructions provided in the "Care and
maintenance" section.
Positioning and levelling
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the
positions provided on each
corner of the base of the
cooker (
see figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
! The appliance may be installed alongside any
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall which is in contact with the
back of the appliance is made from a nonflammable, heat-resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the
studio flat (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm
away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should
HOOD
be increased to 700
mm if the wall cabinets
Min.mm.
mm.
420
Min.
600
420
Min.mm.
are flammable (
figure
).
mm. with hood
• Do not position
mm. without hood
650
700
blinds behind the
min.
min.
cooker or less than 200
see
mm away from its
sides.
• Any hoods must be installed in accordance with
the instructions listed in the relevant operating
manual.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the
terminal board cover.
• Pull the cover to
open it.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire
contact screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V
single-phase connection (
• To carry out the electrical connections as shown in
the figures, use the two jumpers inside the box
(
see figure
- labelled “P”).
Page 17
NL2L1
P
L3
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage falls between the values indicated on
the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
• Secure the power supply cable by fastening the
cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar switch with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The switch must be
suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply
cable must be positioned so that it does not come
into contact with temperatures higher than 50°C at
any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
).
3
4
1
2
see
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume 56 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
Burners
Voltage and
frequency
Glass Ceramic Hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. Ceramic Hob
Consumption
ENERGY LABEL
32x43.5x40 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 8.5 cm
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate
see data plate
1700W
1200W
2300W
1200W
6400W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection mode
Declared energy consumption for
Forced convection Class
– heating mode: Roasting
EC Directives: 2006/95/EC dated
12.12.06 (Low Voltage) and
subsequent amendments - 04/108/EC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
17
Page 18
Description of the appliance
GB
Overall view
Glass ceramic
hob
Control panel
RACK shelf
DRIPPING PAN shelf
Adjustable foot
Control panel
SELECTOR
knob
THERMOSTAT/TIMER
knob
DISPLAY
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
Hob BURNER and
HOTPLATE
ELECTRIC
control knobs
Display
Preheating
indicator
Only available in certain models.
*
18
LIGHT
button
DURATION
icon
SET TIMER
button
END OF COOKING
icon
Indicator light for
ELECTRIC HOTPLATE
TEMPERATURE
and TIME digits
CLOCK
icon
TIMER
icon
Page 19
Start-up and use
Setting the clock
! The clock may be set when the oven is switched
off or when it is switched on, provided that the end
time of a cooking cycle has not been programmed
previously.
1. Press the
icon and the first two numerical digits on the display
start to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
3. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
4. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
5. Press the
button several times until the
button again until the other two
button again to confirm.
Setting the timer
! This function does not interrupt cooking and does
not affect the oven; it is simply used to activate the
buzzer when the set amount of time has elapsed.
1. Press the
icon and the three numerical digits on the DISPLAY
begin to flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
3. Press the
The display will then show the time as it counts
down. When this period of time has elapsed the
buzzer will be activated.
button several times until the
button again to confirm.
The temperature may be changed by turning the
THERMOSTAT knob
3. When the preheating indicator
and a buzzer sounds the preheating process is
complete: you may now place the food in the oven.
4. During cooking it is always possible to:
- Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
- Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
- Set the cooking duration and the cooking end time
(
see Cooking modes
- Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
5. The cooking time may be modified (
Modes
).
6. If a blackout occurs while the oven is already in
operation, an automatic system within the appliance
will reactivate the cooking mode from the point at
which it was interrupted, provided that the
temperature has not dropped below a certain level.
Programmed cooking modes which have not started
will not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the ROASTING
and BARBECUE modes.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will prevent the enamel coating from being
damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
).
switches off
see Cooking
GB
Using the oven
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Make sure that
the room is well ventilated before switching the oven
off and opening the oven door. The appliance may
emit a slightly unpleasant odour caused by
protective substances used during the
manufacturing process burning away.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. The oven begins its preheating stage and the
preheating indicator lights up.
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door.
! Once cooking has been completed, the cooling fan
remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by pressing the button
LIGHT.
Only available in certain models.
*
19
Page 20
GB
Cooking modes
! All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually to a
value between 40°C and 250°C as desired.
DEFROST mode
The fan at the bottom of the oven circulates roomtemperature air around the food. This mode is
suitable for defrosting any type of food, especially
delicate items that should not be heated, for
example: ice-cream cakes or cakes made with
custard, cream or fruit. The defrosting time will be
approximately halved. When defrosting meat, fish or
bread, the process may be accelerated by selecting
the “multilevel” mode and setting a temperature
between 80°C and 100°C.
! Food must be eaten promptly after it has been
defrosted. Never re-freeze food that has thawed.
Remove the food from the oven once it has
completely defrosted and place it in the refrigerator
until it is eaten or cooked.
LEAVENING mode
Rising process for dough made with yeast
(brioches, bread, sugar pie, croissants, etc.).
Place the food inside the oven while it is still cold.
Temperature (40°C) cannot be adjusted.
ROASTING ROASTING
ROASTING mode
ROASTING ROASTING
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
provided by the heating elements through the forced
circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
SPIT ROAST mode
The function is ideal for rotisserie spit cooking.
Always cook in this mode with the oven door closed.
BARBECUE mode
The high and direct temperature of the grill is
recommended for food which requires a high surface
temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed.
Spit roast
To operate the spit roast
function (
proceed as follows:
see diagram
)
BRIOCHE mode
Ideal for baked desserts (made using natural yeast).
Place the food inside the oven when it has heated
up. If you wish to cook a pizza, set the temperature
to 220?.
PIES mode
Ideal for sweet or savoury pastries (puff or flaky
pastry). Offers perfect cooking from underneath and
browning on top for decoration. Place the food inside
the oven when it has heated up.
MULTILEVEL mode
Since the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same time.
TRADITIONAL OVEN mode
When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only.
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and insert
the spit in the hole provided on the back panel of the
oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
symbols.
! When this mode is enabled, the rotisserie spit will
stop if the door is opened.
20
Page 21
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the cooking duration
1. Press the
icon and the three digits on the DISPLAY begin to
flash.
2. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the duration.
3. Press the
4. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Setting the end time for a cooking mode
! A cooking duration must be set before the cooking
end time can be scheduled.
1. Follow steps 1 to 3 to set the duration as detailed
above.
2. Next, press the
the two digits on the DISPLAY begin to flash.
3. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the hour value.
4. Press the
digits on the DISPLAY begin to flash.
5. Turn the TIMER KNOB towards “+” and “-” to
adjust the minute value.
6. Press the
7. When the set time has elapsed, the text END
appears on the DISPLAY, the oven will stop cooking
and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed, while the end
time is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
button several times until the
button again to confirm;
button until the icon and
button again until the other two
button again to confirm.
Practical cooking advice
GB
! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
! In the SPIT ROAST, BARBECUE and ROASTING
cooking modes, place the dripping pan in position 1
to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
• Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
• Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
• Place the rack in position 3 or 4. Position the food
in the centre of the rack.
• We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is
regulated by a thermostat and may not always
operate constantly.
Programming has been set when the
buttons are illuminated. The DISPLAY shows the
cooking end time and the cooking duration
alternately.
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to
the “0” position.
and
21
Page 22
GB
Oven cooking advice table
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Savoury pies and pastries
(shortcrust or puff pastry)
Deep-pan pizza made with fresh
bread dough
(or frozen)
Pizza (other do ugh) Pies 220 °C cake tin on dripping pan
Savoury sponge cake made
with yoghurt
Country style pie cheese country-s tyle pie, salmon pastry,
Terrine fish, meat, vegetable, foie gras terrine, etc. Traditional oven 160 °C
En cocotte dishes
CANAPES AND STARTERS
Soufflé cheese soufflé, vegetable soufflé, fish soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Cheese-topped dishes stuffed oysters, toasted sandwiches, etc. Grill 250 °C
Gratin dishes potato gratin, parmentier, lasagne, etc.
Stuffed vegetables potatoes, tomatoes , courgettes, cabb ages, etc. Multilevel 200 °C
Braised vegetables en cocotte lettuce, saffron carrots, salsify, etc. Traditional oven 200 °C baking dish on dripping pan
Flan mushroom flan, vegetable pancake, etc. Traditional oven 160 °C
VEGETABLES
Baking in foil (en papillote) truffles, etc. Multilevel 200 °C foil pouch on dripping pan
Terrine vegetable terrine Traditional oven 160 °C
Soufflé asparagus soufflé , tomato soufflé, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Dishes with a crust vegetable pie, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Rice Pilaff Tr aditional oven 180 °C tray on dripping pan
quiche Lorraine, leek tart, etc. Pies 220 °C cake tin on dripping pan
pizza, fo caccia Brioche 220 °C on dripping pan
savoury sponge cake with olives, tuna, etc.
poultry liver pie, salmon mousse, eggs en cocotte,
etc.
Baked cakes
(or multilevel)
Baked cakes
(or multilevel)
Traditional oven 160 °C
Gratin
(or Roasting)
160 °C cake tin on dripping pan
200 °C on dripping pan
200-210 °C tray on dr ipping pan
terrine moul d on dripping pan
(bain-marie filled with hot
baking dish on dripping pan
(bain-marie filled with hot
on dripping pan or cake tin on
baking dish or cake tin on
dripping pan (bain-mar ie filled
cake tin on dripping pan (bain-
marie filled with hot water)
water)
water)
on grill
or tray on grill
dripping pan
with hot water)
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Roast poultry chicken, duck, young cockerel, capon, etc. R oasting 210 °C poultry on grill
Spit-roast poultry chicken, young cockerel Rotisserie 250 °C rotisserie spit support
Roast dishes
Large braised cuts whole braised leg, large capon or turkey, etc. Multilevel
Sautéed m eat en c oco tte,
MEAT
FISH
traditional dishes
Grilled mea t
Meat with a cru st beef Wellington, leg with a c rus t, etc. M u ltilevel 200 °C
Salt-crusted di sh es salt-crusted po u ltry, etc. Multilevel 240 °C
Grilled fish and k eba b s sea ba ss, m ac ker el, sard ines , m ullet , tuna, etc. G rill 250 °C
Whole (stuffed) fish bream, carp, etc. M ultilevel 200 °C on dripping pan
Fish fillet (with wine or oth er
liquid)
Baking in foil (“en papillote”) sole, dab, scallops, etc. Multilevel 200 °C on dripping pan
Fish with a crust (puff pastry or
shortcrust pastry)
Fish gratin Cod Provencal gratin, etc.
Soufflé scallops, etc. Multilevel 200 °C cake tin on dripping pan
Salt-crusted fish sea bass, ca rp, et c. Multilevel 240 °C
roast pork, v eal, turkey , b eef, leg of lam b , leg of v eniso n ,
Stuffed or foil-baked fruit baked apples, etc. Multilevel 200 °C cake tin or foil pouch on drip ping pan
Fruit layer (wi th sabayon) fresh fruit layer Gril l 250 °C tray on grill
fruit-filled sponge cake made wi th yoghurt, marble cake, pound
apple tar t, mirabelle plum tart, pear tart, etc. Pies 220 °C cake tin on drippi ng pan
profiter oles, mini cream puffs, cream puffs, Paris-Brest pastry
cake, etc.
dessert, Sain t Honoré cake, etc.
croissants, su gar pie, pla in brioche
(no filling), mini savari n cakes, etc.
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Brioc he 180 °C on dripping pa n
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
White meringues
(or Multilevel)
Gold en meringues
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
Baked desserts
(or Multilevel)
200 °C cake tin on drippi ng pan
160 °C cake tin on drippi ng pan
cake tin on dri pping pan (with baking
beans weighing down the pastry)
190 °C on dripping pan
200 °C on drippi ng pan
on dripping pan or cake ti n on drip ping
180 °C on dripping pa n
200 °C on dripping pa n
200 °C on dripping pa n
180 °C on dripping pa n
70 °C on dripping pan
110 °C on dripping pa n
190 °C cake ti n on dripping pan
160 °C
180 °C cake tin on drippi ng pan
200 °C cake tin on drippi ng pan
moulds or baking dish on dripping pan
(bain-marie on dripping pan)
GB
pan
DISHES EXAMPLES FUNCTION TEMPERATURE SUPPORT
Yoghurt Traditional oven 50 °C baking dish on dripping pan
Dried foods
Sterilisation jar for fruit in syrup, etc.
VARIOUS
Reheating dishes
Homemade bread Multilevel
mushrooms, herbs, sliced fruit or vegetables,
(home-made or ready meals)
etc.
pre-cooked dishes
Multilevel 60 °C on grill
Sterilisation
(or Multilevel)
Reheating dishes
(or Multilevel)
130 °C jars on dripping pan
140 °C tray on dripping pan
250 °C for 10
minutes
210 °C until cooking
has finished
on dripping pan
23
Page 24
Using the glass ceramic hob
GB
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the “0” position.
If the COOKING ZONE ON indicator light is lit, this
shows that at least one pf the cooking zones on the
hob is switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric heating elements.
When they are in use the following items on the hob
become red.
A. The cooking zone with
radiant heating elements.
AB
C
temperature of the corresponding cooking zone is
greater than 60°C, even when the heating element
has been switched off but is still hot.
B. The cooking zone with a
hilite heating element.
C. The residual heat indicator
light: this indicates that the
They are similar to the other cooking zones on the
hob and are therefore easy to use. To ensure you
use the hob correctly, all you need to do is consult
the cooking tables in the instruction booklet.
Radiant Ceramic Hot
Pos .
0SpentoSpento
To cook fishTo melt butt er or chocol ate
1
To cook potatoes ( steam) ,
2
soup, chickpeas, beans
To continue cooking large
quantities of food, vegetable
3
soup
4To r oast (medium)
To r oast (well done)
5
To brown or quickly bring to a
6
boil
7
8
9
10
11
12To fry
Plate
Normal or Fast Hot
Plate
Ceramic Halogen Hot
Plate Automatic Hot
Plate
To r eheat liquids
For sauces (including cream
sauces)
To cook at boiling poi nt
For roasts
For stews
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
Cooking zones with hilite heating elements
These emit heat via radiation from the hilite lamps
they contain. They have similar properties to gas
burners: they are easy to control and reach set
temperatures quickly, allowing you to actually see
the power they are providing.
Description of the heating elements
The circular radiant heating elements become red 10
- 20 seconds after they have been switched on.
The circular hilite heating elements guarantee even
heat distribution in addition to the usual advantages
that halogen heating elements bring.
Hilite lamps emit high levels of heat and light as
soon as they are switched on, offering the following
practical advantages:
· rapid heating (in relation to a gas burner)
· rapid cooling
· even temperature across the whole surface (due
to the circular heating elements).
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob remain effective
for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
24
Page 25
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries whoseThese instructions are only valid for the countries whose
•
These instructions are only valid for the countries whose
These instructions are only valid for the countries whoseThese instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial numbersymbols appear in the manual and on the serial number
symbols appear in the manual and on the serial number
symbols appear in the manual and on the serial numbersymbols appear in the manual and on the serial number
plate located on the appliance.plate located on the appliance.
plate located on the appliance.
plate located on the appliance.plate located on the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is
not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas.
It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands
and feet.
The appliance must be used by adults only for theThe appliance must be used by adults only for the
•
The appliance must be used by adults only for the
The appliance must be used by adults only for theThe appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the instructionspreparation of food, in accordance with the instructions
preparation of food, in accordance with the instructions
preparation of food, in accordance with the instructionspreparation of food, in accordance with the instructions
outlined in this booklet. Any other use of the applianceoutlined in this booklet. Any other use of the appliance
outlined in this booklet. Any other use of the appliance
outlined in this booklet. Any other use of the applianceoutlined in this booklet. Any other use of the appliance
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
(e.g. for heating the room) constitutes improper use and(e.g. for heating the room) constitutes improper use and
is dangerous. The manufacturer may not be held liableis dangerous. The manufacturer may not be held liable
is dangerous. The manufacturer may not be held liable
is dangerous. The manufacturer may not be held liableis dangerous. The manufacturer may not be held liable
for any damage resulting from improper, incorrect andfor any damage resulting from improper, incorrect and
for any damage resulting from improper, incorrect and
for any damage resulting from improper, incorrect andfor any damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.unreasonable use of the appliance.
unreasonable use of the appliance.
unreasonable use of the appliance.unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts of theDo not touch the heating elements or certain parts of the
•
Do not touch the heating elements or certain parts of the
Do not touch the heating elements or certain parts of theDo not touch the heating elements or certain parts of the
oven door when the appliance is in use; these partsoven door when the appliance is in use; these parts
oven door when the appliance is in use; these parts
oven door when the appliance is in use; these partsoven door when the appliance is in use; these parts
become extremely hot. Keep children well away from thebecome extremely hot. Keep children well away from the
become extremely hot. Keep children well away from the
become extremely hot. Keep children well away from thebecome extremely hot. Keep children well away from the
appliance.appliance.
appliance.
appliance.appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances
do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
• Do not use unstable or misshapen pans on the cooking zones; this
will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned
towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when
removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or
in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains
socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having
disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you
attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of
the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The internal surfaces of the compartment (where present) may
become hot.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may
crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this
happens, disconnect the appliance from the electricity mains
immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to
prevent electric shocks from occurring.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least
thirty minutes after they have been switched off.
• Keep any object which could melt away from the hob, for example
plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content.
Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or
packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause
serious damage to the hob.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob
as they may become hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so
that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to
public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding separated waste
collection.
For further information relating to the correct disposal of exhausted
household appliances, owners may contact the public service
provided or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network
companies by using the oven in the hours between late afternoon and
the early hours of the morning. The cooking mode programming
options, and particularly the “delayed cooking” mode (
modes
), make this possible.
• Always keep the oven door closed when using the SPIT ROAST and
ROASTING modes. this will achieve improved results while saving
energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they
are free of debris so that they adhere properly to the door, thus
avoiding the dispersal of heat.
• This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption of
the standby mode.
If no operations are carried out for a period of 2 minutes, the
appliance automatically switches to the standby mode.
The standby mode is visualised by the high luminosity "Watch
Icon".
As soon as interaction with the machine resumes, the system's
operating mode is restored.
see Cooking
GB
25
Page 26
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product,
then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use
rough abrasive material or sharp metal scrapers
as these could scratch the surface and cause the
glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge which has been soaked in lukewarm
water and neutral soap. Use specialised products
for the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
•
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents that contain phosphorus.
We recommend that the steel surfaces are rinsed
well then dried thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (
2. Unscrew the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
see figure
).
Cleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well and
dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable scraper
(this is not supplied with the appliance). Remove
spills as soon as possible, without waiting for the
appliance to cool, to avoid residues forming crusty
deposits. You can obtain excellent results by using a
rustproof steel wire sponge - specifically designed for
glass ceramic surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them immediately
with the scraper, while the surface is still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a special
protective maintenance product: the invisible film left
by this product protects the surface from drips during
cooking. This maintenance should be carried out
while the appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
ReplacementbladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob CleanSWISSCLEANER
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Only available in certain models.
*
26
Page 27
Assistance
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (
see figure
2. Choose which shelf
to use with the sliding
rack. Paying attention to
the direction in which
the sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on
the frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using
the holes provided on
the oven walls (
diagram
the left frame are
situated at the top, while
the holes for the right
frame are at the bottom.
Left
guide rail
B
Rightguiderail
Direction
C
ofe
xtraction
D
A
).
see
). The holes for
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic
system which detects any malfunctions. Malfunctions
are displayed by messages of the following type: “F”
followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a
malfunction.
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
GB
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
27
Page 28
GB
05/2011 - 195085199.02
XEROX FABRIANO
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.