Electrical connections
Gas connection
Table of burner and nozzle specifications
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Start-up and use, 5-7
Using the hob
Using the oven
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 8
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 9
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
GB
AR
Page 2
Installation
GB
AR
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
see figure
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to cabinets,
).
provided the height does not exceed that of the hob.
If the cooker is placed touching walls or sides of
neighbouring cabinets, these must be capable of
withstanding a temperature rise of 50°C above room
temperature. For a correct installation of the cooker
the following precautions must be followed:
• The furniture units next to the cooker, that is
higher than the working boards, must be placed
at least 600 mm from the edge of the board.
Curtains must not be fitted immediately behind
the cooker or within 600 mm. of the sides of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
).
see
Connecting the gas
The appliance should be connected to a gas
cylinder in compliance with current directives. On
some models the gas supply can be connected on
the left or on the right, as necessary; to change the
connection, reverse the position of the hose holder
with that of the cap and replace replace the gasket
(supplied with the appliance). Remember to install a
pressure regulator on the LPG cylinder, which
complies with current directive.
! Check that the supply pressure complies with the
values indicated in table 1 “Characteristics of the
burners and nozzles” since this will ensure safe
operation, correct consumption and ensure a longer
life to your appliance.
* Only available in certain models
2
Page 3
Connection with hose
directive.If any of the above recommendations can
not be adopted, flexible metal pipes should be
Make the connection using a gas hose complying
used.
with the the characteristics provided in current
directive. The internal diameter of the pipe used is
Tight control
as follows:
- 8mm for liquid gas;
When installing the hose, remember to take the
following precautions:
Check that the hose fits firmly into place at the two
ends and fix it with clamps complying to current
When installation has been completed, check the
pipe fitting for leaks with a soapy solution. Never
use a flame. Once the connection has been made,
ensure that the flexible metal tube does not touch
any moving parts and is not crushed.
Table of burner and nozzle specifications
Table 1Liquid Gas
GB
AR
BurnerDiameter
(mm)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow
g/h
(mm)(mm)nominalminim
Fast
(Large)(R)
Semi Fast
(Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
100418722050
75307014025
5130526525
Oven-468522565
Grill--80185-
Supply
Pressures
S
A
Nominal (kPa)
Minimum (kPa)
Maximum (kPa)
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
S
R
Volume
Useful
measurements
relating to the
oven
compartment
34x39x44 cm
58 l
width 42 cm
depth 44 cm
height 17 cm
30
25
35
C 34S G1 EX
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
EC Directives: 2006/95/CE dated
12.12.06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 2004/108/CE dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments 2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
3
Page 4
Descriptionof the
g
appliance
GB
AR
Overall view
Gas burner
Hob grid
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
Glass cover
Containment
surface for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
*
Control panel
TIMER
knob*
GAS BURNER
i
nition button*
Only available in certain models.
*
OVEN
control knob
OVEN LIGHT and
ROTISSERIE button
Hob BURNER
control knobs
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
break in if it is heated up.break in if it is heated up.
break in if it is heated up.
break in if it is heated up.break in if it is heated up.
Turn off all the burners andTurn off all the burners and
Turn off all the burners and
Turn off all the burners andTurn off all the burners and
the electric plates beforethe electric plates before
the electric plates before
the electric plates beforethe electric plates before
closing the lid. *Applies toclosing the lid. *Applies to
closing the lid. *Applies to
closing the lid. *Applies toclosing the lid. *Applies to
the models with glass coverthe models with glass cover
the models with glass cover
the models with glass coverthe models with glass cover
only.only.
only.
only.only.
4
Page 5
Start-up and use
X
D
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position in
between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
device*(D) (
press the ignition button,
marked with the symbol
, then hold the BURNER
1
knob down and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.The burner may be
extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down
for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
for approximately 3-7 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
see figure
),
Bu rnerø Cookware Diam ete r (m m)
Fast (R )240 - 280
Semi Fast (S )160 - 240
Auxiliary (A)60 - 20 0
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring
a flame or gas lighter close to
opening F (
press the OVEN control knob
while turning it in an
F
anticlockwise direction until it
reaches the MAX position.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight,
release the knob, open the oven door and wait for at
least 1 minute before trying to light it again.
see figure
) and
GB
AR
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
Only available in certain models.
*
•.
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C).
5
Page 6
GB
AR
Once the set temperature has been reached, the
oven will keep it constant by using its thermostat.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to
the burner and press the OVEN control knob while
turning it in a clockwise direction until it reaches the
d position. The grill enables the surface of food to
be browned evenly and is particularly suitable for
roast dishes, schnitzel and sausages. Place the
rack in position 4 or 5 and the dripping pan in
position 1 to collect fat and prevent the formation of
smoke.
! The grill is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
5 to set the desired length of time.
Lower compartment*
There is a compartment
underneath the oven
that may be used to
store oven accessories
or deep dishes. To open
the door pull it
downwards (
figure
).
see
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight the grill.
! When using the grill, leave
the oven door ajar, positioning
D
the deflector D between the
door and the control panel
(
see figure
) in order to prevent
the knobs from overheating.
Turnspit
To operate the
rotisserie (
see diagram
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
In gas cooker models, there is
a sliding protection layer A
that shields the lower
compartment from the heat
generated by the burner (
A
figure
).
see
To remove the sliding
protection remove the screw S
see figure
)
(
it in place with the screw S.
). To replace it, lock
S
! Before using the oven make sure that the sliding
protection is fixed correctly.
3. Acitvate the function by pressing the TURNSPIT
button.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
6
* Only available in certain models.
Page 7
Oven cooking advice table
Foods Weight (in
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Gratin dishes
Meat
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in foil
Pizza
Neapolitan-style
Pies
Biscuits
Tart
Savoury pies
Leavened c ak es
Grilled fo ods
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
Grilling using the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Grilling using the multi-spit rotisserie*
Meat kebab s
Vegetable kebabs
kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
4 pcs
1
2
1
0.8
GB
Rack
position
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Preheating time (min) Recommended
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temperature (°C)
Cooking tim e
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
220
180
180
180
180
(minutes)
100-110
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
15-20
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
20-30
15-20
4-5
70-80
70-80
40-45
25-30
AR
* Only available in certain models.
7
Page 8
Precautions and tips
GB
AR
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards.
The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual
and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous
to leave the appliance exposed to rain and
storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
• When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair the
appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use
of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected
models only) when the burners are alight or when
they are still hot.
• Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol,
etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower
storage compartment or in the oven itself. If the
appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position
and that the gas tap is closed when the appliance
is not in use.
• When disposing of your old appliance: contact
your Local Authority and make use of the official
refuse collection body responsible for your area.
Respecting and conserving the
environment
• You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
8
Page 9
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such
as stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water
and non-abrasive detergent, making sure all
burnt-on residue is removed before drying them
thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part
of the electronic lighting devices should be
cleaned frequently and the gas outlet holes
should be checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Clean the glass oven door using non-abrasive
products and sponges and dry it with a soft cloth.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
! Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
The cover
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not
use abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to
make cleaning the area
behind the hob easier.
Open the cover fully and
pull it upwards (
figure
).
! Do not close the cover when the burners are alight
or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
see
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult
to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
!
This procedure must be performed by a
This procedure must be performed by aThis procedure must be performed by a
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised by
qualified technician who has been authorised byqualified technician who has been authorised by
the manufacturer.the manufacturer.
the manufacturer.
the manufacturer.the manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
see figure
).
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
GB
AR
9
Page 10
Mode d’emploi
CUISINIERE
FR
GB
English, 1
AR
C 34S G1 EX
FR
Français, 10
RO
Românã, 22
Sommaire
Installation, 11-15
Positionnement et nivellement
Raccordement électrique
Raccordement gaz
Adaptation aux différents types de gaz
Caractéristiques techniques
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs
Description de l’appareil, 16
Vue d’ensemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 17-19
Utilisation du plan de cuisson
Utilisation du four
Tableau de cuisson
Précautions et conseils, 20
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Nettoyage et entretien,
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Entretien robinets gaz
Remplacement de l’ampoule d’éclairage du four
Assistance
2121
21
2121
Page 11
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de cession
ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive
l’appareil.
! Lisez attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur l’installation,
l’utilisation et la sécurité de votre appareil.
! L’installation de l’appareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien,
etc., doit être effectuée après avoir débranché la prise
de la cuisinière.
Conditions réglementaires d’installation
Le raccordement gaz devra être fait par un
professionnel qualifié qui assurera la bonne
alimentation en gaz et le meilleur réglage de la
combustion des brûleurs. Ces opérations
d’installation, quoique simples, sont délicates et
primordiales pour que votre cuisinière vous rende le
meilleur service. L’installation doit être effectuée
conformément aux textes réglementaires et règles de
l’art en vigueur, notamment:
• Arrêté du 2 août 1977. Règles techniques et de
sécurité applicables aux installations de gaz
combustibles et d’hydro-carbures liquéfiés situées
à l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leur
dépendances.
• Norme DTU P45-204. Installations de gaz
(anciennement DTU n° 61-1-installations de gaz Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
• Règlement sanitaire départemental.
pièces voisines (voir figure B) – à condition qu’il ne
s’agisse pas de parties communes du bâtiment, de
chambres à coucher ou de locaux à risque d’incendie
– équipées d’un conduit d’aération avec l’extérieur
comme décrit plus haut.
Local adjacentLocal à ventiler
A B
A
Ouverture de ventilation
pour l’air comburant
! Après une utilisation prolongée de l’appareil, il est
conseillé d’ouvrir une fenêtre ou d’augmenter la
vitesse de ventilateurs éventuels.
Evacuation des fumées de combustion
La pièce doit prévoir un système d’évacuation vers
l’extérieur des fumées de combustion réalisé au
moyen d’une hotte reliée à une cheminée à tirage
naturel ou par ventilateur électrique qui entre
automatiquement en fonction dès qu’on allume
l’appareil (voir figures).
Agrandissement de la
fissure entre la porte et
le sol
FR
Aération des locaux
L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont
aérés en permanence, selon les prescriptions des
Normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
indispensable que la pièce où l’appareil est installé
dispose d’une quantité d’air égale à la quantité d’air
comburant nécessaire à une bonne combustion du
gaz (le flux d’air doit être d’au moins 3 m
puissance installée).
Les prises d’air, protégées par des grilles, doivent
disposer d’un conduit d’au moins 2 cm2 de section
utile et dans une position qui leur évite tout risque
d’être bouchées accidentellement, même
partiellement (voir figure A).
Ces ouvertures doivent être agrandies de 100%
(surface minimale 2 cm2) en cas d’appareils
dépourvus du dispositif de sécurité de flamme et
quand l’afflux de l’air provient de manière indirecte de
3
/h par kW de
Evacuation
directement à
l’extérieur
! Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se
déposent et stagnent dans le bas. Les locaux qui
contiennent des bouteilles de G.P.L doivent donc
prévoir des ouvertures vers l’extérieur afin de permettre
l’évacuation du gaz par le bas en cas de fuites
accidentelles. Ne pas installer ou entreposer de
bouteilles de GPL, vides ou partiellement pleines, dans
des locaux qui se trouvent en sous-sol (caves etc.). Ne
gardez dans la pièce que la bouteille que vous êtes en
train d’utiliser, loin de sources de chaleur (fours, feux
de bois, poêles etc.) qui pourraient amener sa
température à plus de 50°C.
Evacuation par cheminée ou
conduit de fumée ramifié (réservé
aux appareils de cuisson)
1111
11
1111
Page 12
FR
Positionnement et nivellement
! L’appareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
! Assurez-vous que le mur en contact avec la paroi
arrière de l’appareil est réalisée en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
• installez cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
• si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de l’appareil;
• si la cuisinière est
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
• ne placez pas de rideaux derrière la cuisinière ou
sur ses côtés à moins de 200 mm de distance;
• pour l’installation de hottes, conformez-vous aux
instructions de leur notice d’emploi.
installée sous un
élément suspendu, il
faut que ce dernier soit
placé à au moins 420mm
de distance du plan. Il
mm. with hood
mm. without hood
650
700
faut prévoir une distance
min.
min.
de 700mm si les
éléments suspendus sont
inflammables (
);
figure
voir
intercaler entre l’appareil et le réseau un interrupteur à
coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la
charge et conforme aux normes NFC 15-100 (le fil de
terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur). Le
câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point,
des températures dépassant de 50°C la température
ambiante.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette
signalétique;
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise
ou la fiche, n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et
la prise de courant doivent être facilement
accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
Nivellement
Pour mettre l’appareil bien à
plat, vissez les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la cuisinière
(voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montez sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
(
voir tableau des caractéristiques techniques
En cas de raccordement direct au réseau, il faut
).
Pour raccorder l’appareil au réseau de distribution du
gaz ou à la bouteille de gaz utilisez un tuyau flexible
en caoutchouc ou en acier, conformément à la
réglementation en vigueur. Assurez-vous auparavant
que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz
d’alimentation utilisé (
autrement voir ci-dessous
voir étiquette sur le couvercle :
). Si l’alimentation s’effectue
avec du gaz liquide en bouteille, utilisez des
régulateurs de pression conformes à la
réglementation en vigueur dans le pays. Pour
simplifier le raccordement, l’alimentation du gaz est
orientable latéralement* : inversez l’about annelé avec
le bouchon de fermeture et remplacez le joint
d’étanchéité (
fourni avec l’appareil
).
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour un
meilleur emploi de l’énergie et une plus longue durée
de vie de l’appareil, vérifiez que la pression
d’alimentation respecte bien les valeurs indiquées
dans le tableau Caractéristiques des brûleurs et des
injecteurs (voir ci-dessous).
*N’existe que sur certains modèles
1212
12
1212
Page 13
Raccordement gaz par tuyau flexible en caoutchouc
Assurez-vous que le tuyau est bien conforme aux
normes applicables dans le pays d’installation. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur de : 8 mm en cas
d’alimentation au gaz liquide; 15 mm en cas
d’alimentation au gaz naturel.
Après avoir effectué le raccordement, assurez-vous
que le tuyau :
• ne touche en aucun point à des parties pouvant
atteindre plus de 50°C;
• ne soit pas soumis à traction ou torsion et ne
présente pas de pliures ou étranglements;
• ne risque pas d’entrer en contact avec des corps
tranchants, des arêtes vives, des parties mobiles et
ne soit pas écrasé;
• puisse être facilement contrôlable sur toute sa
longueur pour vérifier son état de conservation;
• ait moins de 1500mm de long;
• soit bien fixé à ses deux extrémités à l’aide de
bagues de serrage conformes à la réglementation
en vigueur dans le pays.
! Si une ou plusieurs de ces conditions ne peuvent
être remplies ou que la cuisinière est installée dans
des conditions de classe 2 – sous-classe 1 (appareil
encastré entre deux meubles), il faut utiliser un tuyau
flexible en acier (
voir ci-dessous
).
Raccordement gaz par tuyau flexible en acier inox,
à paroi continue avec raccords filetés
Assurez-vous que le tuyau et les joints sont bien
conformes aux normes applicables dans le pays
d’installation.
Pour installer le tuyau, enlevez l’about annelé équipant
l’appareil (le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est
fileté 1/2 gaz mâle cylindrique).
Adaptation du plan de cuisson
Remplacement des injecteurs des brûleurs du plan de
cuisson:
1.enlevez les grilles du plan de cuisson et sortez les
brûleurs de leur logement;
2. dévissez les injecteurs à
l’aide d’une clé à tube de 7mm
(voir figure), et remplacez-les
par les injecteurs adaptés au
nouveau type de gaz (voir
tableau Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs) ;
3.remontez les différentes parties en effectuant les
opérations dans le sens inverse.
Réglage des minima des brûleurs du plan de
cuisson :
1.placez le robinet sur la position minimum;
2.enlevez le bouton et tournez la vis de réglage
positionnée à l’intérieur ou sur le côté de la tige du
robinet jusqu’à obtenir une petite flamme régulière;
! En cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre;
3.vérifiez si, en tournant rapidement le robinet du
maximum au minimum, le brûleur ne s’éteint pas.
! Les brûleurs du plan de cuisson ne nécessitent pas
de réglage de l’air primaire.
Adaptation du four
Remplacement du brûleur du four:
1. enlever le tiroir chauffe-plats;
2. enlever la protection
coulissante A
(
voir figure
);
FR
! Procédez au raccordement de manière à ce que la
longueur du tuyau ne dépasse pas 2 mètres
d’extension maximale. Veillez à ce que le tuyau ne
soit pas écrasé et ne touche en aucun point à des
parties mobiles.
Vérification de l’étanchéité
Une fois l’installation terminée, vérifiez l’étanchéité de
tous les raccords en utilisant une solution
savonneuse, n’utilisez jamais de flamme.
Adaptation aux différents types de gaz
L’appareil peut être adapté à un type de gaz autre
que celui pour le quel il a été conçu (indiqué sur
l’étiquette de réglage sur le couvercle).
A
3. déposer le brûleur du four
V
après avoir enlevé la vis V (
figure
);
voir
pour simplifier cette opération,
démonter auparavant la porte
du four.
1313
13
1313
Page 14
FR
4. dévisser l’injecteur du brûleur
à l’aide de la clé à tube spéciale
pour injecteurs (
voir figure
) ou
d’une clé à tube de 7 mm et le
remplacer par l’injecteur adapté
au nouveau type de gaz (
voir
tableau Caractéristiques des
brûleurs et des injecteurs
).
Réglage du minimum du brûleur du four à gaz :
1. allumer le brûleur (
Utilisation
);
voir Mise en marche et
2. amener la manette sur la position minimum (MIN)
après l’avoir laissée pendant environ 10 minutes sur la
position maximum (MAX);
3. enlever le bouton;
4. agir sur la vis de réglage positionnée à l’extérieur
de la tige du thermostat (
voir figure
) jusqu’à obtenir
une petite flamme régulière.
! En cas de gaz naturel, il faut dévisser la vis de
réglage en tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre;
Adaptation du gril
Remplacement de l'injecteur du brûleur du gril :
1. déposer le brûleur du gril
après avoir enlevé la vis V
(voir
figure);
V
2. dévisser l'injecteur du
brûleur du gril à l'aide de la clé
à tube adaptée pour les
injecteurs
(voir Figure)
, ou
mieux encore avec une clé à
tube de 7 mm. et le remplacer
I
par celui adapté au nouveau
type de gaz
(voir tableau
Caractéristiques brûleurs et injecteurs).
! Les brûleurs du four et du gril ne nécessitent pas de
réglage de l'air primaire.
! Faire très attention aux câbles des bougies et aux
tuyaux des thermocouples.
5. vérifier si, en tournant rapidement le bouton de la
position MAX à la position MIN, ou en ouvrant et
fermant rapidement la porte du four, le brûleur ne
s’éteint pas.
! Après avoir procédé au réglage pour le nouveau
type de gaz, remplacer la vieille étiquette par celle
correspondant au nouveau gaz, disponible dans les
centres d’assistance technique agréés.
! Si la pression du gaz diffère (ou varie) par rapport à
la pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie
d’entrée un régulateur de pression approprié
conforme à la réglementation sur les “régulateurs pour
gaz canalisés” en vigueur dans le pays.
1414
14
1414
Page 15
Tableau Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Dime ns i o ns du
Four HxLxP
Volume
Dimensions utiles
du tiroir chau ffe plats
Brûleurs
34x39x38 cm
58 l
largeur 42 cmprofondeur 44
cmhaute ur 17 cm
adaptables à n'importe quel type de
gaz parm i ceux indiqués sur
l'étiquette collé e à l'intér ieur du
portil lon ou sur la paroi intérieure
gauche (visible après avo ir sorti le
tiroir chauffe-plats).
Directives Communautaires :
2006/95/EC du 12.12.06 (Basse
Tension) et modifications
successives - 2004/108/EC du
15/12/04 (Compatibilité
Electromagnétique) et
modifications successives 2009/142/EC du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives
93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives 2002/96/EEC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
1515
15
1515
Page 16
Description de l’appareil
FR
Vue d’ensemble
Brûleur à gaz
Grille du plan de cuisson
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LECHEFRITE
Pied de réglage
Couvercle en verre
Plateau du plan de cuisson
GLISSIERES de
coulissement
niveau 5
niveau 4
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Pied de réglage
*
Tableau de bord
Manette
MINUTEUR*
Bougie d’allumage des
BRÛLEURS GAZ*
N’existe que sur certains modèles
*
Manette
FOUR
Manettes BRÛLEURS
du plan de cuisson
Bouton
TOURNEBROCHE et ECLAIRAGE FOUR
ATTENTION! Le couvercle en verre
peut se casser s’il est chauffé. Il faut
éteindre tous les brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer.
*Ne concerne que les modèles équi-
pés de couvercle en verre
1616
16
1616
Page 17
Mise en marche et utilisation
X
D
Utilisation du plan de cuisson
Allumage des brûleurs
Un petit cercle plein près de chaque manette
BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier.
Pour allumer un brûleur du plan de cuisson :
1. approchez une flamme ou un allume-gaz ;
2. poussez sur le manette du BRULEUR tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’au symbole grande flamme E.
3. pour régler la puissance de la flamme souhaitée,
tournez le manette BRULEUR dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : sur la position minimum
C, sur la position maximum E ou sur une position
intermédiaire.
Si l'appareil est équipé d'un
allumage électronique*
figure, D)
appuyer sur la touche
d'allumage, repérée par le
symbole correspondant
puis pousser à fond et
tourner en même temps
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre le bouton BRULEUR pour
l'amener en face du symbole grande flamme,
jusqu'à l'allumage.
! En cas d’extinction accidentelle des flammes,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Si l’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité*X
de flamme, poussez sur le manette BRULEUR
pendant 3-7 secondes pour garder la flamme
allumée et pour activer le dispositif.
Pour éteindre le brûleur, tournez le bouton jusqu’à la
position d’arrêt
.
il faut d'abord
(voir
Pour distinguer le type de brûleur reportez-vous aux
dessins figurant dans le paragraphe
"Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs"
FR
Utilisation du four
! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
L’odeur qui se dégage est due à l’évaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
! Ne posez jamais d’objets à même la sole du four,
vous pourriez abîmer l’émail.
N’utilisez la position 1 du four
qu’en cas de cuissons au
tournebroche.
F
Allumage du four
Pour allumer le brûleur du four,
,
allume-gaz de l’orifice F (voir figure), poussez sur le
bouton FOUR et tournez-le en même temps dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position MAX.
! Le four étant équipé d’un dispositif de sécurité de
flamme, il faut pousser sur le bouton du FOUR
pendant environ 6 secondes.
! En cas d’extinction accidentelle de flamme,
éteignez le brûleur et attendez au moins 1 minute
avant de tenter de rallumer.
Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton jusqu’à la
position d’arrêt
Réglage de la température
approchez une flamme ou un
•.
Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour un meilleur rendement des brûleurs et une
moindre consommation de gaz, utilisez des
casseroles à fond plat, munies de couvercle et d’un
diamètre adapté au brûleur :
Brûleurø Diamètre récipients (cm)
Rapide (R)24 26
Semi-Rapide (S)16 20
Auxiliaire (A)10 14
Pour sélectionner la température de cuisson
souhaitée, tournez le bouton FOUR dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Les
températures sont indiquées sur le tableau de bord
et vont d’un MIN (140°C) à un MAX (250°C). Une fois
que la température est atteinte dans le four, un
thermostat la maintient constante au degré prêt.
N’existe que sur certains modèles
*
1717
17
1717
Page 18
FR
Gril
Tournez le bouton FOUR dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position d pour
brancher le gril à rayons infrarouges. Le gril vous
permet de dorer vos préparations en surface, il est
tout particulièrement recommandé pour la cuisson de
roast-beef, rôtis, côtelettes, saucisses. Placez la grille
au niveau 4 ou 5 et la lèchefrite au niveau 1 pour
recueillir les jus de cuisson et éviter la formation de
fumée.
Minuteur*
Pour actionner le Minuteur procédez comme suit :
1.faites faire au bouton MINUTEUR un tour presque
complet dans le sens des aiguilles d’une montre 4
pour remonter la sonnerie;
2.tournez le bouton MINUTEUR dans les sens inverse
des aiguilles d’une montre 5 pour sélectionner la
durée désirée.
Niche inférieure*
! Le gril étant équipé d’un dispositif de sécurité de
flamme, il faut pousser sur le bouton du FOUR
pendant environ 6 secondes.
! Pour la cuisson au gril, la porte du four doit être
fermée, vous obtiendrez de meilleurs résultats et ferez
des économies d’énergie (10% environ).
! Lors de l'utilisation du gril,
garder la porte du four
D
entrebâillée en plaçant le
déflecteur "D"
(voir figure)
entre
la porte du four et le tableau de
bord pour éviter toute
surchauffe des boutons.
Tournebroche
Pour actionner le tournebroche (
voir figure
) procédez
comme suit :
1. placez la lèchefrite
au gradin 1;
2. placez le berceau au
gradin 4 et encastrez le
bout arrière de la
broche dans le trou
situé au fond de
l’enceinte;
3. actionnez-le en
appuyant sur la touche
TOURNEBROCHE.
Eclairage du four
Une niche ménagée audessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, faites-le pivoter
vers le bas (
voir figure
! Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les modèles de cuisinière à
gaz sont équipés d’une
protection coulissante A qui
sert à protéger la niche du bas
contre la chaleur produite par
A
le brûleur (
voir figure
).
Pour enlever la protection
coulissante “A”, dévissez la vis
S (
voir figure
). Pour la
remonter, fixez-la à l’aide de la
S
vis S.
! Avant toute utilisation du four, assurez-vous que la
protection coulissante est fixée correctement.
).
La lampe du four peut être allumée à tout moment, il
suffit pour cela d’appuyer sur la touche ECLAIRAGE
FOUR.
*N’existe que sur certains modèles
1818
18
1818
Page 19
Tableau de cuisson
FR
Aliments
Pâtes
Lasagnes
Cannelloni
Gratin de pâtes
Viande
Veau
Poulet
Canard
Lapin
Porc
Agneau
Poisson
Maquereaux
Denté
Truite e n pap illo te
Pizza
Napolitaine
Gâteaux
Biscuits
Tarte
Tartes salées
Gâteaux le vés
Cuisson au gril
Côtes de veau
Côtel e ttes
Hambur gers
Maquereaux
Croque-mo nsi eur
Cuisson au gril avec
tournebroc he
Veau à la broche
Poulet à la broche
Cuisson au gril avec
tournebroc hettes *
Brochettes de viande
Brochettes de légumes
Poids
(Kg)
2,5
2,5
2,5
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0.5
1,1
1
1
1
1,5
1
1
n.4
1
2
1
0,8
Niveau
enfournement
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Préch a uffage
(minutes)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Températ ure
préconisée
(°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
220
180
180
180
180
Durée
cuisson
(minutes)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-50
15-20
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
20-30
15-20
4-5
70-80
70-80
40-45
25-30
*N’existe que sur certains modèles
1919
19
1919
Page 20
Précautions et conseils
FR
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément
aux normes internationales de sécurité.
Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité
et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur,
même dans un endroit abrité, il est en effet très
dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
• Ne touchez pas à l’appareil si vous êtes pieds
nus ou si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
• Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode
d'emploi. Toute autre utilisation (comme par
exemple le chauffage d'une pièce) est impropre
et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par un usage impropre ou erroné.
• Cette notice concerne un appareil classe 1 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre
deux meubles).
• Eloignez les enfants.
• Evitez que le cordon d’alimentation d’autres petits
électroménagers touche à des parties chaudes de
l’appareil.
• Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation
de la chaleur ne doivent pas être bouchés
• Evitez de fermer le couvercle en verre du plan de
cuisson (équipant certains modèles) si les brûleurs
sont allumés ou encore chauds.
• Utilisez toujours des gants de protection pour
enfourner ou sortir des plats du four.
• N’utilisez pas de solutions inflammables (alcool,
essence..) à proximité de l’appareil lorsqu’il est en
marche.
• Ne stockez pas de matériel inflammable dans la
niche de rangement du bas ou dans le four : si
l’appareil était par inadvertance mis en marche, il
pourrait prendre feu.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, assurez-vous
que les boutons sont bien sur la position
le robinet du gaz est fermé.
• Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher
la fiche de la prise de courant.
• N’effectuez aucune opération de nettoyage ou
d’entretien sans avoir auparavant débranché la
fiche de la prise de courant.
et que
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes internes pour tenter
de réparer l’appareil. Faites appel au service
d’assistance.
• Ne posez pas d’objets lourds sur la porte du four
ouverte.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant d’utilisation de l’appareil.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage :
conformez-vous aux réglementations locales, les
emballages pourront ainsi être recyclés.
• La directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), prévoit que les électroménagers ne
peuvent pas être traités comme des déchets
solides urbains normaux. Les appareils usagés
doivent faire l’objet d’une collecte séparée pour
optimiser le taux de récupération et de recyclage
des matériaux qui les composent et empêcher tout
danger pour la santé et pour l’environnement. Le
symbole de la poubelle barrée sur roues est
appliqué sur tous les produits pour rappeler qu’ils
font l’objet d’une collecte sélective.
Les électroménagers usagés pourront être remis au
service de collecte public, déposés dans les
déchetteries communales prévues à cet effet ou, si
la loi du pays le prévoit, repris par les revendeurs
lors de l’achat d’un nouvel appareil de même type.
Tous les principaux fabricants d’électroménagers
s’appliquent à créer et gérer des systèmes de
collecte et d’élimination des appareils usagés.
Economies et respect de
l’environnement
• Pour faire des économies d’électricité, utilisez
autant que possible votre four pendant les heures
creuses.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état
pour qu’ils adhèrent bien à la porte et ne causent
pas de déperditions de chaleur.
2020
20
2020
Page 21
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien
coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
! Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs,
tels que détacheurs et dérouilleurs, poudres à récurer
et éponges à surface abrasive : ils risquent de rayer
irrémédiablement la surface.
! Ne nettojez jamais l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
• Pour un entretien courant, passer une éponge
humide sur la surface de la table et essuyer avec
du papier essuie-tout.
• Nettoyez l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de savon neutre Si les taches
sont difficiles à enlever, utilisez des produits
spéciaux. Rincez abondamment et essuyez
soigneusement. N’utilisez ni poudres abrasives ni
produits corrosifs.
• Les grilles, les chapeaux, les couronnes et les
brûleurs du plan de cuisson sont amovibles et
peuvent ainsi être nettoyés plus facilement. Lavezles à l’eau chaude additionnée d’un détergent non
abrasif, éliminez toute incrustation et attendez qu’ils
soient parfaitement secs avant de les remonter.
• Dans le cas de tables équipées d'allumage
automatique, nettoyer fréquemment et
soigneusement l'extrémité des dispositifs
d'allumage électronique instantané et vérifier que
les orifices de sortie du gaz ne sont pas bouchés.
• Nettoyez l’enceinte du four après toute utilisation,
quand il est encore tiède. Utilisez de l’eau chaude
et du détergent, rincez et séchez avec un chiffon
doux. Evitez tout produit abrasif.
• Nettoyez la vitre de la porte du four à l’aide
d’éponges et de produits non abrasifs et séchez
avec un chiffon doux.
• Les accessoires peuvent être lavés comme de la
vaisselle courante y compris en lave-vaisselle.
• Des taches peuvent se former sur l'acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d'une eau
très calcaire ou de détergents agressifs (contenant
du phosphore). Il est conseillé de rincer
abondamment et d'essuyer après le nettoyage.
Mieux vaut essuyer aussitôt tout débordement
d'eau.
Le couvercle
Pour le nettoyage des
modèles équipés de
couvercle en verre,
utilisez de l’eau tiède.
Evitez tout produit
abrasif.
Vous pouvez déposer le
couvercle pour simplifier
le nettoyage de la zone
arrière du plan de
cuisson : ouvrez-le
complètement et tirez vers le haut (
! Evitez de refermer le couvercle si les brûleurs sont
allumés ou encore chauds.
Contrôler les joints du four
Contrôlez périodiquement l’état du joint autour de la
porte du four. S’il est abîmé, adressez-vous au service
après-vente le plus proche de votre domicile. Mieux
vaut ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
voir figure
).
Entretien robinets gaz
Il peut arriver qu’au bout d’un certain temps, un
robinet se bloque ou tourne difficilement. Il faut alors
le remplacer.
! Cette opération doit être effectuée par un
technicien agréé par le fabricant.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
du four
1. Débranchez le four, enlevez
le couvercle en verre du
logement de la lampe (
figure
).
2. Dévissez l’ampoule et
remplacez-la par une autre de
même type : tension 230 V,
puissance 25 W, culot E 14.
3.Remontez le couvercle et rebranchez le four au
réseau électrique.
voir
Assistance
Indiquez-lui :
• le modèle de votre appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaquette signalétique
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
FR
2121
21
2121
Page 22
Instrucţiuni de folosire
ARAGAZ
RO
GB
English, 1
AR
C 34S G1 EX
FR
Français, 10
RO
Română, 22
Sumar
Instalare, 23-26
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racordarea electrică
Racordarea la gaze
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Date tehnice
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
Descrierea aparatului, 27
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Pornire şi utilizare, 28-30
Utilizarea aragazului
Utilizarea cuptorului
Timer analogic
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Precauţii şi sfaturi, 31
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Întreţinere şi curăţire, 32
Decuplarea electrică
Curăţarea aparatului
Întreţinerea robinetelor de gaz
Înlocuirea becului cuptorului
Asistenţă
Page 23
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare,
cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu
aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii
importante cu privire la instalare, la folosire şi la
siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor
instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie
efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
Aerisirea încăperilor
Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona doar
în încăperi aerisite în permanenţă, conform Normelor
Naţionale în vigoare. Încăperea în care va fi montat
aragazul trebuie să fie alimentată cu o cantitate de
aer suficientă pentru a asigura arderea gazelor
(debitul de aer nu poate fi mai mic de 2 m
3
/h pe kW
de putere instalată).
Prizele de aer, protejate de grătare, trebuie să aibă o
secţiune a conductei de cel puţin 100 cm
2
şi trebuie
să fie amplasate astfel încât să nu fie acoperite, nici
măcar parţial (vezi figura A).
Acestea trebuie să fie mărite 100% - minim cu 200
2
cm
– dacă aragazul nu este dotat cu dispozitivul de
siguranţă împotriva scăpărilor de gaz sau dacă aerul
necesar arderii este tras dintr-o încăpere alăturată
(vezi figura B), care oricum nu poate fi o parte
comună a imobilului, o încăpere cu pericol de
incendiu sau un dormitor. Prizele de aer trebuie să
aibă o conductă de comunicare cu exteriorul, după
descrierea de mai sus.
Încăpere
adiacentă
Încăperea de
aerisit
A B
Evacuarea gazelor de ardere
Evacuarea gazelor de ardere trebuie să fie asigurată de
o hotă legată la un coş cu tiraj natural, eficient, sau de
un ventilator electric care să intre în funcţiune automat,
la fiecare aprindere a aragazului (vezi figurile).
Evacuarea la exterior
Evacuarea gazelor prin
şemineu sau
coş de fum ramificat
(numai pentru aparatele
de coacere)
! Gazele de petrol lichefiate, mai grele ca aerul,
stagnează în partea de jos a încăperii ; de aceea,
încăperea unde este amplasat aragazul - dacă folosiţi
butelii cu GPL – trebuie să aibă fante de aerisire spre
exterior, împotriva eventualelor scăpări de gaz.
Buteliile GPL, atât goale cât şi umplute parţial, nu
trebuie instalate sau depozitate în încăperi sau camere
situate sub nivelul solului (pivniţe, etc.). Păstraţi în
încăperea cu aragazul numai butelia pe care o utilizaţi,
amplasată departe de sursele de căldură (cuptoare,
sobe), care ar putea încălzi butelia la peste 50°C.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de
mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte
înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este
făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la
căldură (t 90°C).
RO
A
Canale de aerisire pentru
aerul necesar arderii
Major area spaţiului dintre
uşă şi podea
! După folosirea îndelungată a aparatului, se
recomandă să deschideţi fereastra sau să măriţi
viteza de rotaţie a ventilatoarelor.
Pentru o instalare corectă:
• amplasaţi aparatul în bucătărie, în sala de masă
sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
niciodată în baie.
• dacă aragazul este mai înalt decât celelalte piese
de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200
mm de aparat ;
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din
urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim
420 mm de blatul de lucru.
Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să
fie de 700 mm (vezi figura);
23
Page 24
RO
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
Punerea la nivel
• perdelele nu trebuie
să fie montate în spatele
aragazului şi nici la mai
puţin de 200 mm de
flancurile acestuia;
mm. with hood
420
mm. without hood
• eventualele hote
650
700
Min.mm.
min.
trebuie să fie instalate
min.
conform indicaţiilor
conţinute în manualul de
instrucţiuni ale acestora.
Dacă este necesar să puneţi la
nivel aparatul, înşurubaţi
şuruburile de reglare - din
dotare – în locaşurile speciale
de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în
orificiile de sub aragaz.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi
priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi.
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul
în care aceste norme nu se respectă.
Racordarea la gaze
Racordarea la gaze sau la butelie poate fi efectuată
cu un furtun flexibil din cauciuc sau oţel, conform
normelor naţionale în vigoare, numai după ce aţi
verificat că aparatul este reglat pentru tipul de gaz pe
care îl veţi folosi (vezi eticheta de pe capac: în caz
contrar vezi mai jos). În caz de alimentare cu gaz
lichefiat, de la butelie, folosiţi regulatoare de presiune
care să fie conforme cu normele naţionale în vigoare.
Pentru a facilita racordarea, alimentarea aragazului
se poate orienta lateral*: închideţi racordul pe care se
fixează furtunul cu capacul respectiv şi înlocuiţi
garnitura de etanşare (din dotarea aparatului).
Conectarea electrică
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să
suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a
aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice).
În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar
să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător
omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3
mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de
întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat
astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură
cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de
lege;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a
maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile
indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În
caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi
prelungitoare sau prize multiple.
*doar pe anumite modele.
! Pentru o funcţionare sigură, pentru o folosire
adecvată a energiei şi o durabilitate sporită a
aparaturii, asiguraţivă că presiunea de alimentare
respectă valorile indicate în tabelul cu „Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor” (vezi mai jos).
Racordarea la gaze cu furtun din cauciuc
Verificaţi ca furtunul să corespundă normelor
naţionale în vigoare. Diametrul intern al tubului de
utilizat trebuie să fie de: 8 mm pentru alimentarea cu
gaz lichefiat şi 13 mm pentru alimentarea cu gaz
metan.
După racordare, asiguraţi-vă că furtunul:
• nu atinge nici o componentă susceptibilă de a
depăşi 50°C;
• nu este supus nici unui fel de forţe, de tracţiune şi
de torsiune, şi nu este curbat excesiv sau
îngustat;
• nu intră în contact cu obiecte sau colţuri ascuţite,
părţi mobile şi că nu este presat;
• este uşor accesibil, pe tot traseul său, cu scopul
de al putea controla;
• are o lungime sub 1500 mm;
• este bine introdus la capete şi fixat cu coliere de
strângere, conform normelor naţionale în vigoare.
24
Page 25
! Dacă una sau mai multe din aceste condiţii nu sunt
respectate sau dacă aragazul este încastrat între
două piese de mobilier – condiţii clasa a 2a,
subcategoria 1 – va trebui să utilizaţi pentru racordare
un tub flexibil din oţel (vezi mai jos).
3. verificaţi apoi ca, rotind rapid buşonul aragazului,
de la maxim la minim, să nu se stingă ochiul.
! Arzătoarele blatului nu au nevoie de reglarea aerului
primar.
RO
Racordarea la gaze cu tub flexibil din oţel
inoxidabil, pe perete, cu cuplări filetate
Verificaţi ca tubul şi garniturile să corespundă
normelor naţionale în vigoare.
Pentru a monta tubul, este necesar să îndepărtaţi mufa
furtunului de pe aragaz (robinetul de alimentare cu gaz
este „tată”, de 1/2, filetat, cilindric).
! Efectuaţi legătura astfel încât lungimea tubului să nu
depăşească 2 m (la întinderea maximă); asiguraţi-vă
că acesta nu atinge nici o componentă mobilă şi nu
este strivit.
Controlul etanşeităţii
După terminarea instalării, controlaţi perfecta
etanşeitate a tuturor racordurilor folosind o soluţie de
săpun, însă niciodată o flacără.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz
Aragazul poate fi adaptat şi la alte tipuri de gaz, în
afara celui pentru care a fost predispus (indicat pe
eticheta de pe capac).
Adaptarea blatului de lucru
Înlocuirea duzelor arzătoarelor:
1. înlăturaţi grătarul şi extrageţi arzătoarele din sediul lor;
2. deşurubaţi duzele, folosind o
cheie tubulară de 7 mm (vezifigura), şi înlocuiţile cu cele
adecvate pentru noul tip de gaz
(vezi tabelul cu “Caracteristicilearzătoarelor şi duzelor”); .
3. montaţi la loc toate
componentele efectuând
aceleaşi operaţii ca la demontare, dar în sens invers.
Reglarea arzătoarelor aragazului la minim:
1. rotiţi buşonul la minim;
2. scoateţi buşonul şi rotiţi şurubul de reglare (din
interiorul sau de lângă tija centrală) până când
obţineţi o flacără mică, constantă;
! în cazul gazelor naturale, şurubul de reglare trebuie
să fie deşurubat (rotit în sens contrar acelor de
ceasornic).
Adaptarea cuptorului
Înlocuirea duzei arzătorului din cuptor:
1. scoateţi sertarul pentru încălzit alimente
2. scoateţi protecţia glisantă
“A” (vezi figura);
A
3. extrageţi arzătorul cuptorului
V
după ce aţi scos şurubul V
(vezi figura);
Operaţia va fi facilitată dacă
demontaţi uşa cuptorului.
4. deşurubaţi duza arzătorului
folosind o cheie tubulară
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulară de 7 mm şi
înlocuiţi-o cu cea adecvată, în
funcţie de tipul de gaz (vezi
tabelul cu Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor).
Reglarea arzătoarelor cuptorului la minim:
1. aprindeţi arzătorul (vezi Pornire şi utilizare);
2. rotiţi buşonul la minim (MIN) după ce aţi lăsat arzătorul
să funcţioneze cam 10 minute la maxim (MAX);
3. scoateţi buşonul;
4. rotiţi şurubul de reglare de lângă tija termostatului
(vezi figurile) până când obţineţi o flacără mică,
constantă;
! în cazul gazelor naturale, şurubul de reglare trebuie
să fie deşurubat (rotit în sens contrar acelor de
ceasornic).
25
Page 26
RO
5. verificaţi dacă, rotind repede buşonul de la MAX la
MIN sau dacă închideţi şi deschideţi repede uşa
cuptorului, flacăra rămâne aprinsă.
Adaptarea grilului
Înlocuirea duzei arzătorului de la gril:
1. extrageţi arzătorul grilului
după ce aţi scos şurubul V
(vezi figura);
V
2. deşurubaţi duza arzătorului de
la gril folosind o cheie tubulară
pentru duze (vezi figura) sau o
cheie tubulară de 7 mm şi
înlocuiţi-o cu cea adecvată, în
funcţie de tipul de gaz (vezi
I
tabelul cu Caracteristicile
arzătoarelor şi duzelor).
! Fiţi foarte atenţi la cablurile de la bujii şi la
termocupluri.
! Arzătoarele cuptorului şi grilului nu au nevoie de
reglarea aerului primar.
! După ce aţi efectuat adaptarea la un alt tip de gaz,
înlocuiţi eticheta veche de pe aragaz cu cea
corespunzătoare noului gaz folosit; eticheta se
găseşte la Centrele de Asistenţă Tehnică Autorizate.
! Dacă presiunea gazului utilizat este diferită de cea
prevăzută (sau variază) este necesar să instalaţi pe
tuburile de alimentare un regulator de presiune, în
conformitate cu normele naţionale în vigoare
referitoare la “regulatoarele pentru gaz canalizat”.
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H
x L x P
34x39x44 cm
Volum l 58
Dimensiunile utile ale
sertarului de păstrare
a alimentelor la cald
lăţime42 cm
profunzime 44 cm
înălţime 17cm
Tensiunea şi
frecvenţa de
a se vedea plăcuţa de caracteristici
alimentare
se pot adapta la toate tipurile de gaz
indicate pe plăcuţa cu caracteristici,
Arzătoare
lipită pe partea internă a uşii
rabatabile sau, după deschiderea
sertarului de sub cuptor, pe peretele
interior din stânga.
Directive Comunitare: 2006/95/EC
din 12/01/06(Tensiune Joasă) şi
modificările succesive 2004/108/EC din 15/12/04
(Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive 2009/142/EC din 30/11/09 (Gaze)
şi modificările succesive -93/68/EEC
din 22/07/93 şi modificările
succesive - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
Tabelul cu caracteristicile arzătoarelor şi duzelor
ATENŢIE! Capacul din sticlă se
poate sparge dacă este încălzit.
Stingeţi toate arzătoarele sau
eventualele plite electrice înainte
de a-l închide.*Se referă numai la
modelele cu capac de sticlă
27
Page 28
Pornire şi utilizare
X
D
RO
Utilizarea aragazului
Aprinderea arzătoarelor
Fiecare buşon al aragazului are, în dreptul său, schiţa
arzătoarelor; ARZĂTORUL comandat de buşon este
reprezentat cu un cerc evidenţiat.
Pentru a aprinde un arzător al aragazului:
1. apropiaţi de arzător o flacără sau o brichetă de aragaz;
2. apăsaţi şi, în acelaşi timp, rotiţi buşonul
arzătorului în sens contrar acelor de ceasornic, până
în poziţia maxim E.
3. reglaţi intensitatea flăcării, după dorinţă, rotind în
sens contrar acelor de ceasornic buşonul
ARZĂTORULUI: la minim C, la maxim E sau într-o
poziţie intermediară.
Dacă aparatul este dotat cu
un dispozitiv electronic de
aprindere* (vezi figura; D),
apăsaţi mai întâi butonul de
aprindere, indicat cu simbolul
, apoi apăsaţi şi rotiţi
buşonul ARZĂTORULUI în
sens contrar acelor de
ceasornic, până când reperul ajunge în dreptul
poziţiei maxim; aşteptaţi aprinderea flăcării.
În momentul în care lăsaţi buşonul, se poate întâmpla
ca flacăra să se stingă. În acest caz, repetaţi
operaţiile, ţinând buşonul apăsat mai mult timp.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
Dacă aparatul este dotat cu un dispozitiv de
siguranţă* (X) împotriva scăpării d e gaz, ţineţi apăsat
buşonul ARZĂTORULUI timp de 3-7- secunde, pentru
a menţine flacăra aprinsă şi a activa dispozitivul.
Pentru a stinge arzătorul, rotiţi buşonul până la •.
Sfaturi practice pentru utilizarea arzătoarelor
Pentru a obţine un randament maxim al arzătoarelor,
precum şi a economisi gazul, utilizaţi numai
recipiente cu fundul plat, acoperite cu capac, de
dimensiuni proporţionale cu ale arzătoarelor:
ArzătorDiametru
recipienţi (cm)
Rapid (R)240-300
Semi-rapid
160-240
(S)
Auxiliar (A)60-180
Pentru a identifica tipul arzătorului faceţi referire la
desenele din paragraful „Caracteristicile arzătoarelor
şi duzelor”.
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi
cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1
oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi
apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera.
Mirosul care se degajă este datorat evaporării
substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului,
pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul
nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
Aprinderea cuptorului
Pentru a aprinde arzătorul cuptorului, apropiaţi de
orificiul F (vezi figura) o flacără sau o brichetă şi, în
acelaşi timp, apăsaţi şi rotiţi în sens antiorar buşonul
CUPTORULUI până la poziţia MAX.
Dacă, după 15 secunde,
arzătorul nu se aprinde, lăsaţi
buşonul, deschideţi uşa
cuptorului şi aşteptaţi cel puţin
1 minut înainte de a încerca
F
din nou să-l aprindeţi.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de
aceea este necesar să ţineţi apăsat buşonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
doar pe anumite modele.
*
28
Page 29
Reglarea temperaturii
Becul cuptorului
RO
Pentru a obţine temperatura ideală coacerii
alimentelor, rotiţi buşonul CUPTORULUI în sens
contrar acelor de ceasornic. Temperaturile sunt
indicate pe panoul de control şi variază de la MIN
(140°C) la MAX (250°C). După obţinerea temperaturii
dorite, cuptorul o va menţine constantă, graţie
termostatului.
Gril
Pentru a aprinde arzătorul grilului, apropiaţi de acesta
o flacără sau o brichetă şi, în acelaşi timp, apăsaţi şi
rotiţi în sens antiorar buşonul CUPTORULUI până în
poziţia d. Cu ajutorul grilului se obţin alimente
dorate, acesta fiind indicat în special pentru
pregătirea rosbifului, fripturilor la cuptor, cotletelor sau
cârnaţilor. Aşezaţi grătarul la nivelul 4 sau 5 şi tava
cuptorului la primul nivel, pentru a colecta grăsimea
şi a evita fumul datorat arderii ei.
! Cuptorul este dotat cu un dispozitiv de siguranţă; de
aceea este necesar să ţineţi apăsat buşonul
CUPTORULUI timp de 6 secunde circa.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi
aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
! Când folosiţi funcţia “gril” este
necesar să lăsaţi uşa
D
cuptorului întredeschisă,
punând între uşă şi bord un
deflector D (vezi figura), care
împiedică supraîncălzirea
buşoanelor.
Rotisor
Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta
BECUL CUPTORULUI.
Timer*
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul)
procedaţi astfel:
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o
rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de
ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.
Sertarul inferior*
Sub cuptor este un
sertar care poate fi
utilizat pentru a păstra
accesoriile sau vasele de
bucătărie. Pentru a
deschide uşa
compartimentului, rotiţio în jos (vezi figura).
! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub
cuptor.
Pe modelele de aragaz pe gaz
există o protecţie glisantă A
care serveşte la protejarea
sertarului de sub cuptor de
căldura emanată de arzător
A
(vezi figura).
Pentru a pune în funcţiune rotisorul (vezi figura)
procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava la primul
nivel;
2. puneţi suportul
rotisorului la al 4lea
nivel şi introduceţi
frigarea în orificiul de pe
peretele din spate al
cuptorului;
Pentru a scoate protecţia
culisantă, deşurubaţi şurubul S
(vezi figura). Pentru a o monta
la loc, blocaţi-o cu şurubul S.
S
! Înainte de a utiliza cuptorul, verificaţi dacă protecţia
culisantă este fixată corect.
*doar pe anumite modele.
29
Page 30
RO
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Alimente Greutate
Paste făinoase
Lasagne (Foi de aluat dispuse în st raturi,
umplute)
Cannelloni (macaroane groase umplut e)
Paste gratinate
Carne
Viţel
Pui
Raţă
Iepure
Porc
Miel
Peşte
Scrumbie
Dentex dent ex
Păstrăv în folie de aluminiu
Pizza
Napoletana
Tort
Biscuiţi
Tarte
Tarte sărate
Dulciuri din aluat dospit
Gril
Cotlete de viţel
Costiţe
Hamburger
Scrumbie
Toast
Gril cu rotisor
Viţel la frigare
Pui la frigare
Gril cu rotisor multifrigare*
Frigărui de carne
Frigărui de legume
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
1.8
2
2.1
1.8
1.1
1.5
1
1
0.5
1.1
1
1
1
1.5
1
1
4
1
2
1
0.8
Poziţia
rafturilor
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
3
4
4
-
-
-
-
Preîncălzire (minut e) Temperatură
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
recomandată (°C)
210
200
200
200
220
200
200
200
200
180-200
180-200
180-200
220
180
180
180
180
Durata ciclului
(minute)
60-75
40-50
40-50
85-90
90-100
100-110
70-80
70-80
90-95
35-40
40-50
40-45
15-20
30-35
30-35
45-50
35-40
15-20
20
20-30
15-20
4-5
70-80
70-80
40-45
25-30
*doar pe anumite modele.
30
Page 31
Precauţii şi sfaturi
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform
normelor internaţionale de siguranţă.
Aceste avertizări sunt furnizate din motive de
siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru
ţările ale căror simboluri apar în manualul de
instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a
aparatului.
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a
fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în
cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece
expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte
periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
• Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane
adulte, conform instructiunilor din manual.
Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea
locuintei) este considerata improprie si deci
periculoasa. Fabricantul nu va putea fi
considerat responsabil pentru eventuale daune
provenite din utilizarea improprie, gresita sau
irationala a aparatului.
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1
(izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două
piese de mobilier).
• Îndepărtaţi copiii de aparat.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor
aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite
ale aparatului.
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a
căldurii.
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului
(numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt
aprinse sau calde.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga
sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în
apropierea aparatului, când acesta este în
funcţiune.
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de
sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală,
materialele depozitate pot lua foc.
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca
buşoanele să fie în poziţia • şi că robinetul de gaz
este închis.
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
RO
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau
întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la
mecanismele din interior şi nu încercaţi să o
reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când
este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele
(inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică
sau senzorială sau mentală, precum şi de cele
fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu
produsul, dacă nu sunt supravegheate de un
responsabil sau dacă nu au primit în prealabil
instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale,
în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la
deşeurile care provin de la aparatura electrică sau
electronică (RAEE) prevede ca aparatele
electrocasnice să nu fie colectate împreună cu
deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât
pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare
a materialelor componente cât şi pentru a evita
pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii
omului sau poluarea mediului înconjurător.
Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate
produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le
colecta separat.
Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi
trimise unui centru public de colectare, centrelor
orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele
pot fi returnate vânzătorului, în momentul
achiziţionării unor noi produse, echivalente.
Toţi producătorii importanţi de aparatură
electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea
sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu
colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.
Economisirea energiei şi protecţia
mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore
ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii
întreprinderilor electrice.
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că
aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă
dispersii de căldură.
31
Page 32
Întreţinere şi curăţire
RO
Decuplarea electrică
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la
reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţarea aparatului
! Evitaţi utilizarea de detergenţi abrazivi sau corosivi,
ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele
împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o
suprafaţă rugoasă: ele pot zgâria iremediabil
suprafaţa aparatului.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub
presiune, pentru a curăţa aparatul.
• Pentru operaţiile de întreţinere curente, este
suficient să spălaţi aragazul cu un burete umed,
după care să-l ştergeţi cu hârtie absorbantă de
bucătărie.
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi
garniturile din cauciuc pot fi curăţate cu un burete
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă
petele sunt persistente, folosiţi produse speciale.
Clătiţi cu multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu
folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corosive.
• Grătarele, plitele de deasupra ochiurilor, coroanele
de separat flacăra
şi arzătoarele aragazului sunt detaşabile,
pentru a facilita curăţarea lor: spălaţi-le cu apă
caldă şi detergent delicat, având grijă să scoateţi
orice depunere. Apoi aşteptaţi până când sunt
perfect uscate.
• Dacă aparatul dvs are aprindere electronică, este
necesar să îl curăţaţi cât mai des - în special
capătul dispozitivelor de aprindere instantanee – şi
să verificaţi dacă orificiile prin care iese gazul nu
sunt înfundate.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după
fiecare utilizare, când este cald. Utilizaţi apă caldă
şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o lavetă
moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Curăţaţi geamul uşii cuptorului cu bureţi şi produse
delicate; ştergeţi cu o lavetă moale.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi
în maşina de spălat vase.
• Oţelul inox poate rămâne pătat dacă intră des în
contact cu apa, mai ales dacă are un conţinut mare
de calcar, sau cu detergenţii agresivi (care conţin
fosfor). După fiecare spălare, se recomandă să îl
clătiţi bine şi să îl ştergeţi. Este oportun în acelaşi
timp să ştergeţi şi eventualele urme de apă.
! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când
arzătoarele sunt calde sau aprinse.
Capacul
Modelele dotate cu
capac din sticlă se vor
spăla cu apă călduţă.
Evitaţi substanţele
abrazive.
Puteţi demonta capacul
pentru a facilita operaţiile
de curăţare, mai ales în
spatele aragazului:
pentru aceasta,
deschideţi capacul şi
ridicaţi-l (vezi figura).
! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când
arzătoarele sunt calde sau aprinse.
Controlaţi garniturile cuptorului.
Controlaţi periodic garnitura din jurul uşii cuptorului.
Dacă este deteriorată, apelaţi la cel mai apropiat
Centru de Asistenţă Autorizat. Se recomandă să nu
folosiţi cuptorul până la înlocuirea garniturii.
Întreţinerea robinetelor de gaz
Cu timpul, se poate întâmpla ca buşoanele să se
blocheze sau să se rotească mai greu; în acest caz,
este necesar să le înlocuiţi.
! Această operaţie trebuie să fie executată
numai de un instalator autorizat de fabricant.
Înlocuirea becului cuptorului
1. După ce aţi debranşat
aparatul de la alimentarea
electrică, scoateţi capacul din
sticlă care acoperă becul (vezifigura).
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l
cu unul similar: tensiune 230
V, putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montaţi la loc capacul de sticlă şi racordaţi din nou
aragazul la instalaţia electrică.
Asistenţă
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu
caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.