MOD. 1387
4055103800 .COD
08/02/2010 del 1 .REV
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso (TV) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070
B
C
D
E
F A G
M
V
U N
O
P
Q
R
S
T
Fig. 2 |
Fig. 3 |
Fig. 5 |
Fig. 6 |
H
I
J
L
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 11 |
Fig. 12 |
Fig. 13 |
Fig. 14 |
Fig. 15 |
Fig. 16 |
Fig. 17 |
Fig. 18 |
Fig. 19 |
Fig. 20 |
Fig. 21 |
Fig. 22 |
Fig. 23 |
Fig. 24 |
Fig. 25
Fig. 8 |
Fig. 9 |
Fig. 10 |
A proposito di questo manuale
Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le specifiche Normative europee vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
Le informazioni riportate in questo manuale sono marcate dai seguenti simboli che indicano:
Pericolo per i bambini |
|
Avvertenza relativa a ustioni |
|
||
Pericolo dovuto a elettricità |
|
Attenzione - danni materiali |
Pericolo di danni derivanti da altre cause |
|
|
IT
USO PREVISTO
Potete usare la vostra Caffè Novecento per preparare caffè e cappuccino; inoltre grazie alla possibilità di erogare acqua calda si possono preparare anche tè e infusi. Questo apparecchio è stato concepito solo per un uso privato ed è quindi da considerarsi inadeguato l’uso per scopi commerciali o industriali.
Ogni altro utilizzo della macchina non è previsto dal Costruttore che si esime da qualsiasi responsabilità per danni di ogni natura, generati da un impiego improprio della macchina stessa. L’uso improprio determina inoltre l’annullamento di ogni forma di garanzia.
Rischi residui
Le caratteristiche costruttive dell’apparecchio, oggetto della presente pubblicazione, non consentono di proteggere l’utilizzatore dal getto diretto di vapore o acqua calda.
Attenzione!
Pericolo di ustioni - Nell’erogazione di acqua calda e di vapore, non dirigere i getti verso terzi o verso se stessi. Impugnare il tubo, esclusivamente sulla parte in plastica.
Utilizzare solo contenitori che siano realizzati in materiale “per alimenti”.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
•L’apparecchio è destinato solo ad uso domestico, e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
•Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
•Si consiglia di conservare gli imballi originali, poiché l’assistenza gratuita non è prevista per i guasti causati da imballo non adeguato del prodotto al momento della spedizione ad un Centro di Assistenza autorizzato.
•L’apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC 2004/108/CE.
•Il livello massimo di rumorosità della macchina in funzione è di 86 dB(A).
Pericolo per i bambini
•Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
•E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
•Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
•Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Pericolo dovuto a elettricità
•Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina corrisponda a quella della rete locale.
•L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti.
•Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
3
|
• |
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio Assistenza Tec- |
|
IT |
|||
|
nica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. |
||
• |
Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l’acqua: può generarsi un cortocircuito! |
||
|
|||
|
• |
Togliere la spina dalla presa prima di ogni intervento di pulizia o di manutenzione. |
|
|
|||
|
• NON IMMERGERE L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI. |
||
|
• |
In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non mettere |
|
|
|
mai in funzione l’apparecchio difettoso. LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE ESCLUSIVAMENTE DAI |
|
|
|
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da interventi di |
|
|
|
riparazione eseguiti in modo non corretto. |
Pericolo di danni derivanti da altre cause
•Non sollevare l’apparecchio afferrandolo per il serbatoio dell’acqua, ma afferrarlo per il corpo.
•Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, pulito e con la presa di corrente facilmente accessibile.
•Evitare di immettere nel serbatoio una quantità eccessiva di acqua.
•L’apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se ha perdite di acqua. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza Autorizzato o da persona con qualifica similare, al fine di prevenire ogni rischio.
•Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione si presenta danneggiato, con parti recanti bruciature, ecc...; la riparazione e la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere effettuate da un Centro di Assistenza Autorizzato Ariete; pena il decadimento della garanzia.
Avvertenza relativa a ustioni
•Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipolare con precauzione il tubo vapore/acqua calda: pericolo ustioni!
•Le parti metalliche esterne dell’apparecchio non devono essere toccate con l’apparecchio in funzione, in quanto potrebbero causare delle scottature.
•La mancata fuoriuscita di acqua dal portafiltro potrebbe essere dovuta ad un intasamento del filtro Thermocream®. Interrompere l’erogazione ed attendere una decina di secondi. Successivamente rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché l’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi o schizzi. Procedere quindi con la pulizia come indicato nell’apposito paragrafo.
Attenzione - danni materiali
•Collocare la macchina su un piano stabile dove non possa essere rovesciata.
•Non usare la macchina senza acqua, poiché in tale caso la pompa si brucerebbe.
•Non riempire mai il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente.
•Non posizionare la macchina su superfici molto calde o nelle vicinanze di fiamme libere per evitare che la carrozzeria possa essere danneggiata.
•Il cavo non deve toccare le parti calde della macchina.
•Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica).
•Non introdurre mai nel portafiltro sostanze diverse dal caffè in polvere. Si potrebbero causare gravi danni all’apparecchio.
•Non lasciare la macchina a temperatura ambiente inferiore a 0°C, in quanto il residuo d’acqua nella caldaia potrebbe ghiacciare e provocare dei danni.
•Non usare l’apparecchio all’aperto.
•Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
•Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si saranno freddate, l’apparecchio dovrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo appena inumidito aggiungendo poche gocce di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneggiano la plastica).
•CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
4
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A |
- |
Interruttore di accensione |
L |
- |
Cavo di alimentazione |
B |
- Leva di comando |
M |
- Griglia appoggiatazze |
||
C |
- Termometro temperatura caldaia (°C e °F) |
N |
- Cassetto raccogligocce |
||
D |
- Spia accensione |
O |
- Filtro Thermocream® |
||
E |
- |
Spia temperatura caldaia |
P |
- |
Disco forato in silicone |
F |
- Spia funzione vapore |
Q |
- Disco Thermocream® |
||
G |
- |
Corpo macchina |
R |
- |
Portafiltro |
H |
- Leva erogazione acqua/vapore |
S |
- Beccuccio per una tazza |
||
I |
- Serbatoio acqua |
T |
- Beccuccio per due tazze |
||
J |
- |
Dispositivo Maxi Cappuccino e stilo erogatore |
U |
- |
Misurino |
|
|
di acqua e vapore |
V |
- Pressino per caffè |
Dati di identificazione
Nella targhetta posta sotto la base di appoggio della macchina sono riportati i seguenti dati d’identificazione della macchina:
•costruttore e marcatura CE
•modello (Mod.)
•n° di matricola (SN)
•tensione elettrica di alimentazione (V) e frequenza (Hz)
•potenza elettrica assorbita (W)
•numero verde assistenza
Nelle eventuali richieste ai centri assistenza autorizzati, indicare modello e numero di matricola.
IT
FASI PRELIMINARI PER L’USO
Messa in funzione
Controllare che la tensione della rete domestica sia uguale a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio. Posizionare poi la macchina su una superficie piana.
Lavare il serbatoio al primo utilizzo e riempirlo con acqua naturale fresca fino al livello indicato “MAX”, avendo poi cura di inserirlo bene nella sua sede (Fig. 3) seguendo l’apposita guida situata sul fondo del suo alloggio (Fig. 4). Assicuratevi che la leva di comando (B) sia in posizione verticale di standby (Fig. 5). Inserire la spina nella presa di corrente elettrica, che deve essere dotata di messa a terra.
Un eventuale gocciolamento di acqua dal tubetto situato all’interno del serbatoio non è da considerarsi un difetto della macchina ma segno del normale funzionamento della valvola di autoinnesco.
Prima accensione
Dopo aver riempito il serbatoio con acqua naturale fresca fino al livello indicato “MAX”, mettere in funzione la macchina premendo il tasto (A). Si accenderanno la spia (D), la quale indica che la macchina è accesa e la spia (E) a segnalare che la caldaia interna inizia a riscaldarsi. Far fuoriuscire almeno una tazza di acqua dal circuito idraulico della caldaia abbassando in avanti la leva di comando (B) Fig. 8, fino a quando si vedrà fuoriuscire acqua dalla sede di aggancio del portafiltro (Fig. 9). Riportare la leva in posizione verticale di standby.
Attenzione!
In caso di prima accensione, o dopo un periodo di inutilizzo, si raccomanda di far fuoriuscire almeno una tazza di acqua dal circuito idraulico della caldaia, portando in avanti la leva di erogazione acqua/vapore (H) dopo aver disposto un recipiente sotto lo stilo del dispositivo Maxi Cappuccino (J) Fig. 10. Riportare la leva di erogazione indietro per interrompere l’erogazione di acqua.
Si noterà che la spia (E) da accesa, si spegnerà, indicando che la caldaia è giunta alla giusta temperatura per preparare il caffè. La macchina è pronta per fare il caffè.
Come fare il caffè
Inserite nel portafiltro il disco Thermocream® (Q), il disco forato in silicone (P) e il filtro Thermocream® (O) nell’ordine indicato (Fig. 2). Per una tazza di caffè utilizzare il beccuccio singolo (S) Fig. 12, per due tazze invece montare il beccuccio doppio (T) Fig. 13. Dosare il caffè nel filtro e pressare leggermente con l’apposito pressino: versare due misurini per due caffè ed un misurino per un caffè. Innestare il portafiltro nell’apposita sede.
5
IT
Attenzione!
Serrarlo bene ruotandolo da sinistra verso destra, assicurandosi di averlo ben agganciato alla flangia (Fig. 15).
Se viene inserita una quantità eccessiva di polvere di caffè all’interno del filtro, la rotazione del portafiltro può risultare difficoltosa e/o durante l’erogazione del caffè si possono avere perdite dal portafiltro.
È consigliabile lasciar riscaldare il portafiltro tenendolo inserito nella sua sede per qualche minuto prima di fare un caffè in modo da avere anche il primo caffè ben caldo. Questo non sarà necessario per i successivi caffè.
Se si dovessero verificare piccoli sbuffi di vapore dalla sede di aggancio del portafiltro, il fenomeno è da ritenersi assolutamente normale.
Per avviare l’erogazione portare in avanti la leva di comando (B) Fig. 16. Per interrompere l’erogazione alzare la leva di comando (B) riportandola in posizione verticale di standby (Fig. 18). La dose massima per un caffè è di 50 ml.
Attenzione!
Come nelle macchine da caffè professionali, non togliere il portafiltro quando la leva di comando (B) è nella posizione di erogazione caffè; pericolo di ustioni!
Attenzione!
Al termine dell’erogazione del caffè attendere almeno una decina di secondi prima di disinserire il portafiltro; per rimuovere il portafiltro ruotarlo lentamente da destra verso sinistra onde evitare spruzzi o schizzi di acqua o caffè.
Quando la macchina è in posizione di standby con la leva di comando in verticale (Fig. 11), la spia (E) si accenderà e spegnerà periodicamente, mostrando l’intervento del termostato della caldaia, che serve a mantenere ottimale la temperatura dell’acqua. È opportuno, sia per il primo caffè che per i successivi, avviare l’erogazione del caffè solo quando tale spia è spenta.
Riempimento del serbatoio d’acqua durante l’uso
Non è necessaria alcuna operazione particolare quando si esaurisce l’acqua nel serbatoio, perché la macchina possiede una speciale valvola di autoinnesco. Basterà spegnere la macchina e dopo aver disinserito la spina dalla presa della corrente, estrarre il serbatoio.
Attenzione!
Nel rimuovere il serbatoio fare attenzione a non toccare il perno in metallo della leva vapore (H), pericolo di ustioni!
Riempirlo nuovamente con acqua naturale fresca fino al livello indicato “MAX” e posizionarlo nell’apposita sede assicurandosi di averlo ben inserito.
Come fare il cappuccino
Per preparare un cappuccino o riscaldare qualsiasi altra bevanda, spostare indietro la leva di comando (B) in modo da inserire la funzione vapore (Fig. 19). Si accenderanno la spia (F) ad indicare che è stata inserita la funzione vapore e la spia (E) perché l’acqua nella caldaia inizia a scaldarsi. Quando la spia (E) si spegne, la macchina è giunta alla giusta temperatura per erogare vapore.
Se nella fase di attesa vapore si dovessero verificare piccoli sbuffi di vapore dalla sede di aggancio del portafiltro, il fenomeno è da ritenersi assolutamente normale.
A questo punto portare in avanti la leva di erogazione vapore (H), avendo l’accortezza di posizionare prima un bicchiere sotto il dispositivo Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: inizialmente uscirà un po’ d’acqua e subito dopo un forte getto di vapore. Interrompere l’erogazione del vapore riportando la leva di erogazione vapore (H) indietro e porre sotto il dispositivo Maxi Cappuccino il bricco del latte da montare. Immergere a fondo lo stilo nel latte e riaprire il flusso del vapore abbassando gradualmente la leva di erogazione (H) Fig. 22. In pochi attimi vedrete salire una schiuma densa e cremosa. Rialzare la leva di erogazione vapore quando avrete ottenuto il risultato voluto.
Durante queste operazioni si potrà notare che la spia (E) si accende e si spegne periodicamente, indicando gli interventi del termostato che mantiene la giusta temperatura della caldaia per l’erogazione del vapore.
Èopportunoavviarel’erogazionedelvaporesoloquandoquestaspiaèspenta.Dopoogniutilizzoerogareilvapore per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui di latte.
Terminata la preparazione del cappuccino disinserire la funzione vapore riportando la leva di comando (B) in posizione verticale di standby.
6
Riutilizzo per caffè
Terminata la preparazione del cappuccino, disinserire la funzione vapore riportando la leva di comando in posizione verticale di standby. La spia (F) si spegnerà.
Attenzione!
Nella caldaia è rimasto il vapore!Anche se avete disinserito la funzione vapore, non abbassare la leva di erogazione acqua/vapore (H): pericolo di ustioni causate da schizzi di acqua calda e vapore che possono fuoriuscire dal dispositivo Maxi Cappuccino.
La temperatura dell’acqua in caldaia è ancora alta e il gusto del caffè potrebbe risultarne compromesso. Per erogare un caffè subito dopo aver fatto un cappuccino sarà quindi necessario attendere che la temperatura in caldaia torni ad essere quella ottimale per la preparazione del caffè. Attendere che si accenda e che si rispenga la spia (E).
Per accelerare il processo di raffreddamento della caldaia basterà posizionare un bicchiere sotto al dispositivo Maxi Cappuccino (J) e con la leva di comando in posizione verticale di standby, abbassare la leva di erogazione acqua/vapore (H) per far uscire acqua calda dallo stilo erogatore, provocando così l’abbassamento della temperatura in caldaia.
Attenzione!
Non toccare l’acqua calda in uscita dal beccuccio; pericolo di ustioni.
Dopo qualche secondo infatti la spia (E) si accenderà ad indicare l’intervento del termostato della caldaia. Non appena la spia (E) si spegnerà di nuovo la macchina sarà pronta per preparare il caffè.
Durante l’erogazione si possono verificare dei piccoli sbuffi di vapore dal portafiltro. Il fenomeno è da ritenersi assolutamente normale.
Come fare tè O INFUSI
Quando la macchina si trova in posizione di pronto caffè cioè con la spia (E) spenta e con la leva di comando in posizione verticale di standby (Fig. 11), posizionare una tazza sotto lo stilo erogatore (J) ed abbassare gradualmente la leva di erogazione acqua/vapore (H). Così facendo dallo stilo erogatore uscirà acqua calda. La dose massima per due tazze è di 200 ml.
COnsigli utili per preparare un buon espresso all’italiana
Il caffè macinato nel portafiltro dovrà essere pressato leggermente. Un caffè più forte o meno forte dipende dal grado di macinatura del caffè, dalla quantità di esso immessa nel portafiltro, e dalla pressatura. Pochi secondi sono il tempo sufficiente perché il caffè scenda nelle tazzine. Se il tempo di erogazione è superiore significa che la macinatura è troppo fine o che la polvere immessa nel portafiltro è stata pressata eccessivamente.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Attenzione!
Tutte le operazioni di pulizia sotto indicate devono essere effettuate a macchina spenta e con la spina elettrica scollegata dalla presa di corrente.
Attenzione!
Una manutenzione ed una pulizia regolari preservano e mantengono efficiente la macchina per un periodo maggiore. Non lavare mai i componenti della macchina in lavastoviglie. Non utilizzare getti di acqua diretta.
Attenzione!
Ogni intervento va eseguito a macchina fredda.
Pulizia del filtro contenente il macinato
Verificare che i forellini sottostanti non si otturino e nel caso ripulirli con uno spazzolino (Fig. 23). Far erogare acqua bollente dal portafiltro con il filtro inserito senza la polvere, per sciogliere o rimuovere eventuali residui di caffè o impurità.
Attenzione!
Rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché l’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi o schizzi.
Si consiglia di pulire accuratamente il filtro (O) ogni circa 3 mesi, utilizzando le pastiglie detergenti COFFEE CLEAN di Ariete reperibili presso i punti vendita ed i Centri Assistenza Autorizzati seguendo le istruzioni contenute nella confezione oppure, in alternativa, utilizzando una pastiglia di detersivo semplice (senza aggiunta di brillantante o altri additivi chimici) per lavastoviglie nel seguente modo:
• Inserire una pastiglia di detersivo da lavastoviglie nel filtro (senza caffè) quando la macchina è ben calda (dopo almeno 5
IT
7
|
|
|
minuti di riscaldamento). |
||
IT |
|||||
• Agganciare il portafiltro alla macchina e mettere un recipiente sotto il portafiltro. |
|||||
• Portare in avanti la leva di comando (B) per avviare l’erogazione dell’acqua ed erogare acqua per 15-20 secondi. |
|||||
|
|||||
|
|
• Interrompere l’erogazione e lasciare agire la pastiglia per almeno 15 minuti mantenendo il portafiltro inserito sulla macchina. |
|||
|
|||||
|
|
• Ripetere l’operazione di erogazione dell’acqua facendo funzionare la pompa per circa 15-20 secondi e poi lasciando |
|||
|
|
|
riposare per altri 15-20 secondi fino ad esaurire due serbatoi di acqua. |
||
|
|
• Rimuovere il portafiltro dalla macchina, estrarre il filtro e sciacquarlo bene sotto l’acqua corrente del rubinetto. |
|||
|
|
• Spegnere la macchina, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e pulire con una spugnetta la sede di |
|||
|
|
|
aggancio del portafiltro per rimuovere eventuali residui di detersivo dalla doccia. |
||
|
|
• Riaccendere la macchina, agganciare nuovamente il portafiltro ed erogare ancora almeno 2 tazze di acqua per comple- |
|||
|
|
|
tare il risciacquo. |
||
|
|
Se la macchina da caffè viene utilizzata quotidianamente si consiglia di effettuare l’operazione di pulizia almeno ogni tre |
|||
|
|
mesi. |
|||
|
|
Pulizia del disco in silicone |
|||
|
|
Lavare il disco in silicone (P) sotto l’acqua corrente piegandolo leggermente ai lati in modo da liberare il foro centrale da |
|||
|
|
eventuali residui di polvere di caffè che potrebbero ostruirlo (Fig. 24). |
|||
|
|
Pulizia della sede del portafiltro |
|||
|
|
Con l’uso si può verificare nella sede di aggancio del portafiltro una sedimentazione di fondi di caffè, che possono essere ri- |
|||
|
|
mossi con uno stuzzicadenti, con una spugnetta (Fig. 25), oppure lasciando scorrere acqua senza portafiltro inserito (Fig. 9). |
|||
|
|
Pulizia del dispositivo Maxi Cappuccino |
|||
|
|
|
|
Attenzione! |
|
|
|
|
|
Eseguire l’operazione quando il tubo cromato è freddo per evitare scottature. |
|
|
|
|
|
||
|
Svitare il dispositivo (J) dal tubetto, e lavarlo con acqua corrente. Il tubetto può essere pulito con un panno non abrasivo. |
||||
|
Riavvitare il cappuccinatore fino alla fine della corsa. Se necessario ripulire con uno spillo il forellino di uscita del vapore. |
||||
|
Dopo ogni utilizzo erogare il vapore per alcuni secondi per liberare il foro da eventuali residui. |
||||
|
|
Pulizia del serbatoio |
|||
|
|
Si consiglia di pulire periodicamente l’interno del serbatoio con una spugna o un panno umido. |
|||
|
|
Pulizia della griglia e della vasca raccogligocce |
|||
|
|
Ricordarsi di svuotare di tanto in tanto la vaschetta raccogligocce (N). |
|||
|
|
Togliere la griglia (M) e lavarla sotto l’acqua corrente; sfilare la vasca raccogligocce (N) dalla macchina, svuotarla e lavarla |
|||
|
|
sotto l’acqua corrente. |
|||
|
|
Pulizia del corpo macchina |
|||
|
|
|
|
Attenzione! |
|
|
|
|
|
Pulire le parti fisse della macchina usando un panno umido non abrasivo per non danneggiare la carrozzeria. |
|
|
|
DECALCIFICAZIONE |
|||
|
|
Una buona manutenzione ed una regolare pulizia preservano e mantengono efficiente la macchina per un periodo maggiore |
|||
|
|
limitando notevolmente i rischi di formazione di depositi calcarei nell’apparecchio. Se nonostante ciò, dopo qualche tempo, |
|||
|
|
la funzione dell’apparecchio dovesse essere compromessa, in seguito all’uso frequente di acqua dura e molto calcarea, si |
|||
|
|
può procedere alla decalcificazione della macchina per eliminare il malfunzionamento. Utilizzate per questo scopo esclu- |
|||
|
|
sivamente il prodotto decalcificante NOCAL dell’Ariete a base di acido citrico. Questo prodotto si può reperire facilmente |
|||
|
|
nei centri di assistenza tecnica Ariete. Ariete non si assume alcuna responsabilità per danni ai componenti interni della |
|||
|
|
macchina da caffè arrecati dall’uso di prodotti non conformi a causa della presenza di additivi chimici. In caso di necessità |
|||
|
|
di una decalcificazione, osservate le indicazioni sul foglio di istruzioni del prodotto decalcificante. |
|||
|
|
Messa fuori servizio |
|||
|
|
In caso di messa fuori servizio della macchina occorre sconnetterla elettricamente, svuotare il serbatoio dell’acqua e la |
|||
|
|
vaschetta raccogligocce e ripulirla (vedi paragrafo “Pulizia dell’apparecchio”). |
|||
|
|
In caso di rottamazione si dovrà provvedere alla separazione dei vari materiali utilizzati nella costruzione della macchina e |
|||
|
|
provvedere al loro smaltimento in base alla loro composizione e alle disposizioni di legge vigenti nel Paese di utilizzo. |
8
guida alla soluzione di alcuni problemi
In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e sfilare la spina dalla presa elettrica.
PROBLEMI |
CAUSE |
RIMEDI |
La macchina |
Probabilmente è entrata aria nel cir- |
Verificare che il serbatoio sia ben inserito ed il livello non |
non eroga |
cuito e ciò ha disinnescato la pompa. |
sia sceso sotto il minimo indicato dall’apposito riferimento |
acqua bollente |
|
riportato sullo stesso. Ripetere le operazioni descritte nel |
per infusi. |
|
paragrafo “Fasi preliminari per l’uso”. |
|
Foro di uscita vapore dello stilo |
Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel |
|
erogatore ostruito. |
foro dello stilo erogatore. |
La macchina |
C’è poca acqua e la pompa non |
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare |
non eroga |
aspira. |
e in caso riempire con acqua naturale fresca. |
vapore. |
Foro di uscita vapore dello stilo |
Stasare con uno spillo eventuali incrostazioni formatosi nel |
|
erogatore ostruito. |
foro dello stilo erogatore. |
Fuoriuscita di |
Probabilmente nel portafiltro è stata |
Rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché |
caffè dai bordi |
immessa una quantità eccessiva di |
l’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi |
del portafiltro. |
caffè macinato che ha impedito di |
o schizzi. Ripulire la sede di aggancio con una spugnetta |
|
stringere a fondo il portafiltro nella |
(Fig. 25). Ripetere l’operazione, immettendo nel filtro la |
|
sua sede. |
giusta quantità di caffè. |
|
Sulla guarnizione della sede di |
Provvedere a ripulire la guarnizione con uno stuzzicadenti o |
|
aggancio del portafiltro sono rimasti |
con una spugnetta (Fig. 25). |
|
residui di caffè macinato. |
|
|
Il filtro (O) contenente macinato ha i |
Rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché |
|
fori di uscita ostruiti. |
l’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi |
|
|
o schizzi. Ripulire con uno spazzolino o uno spillo i fori |
|
|
del filtro. Detergere il filtro utilizzando le pastiglie COFFEE |
|
|
CLEAN di Ariete seguendo le istruzioni riportate nella |
|
|
confezione. |
L’erogazione |
Il disco forato presente nella sede |
Azionare la macchina senza portafiltro facendo defluire |
del caffè non |
di aggancio del portafiltro ha i fori |
l’acqua. Se l’acqua continua a non uscire uniformemente da |
avviene o |
ostruiti. |
tutti i fori, eseguire la pulizia anticalcare utilizzando il pro- |
avviene troppo |
|
dotto Ariete NOCAL reperibile nei centri di assistenza Ariete |
lentamente. |
|
seguendo le istruzioni riportate nella confezione. |
|
Il filtro (O) contenente macinato ha i |
Rimuovere e disinserire lentamente il portafiltro perché |
|
fori di uscita ostruiti. |
l’eventuale pressione residua potrebbe provocare spruzzi |
|
|
o schizzi. Ripulire con uno spazzolino o uno spillo i fori |
|
|
del filtro. Detergere il filtro utilizzando le pastiglie COFFEE |
|
|
CLEAN di Ariete seguendo le istruzioni riportate nella |
|
|
confezione. |
|
Miscela di caffè macinata troppo fine. |
Provare ad utilizzare miscele di caffè a grana più grossa. |
|
Miscela di caffè troppo pressata. |
Pressare il caffè nel filtro con minor pressione. |
|
Il serbatoio non è ben inserito. |
Inserire bene il serbatoio spingendolo a fondo. |
|
C’è poca acqua e la pompa non |
Controllare che il livello dell’acqua nel serbatoio sia regolare |
|
aspira. |
e in caso riempire con acqua naturale fresca. |
Il caffè è troppo |
La miscela è stata macinata troppo |
Per ottenere un caffè più concentrato e più caldo, si deve |
acquoso e |
grossa. |
usare una miscela più finemente macinata. |
freddo. |
|
In ogni caso questo problema si elimina grazie al Sistema |
|
|
Thermocream®, che assicura sempre un caffè bollente ed |
|
|
una ricca crema, anche con caffè macinato grosso. |
IT
9
EN
WITH REGARD TO THIS MANUAL
Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specifications in force and therefore all potentially hazardous parts are protected. Carefully read these warnings and use the appliance only for the use it is designed for in order to prevent accidents and damage. Keep this manual close by for future consultation. If you should decide to give this appliance to other people, remember to also include these instructions.
The information provided in this manual is marked with the following symbols indicating:
Danger for children |
|
Warning of burns |
|
||
Danger due to electricity |
|
Warning – material damage |
Danger of damage originating from other causes |
|
|
INTENDED USE
You may use your Caffè Novecento to prepare coffee and cappuccino, and thanks to the possibility of dispensing hot water, you can also prepare tea and tisanes. This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial purposes.
No other use of the machine is contemplated by the manufacturer, which is exempt from any liability for all types of damages caused by improper use of the machine. Improper use also results in any form of warranty being forfeited.
RESIDUAL RISKS
The construction characteristics of the appliance this publication refers to do not allow the user to be protected from a direct jet of steam or hot water.
Warning!
Danger of burns – When dispensing hot water and steam, do not direct the jets towards others or yourself. Hold only the plastic part of the tube.
Use only containers made of material “for foods”.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read the instructions carefully before use.
•This appliance is designed only for private use, and is therefore to be considered unsuitable for commercial or industrial purposes.
•We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet.
•We suggest you keep the original box, as our free-of-charge service does not cover transportation damage due to inadequate packaging of the product when sent to an Authorised Service Centre.
•This product complies with the 2006/95/EC Directive and EMC Directive 2004/108/EC.
•The maximum operating noise level for this appliance is 86 dB(A).
Danger for children
•This appliance is not suitable for use by people (children included) with physical, sensorial or mental disabilities. Users lacking experience and knowledge of the appliance, or those who have not been given the user’s instructions, must be supervised by a person responsible for their safety.
•Children must be supervised at all times to ensure they do not play with the appliance.
•Do not leave the packing components near children because they are potentially dangerous.
•In the event that this appliance is to be disposed of, it is recommended that the power chord be cut. It is also recommended that all potentially dangerous components are rendered harmless to prevent children from hurting themselves when playing with the apparatus.
Danger due to electricity
•Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage indicated on the plate on the bottom of the machine corresponds to the local mains voltage.
•The use of extension leads, which have not been authorised by the appliance manufacturer, may cause damage and accidents.
•Before filling the tank with water, remember to always disconnect the appliance at the socket.
10
• If the electric cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or its TechnicalAssistance Service, or in any case |
|
||
|
by a person with similar qualifications. |
|
|
• |
Never let the live parts come into contact with water: this may cause a short circuit! |
|
|
• Unplug before any cleaning or maintenance operations. |
|
||
EN |
|||
• DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. |
|||
• |
Unplug the appliance from the electricity supply immediately in the case of faults, defects or suspected defects after drop- |
||
|
ping. Never operate the appliance if defective. REPAIRS MAY ONLY BE CARRIED OUT BYAUTHORIZEDASSISTANCE |
|
|
|
|
SERVICE CENTRES. The manufacturer disclaims all responsibility for any damage caused by incorrect repair work.
Danger of damage originating from other causes
•Do not lift the appliance by grasping its water tank, but only by grasping its body.
•Choose a sufficiently well lit and clean environment, with an easily accessible electric socket.
•Avoid putting excessive quantities of water into the tank.
•The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. To prevent any accident, all repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by anAuthorised Service Centre or, in any case, by qualified personnel.
•Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts showing burns, etc.; an authorised Ariete service centre must repair and replace the power cable, under penalty of the warranty being forfeited.
Warning of burns
•Never direct the steam or hot water jet towards parts of the body; handle the steam/hot water spout with care: risk of scalding!
•The appliance’s external metallic parts must not be touched when the machine is functioning as it could cause burns.
•If water does not come out of the filter holder, it may be because the Thermocream® filter is clogged. Stop the brewing and wait ten seconds. Remove and disconnect the filter holder because any remaining pressure could cause splashes or squirts. Then clean as explained in the relevant paragraph.
Warning – material damage
•Place the machine on a stable surface where it cannot be knocked over.
•Never use the machine without water because the pump will burn out.
•Never fill the water tank with hot or boiling water.
•Do not place the machine on very hot surfaces or near open flames in order to prevent damage to the body.
•The cable must not touch any hot parts of the machine.
•Do not use sparkling water (with added carbon dioxide).
•Never put substances other than ground coffee into the filter holder. They could cause serious damage to the appliance.
•Do not leave the machine at a room temperature below 0°C because the water remaining in the boiler could freeze and cause damage.
•Never use the appliance outdoors.
•Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
•Before cleaning the appliance always unplug it and allow it cool down. Clean only with a non-abrasive cloth that has been slightly dampened with water, adding a few drops of mild, non-aggressive detergent (never use solvents that damage plastic).
•KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A |
- |
On/off button |
L |
- |
Power cord |
B |
- |
Control lever |
M |
- |
Cup-resting grill |
C |
- Boiler temperature thermometer (°C and °F) |
N |
- Drip tray |
||
D |
- On indicator lamp |
O |
- Thermocream® Filter |
||
E |
- |
Boiler temperature control lamp |
P |
- Perforated silicone disc |
|
F |
- Steam function indicator lamp |
Q |
- Thermocream® Disc |
||
G |
- Machine body |
R |
- Filter holder |
||
H |
- Water/steam dispensing lever |
S |
- Spout for one cup |
||
I |
- |
Water tank |
T |
- Spout for two cups |
|
J |
- |
Maxi Cappuccino attachment and wand for |
U |
- |
Coffee measure |
|
|
water and steam supply |
V |
- |
Coffee presser |
11
EN
Identification data
The following machine identification data are shown on the plate found underneath the machine’s standing base:
•manufacturer and CE mark
•model (Mod.)
•serial number (SN)
•electrical supply voltage (V) and frequency (Hz)
•absorbed electric power (W)
•assistance toll-free number
Always give the model and serial number to the Authorised Service Centres when requesting assistance.
Preliminary phases for use
Starting the appliance
Check that the voltage of the domestic network is the same as that indicated on the technical information plate of the appliance. Place the appliance on a flat surface.
Wash the tank the first time it is used and fill it with cool tap water up to the level marked “MAX”, then be careful to put it back into its seat securely (Fig. 3) following the relevant guide on the bottom of its housing (Fig. 4). Make sure that the control lever (B) is in the vertical standby position (Fig. 5). Insert the plug into the socket, which must be earthed.
If water drips out of the pipe inside the tank, this does not mean the machine is faulty but it is a sign that the priming valve is working normally.
Starting the first time
After having filled the tank up to the “MAX” level with cool tap water, start the machine by pressing the button (A). The indicator lamp (D) will turn on, indicating that the machine is on, as well as indicator lamp (E), indicating that the internal boiler is starting to heat up. Make at least one cup of water come out of the hydraulic circuit of the boiler by pulling the control lever
(B) forward and down, Fig. 8, until you see water come out of the filter holder coupling seat (Fig. 9). Put the lever back in the vertical standby position.
Warning!
Remove at least one cup of water from the boiler hydraulic circuit whenever the appliance is turned on the first time or after it has not been used for a period of time, by pulling the water/steam dispensing lever (H) forward after placing a container under the Maxi Cappuccino device wand (J) Fig. 10. Push the dispensing lever back to stop water dispensing.
You will notice that the indicator lamp (E) will turn off, indicating that the boiler has reached the right temperature for preparing the beverage.
HOW TO MAKE COFFEE
Put the Thermocream® Disc (Q), the perforated silicone disk (P) and the Thermocream® Filter (O) into the filter holder in the order indicated (Fig. 2). Use the single spout (S) Fig. 12 for one cup of coffee, and for two cups put the double spout (T) Fig. 13 on the machine. Measure out the coffee in the filter and lightly press with the specially provided presser: two measures for two cups and one measure for one cup. Insert the filter holder into its seat.
Warning!
Tighten the filter holder while making sure you have hooked it properly onto the flange (Fig. 15).
If too much ground coffee is put inside the filter, turning the filter holder may prove difficult and/or you may get leaks from the filter holder when the coffee is being dispensed.
It is advisable to let the filter holder heat up a few minutes in its seat before making a cup of coffee so that the first cup is piping hot, too. This will not be necessary for the cups of coffee that follow.
When warming up, your appliance may release small puffs of steam from filter holder; this is perfectly normal.
To start dispensing, pull the control lever (B) forward Fig. 16. To stop dispensing, raise the control lever (B) to put it back in the vertical standby position (Fig. 18). The maximum serving of coffee is 50 ml.
Warning!
Like in professional coffee machines, do not remove the filter holder when the control lever (B) is in the coffee dispensing position; danger of burns!
Warning!
Wait about ten seconds after the coffee has been dispensed before removing the filter holder. To remove it, turn it slowly from right to left so as to prevent splashes or spurts of water or coffee.
12
After the coffee is made, gradually loosen the filter holder by turning it clockwise so as to decrease pressure inside of it. When the machine is in the standby position with the control lever in the vertical position (Fig. 11), the lamp (E) will turn on and off periodically. This shows that the boiler thermostat is tripping, which serves to keep the water temperature optimum. It is a good idea to start dispensing the coffee only when this indicator lamp is off, and this is true for both the first cup and those that follow.
Filling the water tank during use
No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is equipped with a special self-priming device. All you have to do is switch off the machine and after unplugging it from the socket-outlet, remove the tank.
Warning!
When removing the tank, be careful not to touch the metal pin of the steam lever (H). Danger of burns!
Fill it again with cool tap water up to the “MAX” level and place it in the relevant seat, making sure it is fitted securely.
HOW TO MAKE CAPPUCCINO
To prepare a cappuccino or heat any other beverage, move the control lever (B) back to activate the steam function (Fig. 19). The lamp (F) will turn on to show that the steam function is activated and the lamp (E) will turn on because the water in the boiler has started to heat. The machine has reached the right temperature for dispensing steam when the lamp (E) turns off.
When warming up, your appliance may release small puffs of steam from the filter holder coupling seat; this is perfectly normal.
Now pull the steam dispensing lever (H) forward, after making sure you have first placed a glass underneath the Maxi Cappuccino device (J) Fig. 21. First a little bit of water will come out, immediately followed by a strong jet of steam. Stop dispensing steam by pushing the steam dispensing lever (H) back, and put the pot of milk to be whipped under the Maxi Cappuccino device. Plunge the wand all the way into the milk and re-open the flow of steam by gradually lowering the dispensing lever (H) Fig. 22. You will see a thick, creamy froth start to rise within moments. Pull the steam dispensing lever back up when you have achieved the desired result.
During these operations you may notice that the warning light (E) goes on and off from time to time, indicating that the boiler thermostat is keeping the water required for the steam supply at the right temperature.
It is opportune you start dispensing the steam only when the lamp is off. Dispense the steam for a few seconds after every use in order to free the hole of any milk residue.
Once the cappuccino is ready, switch off the steam function by putting the control lever (B) back in the vertical stand-by position.
MAKING FURTHER CUPS OF COFFEE
Once the cappuccino is ready, switch off the steam function by putting the control lever back in the vertical stand-by position. The lamp (F) will turn off.
Warning!
Steam is still inside the boiler! Even if you have switched off the steam function, do not lower the water/steam dispensing lever (H). There is a danger of burns causes by squirts of hot water and steam that might come out of the Maxi Cappuccino device.
The temperature of the water in the boiler is still high, and might compromise the taste of the coffee. So to dispense a cup of coffee right after making a cappuccino, you have to wait for the boiler temperature to go back to the optimum temperature for making coffee. Wait for the lamp (E) to turn on and then off again.
To speed up the boiler cooling process, just place a glass underneath the Maxi Cappuccino device (J) and with the control lever in the vertical standby position, lower the water/steam dispensing lever (H) to make hot water come out of the dispensing water. In this way the boiler temperature will drop.
Warning!
Do not touch the hot water coming out of the spout. Danger of burns.
The lamp (E) will turn on a few seconds later to indicate the boiler thermostat has intervened. The machine will be ready for making coffee as soon as the lamp (E) turns off again.
Little puffs of steam may come out of the closed capsule holder while dispensing. This phenomenon is to be considered absolutely normal.
HOW TO MAKE TEA OR TISANES
When the machine is in the coffee-ready position, i.e. with the lamp (E) off and with the control lever in the vertical stand-by position (Fig. 11), place a cup underneath the dispensing wand (J) and gradually lower the water/steam dispensing lever
EN
13
EN
(H). In this way hot water will come out of the spout. The maximum quantity for two cups is 200 ml.
USEFUL TIPS FOR OBTAINING A GOOD ITALIAN ESPRESSO
The ground coffee in the filter holder has to be pressed lightly. Whether the coffee is stronger or weaker depends on the degree the coffee is ground, the quantity put into the filter holder and the pressing. Just a few seconds are needed for the coffee to flow down into the cups. If the dispensing time is longer, this means that the coffee is ground too fine or that the coffee put into the filter holder has been pressed too much.
CLEANING THE APPLIANCE
Warning!
All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric plug disconnected from the socket-outlet.
Warning!
Regular maintenance and cleaning preserve and keep the machine efficient for a longer amount of time. Never wash machine components in the dishwasher. Do not use direct jets of water.
Warning!
All operations must be performed when the machine is cold.
Cleaning the filter containing the grounds
Check that the holes are not clogged and if so, clean them with a small brush (Fig. 23). Dispense boiling water from the filter holder with the filter inside, without coffee grounds, after placing a glass underneath the dispenser in order to dissolve or remove any coffee residue or impurities.
Warning!
Slowly remove and disconnect the filter holder because any remaining pressure could cause splashes or squirts.
It is advisable to thoroughly clean the filter (O) about every 3 months using Ariete COFFEE CLEAN detergent tabs, which can be found at retail stores and the Authorised Service Centres, following the instructions inside the package. As an alternative, you can use a simple dishwasher detergent tab (without added rinse aid or other chemical additives) as follows:
•Put a dishwasher detergent tab into the filter (without coffee) when the machine is hot (after heating for at least five minutes).
•Couple the filter holder to the machine and put a container underneath the filter holder.
•Push the control lever (B) forward to start water supply, and dispense water for 15-20 seconds.
•Stop the water supply and let the tab act for at least 15 minutes while keeping the filter holder coupled on the machine.
•Repeat the water dispensing operation by operating the pump for about 15-20 seconds, and then letting it rest for another 15-20 seconds, until two tanks of water are used up.
•Remove the filter holder from the machine, remove the filter and rinse it well under running tap water.
•Turn off the machine, disconnect the power cable from the socket-outlet and clean the coupling seat of the filter holder with a sponge in order to remove any detergent residue from the shower disc.
•Turn the machine back on, couple the filter holder once again and dispense at least 2 cups of water again to complete the rinsing.
If the coffee machine is used daily, it is advisable to carry out the cleaning operation at least every three months.
Cleaning the silicone disc
Wash the silicone disc (P) under running water, bending it slightly on the sides in order to free the centre hole of any residue of coffee grounds that could clog it (Fig. 24).
Cleaning the filter holder seat
With time, coffee residue may accumulate on the filter holder seat. It can be removed with a toothpick, a sponge (Fig. 24), or by letting water run through without fitting the filter holder (Fig. 9).
Cleaning the Maxi Cappuccino device
Warning
Perform this operation when the chrome-plated pipe is cold so as to prevent burns.
Unscrew the device (J) from the small pipe and wash it with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abra- sive cloth. Screw the cappuccino maker back on as far as it will go. If necessary, clean the small steam outlet hole again with a pin. After use, always let the steam nozzle run for a few seconds so to free the outlet from any possible residue.
14
Cleaning the tank
Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp cloth.
Cleaning the grill and drip tray
Remember to empty the drip tray from time to time (N).
Remove the grill (M) and wash it under running water. Remove the drip tray (N) from the machine, empty it and wash it under running water.
Cleaning the machine body
Warning
Clean the fixed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the body.
DECALCIFICATION
Good maintenance and regular cleaning preserve and keep the machine efficient for a longer amount of time, considerably limiting the risks of lime deposits forming inside the appliance. However, should your coffee machine fail to work properly as a result of the frequent use of hard, high calcium content water, you may perform a decalcification procedure to restore its operational efficiency. For this purpose you must use only Ariete NOCAL citric acid-based decalcifying products. This product is easily found at theAriete technical service centres.Ariete does not assume any responsibility whatsoever for damage to components inside the coffee machine caused by the use of non-compliant products containing chemical additives. Should you need to decalcify your appliance, please follow the instructions which come with the decalcifying product.
PUTTING OUT OF SERVICE
If you want to put the machine out of service, you must disconnect it electrically, empty the water tank and drip tray and clean it (see the paragraph on “Cleaning the appliance”).
In the case of scrapping, you must separate the various materials used in making the machine and dispose of them based on their composition and on the legal provisions in force in the country of use.
EN
15
TROUBLESHOOTING
If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet.
EN |
|
PROBLEM |
CAUSE |
SOLUTIONS |
|
The coffee |
Air has probably entered the circuit |
Make sure the tank is properly inserted and that the water is |
|
|
|
maker does not |
and deactivated the pump. |
not below the minimum level. |
|
||||
|
|
supply boiling |
|
Repeat the operations described in the “Preliminary phases |
|
|
water for |
|
for use” paragraph. |
|
|
tisanes. |
The steam exit hole on the dispenser |
Unclog any deposits that may have formed in the hole of the |
|
|
|
wand is clogged. |
dispenser wand with a pin. |
|
|
The coffee |
There is little water and the pump |
Check that the water level in the tank is correct. If necessary, |
|
|
maker does not |
does not suck it up. |
fill it with cool tap water. |
|
|
supply steam. |
The steam exit hole on the dispenser |
Unclog any deposits that may have formed in the hole of the |
|
|
|
wand is clogged. |
dispenser wand with a pin. |
|
|
Coffee |
Probably an excess amount of |
Slowly remove and disconnect the filter holder because any |
|
|
overflowing |
ground coffee has been placed in |
remaining pressure could cause splashes or squirts. Clean |
|
|
from the edges |
the filter ring preventing the filter ring |
the coupling seat with a sponge (Fig. 25). Repeat the opera- |
|
|
of the filter ring. |
from being correctly tightened into its |
tion placing the correct quantity of coffee in the filter. |
|
|
|
housing. |
|
|
|
|
Residues of ground coffee have |
Clean the seal with a toothpick or a sponge (Fig. 25). |
|
|
|
remained on the gasket of the filter |
|
|
|
|
holder coupling seat. |
|
|
|
|
The exit hole of the filter (O) contain- |
Slowly remove and disconnect the filter holder because any |
|
|
|
ing coffee grounds is clogged. |
remaining pressure could cause splashes or squirts. Clean |
|
|
|
|
the clogged filter hole with a pin. Clean the filter using Ariete |
|
|
|
|
COFFEE CLEAN tabs, following the instructions provided in |
|
|
|
|
the package. |
|
|
The coffee is |
The holes of the perforated disc in |
Turn on the machine without the filter holder, making the wa- |
|
|
not supplied |
the filter holder coupling seat are |
ter run. If the water still does not come out from all the holes |
|
|
or flows too |
clogged. |
evenly, carry out the descaling cleaning operation using |
|
|
slowly. |
|
the Ariete NOCAL product found at Ariete service centres, |
|
|
|
|
following the instructions provided in the package. |
|
|
|
The exit hole of the filter (O) contain- |
Slowly remove and disconnect the filter holder because any |
|
|
|
ing coffee grounds is clogged. |
remaining pressure could cause splashes or squirts. Clean |
|
|
|
|
the clogged filter hole with a pin. Clean the filter using Ariete |
|
|
|
|
COFFEE CLEAN tabs, following the instructions provided in |
|
|
|
|
the package. |
|
|
|
The coffee blend is ground too fine. |
Try using coarser coffee blends. |
|
|
|
The coffee blend is pressed down |
Tamper coffee inside the filter using less pressure. |
|
|
|
too much. |
|
|
|
|
The tanks is not inserted well. |
Fit the tank securely by pushing it as far as it will go. |
|
|
|
There is little water and the pump |
Check that the water level in the tank is correct. If necessary, |
|
|
|
does not suck it up. |
fill it with cool tap water. |
|
|
The coffee is |
The blend has been ground too |
A more finely ground blend must be used to obtain a more |
|
|
too watery and |
coarsely. |
concentrated and hotter coffee. |
|
|
cold. |
|
Anyhow, this problem is easily solved thanks to the Ther- |
|
|
|
|
mocream® System, which always guarantees hot coffee |
|
|
|
|
accompanied by a reach cream, even with coarsely ground |
|
|
|
|
beans. |
16
A PROPOS DU MANUEL
Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spécifiques en vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention ces avertissements et n’utiliser l’appareil que pour ce que il a été conçu, afin d’éviter les blessures et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations. Si vous desirez ensuite céder cet appareil à d’autres personnes, rappelez-vous d’inclure ces instrructions. Les informations reportées dans ce manuel sont marquées des symboles suivants qui indiquent:
Danger pour les enfants |
|
Avertissements sur les brûlures |
|
||
Danger électrique |
|
Attention - dégats matériels |
Dangers provenant d’autres causes |
|
|
FR
UTILISATION PRÉVUE
Vous pourrez utiliser votre Caffé Novecento pour préparer des cafés et des cappuccino; de plus, grâce à la possibilité de faire couler de l’eau chaude, vous pourrez aussi préparer du thé et des infusions. L’appareil est destiné seulement à une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être servir à des fins commerciales ou industrielles.
Le constructeur n’a prévu aucun autre usage de l’appareil et il se dégage de toute responsabilité pour les dégats de toute nature, générés d’une utilisation inappropriée. Un usage inapproprié déterminerait également l’annulation de toute forme de garantie.
RISQUES RÉSIDUELS
Les caractéristiques de construction de l’appareil, qui sont l’objet de cette publication, ne permettent pas de protéger l’utillisateur du jet direct de vapeur ou d’eau chaude.
Attention!
Danger de brûlure – Pendant l’écoulement de l’eau chaude et de la vapeur, ne pas diriger le jet vers un tiers ou vers soi. N’empoigner le tuyau que sur la partie en plastique.
Utiliser exclusivement des conteneurs en matériau “pour aliments”.
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement les instructions avant l’utilisation.
•L’appareil est destiné seulement à une utilisation domestique et ne doit en aucun cas être servir à des fins commerciales ou industrielles.
•Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erronée ou pour des emplois autres que ceux prévus par ce livret.
•Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine vu que l’assistance gratuite ne joue pas pour les dommages causés par un emballage du produit non adéquat lors de l’expédition à un service après-vente agréé.
•Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE.
•L’émission de bruit de la machine par rapport au poste de travail est de 86 dB(A).
Danger pour les enfants
•Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Les usagers qui manqueraient de l’expérience et de la connaissance nécessaires concernant l’appareil, ou qui n’auraient pas reçu les instructions pour utiliser l’appareil, devront être soumis à la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
•Il faut surveiller les enfants pour être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car représentent une source de danger.
•Lorsqu’on décidera de jeter cet appareil, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer.
Danger électrique
•Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la machine corrisponde bien à celle du réseau local.
17
|
• |
L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut causer des dommages et provoquer |
|
|
également des accidents. |
|
• |
Avant d’effectuer l’opération de remplissage du réservoir d’eau, débrancher l’appareil de la prise de courant. |
|
• Le cordon d’alimentation endommagé doit être remplacé par le constructeur ou par son serviceAprès-vente ou dans tous |
|
|
|
les cas par une personne ayant une qualification équivalente, de manière à éviter tout risque. |
FR |
• |
Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau: cela pourrait engendrer un court-circuit! |
• Débrancher la prise de courant avant chaque intervention de nettoyage ou d’entretien. |
||
• NE JAMAIS TREMPER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUTAUTRE LIQUIDE. |
• En cas de pannes, défauts ou défaut suspect après une chute, débrancher immédiatement la prise de l’appareil défectueux. Ne jamais mettre en marche l’appareil défectueux. LES REPARATIONS PEUVENT ÊTRE EFFECTUEES EXCLUSIVEMENT PAR LES CENTRES D’ASSISTANCE AGREES. On décline toute responsabilité pour les éventuels dégâts provoqués par des interventions de réparation effectuées de manière erronée.
Dangers provenant d’autres causes
•Ne pas soulever l’appareil par le réservoir d’eau mais par son corps.
•Choisir un endroit assez éclairé, propre et avec une prise de courant facilement accessible.
•Eviter de verser dans le réservoir une quantità excessive d’eau.
•L’appareil ne doit pas être utilisé si on l’a fait tomber, s’il présente des signes de détérioration visibles ou une fuite d’eau. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimentation, doivent être effectuées dans un Service Après-Ventre Agréé ou par un personnel possédant les qualifications équivalentes, afin de prévenir toute sorte de risques.
•Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est abimé, présente des parties brûlées, ect… ; la réparation et le rem-placement du cordon d’alimentation doivent être effectués par un Service Après-Vente Agréé Ariete, sous peine de dé-chéance de la garantie.
Avertissements sur les brûlures
•Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps; manipuler avec précaution le tube vapeur/ eau; il y a risque de brûlures!
•Les parties métalliques extérieures de l’appareil ne doivent pas être touchées, avec l’appareil en fonction sous peine de brûlures.
•Si l’eau ne sort pas par le porte-filtre, cela pourrait être parce que le filtre Thermocream® est bouché. Interrompre l’écoulement et attendre une dizaine de secondes. Retirer et extraire lentement le porte-filtre : le résidu de pression éventuelle pourrait en effet provoquer un jet ou giclement. Nettoyer donc comme indiqué dans le paragraphe correspondant.
Attention - dégats matériels
•Placer la machine sur un plan stable où il n’y a pas risque de la renverser.
•Ne pas utiliser la machine sans eau pour ne pas griller la pompe.
•Ne jamais remplir le réservoir d’eau à l’eau chaude ou bouillante.
•Ne pas positionner la machine sur des superficies très chaudes ou près de flammes libres pour éviter ainsi que la carrosserie puisse être endommagée.
•Le cordon ne doit pas toucher les parties chaudes de la machine.
•Ne pas utiliser d’eau gazeuse (avec ajout d’anhydride carbonique).
•Ne jamais introduire d’autres substances que le café en poudre dans le porte-filtre. Cela pourrait endommager gravement l’appareil.
•Ne pas stocker la machine à une température inférieure à 0°C, car l’eau restante dans la chaudière pourrait geler et provoquer des dégâts.
•Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
•Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil ect..).
•Après avoir débranché la prise d’alimentation et lorsque les parties chaudes ont refroidi, l’appareil doit être nettoyé exclusivement avec un linge non abrasif à peine humide et seulement quelques gouttes de détergents neutres non agressifs (ne pas utiliser de solvants qui détériorent le plastique).
•TOUJOURS CONSERVER CES INSTRUCTIONS
18
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A |
- Bouton d’allumage |
L |
- Cordon d’alimentation |
|
B |
- Levier de commande |
M |
- Grille pour tasses |
|
C |
- Thermomètre température chaudière (°C et °F) |
N |
- Bac recueille-gouttes |
|
D |
- Voyant allumage |
O |
- Filtre à café Thermocream® |
|
E |
- |
Voyant contrôle de température chaudière |
P |
- Disque perforé en silicone |
F |
- Voyant fonction vapeur |
Q |
- Disque Thermocream® |
|
G |
- |
Corps machine |
R |
- Porte-filtre |
H |
- Levier pour débit eau/vapeur |
S |
- Buse pour une tasse |
|
I |
- |
Réservoir d’eau |
T |
- Buse pour deux tasses |
J |
- |
Dispositif Maxi Cappuccino et distributeur d’eau |
U |
- Cuiller Doseuse pour café |
|
|
et de vapeur |
V |
- Presse pour café |
Données d’identification
Sur la plaquette placée en-dessous de la base d’appui de la machine, on a reporté les données d’identification de la machine suivantes:
•constructeur et marque CE
•modèle (Mod.)
•n° de matricule (SN)
•tension électrique d’alimentation (V) et fréquence (Hz)
•puissance électrique absorbée (W)
•numéro vert assistance
Pour les éventuelles demandes aux centres d’assistance agréés, indiquer le modèle et le numéro de matricule.
OPERATIONS AVANT L’EMPLOI
Mise en marche
Contrôler que la tension du réseau soit identique à celle qui figure sur la plaquette des caractéristiques techniques de l’appareil. Placer la machine sur une surface horizontale. Laver le réservoir lors du premier emploi et le remplir d’eau fraiche plate jusqu’au niveau “MAX”, puis faire attention à bien l’insérer dans son siège (Fig. 3) en suivant la glissière située au fond du logement (Fig. 4). Vérifier que le levier de com-mande est (B) bien sur la position verticale de veille (Fig. 5). Brancher l’appareil à la prise de courant qui doit être munie d’une prise de terre.
Si on remarque un goutte-à-goutte sur le tuyau situé à l’intérieur du réservoir, ne pas penser qu’il s’agit d’un défaut de la machine: cela signifie que la vanne d’auto-enclenchement fonctionne normalement.
Premier allumage
Après avoir rempli le réservoir d’eau fraiche plate jusqu’au niveau “MAX”, mettre la machine en marche en appuyant sur le bouton (A). Le voyant (D) s’allume, ce qui indique que la machine est allumée tandis que le voyant (E) indique que la chaudière interne commence à réchauffer.
Faire sortir au moins une tasse d’eau par le circuit hydraulique de la chaudière, en baissant le levier de commande (B) vers l’avant Fig. 8, jusqu’à ce qu’on voit de l’eau sortir par le siège d’accrochage du porte-filtre (Fig. 9). Replacer le levier sur la position verticale de veille.
Attention!
Lors du premier allumage ou après une longue période d’inutilisation, il est recommandé de faire couler au moins une tasse d’eau par le circuit hydraulique de la chaudière, en déplaçant le levier de débit eau/vapeur (H) vers l’avant, après avoir disposé un récipient sous la buse du dispositif Maxi Cappuccino (J) Fig. 10. Ramener le levier en arrière pour interrompre l’écoulement d’eau.
On pourra remarquer que le voyant (E) qui était allumé s’éteint, ce qui indique que la chaudière a atteint la bonne température pour préparer la boisson.
COMMENT FAIRE LE CAFE
Dans le porte-filtre, insérer le disque Thermocream® (Q), le disque perforé en silicone (P) et le Filtre Thermocream® (O) dans l’ordre indiqué (Fig. 2). Pour préparer une tasse de café, utiliser la buse simple (S) Fig. 12, alors que pour deux tasses, monter la buse double (T) Fig. 13. Doser le café dans le filtre et presser légèrement à l’aide de la petite presse appropriée: verser deux doses pour deux cafés et une dose pour un café. Introduire le porte-filtre dans le siège approprié.
Attention!
Bien le serrer et s’assurer de l’avoir bien accroché à la bride de serrage (Fig. 15).
FR
19
FR
Si une quantité excssive de poudre à café est introduite à l’intérieur du filtre, la rotation du porte-filtre pourra apparaitre difficile et/ou on pourra avoir des fuites du porte-filtre pendant l’écoulement du café.
Il est conseillable de laisser réchauffer le porte-filtre en le tenant inséré dans son siège pendant quelques minutes avant de faire un café, de façon à ce que même le premier café soit bien chaud. Cela ne sera pas nécessaire pour les cafés suivants.
Si on remarque de petites bouffées de vapeur émanant du logement d’ancrage du porte-filtre, il s’agit d’un phénomène tout à fait normal.
Pour mettre le débit en route, déplacer le levier de commande (B) vers l’avant Fig. 16. Pour interrompre, lever le levier de commande (B) en le replaçant à la verticale, sur veille (Fig. 18). La dose maximale de café est de 50 ml.
Attention!
Comme pour les machines à café professionnelles, il faut retirer le porte-filtre lorsque le levier de commande (B) est sur la position d’écoulement du café; danger de brûlures!
Attention!
Une fois le café écoulé, attendre une dizaine de secondes avant d’enlever le porte-filtre; pour retirer ce dernier, le faire tourner lentement de droite à gauche afin d’éviter que l’eau ou le café ne gicle.
Quand la machine est sur la position de veille, avec le levier de commande à la verticale (Fig. 11), le voyant (E) s’allume et s’éteint par intervalle, signe d’intervention du thermostat de la chaudière, qui sert à maintenir une température optimale de l’eau à l’intérieur de la chaudière. Il est de bonne norme, tant pour le premier café que pour les suivants, de mettre le débit du café en route lorsque ce voyant est éteint.
Remplissage du réservoir d’eau durant l’utilisation
Aucune opération particulière n’est nécessaire lorsque l’eau du réservoir est épuisée, car la machine possède une soupape d’autoamorçage spéciale. Il suffit d’éteindre la machine et , après avoir débranché la fiche de la prise de courant, d’extraire le réservoir.
Attention!
Faire attention à ne pas toucher l’axe en métal du levier vapeur (H) en retirant le réservoir : danger de brûlures!
Remplir à nouveau avec de l’eau plate froide jusqu’au niveau “MAX”, puis le placer dans son logement, en vérifiant qu’il est correctement inséré.
COMMENT FAIRE LE CAPPUCCINO
Pour préparer un cappuccino ou réchauffer une boisson, déplacer le levier de commande (B) vers l’arrière, de façon à en-clencher la fonction vapeur (Fig. 19). Le voyant (F) s’allume pour indiquer que la fonction vapeur est enclenchée, ainsi que le voyant (E) pour indiquer que la chaudière commence à chauffer . Le voyant (E) s’éteint, la machine a donc atteint la bonne température et peut débiter la vapeur.
Si on remarque de petites bouffées de vapeur provenant du porte-filtre durant la phase d’attente de la vapeur, considérer le phénomène comme absolument normal.
A ce stade, ramener le levier de débit de vapeur (H) vers l’avant, sans oublier de mettre d’abord un verre sous le dispositif Maxi Cappuccino (J) Fig. 21: au départ, un peu d’eau sortira, immédiatemment suivie d’un puissant jet de vapeur. Interrompre le débit de vapeur en ramenant le levier de vapeur (H) en arrière et placer le pot de lait à émulsionner sous le dispositif Maxi Cappuccino. Immerger la buse au fond du lait et ouvrir à nouveau le flux de vapeur, en baissant progressivement le levier de débit (H) Fig. 22. En l’espace d’un instant, on verra une mousse épaisse et crémeuse monter. Relever le levier de debit vapeur une fois le résultat désiré obtenu.
Au cours de ces opérations, on remarquera que le voyant (E) s’éteint et se rallume périodiquement pour signaler les interventions du thermostat qui régule la température de la chaudière pour la distribution de vapeur.
Il est opportun de ne faire partir le débit de vapeur qu’une fois le voyant éteint. Après chaque utilisation, laisser sortir la vapeur pendant quelques secondes afin de libérer le trou des éventuels résidus de lait.
Une fois le cappuccino préparé, annuler la fonction vapeur en ramenant le levier de commande (B) sur la position verticale de veille.
REUTILISATION DU CAFE
Une fois la préparation du cappuccino terminée, annuler la fonction vapeur en ramenant le levier de commande sur la position verticale de veille. Le voyant (F) s’éteint.
Attention!
De la vapeur est restée à l’intérieur de la chaudière! Même si la fonction vapeur a été annulée, ne pas bais-ser le levier de débit eau/vapeur (H): danger de brûlures dû aux jets d’eau chaude et à la vapeur qui pourraient encore sortir par le tuyau du dispositif Maxi Cappuccino.
20
La température de l’eau dans la chaudière est encore élevée et le goût du café pourrait en être compromis. Pour faire un café immédiatement après un cappuccino, il faudra donc attendre que la température de la chaudière redevienne celle optimale à la préparation du café. Attendre que le voyant (E) s’allume et s’éteigne à nouveau.
Pour accélérer le processus de refroidissement de la chaudière, il suffit de placer un verre sous le dispositif Maxi Cappuccino (J) et, avec le levier de commande sur la position verticale de veille, baisser le levier de débit eau /vapeur (H) afin de faire sortir de l’eau par la buse, provoquant ainsi la baisse de la température dans la chaudière.
Attention!
Ne pas toucher l’eau chaude qui sort par le bec; danger de brûlures.
En effet, après quelques secondes, le voyant (E) s’allume, indiquant ainsi l’intervention du thermostat de la chaudière. Dès que le voyant (E) s’éteint, la machine est à nouveau prête pour préparer un café.
On pourra remarquer de petites bouffées de vapeur sortant du porte-capsule fermé pendant l’écoulement. Ce phénomène est absolument normal.
COMMENT FAIRE LE THÉ OU LES INFUSIONS
Quand la machine est prête à l’emploi, c’est à dire que le voyant (E) est éteint et le levier de commande est sur la verticale, en position de veille (Fig. 11), placer une tasse sous la buse d’écoulement (J) et baisser progressivement le levier de débit eau/vapeur (H). De cette façon, de l’eau chaude sort par le bec. La dose maximum pour deux tasses est de 200ml.
CONSEILS UTILES POUR OBTENIR UN BON CAFE ESPRESSO A L’ITALIENNE
Le café moulu du porte-filtre doit être légèrement pressé. Un café plus ou moins fort dépend du degré de mouture, de la quantité mise dans le porte-filtre et de la façon dont il a été pressé. Il suffit de quelques secondes pour que le café descende dans les tasses. Si le temps est supérieur cela signifie que la mouture est trop fine ou que le café moulu a été pressé de façon excessive.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Attention!
Toutes les opérations de nettoyage indiquées ci-dessous doivent être effectuées à machine éteinte et avec la prise électrique débranchée.
Attention!
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efficacité. Ne jamais laver les pièces de la machine au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de jet d’eau direct.
Attention!
Chaque intervention doit être effectué à machine froide.
Nettoyage du filtre contenant la mouture
Vérifier que les perforations ne se bouchent pas, sinon les nettoyer avec une brosse à dents (Fig. 23). Faire écouler l’eau bouillante par le portefiltre avec filtre inséré, sans poudre, après avoir placé un verre sous le tuyau de débit, afin de dissoudre et éliminer les éventuels résidus de café ou impuretés.
Attention!
Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures.
Il est conseillé de nettoyer soigneusement le filtre (O) tous les 3 mois environ, avec les pastilles détergentes COFFEE CLEAN d’Ariete que l’on peut trouver dans les points de vente et les centres d’assistance agréés. Il suffit de suivre les instructions contenues dans la boite, ou alors d’utiliser une pastille détergente simple (sans ajout de liquide de rinçage ou d’adhitifs chimiques) pour lave-vaisselle, et procéder de la manière suivante:
•Introduire une pastille de détergent pour lave-vaisselle dans le filtre (sans café) quand la machine est bien chaude (après environ 5 minutes de réchauffement).
•Accrocher le porte-filtre à la machine et mettre un récipient sous le porte-filtre.
•Déplacer le levier de commande (B) vers l’avant afin de mettre le débit d’eau en route, ceci pendant 15-20 secondes.
•Interrompre l’écoulement et laisser agir la pastille pendant au moins 15 minutes en maintenant le porte-filtre inséré sur la machine.
•Refaire couler l’eau en faisant fonctionner la pompe pendant environ 15-20 secondes, puis laisser reposer encore 15-20 secondes, jusqu’à remplir de deux réservoirs d’eau.
•Enlever le porte-filtre de la machine, extraire le filtre et bien le rincer sous l’eau courante du robinet.
•Eteindre la machine, débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant et nettoyer le siège de l’accrochage du
FR
21
FR
porte-filtre à l’aide d’une éponge, afin d’enlever les éventuels résidus de détergent de la gouttière.
•Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-filtre et faire couler encore au moins 2 tasses d’eau pour compléter le rinçage.
Si la machine à café est utilisée tous les jours, il est conseillé d’effectuer l’opération de nettoyage au moins tous les trois mois.
Nettoyage du disque en silicone
Laver le disque en silicone (P) sous l’eau courante en le pliant légèrement sur les côtés de façon à libérer le trou central des éventuels résidus de poudre de café qui pourraient le boucher (Fig. 24).
Nettoyage du siège du porte-filtre
Après diverses utilisations, on pourrait voir apparaître la sédimentation de marc de café dans le siège d’accrochage du porte-filtre. On peut l’enlever à l’aide d’un cure-dent, d’une petite éponge (Fig. 25) ou en laissant couler l’eau sans avoir introduit le porte-filtre (Fig. 9).
Nettoyage du dispositif Maxi Cappuccino
Attention!
Effectuer l’opération lorsque le tube chrômé est froid pour éviter les brûlures.
Dévisser le dispositif (J) du tube et le laver à l’eau courante. Le tube peut être nettoyé avec un linge non abrasif. Revisser l’appareil à cappucino jusqu’au bout. Nettoyer si nécessaire le trou de sortie de la vapeur avec une aiguille. Après chaque utilisation, laisser évacuer de la vapeur pendant quelques secondes afin de libérer le trou d’éventuels résidus.
Nettoyage du réservoir
Il est conseillé de nettoyer périodiquement l’intérieur du réservoir à l’aide d’une éponge ou d’un linge humide.
Nettoyage de la grille et du bac recueille-gouttes
Se rappeler de vider le bac recueille-gouttes (N) de temps en temps.
Extraire la grille (M) et la laver sous l’eau courante. Déboiter le bac recueille-gouttes (N) de la machine, le vider et le laver sous l’eau courante.
Nettoyage du corps de la machine
Attention!
Nettoyer les parties fixes de la machine à l’aide d’un linge humidifié non abrasif afin de ne pas endommager la carrosserie.
DÉCALCIFICATION
Un entretien et un nettoyage réguliers préservent la machine et prolongent son efficacité, limitant remarquablement les risques de formation de dépôts de calcaire dans l’appareil. Si, malgré tout, après un certain temps, le fonctionnement de l’appareil devait être compromis suite à l’utilisation fréquente d’eau dure et très calcaire, on peut procéder à la décalcification de la machine pour résorber le disfonctionnement. Pour cela, n’utiliser que le produit décalcifiantAriete NOCAL à base d’acide cytrique. Ce produit se trouve facilement dans les centres d’assistance technique Ariete. Ariete n’assume aucune responsabilité pour les détériorations des composants internes de la machine à café, dues à l’utilisation de produits non conformes à cause de la présence d’additifs chimiques. En cas de besoin de décalcification, observer les indications de la feuille d’instructions du produit décalcifiant.
MISE HORS SERVICE
En cas de mise hors-service de la machine, il faut la débrancher électriquement, vider le réservoir d’eau et le bac recueillegouttes puis la renettoyer (voir paragraphe “Nettoyage de l’appareil ”).
En cas de mise à la casse, il faudra procéder au tri des différents matériaux de construction utilisés et pourvoir à la mise en déchetterie en base à leur composition et selon les dispositions des lois en vigueur du pays d’utilisation.
22
COMMENT REMEDIER AUX INCONVENIENTS SUIVANTS
En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant.
PROBLEMES |
CAUSES |
SOLUTIONS |
|
|
|
La machine |
Il est probable que de l’air soit entré |
Vérifier que le réservoir est bien introduit et que le niveau |
|
|
|
ne débite pas |
dans le circuit et cela ait pu désamor- |
ne soit pas niveau minimum indiqué par la référence |
|
|
|
FR |
|||||
d’eau bouillante |
cer la pompe. |
appropriée en relief. Répéter les opérations décrites au |
|
||
pour les infu- |
|
paragraphe «Opérations avant l’emploi». |
|
||
sions. |
|
|
|
|
|
Trou de sortie de la vapeur du tuyau |
Déboucher avec une aiguille les éventuelles incrustations |
|
|
||
|
|||||
|
bouché. |
qui se seraient formées dans le trou du tuyau. |
|
|
|
La machine ne |
Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire |
Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier |
|
|
|
débite pas de |
pas. |
et remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant. |
|
|
|
vapeur. |
Trou de sortie de la vapeur du tuyau |
Déboucher avec une aiguille les éventuelles incrustations |
|
|
|
|
bouché. |
qui se seraient formées dans le trou du tuyau. |
|
|
|
Ecoulement de |
Il est probable que l’on ait versé une |
Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être |
|
|
|
café des bords |
quantité excessive de café moulu |
encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. |
|
|
|
du porte-filtre. |
dans le porte-filtre, ce qui a empêché |
Nettoyer le siège d’accrochage avec une éponge (Fig. 25). |
|
|
|
|
de serrer à fond le porte-filtre dans |
Répéter l’opération, en versant dans le filtre la quantité |
|
|
|
|
son siège. |
correcte de café. |
|
|
|
|
Des résidus de café moulu sont res- |
Nettoyer le joint avec un cure-dent ou une petite éponge |
|
|
|
|
tés sur le joint de garniture du siège |
(Fig. 25). |
|
|
|
|
du porte-filtre. |
|
|
|
|
|
Le filtre (O) contenant la mouture a |
Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être |
|
|
|
|
l’orifice de sortie bouché. |
encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. |
|
|
|
|
|
Nettoyer à l’aide d’une aiguille l’orifice bouché du filtre. |
|
|
|
|
|
Laver le filtre avec les pastilles COFFEE CLEAN d’Ariete en |
|
|
|
|
|
suivant les instructions reportées sur la boite. |
|
|
|
La distribution |
Le siège du porte-filtre a ses perfora- |
Mettre la machine en marche sans porte-filtre en faisant |
|
|
|
du café n’a pas |
tions bouchées. |
écouler l’eau. Si l’eau continue à ne pas sortir de façon |
|
|
|
lieu ou a lieu |
|
uniforme par tous les trous, effectuer un nettoyage anti- |
|
|
|
trop lentement. |
|
calcaire avec le produit Ariete NOCAL que l’on trouve dans |
|
|
|
|
|
les centres d’assistance Ariete et suivre les instructions |
|
|
|
|
|
reportées sur la boite. |
|
|
|
|
Le filtre (O) contenant la mouture a |
Retirer lentement le porte-filtre car la pression pourrait être |
|
|
|
|
l’orifice de sortie bouché. |
encore présente et provoquer un jet ou des éclaboussures. |
|
|
|
|
|
Nettoyer à l’aide d’une aiguille l’orifice bouché du filtre. |
|
|
|
|
|
Laver le filtre avec les pastilles COFFEE CLEAN d’Ariete en |
|
|
|
|
|
suivant les instructions reportées sur la boite. |
|
|
|
|
Mouture du café trop fine. |
Essayer d’utiliser un café à plus gros grains. |
|
|
|
|
Mouture du café trop pressée. |
Presser le café dans le filtre en exerçant une pression plus |
|
|
|
|
|
faible. |
|
|
|
|
Le réservoir n’est pas bien inséré. |
Introduire convenablement le réservoir en le poussant à |
|
|
|
|
|
fond. |
|
|
|
|
Il y a peu d’eau et la pompe n’aspire |
Contrôler que le niveau d’eau dans le réservoir est régulier |
|
|
|
|
pas. |
et le remplir avec de l’eau fraiche plate au cas échéant. |
|
|
|
Le café est trop |
Le grain de la mouture est trop gros. |
Pour obtenir un café plus concentré et plus chaud, utiliser |
|
|
|
aqueux et froid. |
|
un mélange de grain fin. Ce problème est de toute façon |
|
|
|
|
|
éliminé grâce au Système Thermocream®, qui assure un |
|
|
|
|
|
café toujours bouillant et crémeux, même avec un café à |
|
|
|
|
|
grain moulu trop gros. |
|
|
23
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher alle potentiell gefährlichen Teile geschützt sind, müssen, um Unfälle und Schäden zu vermeiden, diese Hinweise aufmerksam gelesen und das Gerät nur für den Zweck verwendet werden, für den es vorgesehen wurde. Die Bedienungsanleitung auch für späteres Nachschlagen stets griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät an andere Personen abgegeben werden, bitte daran denken auch die Bedienungsanleitung mitzugeben. Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Informationen sind mit den nachstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf folgendes hinweisen:
E |
Gefahr für Kinder |
|
D |
||
Gefahr wegen Strom |
||
|
Gefahr von Schäden wegen anderer Ursachen
Hinweise zu Verbrühungsgefahr Achtung - Sachschäden
VORGESEHENER GEBRAUCH
Sie können Ihre Café Novecento für die Zubereitung von Kaffee und Cappuccino verwenden, außerdem können wegen der Möglichkeit zur Heißwasserabgabe auch Tee undAufgüsse zubereitet werden. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
Jeder andere Einsatz ist nicht vom Hersteller vorgesehen. Der Hersteller übernimmt daher keinerlei Haftung für jegliche Art von Schäden, die durch einen ungeeigneten Einsatz des Gerätes verursacht werden. Bei einem ungeeigneten Einsatz verfallen alle Garantieansprüche.
RESTRISIKEN
Die baulichen Eigenschaften des Gerätes, auf das sich die vorliegende Bedienungsanleitung bezieht, machen es unmöglich, dass der Benutzer vor einem direkten Dampfstrahl oder Heißwasserstrahl geschützt werden kann.
Achtung!
Verbrühungsgefahr – Bei der Dampfabgabe niemals den Dampfstrahl gegen Dritte oder auf sich selbst richten. Das Rohr ausschließlich am Plastikteil anfassen.
Nur Behälter verwenden, die aus Material bestehen, die für Lebensmittel geeignet sind.
WICHTIGE HINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
•Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
•Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Einsatz.
•Wir empfehlen die Originalverpackungen aufzubewahren, da ein Gratis-Kundendienst nicht für Schäden vorgesehen ist, die durch falsche Verpackung bei der Spedition zum Kundendienst entstehen.
•Das Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2006/95/EG und der EMV-Richtlinie 2004/108/EG.
•Die arbeitsplatzbezogene Geräuschemission des Gerätes beträgt 86 dB (A).
Gefahr für Kinder
•Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten. Anwender mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis des Gerätes, oder Personen, die keine Anleitungen zur Bedienung des Gerätes erhalten haben, müssen durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Die Verpackungsteile von Kindern fernhalten, da diese eine mögliche Gefahrenquelle bilden.
•Soll das Gerät als Abfall entsorgt werden, empfehlen wir es durch Abschneiden des Anschlusskabels unbrauchbar zu machen. Wir empfehlen außerdem die Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder beim Spielen mit dem Gerät gefährlich sein könnten.
Gefahr wegen Strom
•Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung denAngaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
24
•Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlängerungskabeln kann Schäden und Unfälle verursachen.
•Bevor der Wasserbehälter gefüllt wird, stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Ist das Stromkabel beschädigt, muss es ausgetauscht werden. Um jedes Risiko zu vermeiden, bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum Hersteller, zum Kundendienst oder zu einem Fachelektriker.
•Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen nicht in Kontakt mit Wasser kommen: es besteht Kurzschlussgefahr!
•Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•DIE MASCHINE NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
•Bei Störungen, Defekten oder Verdacht auf Defekte nach Herunterfallen des Geräts sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Defekte Geräte nie in Betrieb nehmen. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Für falsch ausgeführte Reparaturen wird keine Haftung übernommen.
Gefahr von Schäden wegen anderer Ursachen
•Zum Anheben das Gerät nie am Wasserbehälter sondern nur am Gehäuse anfassen.
•Zum Aufstellen einen ausreichend beleuchteten und sauberen Platz mit einer leicht zugänglichen Steckdose wählen.
•Niemals zuviel Wasser in den Wasserbehälter füllen.
•Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es runtergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. Um Gefahren zu vermeiden, müssen alle Reparaturen, einschließlichAustausch desAnschlusskabels, vom Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
•Das Gerät nicht benutzen, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist oder Brandstellen aufweist. Eine Reparatur oder ein Austausch desAnschlusskabels darf nur von einem autorisiertenAriete-Kundendienst vorgenommen werden, andernfalls verfällt die Garantie.
Hinweise zu Verbrühungsgefahr
•Den Dampfstrahl oder das heiße Wasser nie auf Körperteile richten; Vorsicht beim Umgang mit dem Dampfröhrchen/ Heißwasserröhrchen: Verbrühungsgefahr!
•Bei eingeschalteter Maschine nie die äußeren Metallteile berühren. Verbrennungsgefahr.
•Tritt kein Wasser aus dem Filterhalter aus, kann es sein, dass der Thermocream® Filter verstopft ist. In diesem Fall muss der Filterhalter langsam entfernt werden, weil ein eventueller Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser führen kann. Anschließend wie im entsprechenden Abschnitt angegeben reinigen.
Achtung - Sachschäden
•Das Gerät auf einer festen Unterlage aufstellen, wo es nicht kippen kann.
•Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durchbrennen könnte.
•Den Wasserbehälter nie mit heißem oder kochendem Wasser auffüllen.
•Um zu vermeiden, dass das Gehäuse beschädigt wird, das Gerät nie auf heiße Flächen oder in der Nähe von offenen Flammen aufstellen.
•Das Elektrokabel darf nicht mit heißen Flächen der Maschine in Berührung kommen.
•Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd).
•Niemals andere Mittel als Kaffeepulver in den Filterhalter füllen. Andernfalls könnte das Gerät schwer beschädigt werden.
•Nie die Maschine in Räumen mit Temperaturen unter 0°C aufstellen. Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren und Schäden verursachen.
•Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
•Das Gerät nicht Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, Sonne usw...).
•Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und die heißen Teile abgekühlt sind, kann die Maschine mit einem weichen, nicht kratzenden und leicht feuchtem Tuch gereinigt werden. Es können einige Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie Lösungsmittel benutzen, die Plastikteile beschädigen können).
•GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
DE
25
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
A |
- |
Ein/ Aus Schalter |
M |
- Gitter für Tassen |
B |
- Bedienungshebel |
N |
- Wasserauffangbehälter |
|
C |
- Heizkessel-Thermometer (°C und °F) |
O |
- Thermocream® Filter |
|
D |
- |
Einschalt-Kontrolllampe |
P |
- Silikon-Lochscheibe |
E |
- Kontrolllampe Heizkesseltemperatur |
Q |
- Thermocream® Scheibe |
|
F |
- |
Kontrolllampe Dampfbetrieb |
R |
- Filterhalter |
G |
- Gehäuse der Kaffeemaschine |
S |
- Tülle für eine Tasse |
|
H |
- Hebel zur Abgabe von Wasser/ Dampf |
T |
- Tülle für zwei Tassen |
|
I |
- |
Wasserbehälter |
U |
- Messlöffel |
J |
- Maxi Cappuccino und Wasserund Dampfröhrchen |
V |
- Kaffeedrücker |
|
L |
- Stromkabel |
|
|
Kenndaten
Auf dem Typenschild unterhalb des Gerätesockels befinden sich folgende Angaben zum Gerät:
•Hersteller und CE-Kennzeichnung
•Modell (Mod.)
•Seriennummer (SN)
•Versorgungsspannung (V) und Frequenz (Hz)
•Stromaufnahme (W)
•Grüne Kundendienst-Telefonnummer
Bei eventuellen Anfragen an den autorisierten Kundendienst-Centern immer das Modell und die Seriennummer angeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Inbetriebnahme
Überprüfen ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Maschine aufstellen und kontrollieren, ob die Saugnäpfe fest an der Tischplatte anliegen.
Den Wasserbehälter vor der erstmaligen Benutzung spülen und dann mit kaltem, stillem Wasser bis zum MAX-Füllstand füllen, anschließend darauf achten, dass er richtig in seinen Sitz eingesetzt wird (Fig. 3). Beim Einsetzen muss er an der Führung am Boden seines Sitzes entlang geführt werden (Fig. 4) Sicherstellen, dass der Bedienungshebel (B) senkrecht in Standby-Position steht (Fig. 5). Anschließend den Stecker in eine Steckdose mit Erdleitung stecken.
Ein eventuelles Austropfen von Wasser aus dem Röhrchen im Tank ist kein Gerätedefekt, sondern Zeichen für einen normalen Betrieb des automatischen Ventils.
Erstes Einschalten
Nachdem das Gerät bis zur Füllstand-Markierung “MAX” mit kalten stillem Wasser gefüllt worden ist, das Gerät durch Druck auf die Taste (A) einschalten. Die Kontrolllampe (D) schaltet sich ein und zeigt damit an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Die Kontrolllampe (E) zeigt an, dass der Heizkessel anfängt sich aufzuheizen. Mindestens eine Tasse Wasser aus dem Wasserkreis des Heizkessels ablassen. Dazu muss der Bedienungshebel (B) (Fig. 8) soweit nach vorne abgesenkt werden, bis zu sehen ist, dass Wasser aus der Flansch des Filterhalters austritt (Fig. 9). Den Hebel wieder auf senkrechte StandbyPosition zurückstellen.
Achtung!
Beim der erstmaligen Benutzung oder nach längerer Nichtbenutzung wird empfohlen mindestens eine Tasse Wasser aus dem Wasserkreis abzulassen. Zunächst einen Behälter unter dem Röhrchen der Maxi Cappuccino Vorrichtung (J) aufstellen und dann den Hebel zur Abgabe von Wasser/ Dampf (H) nach vorne stellen (Fig. 10). Um die Wasserabgabe zu unterbrechen den Abgabehebel wieder zurückstellen.
Die eingeschaltete Kontrolllampe (E) schaltet sich aus und zeigt damit an, dass der Heizkessel die richtige Temperatur für die Getränke-Zubereitung erreicht hat.
EINEN KAFFEE ZUBEREITEN
Die Thermocream® Scheibe (Q), die Silikon-Lochscheibe (P) und den Thermocream® Filter (O) in der angegebenen Reihenfolge in den Filterhalter einsetzen (Fig. 2). Für eine Tasse Kaffe die Einzeltülle (S) (Fig. 12), für zwei Tassen Kaffe die Doppeltülle (T) (Fig. 13) benutzen. Den Kaffee im Filter dosieren und leicht mit dem Kaffeedrücker drücken: Zwei Messlöffel Kaffee für zwei Tassen Kaffee und einen Messlöffel für eine Tasse Kaffe verwenden. Den Filterhalter gut festziehen.
Achtung!
Dabei sicherstellen, dass er gut an der Flansch eingehakt ist (Fig. 15).
26
Wird zuviel Kaffeepulver in der Filter eingefüllt, kann es sein, dass sich der Filterhalter nur schwer drehen lässt bzw. bei der Kaffeeabgabe Kaffee aus dem Filterhalter austritt.
Der Filterhalter sollte vor der Kaffeezubereitung in seiner Fassung einige Minuten vorgewärmt werden, so dass bereits der erste Kaffe richtig heiß ist. Für die anschließenden Kaffee ist das nicht nötig.
Es ist normal, dass kleine Dampfstöße aus der Filterhalterfassung austreten.
Den Bedienungshebel (B) nach vorne Stellen, um mit der Abgabe zu beginnen (Fig. 16). Um die Abgabe zu unterbrechen, den Bedienungshebel (B) anheben und senkrecht auf Standby-Position zurückstellen (Fig. 18). Die maximale Menge für einen Kaffee ist 50 ml.
Achtung!
Wie bei professionellen Kaffeemaschinen darf der Filterhalter nicht abgenommen werden, solange der Be-die- nungshebel (B) auf Kaffeeabgabe-Position steht. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Achtung!
Am Ende der Kaffeeabgabe vorm Lösen des Filterhalters ungefähr zehn Sekunden warten. Um ein Herausspritzen von Wasser oder Kaffee zu vermeiden, den Filterhalter zum Entfernen langsam von rechts nach links drehen.
Ist das Gerät mit senkrecht stehendem Bedienungshebel betriebsbereit angehalten (Fig. 11), schaltet sich die Kontrolllampe
(E) regelmäßig ein und aus. Damit wird das EinundAusschalten des Heizkessel-Thermostaten angezeigt, der dafür sorgt, dass die Wassertemperatur stets optimal ist. Für die Zubereitung des ersten und der nachfolgenden Kaffees sollte bei der Kaffeeausgabe die Kontrolllampe stets ausgeschaltet sein.
Auffüllen des Wasserbehälters bei Gebrauch
Wenn das Wasser im Behälter aufgebraucht worden ist, sind keine besonderenArbeiten nötig, weil die Kaffeemaschine mit einem speziellen Ventil ausgestattet ist, das verhindert, dass Luft in den Wasserkreislauf eintreten kann. Einfach das Gerät ausschalten, zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen und dann den Wasserbehälter herausnehmen.
Achtung!
Beim Ausbau des Behälter den Metallstift am Dampfhebel (H) nicht berühren, es besteht Verbrennungsgefahr!
Erneut bis zum Max-Füllstand mit kaltem Wasser füllen und dann wieder in seinen Sitz einsetzen und sicherstellen, dass er gut eingesetzt ist.
EINEN CAPPUCCINO ZUBEREITEN
Um einen Cappuccino zuzubereiten oder ein beliebiges anderes Getränk aufzuwärmen, den Bedienungshebel (B) nach hinten stellen, so dass die Dampffunktion eingeschaltet wird (Fig. 19). Es schalten sich die Kontrolllampe (F) ein, um anzuzeigen, dass die Dampffunktion eingeschaltet ist, und die Kontrolllampe (E), weil das Wasser im Heizkessel anfängt sich aufzuheizen. Wenn sich die Kontrolllampe (E) ausschaltet hat das Gerät die richtige Temperatur für die Dampfabgabe erreicht.
Es ist normal, dass beim Warten auf den Dampf kleine Dampfstöße aus dem Filterhalter austreten können.
Jetzt kann der Hebel für die Dampfabgabe (H) nach vorne gestellt werden. Stellen Sie jedoch vorher ein Glas unter die Maxi-Cappuccino Vorrichtung (J) (Fig. 21): Zuerst tritt etwas heißes Wasser aus, anschließend erhalten Sie sofort einen starken Dampfstrahl. Anschließend zur Unterbrechung des Dampfstrahls den Hebel für die Dampfabgabe (H) wieder zurück-stellen und eine kleine Kanne mit der zu schäumenden Milch unter den Maxi-Cappuccino Vorrichtung aufstellen. Das Röhrchen bis zum Boden in die Milch tauchen und gleichzeitig den Abgabehebel (H) langsam runterdrücken (Fig. 22). Innerhalb kürzester Zeit bildet sich ein dichter und cremiger Schaum. Wenn das gewünschte Ergebnis erzielt ist, den Dampfabgabehebel wieder hochstellen.
Die Kontrolllampe (E) schaltet sich dabei regelmäßig ein und aus. Damit wird angezeigt, dass der Thermostat den Heizkessel auf optimaler Temperatur für die Dampfabgabe hält.
BeiderDampfabgabe sollte die Kontrolllampestets ausgeschaltet sein. Nach jedem Gebrauch füreinige Sekunden Dampf austreten lassen, so dass eventuelle Milchreste aus der Austrittsöffnung beseitigt werden.
Nach der Cappuccino-Zubereitung die Dampffunktion abstellen. Dazu den Bedienungshebel (B) wieder senkrecht auf Standby-Position zurückstellen.
WIEDEREINSTELLEN AUF KAFFEEZUBEREITUNG
Nach der Cappuccino-Zubereitung die Dampffunktion abstellen. Dazu den Bedienungshebel wieder senkrecht auf StandbyPosition zurückstellen. Die Kontrolllampe (F) schaltet sich aus.
Achtung!
Im Heizkessel ist Dampf geblieben! Auch wenn die Dampffunktion ausgeschaltet ist den Wasser-/ Dampf-Abgabe- hebel (H) nicht runterdrücken: Es besteht Verbrühungsgefahr durch Herausspritzen von Heißwasser und Dampf aus der Maxi Cappuccino-Vorrichtung.
DE
27
DE
Die Wassertemperatur im Heizkessel ist noch sehr hoch und der Kaffeegeschmack könnte beeinträchtigt werden. Um direkt nach der Zubereitung eines Cappuccinos einen Kaffe zuzubereiten, muss abgewartet werden, dass die Temperatur im Heizkessel optimal für die Kaffeezubereitung ist. Abwarten bis sich die Kontrolllampe (E) wieder ausschaltet.
Um den Abkühlungsprozess des Heizkessels zu beschleunigen, reicht es aus ein Glas unter der Maxi Cappuccino Vor- rich-tung (J) aufzustellen und bei Bedienungshebel in senkrechter Standby-Position den Wasser-/ Dampf-Abgabehebel
(H) run-terzudrücken, so dass Heißwasser aus dem Abgaberöhrchen austritt und damit die Abkühlung des Heizkessels verursacht.
Achtung!
Kein heißes Wasser beim Austreten aus der Tülle berühren. Es besteht Verbrühungsgefahr.
Nach einigen Sekunden schaltet sich die Kontrolllampe (E) ein und zeigt damit an, dass sich der Heizkessel-Thermostat eingeschaltet hat. Sobald sich die Kontrolllampe (E) wieder ausschaltet, ist das Gerät für die Kaffeezubereitung bereit.
Während der Abgabe können kleine Dampfstöße aus dem geschlossenen Kapselhalter austreten. Das ist völlig normal.
WIE TEE ODER AUFGUSSE ZUBEREITEN
Wenn das Gerät für die Kaffeezubereitung bereit ist, d. h. die Kontrolllampe (E) ausgeschaltet ist und der Bedienungshebel auf Standby-Position steht (Fig. 11), eine Tasse unter demAbgaberöhrchen (J) aufstellen und den Wasser-/ Dampf-Abgabe- hebel (H) langsam runterdrücken. Jetzt tritt heißes Wasser aus der Tülle aus. Die maximale Dosis für eine Tasse ist 200 ml.
WIE SIE EINEN GUTEN ITALIENISCHEN ESPRESSO ZUBEREITEN
Das Kaffeepulver leicht im Filterhalter andrücken. Ob der Kaffee stark oder weniger stark wird hängt von der Feinheit des Kaffeepulvers und von der Kaffeemenge im Filter ab. Nach wenigen Sekunden fließt der Kaffee bereits in die Tasse. Wenn es länger dauert ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen oder zu stark angedrückt.
PFLEGE DES GERÄTES
Achtung!
Bei allen nachstehend aufgeführten Reinigungsund Pflegearbeiten muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen sein.
Achtung!
Eine gute Pflege und regelmäßige Reinigung schützen das Gerät und lassen es über einen längeren Zeitraum funktionieren. Die Geräteteile niemals in der Geschirrspülmaschine spülen. Keinen direkten Wasserstrahl verwenden.
Achtung!
Alle Reinigungsarbeiten müssen bei kaltem Gerät vorgenommen werden.
Reinigung des Kaffeefilters
Prüfen, dass die kleinen Löcher nicht verstopft sind und gegebenenfalls mit einer kleinen Bürste reinigen (Fig. 23). Um eventuelle Kaffeereste oder Verunreinigungen aufzulösen oder zu entfernen, ein Glas unter der Abgabe aufstellen und Heißwasser aus dem Filterhalter mit eingesetztem Filter ohne Kaffeepulver ausfließen lassen.
Achtung!
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser führen kann.
Wir empfehlen den Filter (O) ungefähr alle 3 Monate gründlich zu reinigen. Zur Reinigung die Spülmittel-Tabletten COFFEE CLEAN von Ariete verwenden, die in den Verkaufsstellen und den autorisierten Kundendienst-Centern erhältlich sind. Bei der Reinigung die Anleitung auf der Packung beachten. Alternativ können einfache Spülmittel-Tabletten (ohne Glanzmittel oder anderen chemischen Zusätzen) verwendet werden. Wie folgt vorgehen:
•Eine Tablette mit Geschirrspül-Reinigungsmittel in den Filter (ohne Kaffee) einsetzen wenn das Gerät gut warm ist (nach mindestens 5 Minuten Aufheizen).
•Den Filterhalter am Gerät befestigen und einen Behälter unter dem Filterhalter aufstellen.
•Den Bedienungshebel (B) nach vorne stellen, um mit der Wasserabgabe zu beginnen und dann 15 – 20 Sekunden Wasser abgeben.
•Die Wasserabgabe unterbrechen und die Tablette mindestens 15 Minuten wirken lassen. Während dieser Zeit muss der Filterhalter am Gerät befestigt bleiben.
•Jetzt erneut die Kaffee-Taste für die Wasserabgabe drücken. Die Pumpe jeweils 15 – 20 Sekunden einschalten und dann 15 – 20 Sekunden ruhen lassen. Dieser Vorgang muss sooft wiederholt werden, bis das Wasser aus den zwei Wasserbehältern verbraucht ist.
28
•Den Filterhalter vom Gerät abnehmen, den Filter ausbauen und gründlich unter fließendem Wasser abspülen.
•Das Gerät ausschalten, das Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen und dann mit einem kleinen Schwamm den Sitz des Filterhalters von eventuellen Spülmittelresten reinigen.
•Das Gerät wieder einschalten, den Filterhalter erneut einsetzen und nochmals mindestens zwei Tassen Wasser durchlaufen lassen, um das Nachspülen zu beenden.
Wird die Kaffeemaschine täglich benutzt, wird empfohlen den Reinigungsvorgang mindestens alle drei Monate auszuführen.
Reinigung der Silikonscheibe
Die Silikonscheibe (P) unter fließendem Wasser spülen, dabei die Scheibe seitlich leicht biegen, so dass die mittlere Öffnung von eventuellen Kaffeeresten befreit werden kann, die sie sonst verstopfen würden (Fig. 24).
Reinigung der Fassung des Kaffeefilters
Wenn das Gerät längere Zeit benutzt worden ist, kann sich Kaffeesatz auf der Fassung des Filterhalters absetzen. Der Kaffeesatz kann mit einem Zahnstocher, einem kleinen Schwamm oder durch Durchlaufen von Wasser (Fig. 25), ohne den Filterhalter in die Fassung einzusetzen, entfernt werden (Fig. 9).
Reinigung der Maxi Cappuccino Vorrichtung
Achtung!
Um Verbrennungen zu vermeiden, muss das verchromte Rohr bei der Reinigung kalt sein.
Die Vorrichtung (J) vom Röhrchen abschrauben und mit fließendem Wasser spülen. Das Röhrchen kann mit einem nicht scheuernden Lappen gereinigt werden. Das Cappuccino-Schaumröhrchen wieder bis zum Anschlag festschrauben. Gegebenenfalls die Dampf-Austrittsöffnung mit einer Nadel reinigen. Nach jedem Gebrauch für einige Sekunden Dampf austreten lassen, so dass eventuelle Reste aus der Austrittsöffnung beseitigt werden.
Reinigung des Wasserbehälters
Es wird angeraten das Innere des Behälters regelmäßig mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch zu reinigen.
Reinigung des Grills und des Wasserauffangbehälters
Bitte daran denken, dass der Wasserauffangbehälter (N) von Zeit zu Zeit entleert werden muss.
Den Abstellgrill (M) herausziehen und unter fließendem Wasser spülen. Den Wasserauffangbehälter (N) aus dem Gerät ziehen, entleeren und unter fließendem Wasser spülen.
Reinigung des Gerätegehäuses
Achtung!
Um das Gehäuse nicht zu beschädigen, müssen alle festen Geräteteile mit einem feuchten, nicht scheuernden Lappen gereinigt werden.
ENTKALKUNG
Eine gute Pflege und eine regelmäßige Reinigung schützen das Gerät, lassen es längere Zeit funktionieren und verringern die Gefahr der Bildung von Kalkablagerungen im Gerät. Sollte trotzdem die Gerätefunktion nach einiger Zeit beeinträchtigt sein, weil häufig hartes und sehr kalkhaltiges Wasser verwendet wurde, kann das Gerät zur Behebung der Störung entkalkt werden. Zu diesem Zweck ausschließlich das Ariete Entkalkungsmittel NOCAL auf Basis von Zitronensäure verwenden. Dieses Produkt kann einfach bei den Kundendienst-Centern Ariete erworben werden. Ariete übernimmt keine Haftung für Schäden an Bauteilen in der Kaffeemaschine, die durch den Einsatz nicht konformer Produkte mit chemischen Zusätzen verursacht werden. Befolgen Sie bei einer notwendigen Entkalkung die Anweisungen auf dem Beipackzettel des Entkalkungsmittels.
AUSSERBETRIEBNAHME
Bei einerAußerbetriebnahme des Geräts muss es von der Stromversorgung getrennt werden. Den Wasserbehälter und den Sammelbehälter für verbrauchte Kapseln mit Abtropfwanne entleeren und reinigen (siehe Abschnitt “Pflege des Gerätes”). Soll das Gerät alsAbfall entsorgt werden, müssen die einzelnen Materialien, aus denen das Gerät besteht, sortiert und entsprechend der im Einsatzland geltenden Gesetzesvorschriften nach ihrer Zusammensetzung getrennt entsorgt werden.
DE
29
WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT
Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
|
|
PROBLEME |
URSACHEN |
ABHILFE |
|
|
Die Maschine |
Wahrscheinlich befindet sich Luft im |
Prüfen, dass der Wasserbehälter richtig eingesetzt ist, und |
|
|
gibt kein heißes |
Kreislauf und die Pumpe hat sich |
dass der Wasserstand nicht unter die MinimumMarkierung |
|
|
Wasser für Tee. |
deshalb abgeschaltet. |
am Behälter abgefallen ist. |
E |
|
|
|
Siehe Anweisungen im Abschnitt „Bedienungsanleitung“. |
|
|
Die Dampf-Austrittsöffnung am |
Eventuelle Verkrustungen, die sich an der Austrittsöffnung am |
|
D |
|
|
||
|
|
Dampfröhrchen ist verstopft. |
Dampfröhrchen gebildet haben, mit einer Nadel entfernen. |
|
|
|
|
||
|
|
Es kommt kein |
Zu wenig Wasser im Behälter und die |
Den richtigen Wasser-Füllstand im Wasserbehälter überprüfen |
|
|
Dampf. |
Pumpe kann nicht ansaugen. |
und gegebenenfalls mit kaltem stillem Wasser auffüllen. |
|
|
|
Die Dampf-Austrittsöffnung am |
Eventuelle Verkrustungen, die sich an der Austrittsöffnung am |
|
|
|
Dampfröhrchen ist verstopft. |
Dampfröhrchen gebildet haben, mit einer Nadel entfernen. |
|
|
Es tritt Wasser |
Wahrscheinlich ist zuviel Kaffeepulver |
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller |
|
|
an der Seite des |
im Filter und deswegen konnte der |
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser führen kann. |
|
|
Filterhalters |
Filter in der Fassung nicht richtig |
Die Fassung mit einem kleinen Schwamm reinigen (Fig. 25). |
|
|
aus. |
festgedreht werden. |
Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge versuchen. |
|
|
|
Es befindet sich Reste von |
Nochmals mit der richtigen Kaffeemenge versuchen (Fig. 25). |
|
|
|
gemahlenem Kaffee auf der Dichtung |
|
|
|
|
der Kaffeefilter-Fassung. |
|
|
|
|
Die Öffnungen am Auslass des |
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller |
|
|
|
Kaffeepulver-Filters (O) sind |
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser führen kann. |
|
|
|
verstopft. |
Gegebenenfalls die verstopfte Filter-Austrittsöffnung mit einer |
|
|
|
|
Nadel reinigen. Den Filter mit den Tabletten COFFEE CLEAN |
|
|
|
|
von Ariete gemäß den Anleitungen auf der Packung reinigen. |
|
|
Der Kaffee |
Die Löcher an der Lochscheibe an |
Lassen Sie Wasser aus der Maschine fließen, ohne dabei |
|
|
kommt zu |
der Fassung des Filterhalters sind |
den Filterhalter einzusetzen. Fließt das Wasser weiterhin |
|
|
langsam |
verstopft. |
ungleichmäßig aus allen Löchern aus, muss eine Entkalkung |
|
|
oder kommt |
|
vorgenommen werden. Dazu das Ariete-Entkalkungsmittel |
|
|
überhaupt |
|
NOCAL verwenden, dass in den Ariete Kundendienst-Centern |
|
|
nicht. |
|
erhältlich ist. Bei der Entkalkung die Anleitungen auf der |
|
|
|
|
Packung befolgen. |
|
|
|
Die Öffnungen am Auslass des Kaf- |
Den Filterhalter langsam entfernen, weil ein eventueller |
|
|
|
feepulver-Filters (O) sind verstopft. |
Restdruck zu einem Herausspritzen von Wasser führen kann. |
|
|
|
|
Gegebenenfalls die verstopfte Filter-Austrittsöffnung mit einer |
|
|
|
|
Nadel reinigen. Den Filter mit den Tabletten COFFEE CLEAN |
|
|
|
|
von Ariete gemäß den Anleitungen auf der Packung reinigen. |
|
|
|
Zu fein gemahlene Kaffeemischung. |
Mit einer grobkörnigeren Kaffeemischung versuchen. |
|
|
|
Zu stark angedrückte Kaffeemischung. |
Den Kaffee mit weniger Druck in den Filter drücken. |
|
|
|
Der Wasserbehälter ist nicht richtig |
Den Wasserbehälter richtig bis zum Anschlag einsetzen. |
|
|
|
eingesetzt. |
|
|
|
|
Zu wenig Wasser im Behälter und die |
Den richtigen Wasser-Füllstand im Wasserbehälter überprüfen |
|
|
|
Pumpe kann nicht ansaugen. |
und gegebenenfalls mit kaltem stillem Wasser auffüllen. |
|
|
Der Kaffee ist |
Das Kaffeepulver ist zu grob |
Um einen stärkeren und heißeren Kaffee zuzubereiten, sollte |
|
|
nicht stark |
gemahlen. |
ein feineres Kaffeepulver benutzt werden. Dieses Problem |
|
|
genug und kalt. |
|
wird auf jeden Fall durch die Verwendung des Thermocre- |
|
|
|
|
am® Systems beseitigt, das auch bei grob gemahlenem |
|
|
|
|
Kaffee stets für einen heißen und cremigen Kaffee sorgt. |
30