Aprilia RXV 4.5, RXV 550, RXV 5.5, RXV 450 User Manual

Congratulations on your new RXV .
This innovative motorcycle is designed to provide high performance and great fun under all usage conditions - in other words, with an intent to revolutionise the concept of enduro motorcycles. aprilia's first and foremost commitment is to build motorcycles with high technological content, that are extremely safe to ride and will retain their value over time.
IMPORTANT NOTICE ON VEHICLE USE AND LEGAL WARRANTY aprilia RXV motorcycles have been conceived and designed for race-track and off-road competitions. As a result, they meet the rules and class
requirements currently adopted by major international motorcycling associations. The RXV model has been specifically designed for off-road endurance racing (enduro) and not mainly for motorcrossing. Having the motorcycle serviced at the recommended intervals as specified in the maintenance charts provided in this manual is critical to avoiding
premature wear and severe failures. To preserve motorcycle performance and avoid severe damage, have the recommended maintenance procedures performed by Authorised aprilia Dealers or Service Centres.
The RXV come in a derated version which can be legally used on public roads and is covered by a legal warranty. In order to maintain the warranty, the recommended maintenance must be performed at the specified intervals by Authorised aprilia Dealers or Service Centres and each service must be recorded in the warranty booklet.
Please note that these motorcycles are not suitable for road use. Gear ratios, cooling system, suspension set-up, braking system and engine power delivery are designed and tuned up for racing, and the operating conditions encountered in competitions differ greatly from those experienced when riding on public roads.
Below is a short non-exhaustive list of typical operating conditions that may lead to severe engine damage: long stops at traffic lights, motorway trips with the engine steadily running at maximum rpm, or drafting vehicles.
Any changes or modifications to the motorcycle, especially performance enhancing modifications, will make the motorcycle illegal to ride on public roads and void the legal warranty. A modified motorcycle may be used for racing in organised races approved by competent authorities.
For your own safety, use only genuine aprilia parts and accessories. aprilia disclaims all liabilities for the event non-genuine parts are used and for resulting damage.
APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have compiled this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please, read it carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle well and that it will continue to give you satisfactory service for many years to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner in the event of sale.
Gefeliciteerd met de aankoop van de nieuwe RXV.
Ed. 10 2008
Het is een motor die de manier van opvatten van enduro motoren radicaal wil veranderen. Het is een innovatief voertuig, en het is in staat hoge prestaties en plezier in alle gebruiksomstandigheden te garanderen. De primaire doelstelling van aprilia is dan ook het realiseren van motoren met een hoge technologische inhoud, die buitengewoon veilig zijn en in staat zijn om mettertijd hun waarde te behouden.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN WAT BETREFT HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG EN DE WETTELIJKE GARANTIE
De motoren aprilia RXV werden geproduceerd, ontworpen en ontwikkeld voor sportief gebruik op een piste of om te crossen. Daarom moeten ze voldoen aan reglementen en de categorieën die actueel in gebruik zijn door de belangrijkste internationale motorbonden.
Het model RXV werd ontworpen voor lange crosswedstrijden (enduro) en is niet geschikt voor courant gebruik voor motorcross. Om een voortijdige slijtage en het eventueel stukgaan te vermijden, moeten de vooraf bepaalde handelingen die aangeduid worden in de tabel van het
onderhoud, in deze handleiding, absoluut noodzakelijk gerespecteerd worden. Door het respecteren van de intervals en de handelingen van het onderhoud, uitgevoerd bij een dealer of erkende garage van aprilia, zullen de prestaties van het voertuig behouden blijven en zal ernstige schade vermeden worden.
De motoren RXV worden niet opgevoerd geleverd, zodat ze in deze versie gehomologeerd zijn voor het gebruik op openbare wegen en gedekt zijn door de wettelijke garantie op voorwaarde dat de intervals en de handelingen van het onderhoud nauwkeurig gerespecteerd worden, en dat ze uitgevoerd worden bij een dealer of erkende garage van aprilia, waar de servicebeurt genoteerd zal worden op het daarvoor bestemde garantieboekje.
Deze voertuigen zijn niet geschikt voor weggebruik: de verhoudingen van de versnellingsbak, de koelinstallatie, de setting van de ophangingen, de reminstallatie en de kenmerken van de levering van de motor zijn geoptimaliseerd voor sportief gebruik, waar de omstandigheden en het type van gebruik zeer verschillen van de omstandigheden die zich voordoen op openbare wegen.
Hier volgen enkele voorbeelden, die niet gelden voor alle gevallen, van enkele omstandigheden die de motor ernstig kunnen beschadigen: lang wachten bij een verkeerslicht, trajecten op snelwegen met de motor steeds aan het maximum toerental of het rijden achter wagens.
Eender welke wijziging of geknoei aan het voertuig, en vooral voor het verhogen van de prestaties van de motor, maken dat het voertuig niet meer gehomologeerd is voor gebruik op de openbare weg, maar dat het enkel gebruikt mag worden in georganiseerde wedstrijden en met goedkeuring van de bevoegde instanties. Deze handelingen doen alle rechten op de wettelijke garantie vervallen.
Voor uw veiligheid is het best dat enkel de originele reserveonderdelen en accessoires van aprilia gebruikt worden. aprilia kan niet aansprakelijk gesteld worden voor het gebruik van niet-originele onderdelen en voor de schade die hierdoor veroorzaakt wordt.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig, waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
Ed. 10 2008
RXV 450-550
Ed. 10 2008
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven, vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan om zich te wenden tot een Dealer of Erkende aprilia Garage.
4
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols shown above are very important. They are used to highlight those parts of the booklet that should be read with particular care. As you can see, each sign consists of a different graphic symbol, mak­ing it quick and easy to locate the various topics. Before starting the engine, read this booklet thorough­ly and the "SAFE RIDING" section in particular. Your safety as well as other's does not only depend on the quickness of your reflexes and agility, but also on how well you know your vehicle, the state of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety, get to know your vehicle well so as to safely ride and master it in road traffic IMPORTANT This booklet is an integral part of the vehicle, and must be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig, en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze heb­ben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch sym­bool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillen­de delen. Vooraleer men de motor start, leest men aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf "VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig, en van de kennis van de fundamentele regels voor het VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd te raken met het voertuig, zodat u zich veilig en be­heersd kan bewegen in het verkeer. BELANGRIJK Deze handleiding moet beschouwd worden als inte­grerend deel van het voertuig, en moet worden over­handigd bij de verkoop ervan.
5
6
INDEX INDEX
GENERAL RULES.......................................................................... 9
Carbon monoxide..................................................................... 10
Fuel.......................................................................................... 10
Hot components....................................................................... 11
Coolant..................................................................................... 11
Used engine oil and gearbox oil............................................... 13
Brake and clutch fluid............................................................... 14
Battery hydrogen gas and electrolyte....................................... 14
Reporting of defects that affect safety...................................... 16
VEHICLE......................................................................................... 23
Arrangement of the main components......................................... 25
Dashboard................................................................................... 27
Analog instrument panel.............................................................. 28
Light unit...................................................................................... 28
Digital lcd display......................................................................... 30
Ignition switch........................................................................... 35
Locking the steering wheel....................................................... 35
Horn button.................................................................................. 36
Switch direction indicators........................................................... 36
High/low beam selector............................................................... 37
Start-up button............................................................................. 37
Engine stop switch....................................................................... 38
Opening the saddle.................................................................. 39
Identification................................................................................. 39
USE................................................................................................. 43
Checks......................................................................................... 44
Refuelling..................................................................................... 47
Rear shock absorbers adjustment............................................... 49
Front fork adjustment................................................................... 53
Running in.................................................................................... 55
Starting up the engine.................................................................. 57
ALGEMENE NORMEN..................................................................... 9
Koolmonoxide............................................................................. 10
Brandstof.................................................................................... 10
Warme onderdelen..................................................................... 11
Koelvloeistof............................................................................... 11
Gebruikte motorolie en koppelingsolie....................................... 13
Rem- en koppelingsvloeistof...................................................... 14
Elektrolyt en waterstofgas van de accu...................................... 14
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de vei-
ligheid......................................................................................... 16
VOERTUING..................................................................................... 23
Plaats van de hoofdcomponenten................................................. 25
Legenda......................................................................................... 27
Analoog instrumentenpaneel......................................................... 28
Groep controlelampjes................................................................... 28
Digitaal display............................................................................... 30
Startschakelaar.......................................................................... 35
Stuurslot vergrendelen............................................................... 35
Drukknop claxon............................................................................ 36
Schakelaar richtingaanwijzers....................................................... 36
Lichtschakelaar.............................................................................. 37
Startknop........................................................................................ 37
Stopschakelaar motor.................................................................... 38
Zadel openen............................................................................. 39
Identificatie..................................................................................... 39
GEBRUIK.......................................................................................... 43
Controles........................................................................................ 44
Tanken........................................................................................... 47
Regulering achterdempers............................................................. 49
Regulering voorvorken................................................................... 53
Inrijden........................................................................................... 55
7
Stopping the engine..................................................................... 61
Anti-theft device........................................................................... 62
Stand........................................................................................... 63
Safe driving.................................................................................. 64
Load............................................................................................. 70
MAINTENANCE.............................................................................. 71
Engine oil level............................................................................. 72
Engine oil change..................................................................... 75
Gearbox oil level.......................................................................... 77
Spark plug dismantlement........................................................... 81
Removing the air filter.................................................................. 86
Cooling fluid level......................................................................... 88
Checking the brake oil level......................................................... 92
Battery......................................................................................... 102
Fuses........................................................................................... 103
Lamps.......................................................................................... 107
Front light group........................................................................... 107
Headlight adjustment............................................................... 109
Front and rear disc brake............................................................. 110
Periods of inactivity...................................................................... 114
Cleaning the vehicle.................................................................... 116
Transport..................................................................................... 120
Transmission chain...................................................................... 120
Chain backlash check.............................................................. 121
Chain backlash adjustment...................................................... 122
Checking wear of chain, front and rear sprockets.................... 123
Chain lubrication and cleaning................................................. 125
TECHNICAL DATA......................................................................... 127
Kit equipment............................................................................... 134
SPARE PARTS AND ACCESSORIES........................................... 135
Warnings...................................................................................... 136
PROGRAMMED MAINTENANCE.................................................. 137
Scheduled maintenance table..................................................... 138
Starten des motors......................................................................... 57
Stoppen van de motor.................................................................... 61
Antidiefstalsysteem........................................................................ 62
Standaard...................................................................................... 63
Veilig rijden.................................................................................... 64
Lading............................................................................................ 70
ONDERHOUD................................................................................... 71
Peil motorolie................................................................................. 72
Vervanging van de motorolie...................................................... 75
Versnellingsbak oliepeil................................................................. 77
Demonteren van de bougie............................................................ 81
Demonteren van het luchtfilter....................................................... 86
Peil koelvloeistof............................................................................ 88
Controle van het oliepeil van de remmen...................................... 92
Accu............................................................................................... 102
Zekeringen..................................................................................... 103
Lampjes......................................................................................... 107
Koplampset.................................................................................... 107
Afstellen van de koplamp........................................................... 109
Schijfrem voor en achter................................................................ 110
Stilstand van het voertuig............................................................... 114
Reinigen van het voertuig.............................................................. 116
Vervoer.......................................................................................... 120
Transmissieketting......................................................................... 120
Controle van de speling van de ketting...................................... 121
Regeling van de speling van de ketting...................................... 122
Controle van het gebruik van de ketting, het tandrad en kroon
................................................................................................... 123
Smering en reiniging van de ketting........................................... 125
TECHNISCHE GEGEVENS.............................................................. 127
Bijgeleverd gereedschap............................................................... 134
ONDERDELEN EN ACCESSOIRES................................................ 135
Waarschuwingen........................................................................... 136
GEPLAND ONDERHOUD................................................................ 137
Tabel gepland onderhoud.............................................................. 138
8
RXV 450-550
Chap. 01
General rules
Hst. 01
Algemene normen
9
Carbon monoxide
Koolmonoxide
If you need to keep the engine running in order to perform a procedure, please en­sure that you do so in an open or very well ventilated area. Never let the engine run in an enclosed area. If you do work in an enclosed area, make sure to use a smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN CARBON MONOXIDE, A POISONOUS GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF CONSCIOUSNESS AND EVEN DEATH.
Fuel
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE-
Wanneer het nodig is om de motor te doen werken om een handeling uit te voeren, controleert men of dit in een open ruimte of in een goed geventileerd lokaal gebeurt. Laat de motor nooit werken in een gesloten ruimte. Wanneer men in een gesloten ruimte werkt, gebruikt men een evacuatiesysteem voor de uitlaat­gassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
Brandstof
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
10
1 General rules / 1 Algemene normen
DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID ANY CON­TACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJD ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN ELKE ANDERE BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Hot components
The engine and the exhaust system com­ponents get very hot and remain in this condition for a certain time interval after the engine has been switched off. Before handling these components, make sure that you are wearing insulating gloves or wait until the engine and the exhaust sys­tem have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol which, under certain conditions, can be­come flammable. When ethylene glycol burns, it produces an invisible flame which can nevertheless cause burns.
11
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uit­laatinstallatie worden zeer warm en blij­ven lang warm, ook nadat de motor wordt uitgezet. Vooraleer men deze onderde­len hanteert, draagt men isolerende handschoenen, of wacht men tot de mo­tor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol, wat in sommige omstandigheden ont­vlambaar is. Wanneer het brandt, produ­ceert ethylglycol onzichtbare vlammen, die toch brandwonden veroorzaken.
CAUTION
LET OP
TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID MAY CATCH FIRE AND BURN WITH INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRY­ING OUT MAINTENANCE OPERA­TIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLA­VOUR WHICH MAKES IT VERY AT­TRACTIVE TO ANIMALS. NEVER LEAVE THE COOLANT IN OPEN CON­TAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP WHEN THE ENGINE IS STILL HOT. THE COOLANT IS UNDER PRES­SURE AND MAY CAUSE BURNS.
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN DE MOTOR EN DE UITLAATINSTAL­LATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN VATTEN MET ONZICHTBARE VLAM­MEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELIN­GEN RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN. DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG, MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE SMAAK, WAT HEM UITERST AAN­TREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN. LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET WANNEER DE MOTOR NOG WARM STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWON­DEN KUNNEN VEROORZAKEN.
12
Used engine oil and gearbox
1 General rules / 1 Algemene normen
oil
Gebruikte motorolie en koppelingsolie
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE VE­HICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED PERIODS OF TIME AND ON A REGU­LAR BASIS.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT COLLECTED BY THE NEAREST USED OIL RECYCLING COMPANY OR THE SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE EN­VIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VER­SNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN AAN DE HUID, WANNEER HIJET LANG EN DA­GELIJKS WORDT GEBRUIKT.
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OP­HALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJN­DE RECYCLEBEDRIJF VAN GE­BRUIKTE OLIES OF DOOR DE LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
13
Brake and clutch fluid
Rem- en koppelingsvloeistof
THE BRAKE FLUID MAY DAMAGE PAINTED, PVC OR RUBBER SURFA­CES. WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM PROTECT THESE COM­PONENTS WITH A CLEAN CLOTH. ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOG­GLES WHEN SERVICING THE BRAK­ING SYSTEM. THE BRAKE FLUID IS EXTREMELY DANGEROUS TO THE EYES. IN THE EVENT OF ACCIDEN­TAL CONTACT WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD, CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
Battery hydrogen gas and electrolyte
CAUTION
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE, PLASTIC OF RUBBEREN OPPER­VLAKKEN BESCHADIGEN. WAN­NEER MEN HET ONDERHOUD VAN DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BE­SCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN MET EEN REIN DOEK. DRAAG STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER MEN ONDERHOUD UIT­VOERT OP DE REMINSTALLATIE. DE REMVLOEISTOF IS UITERST SCHA­DELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
Elektrolyt en waterstofgas van de accu
LET OP
BATTERY ELECTROLYTE IS TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN CAUSE
14
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT MET DE HUID KAN HET BRANDWON-
1 General rules / 1 Algemene normen
BURNS WHEN IN CONTACT WITH THE SKIN. WHEN HANDLING BAT­TERY ELECTROLYTE, WEAR TIGHT­FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IF THE ELECTROLYTIC FLUID COMES INTO CONTACT WITH THE SKIN, RINSE WELL WITH ABUN­DANT FRESH WATER. IT IS PARTIC­ULARLY IMPORTANT TO PROTECT YOUR EYES AS EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF THE FLUID GETS INTO CONTACT WITH YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT WATER FOR FIF­TEEN MINUTES AND CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWAL­LOWED, DRINK LARGE QUANTITIES OF WATER OR MILK, FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY. THE BATTERY RELEA­SES EXPLOSIVE GASES; KEEP IT AWAY FROM FLAMES, SPARKS, CIG­ARETTES OR ANY OTHER HEAT SOURCE. ENSURE ADEQUATE VEN­TILATION WHEN SERVICING OR RE­CHARGING THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO NOT POUR OR SPILL IT, PARTICU­LARLY ON PLASTIC COMPONENTS. ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC ACID IS COMPATIBLE WITH THE BAT­TERY TO BE ACTIVATED.
DEN VOORZAKEN OMDAT HET ZWA­VELZUUR BEVAT. DRAAG NAUW­SLUITENDE HANDSCHOENEN EN BESCHERMENDE KLEDING WAN­NEER MEN HET ELEKTROLYT VAN DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CON­TACT ZOU KOMEN MET DE HUID, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET KOUD WATER. HET IS ZEER BE­LANGRIJK OM DE OGEN TE BE­SCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE ACCU BLINDHEID KAN VEROORZA­KEN. WANNEER HET IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER VOOR ONGEVEER VIJFTIEN MINUTEN, EN ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGE­SLIKT, MOET MEN VEEL WATER OF MELK DRINKEN, DAARNA MAGNE­SIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN, EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VER­SPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN VAN VLAMMEN, VON­KEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GE­PASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
15
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET OP DE PLASTIC DELEN. CONTRO­LEER OF HET ELEKTROLYTZUUR SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN ACCU IS.
Reporting of defects that affect safety
GENERAL PRECAUTIONS AND IN­FORMATION
When repairing, dismantling and reas­sembling the vehicle follow the recom­mendations reported below carefully.
BEFORE REMOVING COMPONENTS
Before dismantling compo­nents, remove dirt, mud, dust and foreign bodies from the ve­hicle. Use the special tools de­signed for this bike, as required.
COMPONENTS REMOVAL
Do not loosen and/or tighten screws and nuts using pliers or other tools than the especially designed wrench.
Mark positions on all connection joints (pipes, cables etc.) before
16
Communicatie van de defecten die invloed hebben op de veiligheid
ALGEMENE VOORZORGSMAATRE­GELEN EN INFORMATIE
Wanneer men de herstelling, de demon­tage en hermontage van het voertuig uit­voert, moet men zich nauwgezet aan het volgende advies houden.
VÓÓR DE DEMONTAGE VAN DE ON­DERDELEN
Verwijder vuil, modder, stof en vreemde voorwerpen van het voertuig, voordat men de de­montage van de onderdelen uit­voert. Gebruik, waar voorzien, de speciale gereedschappen die voor dit voertuig ontworpen werden.
DEMONTAGE VAN DE ONDERDELEN
Los en/of sluit de bouten en de moeren niet met tangen of an-
1 General rules / 1 Algemene normen
separating them, and identify them with distinctive symbols.
Each component needs to be clearly marked in order to be identified during reassembly.
Clean and wash the dismantled components carefully using a low-flammability detergent.
Keep coupled parts together since they have "adjusted" to each other due to normal wear and tear.
Some components must be used together or replaced alto­gether.
Keep away from heat sources.
dere gereedschappen, maar ge­bruik steeds de speciale sleutel.
Merk de posities op alle verbin­dingskoppelingen (buizen, ka­bels, enz.) vooraleer men ze scheidt, en identificeer ze met verschillende onderscheidende tekens.
Elk stuk moet duidelijk gemerkt worden, zodat het tijdens de fa­se van de installatie geïdentifi­ceerd kan worden.
Reinig en was de gedemonteer­de onderdelen zorgvuldig met een reinigingsmiddel met lage ontvlambaarheidsgraad.
Houd de onderling gekoppelde delen bij elkaar, omdat het ene bij het andere "past" als gevolg van de normale slijtage.
Sommige onderdelen moeten samen gebruikt worden of volle­dig vervangen worden.
Houd ze ver van warmtebron­nen.
REASSEMBLY OF COMPONENTS CAUTION BEARINGS MUST BE ABLE TO RO-
TATE FREELY, WITHOUT JAMMING AND/OR NOISE: OTHERWISE, THEY NEED TO BE REPLACED.
17
HERMONTAGE VAN DE ONDERDE­LEN
LET OP DE KUSSENTJES MOETEN VRIJ
DRAAIEN, ZONDER WRIJVINGEN EN/ OF LAWAAI, ANDERS MOETEN ZE VERVANGEN WORDEN.
Only use ORIGINAL APRILIA SPARE PARTS.
Comply with lubricant and con­sumables use guidelines.
Lubricate parts (whenever pos­sible) before reassembling them.
When tightening nuts and screws, start from the ones with the largest section or from the internal ones, moving diagonal­ly. Tighten nuts and screws in successive steps before apply­ing the tightening torque.
Always replace self-locking nuts, washers, sealing rings, cir­clips, O-rings (OR), split pins and screws with new ones if their tread is damaged.
When assembling the bearings, make sure to lubricate them well.
Check that each component is assembled correctly.
After a repair or routine mainte­nance procedure, carry out pre­ride checks and test the vehicle on private grounds or in an area with low traffic density.
Clean all coupling surfaces, oil guard rims and gaskets before refitting them. Smear a light lay­er of lithium-based grease on the oil guard rims. Reassemble oil guards and bearings with the brand or lot number facing out­ward (visible side).
Gebruik enkel ORIGINELE RE­SERVEONDERDELEN van aprilia.
Gebruik de aanbevolen smeer­middelen en verbruiksmateria­len.
Smeer de delen (wanneer mo­gelijk) vooraleer men ze mon­teert.
Bij het sluiten van de bouten en de moeren, begint men met die­gene met de grootste diameter of met de interne, en men werkt diagonaal. Voer het sluiten uit met opeenvolgende passages, vooraleer men het sluitingskop­pel toepast.
Vervang steeds de zelfborgen­de moeren, de pakkingen, de dichtingsringen, de elastische ringen, de O-ringen (OR), de splitpennen en de bouten door nieuwe, wanneer ze schade aan de schroefdraad vertonen.
Wanneer men de kussentjes monteert, smeert men ze over­vloedig.
Controleer of elk onderdeel cor­rect gemonteerd is.
Na een herstellingshandeling of periodiek onderhoud, voert men de voorafgaande controles uit en test men het voertuig in een privé-zone of in een zone met weinig verkeer.
Reinig alle koppelingsvlakken, de randen van de oliekeerringen en de pakkingen vóór de her-
18
1 General rules / 1 Algemene normen
montage. Breng een laagje vet op basis van lithium aan op de randen van de oliekeerringen. Hermonteer de oliekeerringen en de kussentjes met het merk of het fabricatienummer naar de buitenkant gericht (zichtbare kant).
ELECTRIC CONNECTORS
Electric connectors must be disconnec­ted as described below; failure to comply with this procedure causes irreparable damage to both the connector and the cable harness:
Press the relevant safety hooks, if any.
Grip the two connectors and dis­connect them by pulling them in opposite directions.
If there are signs of dirt, rust, hu­midity, etc., clean the connector internal parts carefully using a pressurised air jet.
Make sure that the cables are correctly cramped to the con­nector internal terminal ends.
Then insert the two connectors making sure that they couple correctly (if the relevant hooks are provided, you will hear them "click" into place).
19
ELEKTRISCHE CONNECTORS
De elektrische connectors moeten als volgt worden losgemaakt, het niet res­pecteren van deze procedure leidt tot on­herstelbare schade aan de connector en aan de bekabeling:
Indien aanwezig, drukt men op de speci­ale veiligheidskoppelingen.
Grijp de twee connectors vast en verwijder ze, door ze in de tegenovergestelde richting uit elkaar te trekken.
In aanwezigheid van vuil, roest, vochtigheid, enz., reinigt men zorgvuldig de binnenkant van de connector met gebruik van een persluchtstraal.
Controleer of de kabels correct vastgeklemd zijn aan de interne terminals van de connectors.
Plaats vervolgens de twee con­nectors, en controleer de cor­recte koppeling (wanneer te­genovergestelde koppelingen aanwezig zijn, hoort men een ty­pische "klik").
CAUTION TO DISCONNECT THE TWO CONNEC-
TORS, DO NOT PULL THE CABLES. NOTE THE TWO CONNECTORS CONNECT
ONLY FROM ONE SIDE: CONNECT THEM THE RIGHT WAY ROUND.
LET OP TREK NIET AAN DE KABELS OM DE
TWEE CONNECTORS LOS TE MA­KEN.
N.B. DE TWEE CONNECTORS KUNNEN
MAAR OP EEN WIJZE INGEBRACHT WORDEN, PLAATS ZE IN DE JUISTE RICHTING OP DE KOPPELING.
TIGHTENING TORQUE CAUTION DO NOT FORGET THAT THE TIGHT-
ENING TORQUE OF ALL FASTENING ELEMENTS ON WHEELS, BRAKES, WHEEL SPINDLES AND OTHER SUS­PENSION COMPONENTS PLAY A KEY ROLE IN ENSURING THE VEHICLE'S SAFETY AND MUST COMPLY WITH SPECIFIED VALUES. CHECK THE TIGHTENING TORQUE OF FASTEN­ING PARTS ON A REGULAR BASIS AND ALWAYS USE A TORQUE WRENCH TO REASSEMBLE THESE COMPONENTS. FAILURE TO COM­PLY WITH THESE RECOMMENDA­TIONS MAY CAUSE ONE OF THESE COMPONENTS TO GET LOOSE AND EVEN DETACHED, THUS BLOCKING A WHEEL, OR OTHERWISE COMPRO­MISE VEHICLE HANDLING. THIS CAN LEAD TO FALLS, WITH THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
20
SLUITINGSKOPPELS LET OP VERGEET NIET DAT DE SLUITINGS-
KOPPELS VAN ALLE BEVESTIGINGS­ELEMENTEN OP WIELEN, REMMEN, WIELPINNEN EN ANDERE ONDERDE­LEN VAN DE OPHANGINGEN EEN FUNDAMENTELE ROL SPELEN VOOR HET GARANDEREN VAN DE VEILIG­HEID VAN HET VOERTUIG, EN DAT ZE AAN DE VOORGESCHREVEN WAAR­DEN MOETEN GEHOUDEN WORDEN. CONTROLEER REGELMATIG DE SLUITINGSKOPPELS VAN DE BEVES­TIGINGSELEMENTEN, EN GEBRUIK STEEDS EEN DYNAMOMETRISCHE SLEUTEL WANNEER MEN ZE HER­MONTEERT. WANNEER MEN DEZE WAARSCHUWINGEN NIET RESPEC­TEERT, ZOU ÉÉN VAN DEZE ELEMEN­TEN KUNNEN LOSSEN EN LOSKO­MEN EN EEN WIEL BLOKKEREN OF ANDERE PROBLEMEN VEROORZA­KEN DIE DE MANOEUVREERBAAR-
1 General rules / 1 Algemene normen
HEID NEGATIEF KUNNEN BEÏNVLOE­DEN ZODAT MEN KAN VALLEN MET HET RISICO OP ERNSTIGE LETSELS OF DE DOOD.
21
22
RXV 450-550
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
23
24
02_01
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main components (02_02)
KEY
1. Coolant left side radiator
2. Left rear-view mirror
3. Fuel tank cap
4. Fuel tank
5. Battery
6. Saddle
7. Rear light
8. Rear fork
9. Drive chain
10. Rear left side fairing
25
Plaats van de hoofdcomponenten (02_02)
Legende
1. Linker radiator koelvloeistof
2. Linker achteruitkijkspiegeltje
3. Dop van de brandstoftank
4. Brandstoftank
5. Accu
6. Zadel
7. Achterlicht
8. Achtervork
9. Transmissieketting
10. Linker zijplaatje achteraan
11. Side stand
12. Left rider footrest
13. Gear shift lever
14. Main fuse box
15. Front left side fairing
16. Front right side fairing
17. Coolant right side radiator
18. Coolant expansion tank cap
19. Right rear-view mirror
20. Air filter housing
21. Auxiliary fuses housing
22. Rear right side fairing
23. Pump with rear brake fluid res­ervoir
24. Right rider footrest
25. Rear brake control lever
11. Laterale standaard
12. Linker voetensteun van de be­stuurder
13. Commandohendel voor het schakelen
14. Hoofdzekeringenhouder
15. Linker zijplaatje vooraan
16. Rechter zijplaatje vooraan
17. Rechter radiator koelvloeistof
18. Dop van het expansievat van de koelvloeistof
19. Rechter achteruitkijkspiegel
20. Doos luchtfilter
21. Doos secundaire zekeringen
22. Rechter zijplaatje achteraan
23. Pomp met vloeistoftank achter­rem
24. Rechter voetensteun van de be­stuurder
25. Commandohendel van de ach­terrem
26
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_03
Dashboard (02_03)
KEY
1. Left rear-view mirror
2. Clutch control lever
3. Instruments and gauges
4. Ignition switch (ON-OFF)
5. Front brake lever
6. Right rear-view mirror
7. Throttle grip
27
Legenda (02_03)
Legende
1. Linker achteruitkijkspiegel
2. Commandohendel van de kop­peling
3. Instrumenten en indicatoren
4. Ontstekingsschakelaar (ON­OFF)
5. Hendel van de voorrem
6. Rechter achteruitkijkspiegel
7. Gashandvat
Analog instrument panel (02_04)
Analoog instrumentenpaneel (02_04)
02_04
KEY
1. SCROLL button
2. Neutral gear warning light (green)
3. Engine oil pressure warning light (red) (not active)
4. Multifunctional digital display.
5. Low fuel warning light (orange)
6. High-beam warning light (blue)
7. Turn indicator warning light (green)
Light unit
Neutral gear indicator «2 »
It comes on when neutral is selected.
Multifunction LCD display «4» Speedometer (km/h - MPH) Displays
driving speed in three digits and in real time.
Odometer km/mi Displays the partial or total number of kilometres/miles covered
Legende
1. SCROLL knop
2. Controlelamp van de versnelling in vrij (groen)
3. Controlelamp van de druk van de motorolie (rood) (niet actief)
4. Digitaal multifunctioneel display
5. Controlelamp van de brandstof­reserve (oranje)
6. Controlelamp van het groot licht (blauw)
7. Controlelamp van de richting­aanwijzers (groen)
Groep controlelampjes
Indicatielamp, versnellingsbak in vrij «2 »
Deze licht op wanneer de versnellings­bak zich in de vrijpositie bevindt.
Multifunctioneel digitaal display «4 » Snelheidsmeter (km/h - MPH) Visuali-
seert de onmiddellijke rijsnelheid op 3 cijfers.
28
2 Vehicle / 2 Voertuing
Kilometerteller / Mijlenteller Visuali­seert het partieel of totaal aantal afgeleg­de kilometers of mijlen
Low fuel warning light «5 »
Comes on when 2.2 ± 1 l (0.48 ± 0.22 Ukgal) of fuel are left in the fuel tank.
CAUTION
AVOID DEPLETING THE FUEL RE­SERVE AT ALL COSTS, OR YOU WILL DAMAGE THE FUEL PUMP.
High-beam warning light «6 »
It comes on when the high-beam light is activated or the high-beam light is flash­ed.
Turn indicator warning light «7 »
It flashes when the turning indication is activated
Controlelamp van de brandstofreser­ve «5 »
Deze licht op wanneer in de brandstof­tank een hoevelheid brandstof overblijft van 2,2 ± 1 liter (0.48 ± 0.22 Uk gal).
LET OP
VERMIJDT ABSOLUUT OM ZONDER BRANDSTOFRESERVE TE VALLEN, OMDAT ZO DE BRANDSTOFPOMP WORDT BESCHADIGD.
Controlelamp van het groot licht «6 »
Deze licht op wanneer de lampen van de grote lichten geactiveerd zijn, of wanneer men de knippering van de grote lichten activeert.
Controlelamp van de richtingaanwij­zers «7 »
Deze knippert wanneer het signaal van verandering van richting in functie is
29
Digital lcd display (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
Digitaal display (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15)
02_05
02_06
Each time the instrument panel turns on, there is a 2-second check for the display and all warning lights; afterwards, the in­strument panel shows the last function set.
Each time the SCROLL button is press­ed, the functions are displayed in the fol­lowing sequence:
SPEED - ODO The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The number of kilometres or miles cov-
ered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
Bij elke aanschakeling van het bedie­ningspaneel volgt een check van 2 se­conden van het display en de controle­lampen, en vervolgens geeft het dashboard de laatst ingestelde functie weer.
Bij elke druk op de SCROLL knop volgen de volgende functies elkaar op:
SPEED - ODO Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de afgelegde afstand weergegeven in km of miles, af­hankelijk van de instelling.
30
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_07
SPEED - H The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The hours of engine operation are shown
on the right side of the display.
SPEED - H Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display worden de wer­kingsuren van de motor weergegeven.
02_08
SPEED - CLK The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The time is shown on the right side of the
display. CLOCK SETTING The hours increase if you hold down the
SCROLL button for at least 3 seconds. The minutes increase once the button is released after 3 seconds.
31
SPEED - CLK Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het uur weer­gegeven.
INSTELLING VAN DE KLOK Wanneer de SCROLL knop voor min-
stens 3 seconden wordt ingedrukt, zal de waarde van de uren vergroten. Wanneer de knop na 3 seconden wordt losgelaten, zal de waarde van de minuten vergroten.
02_09
SPEED - TRIP 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The number of kilometres or miles parti-
ally covered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
SPEED - TRIP 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de partieel afgelegde afstand weergegeven in km of miles, afhankelijk van de instelling.
02_10
SPEED - STP 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. A chronometer is shown on the right side
of the display. Hold down the SCROLL button for at
least 3 seconds to activate this function 1st activation - start 2nd activation - stop 3rd activation - reset
32
SPEED - STP 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt een chrono­meter weergegeven.
Om deze functie te activeren, moet de SCROLL knop voor minstens 3 secon­den ingedrukt worden
1° activering - start 2° activering - stop 3° activering - nulstelling
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_11
SPEED - AVS 1 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The average speed is shown on the right
side of the display. This information is generated when TRIP 1 is activated.
SPEED - AVS 1 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de gemid­delde snelheid weergegeven. Dit gege­ven wordt gegenereerd door de active­ring van TRIP 1.
02_12
02_13
SPEED - Max speed The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The maximum speed in the current unit
of measurement is shown on the right side of the display.
Hold down the SCROLL button for at least 3 seconds to reset this function.
SPEED - TRIP 2 The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The number of kilometres or miles parti-
ally covered, according to the setting, is shown on the right side of the display.
Hold down the SCROLL button for at least 3 seconds to reset this function.
33
SPEED - V max Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de maximum snelheid weergegeven in de huidige meeteenheid.
Om deze functie op nul te stellen, moet voor minstens 3 seconden op de SCROLL knop gedrukt worden.
SPEED - TRIP 2 Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt de partieel afgelegde afstand weergegeven in km of miles, afhankelijk van de instelling.
Om deze functie op nul te stellen, moet voor minstens 3 seconden op de SCROLL knop gedrukt worden.
02_14
02_15
SPEED - RPM The vehicle current speed is shown in
km/h or mph on the left side of the display. The numbers for engine revolutions per
minute are shown on the right side of the display.
UNIT OF MEASUREMENT CONVER­SION
Start the vehicle while holding down the SCROLL button until the "km/h" symbol is displayed.
The "Km/h" and "Mph Miles" symbols will be shown alternately.
Push the SCROLL button again when the desired unit of measurement is shown.
SPEED - RPM Links op het display wordt de onmiddelij-
ke snelheid van het voertuig weergege­ven in km/h of mph.
Rechts op het display wordt het toerental per minuut van de motor weergegeven.
OMZETTING VAN DE MEETEENHEID Schakel het voertuig aan en hou de
SCROLL knop ingedrukt tot het symbool "km/h" verschijnt.
De symbolen "Km/h" en "Mph Miles" zul­len afwisselend weergegeven worden.
Druk nogmaals op de SCROLL knop wanneer de gewenste meeteenheid weergegeven wordt.
34
Ignition switch (02_16)
2 Vehicle / 2 Voertuing
Startschakelaar (02_16)
02_16
02_17
The ignition switch is in front of the left radiator.
The vehicle is supplied with two keys (one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch is set to «OFF».
NOTE THE LIGHTS TURN ON AUTOMATI-
CALLY UPON THE ENGINE START­UP.
Locking the steering wheel (02_17)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the left.
• Push in the key and turn it anticlockwise (to the left), move the handlebar slowly to the right until the key is turned to the right while still pressed.
• Remove the key.
De ontstekingsschakelaar bevindt zich vóór de linker radiator.
Bij het voertuig worden twee sleutels bij­geleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wan­neer de ontstekingsschakelaar op «OFF» wordt geplaatst.
N.B. DE LICHTEN LICHTEN AUTOMA-
TISCH OP NA DE START VAN DE MO­TOR.
Stuurslot vergrendelen (02_17)
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Druk op de sleutel en draai hem in te­genwijzerszin (naar links), stuur traag naar rechts terwijl de sleutel ingedrukt blijft en naar rechts wordt gedraaid.
• Verwijder de sleutel.
35
Horn button (02_18)
Drukknop claxon (02_18)
02_18
02_19
To action the horn, press button «3».
Switch direction indicators (02_19)
To indicate left turn, turn the switch « to the left; to indicate right turn, turn the switch «4» to the right. To deactivate the turn indicator, press the «4» switch.
NOTE ELECTRICAL COMPONENTS FUNC-
TION ONLY WHEN THE IGNITION KEY IS SET TO "ON"
Door op drukknop «3» te drukken, acti­veert men de akoestische melder.
Schakelaar richtingaanwijzers (02_19)
Verplaats schakelaar «4» naar links, om aan te duiden dat men naar links draait; Verplaats schakelaar «4» naar rechts, om aan te duiden dat men naar rechts draait; Druk op schakelaar «4» om de richtingaanwijzer te desactiveren.
N.B. DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN
WERKEN ENKEL WANNEER DE ONT­STEKINGSSCHAKELAAR ZICH IN PO­SITIE «ON» BEVINDT
36
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_20
High/low beam selector (02_20)
If the light switch «2» is set to the upper position, this activates the high-beam light; if it is set to the lower position, the low-beam light is switched on. In case of danger and/or emergency it is possible to activate high-beam flashing using the «1» button.
Lichtschakelaar (02_20)
Wanneer de omleider van de lichten « zich in de bovenste positie bevindt, wordt het groot licht geactiveerd; wanneer hij zich in de onderste positie bevindt, wordt het dimlicht geactiveerd. Met drukknop «1» is het mogelijk om het knipperen van het groot licht te activeren in geval van gevaar of nood.
02_21
Start-up button (02_21)
By pressing the starter button «2», the starter motor makes the engine rotate.
37
Startknop (02_21)
Door op drukknop «2» te drukken, doet het startmotortje de motor draaien.
Engine stop switch (02_22)
Stopschakelaar motor (02_22)
02_22
It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. With switch «1» set to «ON» is possible to start the engine; by press­ing it into the «OFF» position, the engine stops.
CAUTION
DO NOT ACTIVATE THE ENGINE STOP SWITCH WHILE RIDING THE VEHICLE.
CAUTION
WITH ENGINE OFF AND THE IGNITION SWITCH SET TO «ON» THE BATTERY MAY GET DISCHARGED.
CAUTION
WHEN THE VEHICLE IS NOT MOVING, AFTER THE ENGINE HAS BEEN STOPPED, SET THE IGNITION SWITCH TO «OFF»
Dit is een veiligheidsschakelaar of een noodstopschakelaar. Met schakelaar «1» in positie «ON», is het mogelijk om de motor te starten; door er op te drukken in positie «OFF» wordt de motor stilge­legd.
LET OP
RAAK DE STOPSCHAKELAAR VAN DE MOTOR NIET AAN TIJDENS HET RIJDEN.
LET OP
MET DE MOTOR UIT EN DE ONTSTE­KINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «ON», KAN DE ACCU ONTLADEN.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG STIL­STAAT NADAT MEN DE MOTOR HEEFT STILGELEGD, DRAAIT MEN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR IN POSITIE «OFF».
38
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_23
Opening the saddle (02_23, 02_24)
Turn the fastening clip.
Push the saddle forwards.
Zadel openen (02_23, 02_24)
Draai aan de bevestigingsclip.
Duw het zadel naar voor.
02_24
Remove the saddle.
Identification (02_25, 02_26)
Write down the chassis and engine num­ber in the specific space of this booklet. The chassis number can be used to order spare parts.
39
Verwijder het zadel.
Identificatie (02_25, 02_26)
Het is goed om het framenummer en het motornummer op de speciale plaats in dit boekje te schrijven. Het framenummer kan gebruikt worden voor de aankoop van reserveonderdelen.
CAUTION
LET OP
02_25
ALTERING IDENTIFICATION NUM­BERS IS AN OFFENCE WHICH MAY RESULT IN SEVERE CRIMINAL CHARGES AND FINES. PARTICULAR­LY MODIFYING THE CHASSIS NUM­BER WILL IMMEDIATELY INVALID­ATE THE WARRANTY
ENGINE NUMBER
The engine number is stamped on the base of the left side engine crankcase.
Engine No ....................
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the right side of the headstock.
Chassis No....................
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICA­TIENUMMERS KAN LEIDEN TOT ZWA­RE STRAFRECHTELIJKE EN ADMINI­STRATIEVE SANCTIES; VOORAL DE WIJZIGING VAN HET FRAMENUM­MER VEROORZAAKT HET ONMID­DELLIJKE VERVAL VAN DE GARAN­TIE
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het on­derstel van de motorcarter, op de linker kant.
Motor nr....................
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
02_26
40
2 Vehicle / 2 Voertuing
41
42
RXV 450-550
Chap. 03
Use
Hst. 03
Gebruik
43
Checks
Controles
CAUTION
BEFORE SETTING-OFF, ALWAYS CARRY OUT A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE, FOR CORRECT AND SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO MAY LEAD TO SEVERE PER­SONAL INJURY OR VEHICLE DAM­AGE. DO NOT HESITATE TO CON­TACT AN OFFICIAL aprilia DEALER IF YOU DO NOT UNDERSTAND HOW SOME CONTROLS WORK OR IF A MALFUNCTION IS DETECTED OR SUSPECTED. CHECKS DO NOT TAKE LONG AND RESULT IN SIGNIFICANT­LY ENHANCED SAFETY.
PRE-RIDE CHECKS
Front and rear disc brake Check operation. Check brake
lever travel when stationary and brake fluid level. Check for leaks. Check brake pads for wear. If necessary top-up with brake fluid.
LET OP
VOER VOOR HET WEGRIJDEN AL­TIJD EEN CONTROLE VAN HET VOERTUIG UIT OM EEN CORRECTE EN VEILIGE WERKZAAMHEID TE GA­RANDEREN. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN ERN­STIGE LETSELS AAN UZELF OF SCHADE AAN HET VOERTUIG VER­OORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH TE WENDEN TOT EEN Officiële aprilia Dealer, WANNEER MEN DE WERKING VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONRE­GELMATIGHEDEN IN DE WERKING MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UI­TERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
VOORAFGAANDE CONTROLES
Voorste en achterste schijfrem Controleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil van de vloeistof en eventuele lekken. Controleer de slijtage van de pastilles. Indien nodig vult men remvloeistof bij.
44
Throttle grip Check that the throttle functions
3 Use / 3 Gebruik
smoothly and can be fully opened and closed in all steering positions. Adjust and/or lubricate if necessary.
Gashendel Controleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en sluiten, in alle posities van het stuur. Registreer en/of smeer indien nodig.
Engine/gearbox oil Check and/or top-up as required. Wheels/ tyres Check that tyres are in good
condition. Check inflation pressure and check for tyre wear and damage.
Remove any foreign objects stuck in the tread.
Brake levers Check they function smoothly.
Lubricate joints and adjust travel if necessary.
Clutch Check for proper operation. Check
control lever empty travel. The clutch must work without gripping and/or slipping.
Steering Check that the rotation is uniform,
smooth and there are no signs of clearance or slackness.
Side stand Check its operation. Check that
there is no friction when the side stand is pulled up and down and that the springs' tension makes it snap back to its rest position. Lubricate joints and couplings as required.
Olie motor/versnellingsbak Controleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/banden Controleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de spanning, de slijtage en eventuele schade.
Verwijder eventueel aanwezige vreemde voorwerpen uit het profiel van het rijvlak.
Remhendels Controleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en regel de slag indien nodig.
Koppeling Controleer de werking en de lege
loop van de commandohendel. De koppeling moet zonder rukken en/ of slippen werken.
Stuur Controleer of het draaien
homogeen en vloeiend, en zonder speling of het lossen ervan gebeurt.
Laterale standaard Controleer of ze werkt. Controleer
of er tijdens het in- en uitklappen van de standaard geen wrijvingen zijn, en of de spanning van de
45
Fastener elements Check that the fastener elements
are not loose. Adjust or tighten if necessary.
veren hem weer in de normale positie brengt. Smeer indien nodig de koppelingen en de bewegingsplaatsen.
Drive chain Check it for backlash. Fuel tank Check the level and refill if
Coolant The coolant level in the radiator
Engine stop switch (RUN - OFF) Check function.
Lights, warning lights, horn, rear stop light switch and electrical devices
necessary. Check the circuit for leaks or
obstructions. Check that the tank cover closes
correctly.
must be such as to cover the grids.
Check function of horn and lights. Replace bulbs or repair any faults noted.
Bevestigingselementen Controleer of de
Transmissieketting Controleer de speling. Brandstoftank Controleer het peil, en tank indien
Koelvloeistof Het peil in de radiator moet zodanig
Schakelaar voor het stilleggen van de motor (RUN - OFF)
Lichten, controlelampen, akoestische melder, schakelaars van het achterste stoplicht en elektrische mechanismen
bevestigingselementen niet gelost zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig. Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit. Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
zijn dat de platen van de radiator bedekt zijn.
Controleer de correcte werking.
Controleer de correcte werking van de akoestische en visuele mechanismen. Vervang de lampjes of grijp in bij defecten.
46
3 Use / 3 Gebruik
03_01
Refuelling (03_01)
Use premium unleaded petrol as per DIN 51 607, minimum octane rating of 95 (NORM) and 85 (NOMM).
To refuel:
Unscrew and remove the fuel tank cap (1).
Refuel.
CAUTION
FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND CAN BECOME EX­PLOSIVE UNDER SPECIFIC CONDI­TIONS. IT IS THEREFORE RECOM­MENDED TO CARRY OUT REFUEL­LING AND MAINTENANCE PROCE­DURES IN A VENTILATED AREA WITH THE ENGINE OFF. DO NOT SMOKE DURING REFUELLING AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOID ANY CON­TACT WITH NAKED FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN
Tanken (03_01)
Gebruik loodvrije superbenzine volgens DIN 51 607, met een minimum octaan­gehalte van 95 (N.O.R.M.) en 85 (N.O.M.M.).
Voor het tanken, handelt men als volgt:
Draai de dop van de brandstof­tank (1) los, en verwijder hem.
Voer het tanken van brandstof uit.
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GE­BRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UI­TERST BRANDBAAR EN KAN EXPLO­SIEF WORDEN IN BEPAALDE OM­STANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NA­BIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN, EN VERMIJD ABSOLUUT CONTACT MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN ELKE ANDERE BRON DIE HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
47
CAUTION
LET OP
AVOID SPILLING FUEL FROM THE FILLER OR IT MAY IGNITE IF IT COMES INTO CONTACT WITH HOT ENGINE PARTS. IN THE EVENT OF ACCIDENTAL FUEL SPILLAGE, MAKE SURE THAT THE AFFECTED AREA IS FULLY DRY BEFORE STARTING THE ENGINE. FUEL EXPANDS WITH HEAT AND DIRECT SUNLIGHT. THERE­FORE, NEVER FILL THE FUEL TANK UP TO THE RIM. CLOSE THE CAP AD­EQUATELY AFTER REFUELLING. BE CAREFUL FUEL DOES NOT GET INTO CONTACT WITH THE SKIN, DO NOT INHALE VAPOURS OR SWALLOW FUEL. DO NOT TRANSFER FUEL FROM ONE CONTAINER TO ANOTH­ER USING A HOSE.
Characteristic
FUEL TANK CAPACITY (including re­serve):
7.5 l (1.65 Ukgal)
Reservoir reserve:
2.2 l (0.48 Ukgal)
VERMIJDT HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF UIT DE KLEP, OMDAT HIJ KAN VLAM VATTEN IN CONTACT MET DE GLOEIEND HETE OPPER­VLAKKEN VAN DE MOTOR. WAN­NEER ER ONVRIJWILLIG BRAND­STOF WORDT GEMORST, CONTRO­LEERT MEN OF DE ZONE COMPLEET DROOG IS, VOORDAT MEN HET VOERTUIG START. BRANDSTOF ZET UIT DOOR DE WARMTE EN ONDER ACTIE VAN ZONNESTRALEN. VUL DE TANK DUS NOOIT TOT AAN DE RAND. SLUIT ZORGVULDIG DE DOP NA HET TANKEN. VERMIJDT DAT DE BRAND­STOF IN CONTACT KOMT MET DE HUID, VERMIJDT HET INADEMEN VAN DE DAMPEN, HET INSLIKKEN, EN HET OVERGIETEN VAN EEN TANK NAAR EEN ANDERE MET BEHULP VAN EEN BUIS.
Technische kenmerken
CAPACITEIT VAN DE TANK (inclusief de reserve):
7,5 l (1.65 Uk gal)
Reserve van de tank
2,2 l (0.48 Uk gal)
48
3 Use / 3 Gebruik
03_02
Rear shock absorbers adjustment (03_02, 03_03, 03_04, 03_05)
The rear suspension consists of a spring­shock absorber unit linked to the frame via silent-block and to the rear fork via a linkage system. To adjust the setting, the shock absorber is fitted with a set screw that adjusts hydraulic rebound damping (1), with a set screw (2) that adjusts hy­draulic compression damping (low speed), with a knob (6) that adjusts hy­draulic compression damping (high speed) and a ring nut that adjusts spring preloading (3) and a locking ring nut (4).
Regulering achterdempers (03_02, 03_03, 03_04, 03_05)
De achterste ophanging bestaat uit een groep veerschokdemper, die verbonden is door middel van een silentblock aan het frame en door middel van hefsyste­men aan de achtervork. Om de instelling te regelen, is de schokdemper voorzien van een regelaar met bout voor de rege­ling van de hydraulische remming in ex­tensie (1), van een regelaar met bout (2) voor de regeling van de hydraulische remming in compressie (lage snelheid), van een draaiknop (6) voor de regeling van de hydraulische remming in com­pressie (hoge snelheid), van een moer voor de regeling van de voorbelasting van de veer (3) en van een blokkeermoer (4).
03_03
REAR SHOCK ABSORBER ADJUST­MENT
The standard setting of the rear shock absorber is adjusted so as to satisfy all main high and low speed riding condi­tions, both with reduced and full vehicle load. It is at any rate possible to insert personal settings, depending on vehicle utilisation.
49
REGELING VAN DE ACHTERSTE SCHOKDEMPER
De standaardinstelling van de achterste schokdemper is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage en hoge snelheid, en met weinig en volle lading van het voertuig. Het is alles­zins mogelijk om een aangepaste rege­ling uit te voeren volgens het gebruik van het voertuig.
CAUTION
LET OP
03_04
03_05
TO COUNT THE NUMBER OF RELEA­SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID SET­TING (WHOLE CLOCKWISE ROTA­TION OF THE SETTING). DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1 - 2) TO TURN BEYOND THE END OF THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS NOT DAMAGE THEM.
Using the specific spanner, slightly loosen the locking ring nut (4).
Operate on the adjusting ring nut (3) to adjust the spring pre­loading (B).
When the optimal adjustment level has been obtained, screw the locking nut ring (4) com­pletely.
Operate on screw (2) to adjust hydraulic compression damping at low speeds (see chart).
Operate on knob (6) to adjust hydraulic compression damping at high speeds (see chart).
VOOR HET TELLEN VAN HET AAN­TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1 - 2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZER­ZIN). FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE EINDELOOP IN TWEE RICHTIN­GEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
Gebruik de speciale sleutel, en draai gematigd de blokkeer­moer (4) los.
Handel op de regelmoer (3) om de voorbelasting van de veer (B) te regelen.
Wanneer men de optimale in­richtingscondities heeft bereikt, sluit men de blokkeermoer (4) volledig.
Handel op de bout (2) voor de regeling van de hydraulische remming in compressie aan la­ge snelheden (raadpleeg de ta­bel).
Handel op de draaiknop (6) voor de regeling van de hydraulische remming in compressie aan ho­ge snelheden (raadpleeg de ta­bel).
50
3 Use / 3 Gebruik
CAUTION
SET SPRING PRELOAD AND RE­BOUND DAMPING BASED ON THE VEHICLE'S USAGE CONDITIONS. IF YOU INCREASE THE SPRING PRE­LOAD, YOU ALSO NEED TO IN­CREASE REBOUND DAMPING, IN OR­DER TO AVOID SUDDEN JERKS WHEN RIDING. SHOULD YOU NEED ANY ASSISTANCE, CONTACT AN Of­ficial aprilia Dealer.
TO AVOID COMPROMISING THE SHOCK ABSORBER'S OPERATION, DO NOT LOOSEN SCREW «5» AND DO NOT TAMPER WITH THE SEAL UNDERNEATH IT, AS NITROGEN MAY COME OUT, WITH RESULTING RISK OF AN ACCIDENT.
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID-
LET OP
REGISTREER DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING IN extensie VAN DE SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE GEBRUIKSCONDITIES VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HY­DRAULISCHE REMMING IN extensie VAN DE SCHOKDEMPER VERHO­GEN, VOOR HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN. INDIEN NODIG WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
OM DE WERKING VAN DE SCHOK­DEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE BOUT «5» NIET GELOST WORDEN EN MAG MEN NIET HANDELEN OP HET ONDERSTAANDE MEMBRAAN, AN­DERS ZAL ER STIKSTOF UITSTRO­MEN, EN IS ER GEVAAR OP ONGE­VALLEN.
51
ING THE VEHICLE ON ROADS AND MOTORWAYS WITH THESE SET­TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENG­STE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRA­DES.
REAR SUSPENSION STANDARD ADJUSTMENT
Shock absorber axial distance (A) 473 ± 1.5 mm (18.6 ± 0.06 in)
(preloaded) Spring (B) length 241 ± 1 mm (9.48 in) Rebound adjustment, screw (1) 16 clicks from fully closed Compression damping
adjustment, (low speeds), screw (2)
13 clicks from fully closed
STANDAARD REGELING VAN DE ACHTERSTE
OPHANGING
Asafstand van de schokdemper (A)
Lengte van de veer (voorbelast) (B)
Regeling in extensie, bout (1) 16 klikken vanaf helemaal gesloten Regeling in compressie (lage
snelheid), bout (2)
52
473 ± 1,5 mm (18.6 ± 0.06 in)
241 ± 1 mm (9.48 in)
13 klikken vanaf helemaal gesloten
Compression damping
3 Use / 3 Gebruik
adjustment, (high speeds), knob (6)
14 clicks from fully closed Regeling in compressie (hoge
snelheid), knop (6)
14 klikken vanaf helemaal gesloten
03_06
Front fork adjustment (03_06, 03_07)
FRONT SUSPENSION
The front suspension consists of a hy­draulic fork connected to the headstock by means of two plates. To adjust the ve­hicle setting, each fork stem is equipped with an upper screw «1» to adjust re­bound damping and with a lower screw «2» to adjust compression damping.
FRONT FORK ADJUSTMENT CAUTION TO PREVENT DAMAGE, DO NOT
FORCE THE ADJUSTER (1-2) BE­YOND THE RESPECTIVE END OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION. SET BOTH STEMS WITH THE SAME SPRING PRELOAD AND DAMPING TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS STABILITY. IF YOU INCREASE SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED TO INCREASE REBOUND DAMPING TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE RIDING.
Regulering voorvorken (03_06, 03_07)
VOORSTE OPHANGING
De voorste ophanging bestaat uit een hy­draulische vork, verbonden door middel van twee platen aan de stuurinrichtings­kop Voor de instelling van de inrichting van het voertuig, is elke stang van de vork voorzien van een bovenste bout «1» voor de regeling van de hydraulische regeling in extensie, en een onderste bout « voor de regeling van de hydraulische remming in compressie.
REGELING VAN DE VOORVORK LET OP FORCEER DE ROTATIE VAN HET RE-
GELREGISTER (1-2) NIET VERDER DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICH­TINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADI­GINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING VAN DE VOORBELASTING VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE REM­MING: WANNEER MEN MET HET VOERTUIG RIJDT MET EEN VER­SCHILLENDE INSTELLING VAN DE STANGEN, VERMINDERT DIT DE STA­BILITEIT VAN HET VOERTUIG. WAN-
53
NEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT, MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE REM­MING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJ­DENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
03_07
The standard setting of the front fork is adjusted so as to satisfy all main high and low speed riding conditions, both with re­duced and full vehicle load. It is at any rate possible to insert personal settings, depending on vehicle usage.
Front suspension standard adjustment:
Rebound damping adjustment, screw (1): open (**) 12 clicks from fully closed (*);
Compression damping adjust­ment, screw (2): open (**) 12 clicks from fully closed (*) (H);
Stems (A) (***) protrusion from top plate (excluding cover): 1
notch. (*)= Clockwise (**)= Anticlockwise (***)= Only use an Official aprilia Dealer
for this type of adjustment
CAUTION TO COUNT THE NUMBER OF RELEA-
SES AND/OR REVOLUTIONS OF AD­JUSTMENT SETTINGS (1 - -2) AL­WAYS START FROM THE MOST RIGID
De standaardinstelling van de voorste schokdemper is zodanig geregeld om te voldoen aan de meeste rijcondities aan lage snelheid, en met weinig en met volle lading van het voertuig. Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren, volgens het gebruik van het voertuig.
Standaard regeling van de voorste op­hanging:
Hydraulische regeling in exten­sie, bout (1) vanaf alles gesloten (*), openen (**) voor 12 klikken;
Hydraulische regeling in com­pressie, bout (2) vanaf alles ge­sloten (*) (H), openen (**) voor 12 klikken;
Uitsteking van de stangen (A) (***) vanaf de bovenste plaat
(exclusief de dop): 1 streep. (*)= Wijzerszin (**)= Tegenwijzerszin (***)= Voor dit type van regeling wendt
men zich uitsluitend tot een Officiële apri­lia Dealer
54
3 Use / 3 Gebruik
SETTING (WHOLE CLOCKWISE RO­TATION OF THE SETTING).
CAUTION
SPORT SETTINGS MAY BE USED ON­LY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO BE CARRIED OUT ON TRACKS, AWAY FROM NORMAL ROAD TRAF­FIC AND WITH THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES. USING SPORT SETTINGS AND RID­ING THE VEHICLE ON ROADS AND MOTORWAYS WITH THESE SET­TINGS IS STRICTLY FORBIDDEN.
LET OP VOOR HET TELLEN VAN HET AAN-
TAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN HET REGELREGISTER (1-2), VER­TREKT MEN STEEDS VAN DE HARD­STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTA­TIE VAN HET REGISTER IN WIJZERS­ZIN).
LET OP
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UIT­GEVOERD WORDEN VOOR GEORGA­NISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPOR­TIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLES­ZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET IN HET VERKEER, EN MET TOESTEM­MING VAN DE RECHTSBEVOEGDE AUTORITEITEN. HET IS TEN STRENG­STE VERBODEN OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRA­DES.
Running in
Engine run-in is essential to ensure en­gine long life and correct operation. Twisty roads and gradients are ideal to
55
Inrijden
De proefperiode van de motor is funda­menteel voor het garanderen van de duur en de correcte werking. Rij indien moge-
run in engine, brakes and suspensions effectively. Vary your riding speed during the run-in. In this way, you allow for the work of components to be "loaded" and then "unloaded", thus cooling the engine parts. Even if it is important to "strain" en­gine components during run-in, make sure not to overdo this.
Follow the guidelines detailed below:
Do not twist the throttle grip abruptly and completely when the engine is working at a low revs, either during or after run­in.
for the first 3 operating hours, do not exceed 50% of the throttle grip travel and never go over 8000 rpm,
for the next 12 hours, do not ex­ceed 75% of the throttle grip travel.
NOTE EVEN AFTER THE RUNNING-IN PERI-
OD, AVOID RUNNING THE ENGINE TO TOP SPEED, WHEN THE LIMITER CUTS IN:
RXV 450 11500 rpm
RXV 550 11000 rpm
lijk op wegen met veel bochten en/of hel­lingen, waar de motor, de ophangingen en de remmen worden onderworpen aan een meer efficiëntere proefperiode. Wij­zig de rijsnelheid tijdens de proefperiode. Op deze manier kan men het werk van de onderdelen "belasten" en vervolgens "ontlasten", door de delen van de motor af te koelen. Ook al is het belangrijk om de onderdelen van de motor tijdens de proefperiode te belasten, moet men op­letten om niet te overdrijven.
Men moet zich houden aan de volgen­de indicaties:
Versnel niet bruusk en volledig
wanneer de motor aan een laag
regime werkt, tijdens en na de
proefperiode.
voor de eerste 3 werkingsuren
mag de gashendel voor maxi-
mum 50% gedraaid worden, en
mogen de 8000 toeren/min
(rpm) niet overschreden wor-
den,
voor de volgende 12 uren mag
de gashendel voor maximum
75% gedraaid worden.
N.B. OOK NA DE PROEFPERIODE MOET
MEN VERMIJDEN OM DE MOTOR TE LATEN DRAAIEN AAN HET TOEREN­AANTAL VAN DE INGREEP VAN DE BEGRENZER:
RXV 450 11500 rpm (toeren/
min)
56
3 Use / 3 Gebruik
RXV 550 11000 rpm (toeren/ min)
03_08
Starting up the engine (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
CAUTION
DO NOT CARRY OBJECTS IN THE WINDSHIELD (BETWEEN HANDLE­BAR AND INSTRUMENT PANEL) SO THAT THE HANDLEBAR CAN TURN FREELY AND THE INSTRUMENT PAN­EL IS VISIBLE AT ALL TIMES.
CAUTION BEFORE STARTING THE ENGINE,
READ THE ''SAFE RIDING'' SECTION CAREFULLY.
Get onto the bike in riding posi­tion.
Make sure that the stand has been fully retracted.
Make sure the light switch (1) is set to "low-beam".
Set the engine stop switch (2) to
RUN.
Starten des motors (03_08, 03_09, 03_10, 03_11, 03_12)
LET OP
PLAATS GEEN VOORWERPEN IN HET KAPJE (TUSSEN HET STUUR EN HET DASHBOARD), ZODAT DE ROTATIE VAN HET STUUR EN HET ZICHT OP HET DASHBOARD NIET WORDEN GE­HINDERD.
LET OP VOORALEER MEN DE MOTOR
START, LEEST MEN AANDACHTIG DE PARAGRAAF "HET VEILIG RIJDEN''.
Ga op het voertuig zitten in de rijpositie.
Controleer of de standaard vol­ledig ingeklapt is.
Controleer of de omleider van de lichten (1) zich in de positie van de dimlichten bevindt.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor (2) op RUN.
57
03_09
Push the ignition switch (4) (a red LED lights up in the switch).
Druk op de ontstekingsschake-
laar (4) (er zal een rode led op-
lichten op de schakelaar).
At this stage:
The ignition screen is shown on the displayed for two seconds.
All warning lights in the instru­ment panel turn on for two sec­onds.
Block at least one wheel by op­erating one brake lever.
Operate the clutch lever com­pletely and set the gearshift lev­er to neutral [green warning light (N) on].
Press the starter button «3» without opening the throttle and release it as soon as the engine starts.
58
Op dit moment gebeurt het volgende:
Op het dashboard verschijnt het
beeldscherm van de start voor
twee seconden.
Op het dashboard lichten alle
controlelampen op voor twee
seconden.
Blokkeer minstens een wiel,
door een remhendel te active-
ren.
Activeer de koppelingshendel
volledig, en plaats de comman-
dohendel van de versnellings-
bak in vrij [groene controlelamp
(N) aan].
Druk op de startknop «3» zon-
der gas te geven, en laat hem
los zodra de motor start.
3 Use / 3 Gebruik
03_10
03_11
03_12
CAUTION DO NOT START THE ENGINE WHEN A
GEAR AND THE CLUTCH ARE EN­GAGED.
CAUTION IN ORDER TO AVOID EXCESSIVE
BATTERY CONSUMPTION, DO NOT KEEP THE START-UP BUTTON ON «3» FOR MORE THAN THREE SEC­ONDS AT A TIME FOR FIVE SUCCES­SIVE ATTEMPTS. IF THE ENGINE DOES NOT START, WAIT FOR SOME TIME TO ALLOW THE STARTER MO­TOR TO COOL.
CAUTION TO AVOID OVERLOADING THE
START-UP COMPONENTS, THE VEHI­CLE ELECTRONIC CONTROL UNIT IN­TERVENES IN CASE OF DIFFICULT START-UP: THE STARTER MOTOR CAN BE ACTIVATED FOR A MAXIMUM OF 6 SECONDS, TIME AFTER WHICH THE CONTROL UNIT DISABLES START-UP FOR 10 SECONDS. ONLY AFTER THIS TIME HAS ELAPSED, YOU CAN ATTEMPT A NEW START­UP. IN CASE OF EMERGENCY, THE TIMER CAN BE RESET WITH A "KEY OFF/KEY ON", AND THEN THE VEHI­CLE CAN BE STARTED.
LET OP START DE MOTOR NIET WANNEER
ER GESCHAKELD IS EN WANNEER DE KOPPELING GEACTIVEERD IS
LET OP OM EEN EXCESSIEF VERBRUIK VAN
BRANDSTOF TE VERMIJDEN, DRUKT MEN NIET LANGER OP DE START­KNOP «3» VOOR LANGER DAN DRIE SECONDEN, VOOR VIJF OPEENVOL­GENDE POGINGEN. WANNEER IN DIT TIJDSINTERVAL DE MOTOR NIET START, WACHT MEN ENKELE MINU­TEN ZODAT DE STARTMOTOR KAN AFKOELEN.
LET OP OM DE STARTMECHANIEK NIET TE
OVERBELASTEN, GRIJPT DE ELEK­TRONISCHE CENTRALE VAN HET VOERTUIG IN IN GEVAL VAN EEN MOEILIJKE START: DE STARTMO­TOR KAN VOOR MAXIMUM 6 SECON­DEN CONTINU GEACTIVEERD WOR­DEN, WAARNA DE CENTRALE DE START VOOR 10 SECONDEN ZAL DESACTIVEREN; NA DEZE 10 SE­CONDEN KAN EEN NIEUWE POGING ONDERNOMEN WORDEN. IN NOOD­GEVALLEN KAN DE TIMER OP NUL GESTELD WORDEN, DOOR EEN KEY OFF/KEY ON UIT TE VOEREN, EN KAN DE START ONMIDDELLIJK UITGE­VOERD WORDEN.
59
CAUTION AVOID PRESSING THE «ON» START-
ER BUTTON WHEN THE ENGINE HAS ALREADY STARTED, AS THIS COULD DAMAGE THE STARTER MOTOR.
CAUTION DUE TO THE ENGINE'S TIGHT MANU-
FACTURING TOLERANCES AND THE FACT THAT OIL DUCTS ARE SIZED FOR SPORTS APPLICATIONS, THE ENGINE MAY NOT START AT TEM­PERATURES LOWER THAN 0 °C (32 ° F). DO NOT ATTEMPT TO START THE ENGINE TIME AND TIME AGAIN TO AVOID DAMAGING THE STARTER MOTOR. IT IS THEREFORE ADVISA­BLE TO PARK THE VEHICLE IN­DOORS, PARTICULARLY DURING THE WINTER.
CAUTION DO NOT SET OFF SUDDENLY WHEN
THE ENGINE IS COLD. RIDE AT LOW SPEED FOR SEVERAL KILOMETRES. THIS WILL ALLOW THE ENGINE TO WARM UP AND REDUCE POLLUTING EMISSIONS AND FUEL CONSUMP­TION.
LET OP VERMIJDT OM OP DE STARTKNOP
«ON» TE DRUKKEN WANNEER DE MOTOR GESTART IS, WANT DE STARTMOTOR ZOU BESCHADIGD KUNNEN WORDEN.
LET OP ALS GEVOLG VAN DE BEPERKTE
BOUWTOLERANTIES VAN DE MO­TOR EN DE DIMENSIONERING VOOR SPORTIEF GEBRUIK VAN DE SLIPKA­NALEN VAN DE OLIE, ZOU HET KUN­NEN DAT DE MOTOR NIET START BIJ TEMPERATUREN DIE LAGER ZIJN DAN 0 °C (32 °F). VERMIJDT OM DOOR TE GAAN MET POGINGEN OM TE STARTEN, OM DE STARTMOTOR NIET TE BESCHADIGEN. ER WORDT AANGERADEN OM HET VOERTUIG TE STALLEN IN GESLOTEN RUIMTES, VOORAL TIJDENS DE WINTER.
LET OP VERTREK NIET BRUUSK WANNEER
DE MOTOR KOUD STAAT. OM DE EMISSIE VAN VERVUILENDE STOF­FEN IN DE LUCHT EN HET BRAND­STOFVERBRUIK TE BEPERKEN, RAADT MEN AAN OM DE MOTOR OP TE WARMEN, DOOR DE EERSTE KI­LOMETERS AF TE LEGGEN AAN EEN BEPERKTE SNELHEID.
60
Stopping the engine (03_13)
3 Use / 3 Gebruik
Stoppen van de motor (03_13)
It is very important to select an adequate parking spot, in compliance with road sig­nals and the guidelines described below.
CAUTION
PARK ON SAFE AND LEVEL GROUND TO PREVENT THE VEHICLE FROM FALLING.
DO NOT LEAN THE vehicle ON A WALL OR LAY IT ON THE GROUND.
MAKE SURE THE VEHICLE AND SPE­CIALLY ITS HOT PARTS DO NOT POSE ANY RISK TO PEOPLE OR CHILDREN. DO NOT LEAVE YOUR VE­HICLE UNATTENDED WITH THE EN­GINE ON OR THE KEY IN THE IGNI­TION SWITCH.
DO NOT SEAT ON THE VEHICLE WHEN THE STAND IS LOWERED.
To park the vehicle:
Select an appropriate parking spot.
Stop the vehicle.
Set the engine stop switch «1» to «OFF».
De keuze van de parkeerzone is zeer be­langrijk en moet de verkeerstekens en de volgende aanduidingen respecteren.
LET OP
PARKEER HET VOERTUIG OP EEN VASTE EN VLAKKE ONDERGROND, ZODAT HET NIET VALT.
LAAT HET VOERTUIG NIET STEUNEN TEGEN MUREN, EN LEG HET NIET OP DE GROND.
CONTROLEER OF HET VOERTUIG, EN VOORAL DE GLOEIEND HETE DE­LEN ERVAN, NIET GEVAARLIJK KUN­NEN ZIJN VOOR PERSONEN EN KIN­DEREN. LAAT HET VOERTUIG NIET ONBEWAAKT ACHTER MET DE MO­TOR AAN, OF MET DE SLEUTEL IN DE ONTSTEKINGSSCHAKELAAR.
GA NIET OP HET VOERTUIG ZITTEN WANNEER DE STANDAARD UITGE­KLAPT IS.
Voor het parkeren van het voertuig:
De parkeerzone kiezen.
Het voertuig stilleggen.
Plaats de schakelaar voor het stilleggen van de motor «1» op «OFF».
61
Set the ignition switch «2» to «OFF» .
The red LED next to the switch should turn off.
Plaats de ontstekingsschake-
laar «2» op «OFF».
De rode led naast de schakelaar
moet uitgaan.
03_13
03_14
Get off the vehicle.
Rest the vehicle on its stand.
Anti-theft device (03_14)
Six Days Version:
The Six Days version is supplied with an antitheft device (1) to be applied to the rear brake disc (2) (padlock with key lock).
NOTE
REMOVE THE ANTITHEFT DEVICE FROM THE REAR BRAKE DISC EACH TIME YOU USE THE VEHICLE OR WHEN CARRYING OUT ANY PROCE­DURE WITH ENGINE OFF. FAILURE
Stap van het voertuig af.
Plaats het voertuig op de stan-
daard.
Antidiefstalsysteem (03_14)
Versie Six Days:
De versie Six Days is uitgerust met een antidiefstalsysteem (1) dat moet aange­bracht worden op de schijf van de ach­terrem (2) (hangslot met sleutel).
N.B.
VERWIJDER HET ANTIDIEFSTALSYS­TEEM VAN DE SCHIJF VAN DE ACH­TERREM ELKE KEER HET VOERTUIG WORDT GEBRUIKT OF EEN MA­NOEUVRE UITGEVOERD WORDT
62
3 Use / 3 Gebruik
TO OBSERVE THIS WARNING MAY SERIOUSLY DAMAGE THE VEHICLE AND INJURE PEOPLE.
WANNEER HET VOERTUIG NIET GE­START IS. HET NIET RESPECTEREN VAN DEZE WAARSCHUWING KAN ERNSTIGE SCHADE AAN HET VOER­TUIG EN LETSELS AAN PERSONEN VEROORZAKEN.
03_15
Stand (03_15)
To place the vehicle on the stand:
Grasp the left grip «1» and put the right hand on the upper rear part of the vehicle «2».
Push the side stand «3» with your right foot, and extend it completely.
With the stand fully extended, lean the vehicle to the side until the stand rests on the ground.
Turn the handlebar fully left­wards.
CAUTION MAKE SURE THE GROUND WHERE
YOU HAVE PARKED IS UNOCCUPIED, FIRM AND LEVEL.
63
Standaard (03_15)
Voor het plaatsen van het voertuig op de standaard:
Grijp het linker handvat «1» vast en steun de rechter hand op het achterste bovenste deel van het voertuig «2».
Duw op de laterale standaard «3» met de rechter voet, en klap hem volledig uit.
Hou de standaard volledig uit­geklapt, en hel het voertuig tot de standaard de grond raakt.
Draai het stuur volledig naar links.
LET OP CONTROLEER OF HET TERREIN VAN
DE PARKEERZONE VRIJ, VAST EN VLAK IS.
Safe driving (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
Veilig rijden (03_16, 03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27)
03_16
03_17
03_18
MAIN SAFETY RULES
To ride the vehicle it is necessary to com­ply with all legal requirements (driving license, minimum driving age, psycho­physical performance, insurance, taxes and fees, registration, license plate, etc.).
You should practise using the vehicle in traffic-free areas and/or private property until you have become thoroughly ac­quainted with the vehicle.
Driving under the influence of medica­tion, alcohol and narcotic drugs or psy­chotropic substances dramatically in­creases the risk of accidents.
Do not ride your vehicle if you feel tired or drowsy and always keep safe psycho­physical riding conditions.
The main cause of motorcycle accidents is users' inexperience.
NEVER lend the vehicle to beginners and always make sure that the rider complies with all necessary requirements for a safe riding.
Strictly obey all national and local traffic signs and rules.
Avoid any abrupt and dangerous swerves for your own as well as others' safety (for example: rearing up on the
FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSRE­GELS
Om met het voertuig te rijden moet men beschikken over alle door de wet voor­ziene vereisten (rijbewijs, minimum leef­tijd, psychofysische geschiktheid, verze­kering, overheidsbelasting, registratie, nummerplaat, enz.).
Men raadt aan om het voertuig gewoon te raken in zones met weinig verkeer en/ of in private eigendommen.
Rijden onder invloed van medicijnen, al­cohol, verdovende of psychotrope mid­delen verhoogt aanzienlijk het risico op ongevallen.
Men moet er zeker van zijn dat de psy­chofysische condities geschikt zijn voor het rijden, met vooral aandacht voor fysi­sche moeheid of slaperigheid.
De meeste ongevallen zijn te wijten aan het gebrek aan ervaring van de bestuur­der.
Leen het voertuig NOOIT aan beginners, en controleer in elk geval of de bestuur­der in het bezit is van alle vereisten voor het rijden.
64
3 Use / 3 Gebruik
back wheel, riding over the speed limit, etc.). Besides, always assess and bear in mind the road surface conditions, visibil­ity, etc.
Do not knock obstacles that can damage the vehicle or cause loss of control.
Do not ride on the course of the vehicle in front just to improve your own speed.
CAUTION
ALWAYS RIDE WITH BOTH HANDS ON THE HANDLEBAR AND FEET ON THE FOOTRESTS (OR THE RIDER' S FOOTRESTS) IN THE ADEQUATE RID­ING POSITION.
Respecteer nauwkeurig de bewegwijze­ring en het normenstelsel in verband met het nationale en plaatselijk verkeer.
Vermijdt bruuske en gevaarlijke manoeu­vres voor zichzelf en voor anderen (voor­beeld: het steigeren, het niet naleven van de snelheidslimieten, enz.), bovendien moet men steeds rekening houden met de condities van het wegdek, de zicht­baarheid, enz.
Stoot niet tegen obstakels die schade aan het voertuig of controleverlies over het voertuig kunnen veroorzaken.
Blijf niet achter voertuigen rijden om de eigen snelheid te verhogen.
LET OP
RIJ STEEDS MET BEIDE HANDEN OP HET STUUR EN DE VOETEN OP HET VOETENVLAK (OF OP DE VOETEN­STEUNEN VAN DE BESTUURDER), EN BEHOU EEN CORRECTE RIJPOSI­TIE.
65
03_19
03_20
03_21
Never stand on your feet or stretch your­self while riding.
The rider should always be attentive, never get distracted or influenced by peo­ple, things or actions (never smoke, eat, drink, read, etc.) while riding.
Always use fuel and lubricants specific for the vehicle, of the type recommended in the "LUBRICANTS TABLE". Check fuel, oil and coolant frequently for correct level.
In case of an accident or after the vehicle has fallen down or suffered a sudden bump, make sure the control levers, pip­ing, cables, brake circuit and main parts of the vehicle have not been damaged.
If necessary, take the vehicle to an Offi­cial aprilia Dealer to check especially the frame, handlebar, suspensions, safety components and any device the user cannot assess without the aid of a spe­cialist.
Report any malfunction to the engineers and/or mechanics in order to facilitate their work.
Never ride the vehicle if the damage jeop­ardises safety.
Do not modify the position, angle or col­our of: license plate, turn indicators, light­ing devices and horn.
Any changes to the vehicle will void the warranty.
Vermijdt absoluut om recht te staan op het voertuig en om zich uit te rekken tij­dens het rijden.
De bestuurder mag niet afgeleid zijn, zich niet laten afleiden of niet laten beïnvloe­den door personen, voorwerpen, acties (niet eten, roken, drinken, lezen, enz.) wanneer hij met het voertuig rijdt.
Gebruik de brandstof en specifieke smeermiddelen voor het voertuig, van het type dat men vindt in de "TABEL VAN DE SMEERMIDDELEN", controleer her­haaldelijk of de voorgeschreven peilen van brandstof, olie en koelvloeistoffen correct zijn.
Wanneer het voertuig een ongeval heeft gehad, gevallen is of er werd tegen ge­stoten, controleert men of de comman­dohendels, de buizen, de kabels, de reminstallatie en de fundamentele delen niet zijn beschadigd.
Laat het voertuig eventueel controleren bij een Officiële aprilia Dealer, door voor­al aandacht te schenken voor het frame, het stuur, de ophangingen, de veilig­heidsonderdelen en mechanismen waar­voor de gebruiker niet in staat is om hun integriteit vast te stellen.
Meldt eender welke slechte werking om de ingreep van techniekers en/of mecha­niciens te bevorderen.
Rij absoluut niet met het voertuig wan­neer de aangebrachte schade de veilig­heid schaadt.
66
3 Use / 3 Gebruik
Any change introduced to the vehicle and the removal of original parts may jeop­ardise the vehicle performance and therefore reduce safety or even render the vehicle inappropriate for legal riding.
Comply with all national and local laws and regulations on vehicle equipment.
In particular do not introduce technical changes leading to improve performance and under no circumstances alter the original specifications of the vehicle.
Never race with vehicles. Never ride off-road.
Wijzig absoluut niet de positie, de helling of de kleur van: de nummerplaat, de rich­tingaanwijzers, de verlichtingsmechanis­men en de akoestische melders.
Wanneer men wijzigingen uitvoert aan het voertuig, vervalt de garantie.
Elke eventuele aan het voertuig aange­brachte wijziging en de verwijdering van originele stukken, kan de prestaties van het voertuig schaden, en dus het veilig­heidsniveau schaden en het voertuig zelfs illegaal maken.
Men raadt aan om zich steeds te houden aan alle wetsvoorschriften en nationale en plaatselijke reglementen in verband met de uitrusting van het voertuig.
Men moet vooral vermijden om techni­sche wijzigingen aan te brengen voor het verhogen van de prestaties, of die alles­zins de originele kenmerken van het voertuig wijzigen.
Vermijdt absoluut om wedstrijden te hou­den met de voertuigen.
Vermijdt om te crossen.
67
03_22
03_23
CLOTHING
Before riding off, remember to put on the helmet and fasten it correctly. Make sure it is a homologated model, that it is un­damaged, of the right size and that the visor is clean.
Wear appropriate protective clothes, preferably light-coloured and/or in reflec­tive material. In this way you will be easily visible to other drivers, thus reducing the risk of being hit, and you will be better protected in case of falling.
Always wear tight-fitting clothes without open cuffs; avoid hanging strings, belts or ties; these or any other objects should not interfere with a safe riding when getting entangled with the riding elements or due to a special movement.
Never carry in your pockets objects that can be potentially dangerous in case of fall, like: pointed objects such as keys, pens, glass containers, etc. (the same rule applies to passengers).
KLEDING
Vooraleer men gaat rijden denkt men er­aan om steeds en correct de helm op te zetten en vast te maken. Controleer of hij gehomologeerd en integer is, of de maat juist is en of het visier rein is.
Draag beschermende kleding, indien mo­gelijk met een lichte en/of reflecterende kleur. Op deze manier is men goed zicht­baar voor andere weggebruikers en ver­mindert men aanzienlijk het risico op aanrijdingen, en is men beter beschermd wanneer men valt.
De kleding moet goed aansluiten en de uiteinden moeten gesloten zijn; koorden, ceinturen en dassen mogen niet benge­len; vermijdt dat deze of andere voorwer­pen interfereren met het rijden, doordat ze verstrengd raken met bewegende on­derdelen of ander delen.
Hou geen voorwerpen bij zich, die moge­lijk gevaarlijk zijn wanneer men valt, bij­voorbeeld: puntige voorwerpen zoals sleutels, pennen, glazen voorwerpen, enz. (dit advies geldt eveneens voor de eventuele passagier).
68
3 Use / 3 Gebruik
03_24
03_25
03_26
ACCESSORIES
User is personally responsible for the in­stallation and use of the accessories.
While assembling accessories, make sure that they do not cover the sound or light alarm devices or affect their correct functioning, do not limit the suspension travel or the steering angle, do not ob­struct control actuation or reduce the ground clearance and inclination angle at corners.
Do not use accessories that hinder ac­cess to the controls as they may increase the reaction time in case of an emergen­cy.
Fairings and large windshields fitted to the vehicle may cause aerodynamic forces that affect the vehicle stability while riding, mainly at high speeds.
Make sure the accessory is firm and se­cured to the vehicle and that it does not pose any risks while riding the vehicle.
Do not add or modify electrical equipment that exceed the vehicle capacity as this may result in a sudden stop or a danger­ous lack of power required to keep the sound and light alarm devices operative.
ACCESSOIRES
De gebruiker is verantwoordelijk voor de keuze van de installatie en het gebruik van de accessoires.
Men raadt aan tijdens de montage, dat het accessoire de mechanismen van het akoestisch en visief melden niet bedekt en dus de functionaliteit ervan schaadt, de werking van de ophangingen en de hoek van sturing niet beperkt, de active­ring van de commando´s niet hindert, en de hoogte van de grond en de helhoek in een bocht niet vermindert.
Vermijdt het gebruik van accessoires die de toegang tot de commando´s hinderen, en die dus de reactietijden bij nood kun­nen verlengen.
De bekledingen en de windschermen met grote afmetingen, die gemonteerd zijn op het voertuig, kunnen aerodynami­sche krachten veroorzaken die de stabi­liteit van het voertuig tijdens het rijden schaden, vooral bij hoge snelheden.
Controleer of het accessoire goed veran­kerd is op het voertuig en dat het niet gevaarlijk is tijdens het rijden.
Wijzig of voeg geen elektrische appara­ten toe die het draagvermogen van het voertuig overschrijden; op deze wijze zou het voertuig onverwacht kunnen stilvallen of zou er een gevaarlijke afwezigheid van stroom kunnen zijn, die nodig is voor de werking van de akoestische en visieve meldingsmechanismen.
69
03_27
aprilia advises using original accesso­ries (aprilia genuine accessories).
aprilia raadt het gebruik aan van origine­le accessoires (aprilia genuine accesso­ries).
Load
NOTE THE VEHICLE IS NOT SUITABLE FOR
TRANSPORTING LOADS OR LUG­GAGE.
70
Lading
N.B. HET VOERTUIG IS NIET GESCHIKT
OM LASTEN OF BAGAGE TE VER­VOEREN.
RXV 450-550
Chap. 04
Maintenance
Hst. 04
Onderhoud
71
Engine oil level (04_01, 04_02)
Peil motorolie (04_01, 04_02)
Checking and topping up engine oil level
CAUTION
DO NOT SPILL OIL! AVOID SPILLING OIL OVER COMPO-
NENTS, THE AREA YOUR ARE WORK­ING IN AND ITS SURROUNDS. RE­MOVE ANY TRACE OF OIL CAREFUL­LY.
IN THE EVENT OF LEAKS OR MAL­FUNCTION, CONTACT AN Official aprilia Dealer.
To check:
CAUTION THIS TYPE OF VEHICLE HAS SEPA-
RATE LUBRICATION CIRCUITS FOR ENGINE AND TRANSMISSION/ CLUTCH. OIL LEVEL CHECK AND RE­PLACEMENT MUST BE CARRIED OUT FOR BOTH CIRCUITS.
CAUTION THE ENGINE MUST BE WARM TO
CHECK ENGINE OIL LEVEL. IF EN­GINE OIL LEVEL IS CHECKED WHEN
Controle van het peil van de motorolie en het bijvullen
LET OP
MORS DE OLIE NIET! DRAAG ZORG OM GEEN ENKEL ON-
DERDEEL, OM DE ZONE WAARIN MEN WERKT, EN OM OMLIGGENDE ZONES NIET TE BESMEUREN. REINIG ZORGVULDIG ELK EVENTUEEL OLIE­SPOOR.
BIJ OLIELEKKEN OF EEN SLECHTE WERKING WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
Voor de controle:
LET OP DEZE VOERTUIGEN ZIJN UITGERUST
MET EEN GESCHEIDEN SMEERCIR­CUIT VOOR VERSNELLINGSBAK/ KOPPELING EN MOTOR. DE CON­TROLE VAN DE PEILEN EN DE VER­VANGING VAN DE OLIE MOET UITGE­VOERD WORDEN OP BEIDE CIR­CUITS.
72
4 Maintenance / 4 Onderhoud
THE ENGINE IS COLD, THE OIL MAY GO TEMPORARILY BELOW THE MIN­IMUM LEVEL. THIS IS NOT A PROB­LEM.
LET OP DE CONTROLE VAN DE MOTOROLIE
MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR. WANNEER MEN DE CONTROLE VAN HET PEIL VAN DE MOTOROLIE BIJ KOUDE MOTOR UIT­VOERT, ZOU DE OLIE TIJDELIJK ON­DER HET MIN. PEIL KUNNEN DALEN. DIT VORMT GEEN ENKEL PRO­BLEEM.
04_01
NOTE IN ORDER TO WARM-UP THE ENGINE
AND BRING THE OIL TO THE RIGHT TEMPERATURE, RIDE THE VEHICLE FOR A SHORT PERIOD OF TIME (10 ­15 MIN), KEEP THE ENGINE RUNNING AT IDLE FOR AT LEAST 30 SECONDS AFTER YOU HAVE COME TO A HALT, THEN CUT OFF THE ENGINE.
Hold the vehicle level with the two wheels on the ground.
Check the oil level
using the relevant transparent dipstick «1». MAX = maximum level
MIN = minimum level
The correct oil level is near the MAX mark.
73
N.B. OM DE MOTOR OP TE WARMEN EN
DE OLIE OP TEMPERATUUR TE BRENGEN, GEBRUIKT MEN HET VOERTUIG VOOR EEN KORTE PERIO­DE (10 - 15 MIN), LAAT MEN DE MO­TOR AAN HET MINIMUM TOERENTAL WERKEN MET HET VOERTUIG STIL VOOR MINSTENS 30 SECONDEN, EN LEGT MEN DAARNA DE MOTOR STIL.
Hou het voertuig verticaal met de twee wielen op de grond.
Controleer het oliepeil langs het speciale transparante buisje «1».
MAX = maximum peil MIN = minimum peil.
Het peil is correct wanneer het ongeveer het MAX peil bereikt.
04_02
Top up as required:
CAUTION IF YOU RIDE THE VEHICLE IN A
SPORTY FASHION, SOME OIL SPLAT­TER MAY GET TO THE AIR FILTER HOUSING THROUGH THE ENGINE VENT.
CAUTION
DO NOT GO BEYOND THE MAX AND BELOW THE MIN LEVEL MARKS TO AVOID SEVERE ENGINE DAMAGE.
Indien nodig herstelt men het peil van de motorolie:
LET OP WANNEER MEN HET VOERTUIG
SPORTIEF GEBRUIKT MET EEN TE HOOG OLIEPEIL, IS HET MOGELIJK DAT ENKELE OLIESPATTEN DE FIL­TERKIST BEREIKEN LANGS DE ONT­LUCHTING VAN DE MOTOR.
LET OP
OVERSCHRIJDT DE MARKERING «MAX» NIET EN LAAT HET NIET ON­DER DE MARKERING «MIN» KOMEN, OM GEEN ERNSTIGE SCHADE AAN DE MOTOR TE VEROORZAKEN.
Unscrew and remove the filler plug «2».
Top-up the oil in the reservoir until you reach the correct level.
CAUTION DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE OIL. WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
74
Draai de toevoerdop «2» los, en
verwijder hem.
Herstel het juiste peil door de
tank bij te vullen.
LET OP VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE-
RE STOFFEN TOE AAN DE OLIE. WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT REIN ZIJN.
4 Maintenance / 4 Onderhoud
NOTE USE OIL RECOMMENDED IN THE
PRODUCTS TABLE.
N.B. GEBRUIK DE OLIE DIE WORDT AAN-
BEVOLEN IN DE TABEL VAN DE PRO­DUCTEN
04_03
04_04
Engine oil change (04_03, 04_04, 04_05, 04_06)
Park the vehicle on firm and lev­el ground.
Rest the vehicle on its stand.
Stop the engine and let it cool off so that the oil in the crankcase flows down and cools as well.
Remove the oil sump guard.
Unscrew and take out the oil fill­er plug (1).
Place a container to collect the oil underneath the engine oil drainage plug on the flywheel side.
Unscrew and remove the oil drainage plug (2) and then drain all the engine oil .
Vervanging van de motorolie (04_03, 04_04, 04_05, 04_06)
Plaats het voertuig op een vaste en vlakke ondergrond.
Plaats het voertuig op de stan­daard.
Leg de motor stil en laat hem af­koelen, om de drainage van de olie in de carter en de afkoeling van de olie zelf toe te staan.
Verwijder de carterbedekking
Draai de vuldop van de olie (1) los, en verwijder hem.
Plaats een recipiënt onder de af­voerdop van de motorolie aan de kant van het vliegwiel.
Draai de afvoerdop van de olie (2) los, verwijder hem, en laat alle motorolie volledig uitstro­men.
75
04_05
04_06
Unscrew the engine oil filter cov­er (4).
Remove the engine oil filter cov­er (4) and collect the O-ring.
Remove the engine oil filter.
Place a container underneath the engine oil drainage plug (3) of the recovery reservoir.
Unscrew and remove the oil drainage plug (3) from the re­covery reservoir and drain all the engine oil.
Fit a new engine oil filter.
Screw the engine oil filter cover (4).
Screw and tighten the oil drain­age/filler plugs (2)(3).
Pour approx. 1000 cm³ (61.02 cu.in) of engine oil through the filler opening.
Screw and tighten the oil filler plug (1).
Start the engine and let it run for several minutes.
Stop the engine.
76
Draai het deksel van de motoro-
liefilter (4) los.
Verwijder de bedekking van de
filter van de motorolie (4), en re-
cupereer de O-ring.
Verwijder de van de motorolief-
ilter.
Plaats een recipiënt onder de af-
voerdop van de motorolie (3)
van de recupereertank.
Draai de afvoerdop van de mo-
torolie (3) van de tank los, en
laat alle motorolie volledig uit-
stromen.
Installeer een nieuwe motoro-
liefilter.
Draai het deksel van de motoro-
liefilter (4) vast.
Draai de afvoer/vuldoppen van
de olie (2) en (3) vast, en sluit ze.
Voer het bijvullen uit langs de
vulboring, met ongeveer 1000
cc (61.02 cu.in) motorolie.
Draai de vuldop van de olie (1)
vast, en sluit hem.
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Unscrew and take out the oil fill­er plug (1).
Top up with other 250 cm³ (15.25 cu.in) of oil.
Screw and tighten the plug (1).
Start the engine and let it run for several minutes.
Stop the engine and leave it cool off.
Check engine oil level.
Start de motor, en laat hem voor enkele minuten opwarmen.
Leg de motor stil.
Draai de vuldop van de olie (1) los, en verwijder hem.
Voeg nog 250 cc (15.25 cu in) olie bij.
Draai de dop (1) vast, en sluit hem.
Start het voertuig, en laat de mo­tor voor enkele minuten draaien.
Leg de motor stil, en laat hem afkoelen.
Voer de controle uit van het peil van de motorolie.
Gearbox oil level (04_07, 04_08, 04_09, 04_10)
CAUTION
GEARBOX OIL LEVEL MUST BE CHECKED WHEN THE ENGINE IS WARM.
77
Versnellingsbak oliepeil (04_07, 04_08, 04_09, 04_10)
LET OP
DE CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN DE VERSNELLINGSBAK MOET UITGEVOERD WORDEN BIJ WARME MOTOR.
04_07
Stop the engine.
Wait some minutes for the oil to flow from the transmission to the clutch.
Keep the vehicle upright with the two wheels on the ground.
Remove the rear brake lever by undoing the screw (1); collect the washer.
Leg de motor stil.
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de versnellingsbak naar
de koppeling kan lopen.
Houd het voertuig in verticale
positie met de twee wielen op de
grond.
Verwijder de hendel van de ach-
terrem door de bout (1) los te
draaien, en recupereer de sluit-
ring.
04_08
04_09
Unscrew and remove the cap/ dipstick (2).
The oil level is correct when it is close to the cap/dipstick (2) opening.
If necessary:
Remove the filler cap (3).
Top-up with oil up to the cap/ dipstick (2) opening.
78
Draai de inspectiedop (2) los, en
verwijder hem.
Het peil is correct wanneer de
olie de opening van de inspec-
tiedop (2) bijna bereikt.
Indien nodig:
Verwijder de vuldop (3).
Vul olie bij tot de opening van de
inspectiedop (2) bereikt wordt.
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID.
IF A FUNNEL OR ANY OTHER ELE­MENT IS USED, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT SCHOON ZIJN.
Wait some minutes to allow the oil to flow from the clutch to the transmission. Then check the oil level again.
Refit the rear brake lever, re­member to insert the washer be­tween the lever and the crank­case, by tightening the screw (1).
REPLACEMENT NOTE TO ENSURE EASIER AND FULL OIL
DRAINAGE THE OIL MUST BE HOT AND THEREFORE MORE FLUID.
79
Wacht enkele minuten zodat de olie van de koppeling naar de versnellingsbak kan lopen. Con­troleer daarna opnieuw het olie­peil.
Hermonteer de hendel van de achterrem, en denk er aan om de ring tussen de hendel en de carter te plaatsen, door de bout (1) vast te draaien.
VERVANGING N.B. VOOR EEN BETERE EN VOLLEDIGE
UITSTROMING, MOET DE OLIE WARM ZIJN, EN DUS VLOEIBAARDER
04_10
Lower the oil pan guard.
Place a container with suitable capacity under the drainage plug (4).
Unscrew and remove the drain­age plug (4).
Unscrew and remove the filler plug (3).
Drain the oil into the container; allow several minutes for oil to drain out completely.
Check and if necessary, replace the drainage plug (4) sealing washers.
Screw and tighten the drainage plug (4).
Remove the rear brake lever by undoing the screw (1); collect the washer.
Unscrew and remove the cap/ dipstick (2).
Pour in new oil until it reaches the cap/dipstick opening (2).
Wait some minutes to allow the oil to flow from the clutch to the transmission.
Then check the oil level again.
Tighten the filler cap (3).
CAUTION THE OIL FLOW FROM THE CLUTCH
TO THE TRANSMISSION AND FROM THE TRANSMISSION TO THE CLUTCH CAN BE PARTICULARLY SLOW WHEN THE OIL OR ENGINE TEMPER­ATURE IS LOW.
Verlaag de carterbuffer.
Plaats een geschikt recipiënt
met gepaste capaciteit onder de
afvoerdop (4).
Draai de afvoerdop (4) los en
verwijder hem.
Draai de vuldop (3) los en ver-
wijder hem.
Voer de olie af, en laat ze enkele
minuten uitdruipen in het recipi-
ënt.
Controleer en vervang eventu-
eel de dichtingsrondellen van de
afvoerdop (4).
Draai de afvoerdop (4) vast en
sluit hem.
Verwijder de hendel van de ach-
terrem door de bout (1) los te
draaien, en recupereer de sluit-
ring.
Draai de inspectiedop (2) los, en
verwijder hem.
Vul nieuwe olie bij tot de ope-
ning van de inspectiedop (2) be-
reikt wordt.
Wacht enkele minuten zodat de
olie van de koppeling naar de
versnellingsbak kan lopen.
Controleer daarna opnieuw het
oliepeil.
Sluit de vuldop (3).
LET OP DE PASSAGE VAN DE OLIE VANAF
DE KOPPELING NAAR DE VERSNEL­LINGSBAK EN VICEVERSA, KAN BIJ­ZONDER TRAAG VERLOPEN WAN-
80
4 Maintenance / 4 Onderhoud
NEER DE OMGEVINGS-, OLIE- OF MOTORTEMPERATUUR LAAG IS.
04_11
Refit the rear brake lever, re­member to insert the washer be­tween the lever and the crank­case, by tightening the screw (1).
NOTE USE OIL RECOMMENDED IN THE
PRODUCTS TABLE.
Spark plug dismantlement (04_11, 04_12, 04_13)
At regular intervals, remove the spark plugs and clean off any carbon deposits or replace them as required.
CAUTION
ALWAYS REPLACE BOTH SPARK PLUGS, EVEN IF ONLY ONE NEEDS REPLACING.
Hermonteer de hendel van de achterrem, en denk er aan om de sluitring tussen de hendel en de carter te plaatsen, door de bout (1) vast te draaien.
N.B. GEBRUIK DE OLIE DIE WORDT AAN-
BEVOLEN IN DE TABEL VAN DE PRO­DUCTEN
Demonteren van de bougie (04_11, 04_12, 04_13)
Demonteer periodiek de bougie, reinig ze van koolstofafzettingen, en vervang ze indien nodig.
LET OP
OOK WANNEER SLECHTS ÉÉN VAN DE BOUGIES MOET VERVANGEN WORDEN, VERVANGT MEN STEEDS BEIDE BOUGIES.
81
In order to gain access to the spark plugs:
CAUTION
Om de bougies te bereiken:
LET OP
BEFORE CARRYING OUT THE FOL­LOWING OPERATIONS AND IN OR­DER TO AVOID BURNS, LEAVE EN­GINE AND MUFFLER TO COOL OFF TO AMBIENT TEMPERATURE.
Place the vehicle on the stand.
NOTE
THE VEHICLE HAS A SPARK PLUG (2) FOR EACH CYLINDER. THE FOLLOW­ING STEPS RELATE TO JUST ONE SPARK PLUG BUT APPLY TO BOTH.
Remove the tube (1) of spark plug (2).
Clean off any trace of dirt from the spark plug (2) base.
Insert the spanner supplied in the tool kit into the hexagonal head of spark plug (2).
VOORALEER MEN DE VOLGENDE HANDELINGEN UITVOERT, LAAT MEN DE MOTOR EN DE UITLAAT AF­KOELEN TOT DEZE DE OMGEVINGS­TEMPERATUUR HEBBEN BEREIKT, OM MOGELIJKE BRANDWONDEN TE VERMIJDEN.
Plaats het voertuig op de stan-
daard.
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET EEN BOUGIE (2) PER CILINDER. DE VOLGENDE HANDELINGEN ZIJN IN VERBAND MET ÉÉN BOUGIE, MAAR GELDEN VOOR BEIDE.
Verwijder de pipet (1) van de
bougie (2).
Verwijder elk vuilspoor van de
basis van de bougie (2).
Plaats de sleutel die wordt bij-
geleverd bij de gereedschapskit
op de zeskantige zit van de bou-
gie (2).
82
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Unscrew spark plug (2) and re­move it from its seat, making sure no dust or dirt gets into the cylinder.
Checking and cleaning:
CAUTION
Draai de bougie (2) los en ver­wijder ze uit de zit, en laat geen stof of andere stoffen in de cilin­der terechtkomen.
Voor de controle en de reiniging:
LET OP
DO NOT USE METAL BRUSHES AND/ OR ABRASIVE PRODUCTS TO CLEAN SPARK PLUGS; USE ONLY A SHORT BLAST OF COMPRESSED AIR.
Check that the electrodes and the insulator of the spark plug (2) do not show signs of carbon deposits or corrosion. If neces­sary, clean them using a short blast of compressed air.
Replace spark plug (2) if its insulator is cracked, the electrodes show signs of corrosion or excessive deposits or the top of the central electrode gets rounded.
CAUTION
USE RECOMMENDED SPARK PLUGS ONLY. USING A SPARK PLUG OTHER THAN THE TYPE SPECIFIED MIGHT COMPROMISE ENGINE PERFORM­ANCE AND LIFE. CHECK THE GAP
83
VOOR DE REINIGING MAG MEN GEEN METALEN BORSTELS EN/OF ABRA­SIEVE PRODUCTEN GEBRUIKEN, MAAR UITSLUITEND EEN PERS­LUCHTSTRAAL.
Controleer of de elektroden en de isolering van de bougie (2) geen koolstofresten of corrosie­tekens vertonen, reinig ze even­tueel met een persluchtstraal.
Wanneer de bougie (2) scheurtjes op de isolering, corrosie op de elektroden, ex­cessieve afzettingen vertoont, of de cen­trale elektrode vertoont een afgerond toppunt, moet ze vervangen worden.
LET OP
GEBRUIK ENKEL BOUGIES VAN HET AANBEVOLEN TYPE, ANDERS ZOU­DEN DE PRESTATIES EN DE DUUR VAN DE MOTOR GESCHAAD KUN­NEN WORDEN. VOOR DE CONTROLE
BETWEEN ELECTRODES WITH A FEELER THICKNESS GAUGE
VAN DE AFSTAND TUSSEN DE ELEK­TRODE MOET EEN DIKTEMETER VAN HET RANDTYPE GEBRUIKT WOR­DEN.
04_12
04_13
Check the gap between electro­des with a feeler thickness gauge.
CAUTION
DO NOT ATTEMPT TO READJUST THE ELECTRODE GAP.
Characteristic
Electrode gap
0.7 ± 0.8 mm (0.027 ± 0.031 in)
If the electrode gap is different from the prescribed gap, replace the spark plug (2).
Make sure the washer is in good conditions.
Controleer de afstand tussen de
elektroden met een diktemeter
van het randtype.
LET OP
PROBEER OP GEEN ENKELE MA­NIER OM DE AFSTAND TUSSEN DE ELEKTRODEN WEER OP MAAT TE BRENGEN.
Technische kenmerken
Afstand van de elektroden
0,7 ± 0,8 mm (0.027 ± 0.031 in)
Als de afstand tussen de elektroden ver­schilt van wat beschreven wordt, moet de bougie (2) vervangen worden.
Controleer of de rondel zich in
goede condities bevindt.
84
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Installation:
Manually screw the spark plug (2) to avoid damaging the thread.
Tighten using the spanner sup­plied in the tool kit. Make each spark plug (2) complete 1/2 of a turn to compress the washer.
CAUTION
Voor de installatie:
Draai de bougie (2) manueel vast zodat de schroefdraad niet wordt beschadigd.
Sluit de bougies met behulp van de bij de gereedschapskit bijge­voegde sleutel, door elke bougie (2) een 1/2 draai vast te draaien om de rondel vast te drukken.
LET OP
IT IS ESSENTIAL TO TIGHTEN THE SPARK PLUG (2) PROPERLY. A LOOSE SPARK PLUG MAY CAUSE ENGINE OVERHEATING AND RESULT IN SEVERE DAMAGE.
Locking torques (N*m)
Spark plug USA
8.85 lbf ft (12 Nm)
Position the spark plug tube (1) correctly so that it does not get detached due to engine vibra­tions.
85
DE BOUGIE (2) MOET GOED WORDEN VASTGEDRAAID, OMDAT ANDERS DE MOTOR KAN OVERVERHITTEN, EN DUS ERNSTIG WORDT BESCHA­DIGD.
Aandraaikoppels (N*m)
Bougie USA
8.85 lbf ft (12 Nm)
Plaats de pipet van de bougie (1) correct, zodat deze niet los­komt door de vibraties van de motor.
Removing the air filter (04_14, 04_15)
Demonteren van het luchtfilter (04_14, 04_15)
04_14
04_15
Remove the saddle.
Remove the side fairings.
Lift the tank paying attention to the fuel pipe.
Release the air filter cover by gripping and lifting the handles from both sides.
Take the filter casing cover off together with the air filter paying attention not to damage the con­trol unit connector (remove it if necessary).
NOTE DURING FUEL TANK LIFTING AND
REFITTING, MANUALLY PLACE THE FUEL PIPE AND CHECK ITS COR­RECT POSITIONING.
CAUTION OIL THE SPONGE FILTER AS IN-
STRUCTED IN THE SCHEDULED MAINTENANCE CHART.
NOTE WHEN REFITTING THE AIR FILTER,
ENSURE THAT ITS HOUSING IS PER­FECTLY CLEAN. REMOVE ANY TRACE OF DIRT THAT MAY HAVE EN­TERED DURING REMOVAL. DURING REASSEMBLY, MAKE SURE THAT THE AIR VENTS ARE INSERTED COR­RECTLY.
Verwijder het zadel.
Verwijder de zijplaatjes.
Hef de tank op door op te letten
voor de benzinebuis.
Koppel het deksel van de filter-
kist los, door de handgrepen
langs beide kanten vast te grij-
pen, en het op te heffen.
Verwijder de bedekking van de
filterdoos compleet met filter
langs achter, en let op om de
connector van de centrale niet
te beschadigen (verwijder deze
eventueel).
N.B. TIJDENS HET OPHEFFEN EN DE HER-
PLAATSING VAN DE BRANDSTOF­TANK MOET DE BENZINEBUIS MANU­EEL BEGELEID WORDEN, EN MOET DE CORRECTE PLAATSING IN DE ZIT ERVAN GECONTROLEERD WORDEN.
LET OP VOORZIE DE SPONS VAN DE FILTER
VAN OLIE, ZOALS AANGEDUID WOR­DEN IN DE TABEL VAN HET GEPRO­GRAMMEERD ONDERHOUD.
N.B. BIJ DE HERMONTAGE LET MEN OP
DAT DE FILTERKIST PERFECT REIN IS. VERWIJDER ELK SPOOR VAN VUIL, ZODAT DIT ER NIET KAN INVAL-
86
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CAUTION
MAKE SURE THAT TANK'S THREAD SEALER DOES COME INTO TOUCH WITH THE BATTERY'S POSITIVE POLE UNDER ANY CIRCUMSTANCE.
CAUTION
IN THE EVENT OF A FALL, CLEAN THE AIR FILTER AND ITS HOUSING CAREFULLY, REMOVING ANY TRACES OF OIL WHICH MAY HAVE ENTERED FROM THE OIL TANK THROUGH THE OIL VAPOURS BREATHER PIPES.
CAUTION
REMOVE THE AIR FILTER COVER ON­LY WHEN THE VEHICLE IS PERFECT­LY CLEAN SO AS TO AVOID THAT ANY TRACE OF DIRT MAY INGRESS THE HOUSING.
LEN TIJDENS DE VERWIJDERING. BIJ DE HERMONTAGE LET MEN OP VOOR DE CORRECTE PLAATSING VAN DE LUCHTINLATEN.
LET OP
LET OP DAT DE TREKDRAAD VAN DE TANK VOOR GEEN ENKELE REDEN DE POSITIEVE POOL VAN DE ACCU RAAKT.
LET OP
WANNEER DE LUCHTFILTER EN DE FILTERKIST GEVALLEN ZIJN, REI­NIGT MEN ZE ZORGVULDIG, ZODAT ER GEEN OLIE MEER AANWEZIG IS DIE EVENTUEEL VAN DE OLIETANK LANGS DE ONTLUCHTINGSBUIS VAN DE OLIEDAMPEN ZOU BINNENGEKO­MEN ZIJN.
LET OP
87
VOER DE HANDELING VAN HET VER­WIJDEREN VAN HET LUCHTFILTER­DEKSEL ENKEL UIT WANNEER DE MOTOR PERFECT REIN IS, OM TE
VERMIJDEN DAT HET VUIL IN DE FIL­TERKIST KOMT.
Cooling fluid level (04_16, 04_17)
Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level.
CAUTION
COOLANT IS TOXIC IF INGESTED; CONTACT WITH YOUR EYES OR SKIN MAY CAUSE IRRITATION. IF THE FLU­ID GETS IN CONTACT WITH THE EYES OR SKIN, RINSE REPEATEDLY WITH PLENTY OF WATER AND SEEK MEDICAL ADVICE. IF SWALLOWED, INDUCE VOMITING, RINSE MOUTH AND THROAT WITH PLENTY OF WA­TER AND SEEK MEDICAL ADVICE IM­MEDIATELY.
Coolant solution is 50% water and 50% antifreeze fluid.
Peil koelvloeistof (04_16, 04_17)
Gebruik het voertuig niet wanneer het peil van de koelvloeistof zich onder het minimum peil bevindt.
LET OP
DE KOELVLOEISTOF IS SCHADELIJK WANNEER HIJ WORDT INGESLIKT; HET CONTACT MET DE HUID EN DE OGEN KAN IRRITATIES VEROORZA­KEN. WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID EN DE OGEN, SPOELT MEN LANG MET VEEL WATER, EN RAADPLEEGT MEN EEN ARTS. WANNEER HET WORDT INGESLIKT, MOET MEN OVERGEVEN, DE MOND EN DE KEEL SPOELEN MET VEEL WATER, EN ON­MIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLE­GEN.
De oplossing van de koelvloeistof be­staat uit 50% water en 50% antivries.
88
4 Maintenance / 4 Onderhoud
This is the ideal mixture for most operat­ing temperatures and provides good cor­rosion protection.
It is advisable to use the same mixture even in hot weather as this minimises loss due to evaporation and the need of frequent top-ups.
Less water evaporation means fewer mineral salts depositing in the radiators, which helps preserve the efficiency of the cooling system.
Dit mengsel is ideaal voor de meeste werkingstemperaturen, en garandeert een goede bescherming tegen corrosie.
Het is een goede gewoonte om hetzelfde mengsel ook tijdens het warme seizoen te gebruiken, omdat op deze manier ver­lies door verdamping en het frequent bij­vullen wordt vermeden.
Op deze manier verminderen de bezink­sels van mineraalzouten, die in de radia­tor door het verdampte water werden gelaten, en verandert de efficiëntie van de koelinstallatie niet.
04_16
When the external temperature drops be­low zero degrees centigrade, check the cooling system frequently and add more antifreeze solution if needed (up to 60% max.).
Use distilled water in the coolant mixture to avoid damaging the engine.
CAUTION
DO NOT REMOVE THE RADIATOR CAP «1» WHEN THE ENGINE IS HOT SINCE COOLANT IS UNDER PRES­SURE AND VERY HOT. CONTACT WITH SKIN OR CLOTHES MAY CAUSE SEVERE BURNS AND/OR INJURIES.
89
Wanneer de buitentemperatuur zich on­der het vriespunt bevindt, moet men het koelcircuit frequent controleren, en voegt men indien nodig een hogere concentra­tie antivries toe (tot een maximum van 60%).
Voor de koeloplossing gebruikt men ge­destilleerd water, om de motor niet te beschadigen.
LET OP
VERWIJDER DOP «1» NIET VAN DE RADIATOR WANNEER DE MOTOR WARM STAAT, OMDAT DE KOEL­VLOEISTOF EEN HOGE TEMPERA­TUUR HEEFT EN ONDER HOGE DRUK STAAT. BIJ CONTACT MET DE HUID
OF DE KLEDING KAN HET ERNSTIGE LETSELS/SCHADE VEROORZAKEN.
04_17
Checking and topping up CAUTION
WAIT FOR THE ENGINE TO COOL DOWN BEFORE CHECKING OR TOP­PING-UP THE COOLANT LEVEL.
Shut off the engine and wait until it cools off.
Park the vehicle on firm and lev­el ground.
Keep the vehicle upright with the two wheels on the ground.
Turn the radiator cap (1) anti­clockwise just one click.
Wait for some seconds so that any pressure in the system may be purged.
Turn the radiator cap (1) anti­clockwise again and remove it.
Make sure the fluid covers the radiator plates completely.
Also check the level in the ex­pansion tank (under the engine sump cover) through the appro­priate sight glass.
Controle en bijvullen LET OP
VOER DE HANDELINGEN VAN DE CONTROLE EN HET BIJVULLEN VAN DE KOELVLOEISTOF UIT WANNEER DE MOTOR KOUD STAAT.
Leg de motor stil en wacht tot hij
afgekoeld is.
Plaats het voertuig op een vaste
en vlakke ondergrond.
Houd het voertuig in verticale
positie met de twee wielen op de
grond.
Draai de radiatordop (1) voor
één klik in tegenwijzerzin.
Wacht enkele seconden lang
zodat de eventuele druk in de
inrichting afgelaten wordt.
Draai de radiatordop (1) op-
nieuw in tegenwijzerzin, en ver-
wijder hem.
Controleer of de vloeistof de ra-
diatorplaten helemaal bedekt.
Controleer bovendien het peil in
het expansievat (onder het dek-
sel van de motorcarter) langs
90
4 Maintenance / 4 Onderhoud
The level should be between the MIN and MAX reference marks.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID.
IF A FUNNEL OR ANY OTHER ELE­MENT IS USED, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
het daarvoor bestemde venster­tje.
Het peil moet zich tussen de MIN en MAX referenties bevin­den.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF.
WANNEER MEN EEN TRECHTER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DE­ZE PERFECT SCHOON ZIJN.
If required, top-up with coolant until the radiator plates are cov­ered. Do not exceed this level; otherwise, the coolant will spill during engine operation. When using a funnel or any other ele­ment, make sure it is perfectly clean.
Refit the radiator cap (1).
CAUTION IN THE EVENT OF EXCESSIVE COOL-
ANT CONSUMPTION, CHECK COOL­ING SYSTEM FOR LEAKS.
HAVE ANY MALFUNCTION RE­PAIRED BY AN Official aprilia Dealer.
91
Indien nodig vult men koelvloei­stof bij, tot de platen van de ra­diator volledig bedekt zijn. Over­schrijd dit peil niet, anders zal de vloeistof tijdens de werking van de motor uitstromen. Wanneer een trechter of iets anders ge­bruikt wordt, moet deze perfect gereinigd worden.
Plaats de radiatordop (1) weer.
LET OP IN GEVAL VAN EXCESSIEF KOEL-
VLOEISTOFVERBRUIK, CONTRO­LEERT MEN OF ER GEEN LEKKEN IN HET CIRCUIT ZIJN.
VOOR DE HERSTELLING MOET MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer WENDEN.
Checking the brake oil level (04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
Check the brake fluid level following the instructions on the scheduled mainte­nance table.
The information provided below relates to an individual braking system but is appli­cable to both.
NOTE THIS VEHICLE IS EQUIPPED WITH
FRONT AND REAR DISC BRAKES, EACH OPERATED BY AN INDEPEND­ENT HYDRAULIC CIRCUIT.
CAUTION
UNEXPECTED CLEARANCE VARIA­TIONS OR ELASTIC RESISTANCE IN THE BRAKE LEVER ARE DUE TO FAILURE IN THE HYDRAULIC CIR­CUIT. CONTACT AN Official aprilia Dealer IN CASE OF DOUBTS ON THE CORRECT OPERATION OF THE BRAKING SYSTEM OR WHEN UN-
Controle van het oliepeil van de remmen (04_18, 04_19, 04_20, 04_21)
Controleer het peil van de remvloeitof volgens de aanduidingen in de tabel van het geprogrammeerd onderhoud
De volgende informatie is in verband met slechts één reminstallatie, maar geldt voor beide.
N.B. DIT VOERTUIG IS UITGERUST MET
SCHIJFREMMEN VOORAAN EN ACH­TERAAN, MET GESCHEIDEN HY­DRAULISCHE CIRCUITS.
LET OP
HET PLOTSELING WIJZIGEN VAN DE SPELING OF EEN ELASTISCHE WEERSTAND VAN DE REM, ZIJN TE WIJTEN AAN PROBLEMEN MET DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE. IN GEVAL VAN TWIJFELS IN VERBAND MET DE PERFECTE WERKING VAN DE REMINSTALLATIE EN IN GEVAL
92
4 Maintenance / 4 Onderhoud
ABLE TO CARRY OUT ROUTINE CHECK PROCEDURES.
CAUTION
MAKE ESPECIALLY SURE THAT BRAKE DISCS ARE NOT SMEARED OR LUBRICATED, PARTICULARLY AFTER MAINTENANCE AND CHECK PROCEDURES HAVE BEEN CARRIED OUT.
CHECK THAT BRAKE WIRES ARE NOT TWISTED OR WORN.
PAY UTMOST ATTENTION THAT NO WATER OR DUST INADVERTENTLY GETS INTO THE CIRCUIT.
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX GLOVES WHEN SERVICING THE HY­DRAULIC CIRCUIT.
THE BRAKE FLUID MAY CAUSE IRRI­TATION IF IN CONTACT WITH SKIN OR EYES.
CAUTION
MEN NIET IN STAAT IS OM DE NOR­MALE CONTROLEHANDELINGEN UIT TE VOEREN, WENDT MEN ZICH TOT EEN Officiële aprilia Dealer.
LET OP
LET VOORAL OP DAT DE REMSCHIJ­VEN NIET VETTIG OF INGEVET ZIJN, VOORAL NA HET UITVOEREN VAN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN OF DE CONTROLE.
CONTROLEER OF DE REMBUIZEN NIET IN ELKAAR GEDRAAID OF VER­SLETEN ZIJN.
LET OP DAT ER GEEN WATER OF STOF TOEVALLIG IN HET CIRCUIT KOMT.
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN HET HYDRAULISCH CIRCUIT, RAADT MEN AAN OM LATEX HAND­SCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE REMVLOEISTOF ZOU IRRITATIE KUNNEN VEROORZAKEN WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE HUID OF DE OGEN.
RINSE CAREFULLY ALL BODY PARTS WHICH HAVE COME INTO CONTACT WITH THE FLUID AND, SHOULD THE FLUID COME INTO CONTACT WITH THE EYES, SEEK
93
MEDICAL ADVICE OR CONTACT AN OPHTHALMOLOGIST.
CAUTION
DO NOT DISPOSE OF THE FLUID INTO THE ENVIRONMENT.
CAUTION
KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL­DREN.
CAUTION
WHEN YOU USE THE BRAKE FLUID, MAKE SURE NOT TO SPILL IT ONTO PLASTIC OR PAINTED COMPONENTS AS IT WILL DAMAGE THEM BEYOND REPAIR.
LET OP
WAS ZORGVULDIG DE DELEN VAN HET LICHAAM DIE IN CONTACT ZIJN GEKOMEN MET DE VLOEISTOF, WENDT ZICH BOVENDIEN TOT EEN OOGARTS OF EEN ARTS WANNEER DE VLOEISTOF IN CONTACT KOMT MET DE OGEN.
LET OP
LOOS DE VLOEISTOF NIET IN HET MI­LIEU.
LET OP
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN
LET OP
94
WANNEER MEN REMVLOEISTOF GE­BRUIKT MOET MEN OPLETTEN OM HET NIET TE MORSEN OP DE PLAS­TIC OF GELAKTE DELEN, OMDAT HET ONHERSTELBARE SCHADE ZAL AANRICHTEN.
4 Maintenance / 4 Onderhoud
Disc brake CAUTION
Schijfremmen LET OP
BRAKES ARE THE MOST IMPORTANT COMPONENTS TO ENSURE SAFETY AND THEREFORE THEY HAVE TO BE ALWAYS IN PERFECT CONDITIONS; CHECK THE BRAKES BEFORE EACH RIDE.
REPLACE THE BRAKE FLUID AC­CORDING TO THE SCHEDULED MAINTENANCE TABLE.
USE THE BRAKE FLUID SPECIFIED IN THE RECOMMENDED PRODUCT TA­BLE.
Brake fluid decreases gradually in the reservoir as the brake pads wear down, to compensate the wear automatically.
The front brake fluid reservoir (1) is placed near the front brake lever connec­tion.
The rear brake fluid reservoir (2) is inte­grated in the brake pump fastened to the frame, on the right side, near the fork.
DE REMMEN ZIJN DE ONDERDELEN DIE HET MEEST DE VEILIGHEID GA­RANDEREN, EN MOETEN DUS STEEDS PERFECT EFFICIËNT WOR­DEN GEHOUDEN; CONTROLEER ZE VÓÓR ELKE REIS.
VOER DE VERVANGING VAN DE REM­VLOEISTOF UIT OP BASIS VAN DE TABEL VAN HET GEPROGRAM­MEERD ONDERHOUD.
GEBRUIK DE SPECIFIEKE REM­VLOEISTOF DIE WORDT AANGEDUID IN DE TABEL VAN DE AANBEVOLEN PRODUCTEN.
Met het verbruik van de wrijvingspastilles vermindert het peil van de remvloeistof in de tank, om automatisch de slijtage te compenseren.
De vloeistoftank van de voorrem (1) be­vindt zich nabij de koppeling van de hen­del van de voorrem.
De vloestoftank van de achterrem (2) is geïntegreerd in de rempomp die op het frame bevestigd is, op de rechter kant, naast de vork.
95
Check the brake fluid level in the reser­voirs before setting off.
CAUTION
Controleer vóór het vertrek het peil van de remvloeistof in de tanks.
LET OP
04_18
04_19
DO NOT USE YOUR VEHICLE IF A FLUID LEAK IN THE BRAKING CIR­CUIT IS DETECTED.
Front brake
Checking
Place the vehicle upright and keep the handlebar right.
Make sure the fluid level in the reservoir (1) is above the MIN level reference mark.
MIN = minimum level MAX = maximum level If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
GEBRUIK HET VOERTUIG NOOIT WANNEER MEN EEN LEK OPMERKT VAN DE REMINSTALLATIE.
Voorrem
Controle
Plaats het voertuig verticaal en
hou het stuur recht.
Controleer of de vloeistof in de
tank (1) de MIN referentie over-
schrijdt. MIN = minimum peil.
MAX = maximum peil Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
96
4 Maintenance / 4 Onderhoud
04_20
Check the brake pads and discs for wear.
If the pads and/or the disc do not need replacing, top up the fluid.
CAUTION RISK OF BRAKE FLUID SPILLING. DO
NOT PULL THE FRONT BRAKE LEV­ER WHEN THE SCREWS (3) ARE LOOSE OR, MAINLY, WHEN THE BRAKE FLUID RESERVOIR CAP (4) HAS BEEN REMOVED.
Controleer de slijtage van de rempastilles en van de schijf.
Wanneer de pastilles en/of de schijf niet moeten vervangen worden, voert men het bijvullen uit.
LET OP GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HEN­DEL VAN DE VOORREM NIET WAN­NEER DE BOUTEN (3) GELOST ZIJN, OF VOORAL NIET WANNEER HET DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REM­VLOEISTOF (4) VERWIJDERD IS.
Undo the screws (3) of the brake fluid reservoir using a short Phil­lips screwdriver.
CAUTION AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE FLUID IS HYGROSCOPIC AND AB­SORBS MOISTURE WHEN IS IN CON­TACT WITH THE AIR. LEAVE THE BRAKE FLUID RESERVOIR «1» OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE TOPPING UP PRO­CEDURE.
97
Gebruik een korte kruisschroe­vendraaier voor het losdraaien van de bouten (3) van de tank van de remvloeistof.
LET OP VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HY­GROSCOPISCH, EN ABSORBEERT VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE LUCHT. LAAT DE TANK VAN REMVLOEISTOF «1» ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS OM HET BIJVULLEN UIT TE VOEREN.
Lift and remove the cover (4) to­gether with the screws (3) and the gasket (5).
CAUTION
Hef het deksel op (4) compleet
met bouten (3) en pakking (5),
en verwijder het.
LET OP
TO AVOID SPILLING BRAKE FLUID DURING TOP-UP, DO NOT SHAKE THE VEHICLE. DO NOT ADD ADDI­TIVES OR OTHER SUBSTANCES TO THE FLUID. WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN.
Top up the reservoir «1» with the brake fluid, until you go be­yond the MIN minimum level mark.
CAUTION
TOP UP TO MAX LEVEL MARK ONLY WHEN BRAKE PADS ARE NEW. IT IS ADVISABLE NOT TO TOP UP TO THE MAX LEVEL MARK WHEN THE BRAKE PADS ARE WORN BECAUSE YOUR RISK SPILLING THE FLUID WHEN CHANGING THE BRAKE PADS.
OM TIJDENS HET BIJVULLEN DE REMVLOEISTOF NIET TE MORSEN, RAADT MEN AAN OM NIET TE SCHUDDEN MET HET VOERTUIG. VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDE­RE STOFFEN TOE AAN DE VLOEI­STOF. WANNEER MEN EEN TRECH­TER OF IETS ANDERS GEBRUIKT, MOET DEZE PERFECT REIN ZIJN.
Vul de tank «1» bij met remvloei-
stof, tot het aangeduide MIN peil
wordt overschreden.
LET OP
MEN MAG ENKEL BIJVULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER ER NIEUWE PASTILLES AANWEZIG ZIJN. MEN RAADT AAN OM NIET BIJ TE VULLEN TOT AAN HET MAX PEIL WANNEER DE PASTILLES VERSLE­TEN ZIJN, OMDAT DE VLOEISTOF ZAL UITSTROMEN WANNEER DE REMPASTILLES ZULLEN VERVAN­GEN WORDEN.
98
4 Maintenance / 4 Onderhoud
CHECK BRAKING EFFICIENCY. WHEN THE BRAKE LEVER HAS EX-
CEEDING TRAVEL OR IF YOU NOTICE A LOSS OF BREAKING, CONTACT AN APRILIA OFFICIAL DEALER. THE BRAKING SYSTEM MAY NEED BLEEDING.
CONTROLEER DE REMEFFICIËNTIE. IN GEVAL VAN EEN EXCESSIEVE
LOOP VAN DE REMHENDEL OF VAN VERLIES VAN EFFICIËNTIE VAN DE REMINSTALLATIE, WENDT MEN ZICH TOT EEN OFFICIËLE APRILIA DEA­LER, OMDAT HET NODIG KAN ZIJN OM EEN ONTLUCHTING UIT TE VOE­REN VAN DE INSTALLATIE.
Rear brake
Checking
Keep the vehicle upright.
Check that the liquid contained in the reservoir is higher than the MIN. mark.
MIN = minimum level If the fluid does not reach the MIN. mark
CAUTION BRAKE LEVEL DECREASES GRADU-
ALLY AS BRAKE PADS WEAR DOWN.
99
Achterrem
Controle
Plaats het voertuig verticaal.
Controleer of de vloeistof in de tank de MIN teferentie over­schrijdt.
MIN = minimum peil. Wanneer de vloeistof niet minstens het
MIN bereikt.
LET OP HET PEIL VAN DE VLOEISTOF VER-
MINDERT PROGRESSIEF MET DE SLIJTAGE VAN DE PASTILLES.
04_21
Check the brake pads and discs for wear.
If the pads and/or the disc do not need replacing, top up the fluid.
Topping up
CAUTION RISK OF BRAKE FLUID SPILLING. DO
NOT PULL THE FRONT BRAKE LEV­ER WHEN THE SCREWS (6) ARE LOOSE OR, PRIMARILY, WHEN THE BRAKE FLUID RESERVOIR CAP (7) IS REMOVED.
Controleer de slijtage van de
rempastilles en van de schijf. Wanneer de pastilles en/of de schijf niet
moeten vervangen worden, voert men het bijvullen uit.
Bijvulling
LET OP GEVAAR OP HET UITSTROMEN VAN
REMVLOEISTOF. ACTIVEER DE HEN­DEL VAN DE VOORREM NIET WAN­NEER DE BOUTEN (6) GELOST ZIJN, OF VOORAL NIET WANNEER HET DEKSEL VAN DE TANK VAN DE REM­VLOEISTOF (7) VERWIJDERD IS.
Using a wrench, unscrew the two screws (6) of the brake fluid reservoir (2).
CAUTION AVOID PROLONGED AIR EXPOSURE
OF THE BRAKE FLUID. THE BRAKE FLUID IS HYGROSCOPIC AND AB­SORBS MOISTURE WHEN IS IN CON­TACT WITH THE AIR. LEAVE THE BRAKE FLUID RESERVOIR «2» OPEN ONLY FOR THE TIME NEEDED TO COMPLETE THE TOPPING UP PRO­CEDURE.
100
Gebruik een sleutel voor het los-
draaien van de twee bouten (6)
van de tank van de remvloeistof
(2).
LET OP VERMIJDT DAT DE REMVLOEISTOF
LANG WORDT BLOOTGESTELD AAN DE LUCHT. DE REMVLOEISTOF IS HY­GROSCOPISCH, EN ABSORBEERT VOCHTIGHEID WANNEER HET IN CONTACT KOMT MET DE LUCHT. LAAT DE TANK VAN DE REMVLOEI­STOF «2» ENKEL OPEN VOOR DE TIJD DIE NODIG IS OM HET BIJVUL­LEN UIT TE VOEREN.
Loading...