Aprilia RS250 Service Manual 07

TELAIO
CHASSIS
CHASIS
7
CHASSIS
CHASIS
CONTENTS
BODY .................................................... 7-1
FAIRING DISASSEMBLY ..................... 7-4
DRIVER'S SEAT DISASSEMBLY ......... 7-6
REAR FAIRING COVER ASSEMBLY..... 7-6
FUEL TANK DISASSEMBLY................. 7-6
REAR FAIRING DISASSEMBLY ........... 7-8
REAR CENTRAL COWLING
DISASSEMBLY...................................... 7-8
FRONT WHEEL .................................. 7-10
DISASSEMBLY ................................... 7-12
BEARING REPLACEMENT.................. 7-12
INSPECTION - REASSEMBLY ............ 7-14
REAR WHEEL ..................................... 7-18
DISASSEMBLY ................................... 7-20
BEARING REPLACEMENT.................. 7-20
INSPECTION - REASSEMBLY ............ 7-20
TYRES..................................................7-22
TYRE REMOVAL ................................. 7-22
INSPECTION ....................................... 7-26
VALVE INSTALLATION ...................... 7-28
TYRE MOUNTING .............................. 7-28
FRONT BRAKE ................................... 7-32
BRAKE PADS REPLACEMENT ........... 7-34
BRAKE DISC INSPECTION.................. 7-34
AIR BLEEDING FROM THE
HYDRAULIC CIRCUIT.......................... 7-34
REAR BRAKE ..................................... 7-36
BRAKE PADS REPLACEMENT...........
BRAKE DISC CONTROL.......................
AIR BLEEDING FROM THE
HYDRAULIC CIRCUIT..........................
BRAKE CONTROL PEDAL
BALL JOINT ........................................
STEERING .......................................... 7-40
DISASSEMBLY ................................... 7-42
INSPECTION ....................................... 7-44
REASSEMBLY - ADJUSTMENT......... 7-44
FRONT FORK ..................................... 7-46
LEG GUARDS REMOVAL ................... 7-48
RIGHT LEG GUARD DISASSEMBLY
(HYDRAULIC BRAKE) ......................... 7-50
LEFT LEG GUARD DISASSEMBLY
(SPRING) ............................................. 7-54
FORK OIL ............................................ 7-56
COMPONENTS INSPECTION ............ 7-56
LEG GUARDS REINSTALLATION...... 7-60
REAR SUSPENSION .......................... 7-62
REMOVAL AND DISASSEMBLY........ 7-64
INSPECTION ....................................... 7-66
REASSEMBLY AND
REINSTALLATION .............................. 7-68
FRONT FORK AND REAR SHOCK
ABSORBER ADJUSTMENT............... 7-70
7-38
7-38 7-38 7-38
CARROCERIA .......................................7-1
DESMONTAJE DEL CARENADO ......... 7-4
DESMONTAJE DEL SILLIN
DEL PILOTO ..........................................7-6
MONTAJE DE LA CUBIERTA
DEL CARENADO TRASERO ................. 7-6
DESMONTAJE DEL DEPOSITO
DEL COMBUSTIBLE ............................. 7-6
DESMONTAJE DEL CARENADO
TRASERO .............................................. 7-8
DESMONTAJE DEL CARENADO
CENTRAL TRASERO ............................ 7-8
RUEDA DELANTERA.......................... 7-10
DESMONTAJE ................................... 7-12
SUBSTITUCION DE LOS COJINETES . 7-12
CONTROL - REMONTAJE................... 7-14
RUEDA TRASERA .............................. 7-18
DESMONTAJE ................................... 7-20
SUBSTITUCION DE LOS COJINETES . 7-20
CONTROL - REMONTAJE................... 7-20
NEUMATICOS ................................... 7-22
DESMONTAJE ................................... 7-22
CONTROL ........................................... 7-26
MONTAJE DE LA VALVULA .............. 7-28
MONTAJE DEL NEUMATICO ............ 7-28
FRENO DELANTERO.......................... 7-32
SUBSTITUCION DE LAS PASTILLAS
DEL FRENO ......................................... 7-34
CONTROL DEL DISCO DEL FRENO.... 7-34
PURGACION DEL AIRE DEL
CIRCUITO HIDRAULICO ..................... 7-34
FRENO TRASERO .............................. 7-36
SUBSTITUCION DE LAS PASTILLAS
DEL FRENO ......................................... 7-38
CONTROL DEL DISCO DEL FRENO.... 7-38
PURGACION DEL AIRE DEL
CIRCUITO HIDRAULICO ..................... 7-38
ARTICULACION DEL PEDAL
DE MANDO DEL FRENO..................... 7-38
DIRECCION ........................................ 7-40
DESMONTAJE ................................... 7-42
CONTROL ........................................... 7-44
REMONTAJE - REGULACION ........... 7-44
HORQUILLA ....................................... 7-46
EXTRACCION DE LOS BRAZOS
DE LA HORQUILLA ............................. 7-48
DESMONTAJE DEL BRAZO DERECHO DE LA HORQUILLA
(FRENO HIDRAULICO)........................ 7-50
DESMONTAJE DEL BRAZO IZQUIER-
DO DE LA HORQUILLA (MUELLE) ..... 7-54
ACEITE DE LA HORQUILLA ............... 7-56
CONTROL DE LOS COMPONENTES . 7-56 INSTALACION DE LOS BRAZOS
DE LA HORQUILLA ............................. 7-60
SUSPENSION TRASERA .................. 7-62
EXTRACCION Y DESMONTAJE......... 7-64
CONTROL ........................................... 7-66
REMONTAJE E INSTALACION.......... 7-68
REGULACION DE LA HORQUILLA Y
DEL AMORTIGUADOR TRASERO..... 7-70
7
7 - 1MTELAIO
CARROZZERIA -
1
BODY
- CARROCERIA
010 Parabrisas
020 Carenado superior
030 Semicarenados laterales
040 Carenado inferior central
050 Flancos interiores
060 Guardabarro delantero
3
2
4
3
010 Windshield
020 Front fairing
030 Side half-fairings
040 Lower central fairing
050 Internal panels
5
060 Front mudguard
6
010 Parabrezza
020 Cupolino
030 Semicarene laterali
040 Carena inferiore centrale
050 Fianchetti interni
060 Parafango anteriore
CHASSIS
7 - 2CHASIS
2
3
1
010 Carenado trasero
020 Porta-matrícula
030 Equipaje trasero
040 Guardabarro trasero
050 Carenado central trasero
060 Sillín del piloto y del pasajero
4
5
7
6
010 Rear fairing
020 Number plate holder
030 Rear oddments tray
040 Rear mudguard
070 Soporte de la batería/guardabarro
050 Rear central cowling
060 Driver's and passenger's seat
070 Battery/mudguard holder
010 Codone
020 Portatarga
030 Vasca portaoggetti posteriore
040 Parafango posteriore
050 Carena centrale posteriore
060 Sella pilota e passeggero
070 Supporto batteria/parafango
CHASSIS
7 - 4CHASIS
FAIRING DISASSEMBLY
LEFT SIDE HALF-FAIRING
Remove the inside clip 010.
Remove the screw 020 fastening half-fairing to front fairing.
Remove the three screws 030.
Remove the three screws 040 fastening half­fairing to the lower fairing.
Remove half-fairing.
Unscrew tachometer cable fastening ring nut
050, remove from housing and from the two
fairleads inside the half-fairing.
NOTE: If the right half-fairing has already been removed, it is unnecessary to remove the three screws 040.
RIGHT SIDE HALF-FAIRING
DESMONT AJE DEL CARENADO
SEMICARENADO LA TERAL IZQUIERDO
Sacar el muelle interior 010.
Sacar el tornillo 020 que fija el semicarenado al carenado superior.
Sacar los tres tornillos 030.
Sacar los tres tornillos 040 que fijan el semica­renado al carenado inferior.
Sacar el semicarenado.
Desatornillar la tuerca 050 de fijación del cable del taquímetro, sacarlo de su alojamiento y de los dos pasacabos en el interior del semicare­nado.
NOTA: Si ya se ha sacado el semicarenado derecho, no hay que sacar los tres tornillos 040.
SEMICARENADO LA TERAL DERECHO
Remove the inside clip 010.
Remove the screw 020 fastening half-fairing to front fairing.
Remove the three screws 030.
Remove the three screws 040 fastening the half-fairing to the lower fairing.
Remove half-fairing.
NOTE: If the left half-fairing has already been removed, it is unnecessary to remove the three screws 040.
FRONT FAIRING
Remove the four screws 010.
Remove the central screw 020.
Disconnect the indicator connectors.
Disconnect the headlight connector from the connector plate on the front chassis.
NOTE: To disassemble the front fairing without removing the side half-fairings, remove the two front screws which fix the front fairing to the half-fairings.
Sacar el muelle interior 010.
Sacar el tornillo 020 que fija el semicarenado al carenado superior.
Sacar los tre tornillos 030.
Sacar los tres tornillos 040 que fijan el semica­renado al carenado inferior.
Sacar el semicarenado.
NOTA: Si ya se ha sacado el semicarenado izquierdo, no hay que sacar los tres tornillos 040.
CARENADO SUPERIOR
Sacar los cuatro tornillos 010.
Sacar el tornillo central 020.
Sacar los conectores de los indicadores de di­rección.
Desconectar el conector de los faros de la placa portaconectores en el chasis delantero.
NOTA: Si se quiere desmontar el carenado superior sin sa­car los semicarenados laterales, hay que sacar tam­bién los dos tornillos delanteros que fijan el carena­do superior a los semicarenados.
REASSEMBL Y
Perform disassembly operations in reverse order.
REMONTAJE
Realizar en sentido contrario las operaciones de desmontaje.
CHASSIS
7 - 6CHASIS
DRIVER'S SEA T DISASSEMBL Y
Raise the front of the seat upholstery 010.
Remove screw 020 and remove the seat from the front.
REASSEMBL Y
Fit the rear flaps into their housings.
Lower the front of the seat.
Tighten screw 020 securely.
REAR FAIRING COVER ASSEMBLY
To replace the passenger's seat upholstery with the rigid fairing cover, proceed as follows:
Disassemble the passenger's seat 010.
Remove the four nuts 020which fasten the seat upholstery.
Assemble the rigid fairing cover to the base of the seat and fix with the self-tapping screws supplied with the cover.
FUEL TANK DISASSEMBLY
DESMONTAJE DEL SILLIN DEL PILOTO
Levantar la parte delantera del revestimiento del sillín 010.
Sacar el tornillo 020y extraer el sillín por la par­te delantera.
REMONT AJE
Introducir las aletas traseras en sus alojamien­tos.
Bajar la parte delantera del sillín.
Enroscar a tope el tornillo 020.
MONTAJE DE LA CUBIER T A DEL CARENADO TRASERO
Para substituir el revestimiento del sillín del pa­sajero con la cubierta rígida del carenado trasero, hay que seguir el siguiente procedimiento:
Desmontar el sillín del pasajero 010.
Sacar las cuatro tuercas 020 que fijan el reve­stimiento del sillín.
Montar la cubierta rígida del carenado trasero en la base del sillín y fijarla con los seis tornil­los autofileteados que van con la cubierta.
WARNING: Before disassembling the tank, check that the fuel cock is closed and the engine cold. Check also that there are no lit cigarettes, free flames or incande­scent bodies in the vicinity: DANGER OF FIRE!
Turn the fuel cock to "OFF".
Disassemble the driver's seat.
Carefully raise the rear part of the tank and pu­sh back to release the front check tab.
Slightly incline the tank on its left side.
Remove the fuel hose 010 and water drain ho­se 020fastened with an elastic clamp.
REASSEMBL Y
Perform the disassembly operations in reverse or­der.
DESMONTAJE DEL DEPOSITO DEL COMBUSTIBLE
ATENCION: Antes de desmontar el depósito, hay que asegu­rarse de que el grifo del combustible esté cerrado y que el motor esté frío. Cercionarse de que no hayan cigarrillos encendidos, llamas libres o cuer­pos incandescentes, cerca de la motocicleta: PELI­GRO DE INCENDIO !
Girar el grifo del combustible en la posición "OFF".
Desmontar el sillín del piloto.
Levantar con cuidado la parte superior del depósito y empujarlo hacia atrás para soltar la aleta delantera de retén.
Inclinar un poquito el depósito hacia el flanco izquierdo.
Sacar el tubo del combustible 010 y el tubo de vaciado del agua 020 fijado con una abrazade­ra elástica.
REMONT AJE
Realizar en sentido inverso las operaciones del de­smontaje.
CHASSIS
7 - 8CHASIS
REAR FAIRING DISASSEMBLY
Disassemble the passenger's seat.
Remove the four screws 010.
Remove the two screws 020.
Remove the two screws 030.
Remove the rear fairing from the rear of the motorcycle, carefully widening the bottom part to release it from the passenger seat lock.
Disconnect tail light connector 040.
REASSEMBL Y
Perform the disassembly operations in reverse or­der, being careful not to widen the lower part of the rear fairing excessively.
REAR CENTRAL COWLING DISASSEMBL Y
Disassemble the driver's seat.
Disassemble the passenger's seat.
Disassemble the rear fairing.
Disassemble the four screws 010 and bushes which fasten the rear part of the chassis.
Remove the rear central cowling from above.
REASSEMBL Y
Perform the disassembly operations in reverse or­der, being careful to centre the bushes correctly over the four fastening screws. Fully tighten the screws which fasten the rear part of the chassis.
DESMONTAJE DEL CARENADO TRASERO
Desmontar el sillín del pasajero.
Sacar los cuatro tornillos 010.
Sacar los dos tornillos 020.
Sacar los dos tornillos 030.
Extraer el carenado trasero de la parte trasera de la motocicleta, ensanchando con cuidado la parte inferior para soltarlo de la cerradura del sillín del pasajero.
Desconectar el conector 040 del faro trasero.
REMONT AJE
Realizar en sentido contrario las operaciones del desmontaje, teniendo cuidado en no ensanchar excesivamente la parte inferior del carenado trase­ro.
DESMONTAJE DEL CARENADO CENTRAL TRASERO
Desmontar el sillín del piloto.
Desmontar el sillín del pasajero.
Desmontar el carenado trasero.
Desmontar los cuatro tornillos 010 y sus ca­squillos correspondientes que fijan también la parte trasera del chasis.
Extraer por arriba el carenado central trasero.
REMONT AJE
Realizar en sentido contrario las operaciones de desmontaje, teniendo cuidado en centrar correcta­mente los casquillos en los cuatro tornillos de fija­ción. Apretar a tope los tornillos que fijan también la parte trasera del chasis.
CHASSIS
7 - 10CHASIS
FRONT WHEEL
010 Wheel pin 020 Tachometer socket 030 Brake disc 040 Wheel rim 050 Bearings spacer 060 Bearings 070 External spacer 080 Wheel pin screw 0A0= Apply LOCTITEmedium thread lock:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
0B0 = Apply lithium grease 0C0 = Wheel pin screw:
80 Nm (8,0 kgm)
RUEDA DELANTERA
010 Perno de la rueda 020 Toma para taquímetro 030 Disco del freno 040 Llanta de la rueda 050 Separador para cojinetes 060 Cojinetes 070 Separador exterior 080 Tornillo del perno de la rueda 0A0= Aplicar LOCTITEfrena roscas medio:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
0B0 = Aplicar grasa a base de litio 0C0 = Tornillo del perno de la rueda:
80 Nm (8,0 kgm)
CHASSIS
7 - 12CHASIS
DISASSEMBL Y
WARNING: Before disassembling the wheel, set the motorcy­cle securely on the special stand whose support pins should be fitted into the holes on the chassis.
Remove the fastening screws 010 and disas­semble both the front brake calipers.
CAUTION: When the calipers are disassembled do not pull the brake lever as the caliper pistons might leave their housings, and this might cause the brake fluid to leak.
Detach the tachometer cable, unscrewing the ring nut 020.
Loosen the wheel pin screw 050.
Loosen the four screws 030 at the basis of the fork tubes.
Remove the wheel pin screw 050.
Unscrew and remove the wheel pin 040.
Remove the wheel.
DESMONTAJE
ATENCION: Antes de realizar el desmontaje de la rueda, hay que apoyar correctamente la motocicleta con el caballete especial, introduciendo los pernos de sujeción del mismo en los foros del chasis.
Sacar los tornillos de fijación 010 y desmontar las dos pinzas de los frenos delanteros.
ADVERTENCIA: Cuando las pinzas del freno están desmontadas no hay que tirar la palanca del freno, pues los pi­stones de la pinza podrían salir de su alojamiento causando la salida del líquido de los frenos.
Desempalmar el cable del taquímetro, desen­roscando la tuerca 020.
Aflojar el tornillo del perno de la rueda 050.
Aflojar los cuatro tornillos 030 en la base de las barras de la horquilla.
Sacar el tornillo 050 del perno de la rueda.
Desatornillar y extraer el perno de la rueda 040.
Sacar la rueda.
BEARING REPLACEMENT
NOTE: After every disassembly operation, the bearings must be replaced.
Clean the wheel hub.
Remove the bearing by hitting the internal ring of the bearing itself with a copper or alumi­nium punch.
Remove the spacer and proceed as before to remove the other bearing.
Clean the wheel hub thoroughly.
NOTE: Begin assembling the new bearings starting from the one on the right (opposite the tachometer socket), setting it against the hub housing.
With a pad of the same diameter as the exter­nal ring, push the new bearing firmly into its housing.
Fit the spacer into the hub body.
Using the pad, push the other bearing into its housing.
SUBSTITUCION DE LOS COJINETES
NOTA: Después de cada desmontaje, los cojinetes deben ser substituídos.
Limpiar el cubo de la rueda.
Extraer el cojinete golpeando el anillo interior del mismo cojinete con un punzón de cobre o de aluminio.
Extraer el separador y operar del mismo modo como para la extracción del otro cojinete.
Limpiar perfectamente el cubo de la rueda.
NOTA: Comenzar el montaje de los nuevos rodamientos desde el derecho (lado opuesto a la toma del ve­locímetro), hasta que se apoye en el alojamiento del buje.
Con un tampón de diámetro igual al del anillo exterior, empujar el nuevo cojinete a tope en su alojamiento.
Introducir el separador en el cuerpo del cubo.
Empleando el tampón, empujar en su aloja­miento el otro cojinete.
CAUTION: Do not hammer the bearing balls or inner ring.
ADVERTENCIA: No golpear las esferas o el anillo del cojinete. El apoyo del golpe debe ser sobre el anillo exterior.
CHASSIS
7 - 14CHASIS
INSPECTION
BEARINGS
After assembling the wheel hub bearings, check the inner ring clearance by hand. Turn the inner ring by hand to check that it rotates smoothly and silently. Replace any faulty bearings.
WHEEL PIN
Using a dial gauge, check the runout limit of the wheel pin. If the runout limit exceeds the maxi­mum value, replace the pin.
Maximum runout limit: 0,25 mm
RIM
Check that the axial and radial runout of the rim does not exceed the maximum value. Excess ru­nout is usually caused by consumed or worn or loose wheel bearings and decreases when the bea­rings are replaced. If after replacing the bearings the runout does not return to the value indicated, replace the rim.
Maximum runout limit (radial and axial): 2,0 mm
CONTROL
COJINETES
Después de haber montado los cojinetes en el cu­bo de la rueda, hay que controlar manualmente el juego del anillo interior. Girar con la mano el anillo interior, para verificar que ruede de manera suave y sin ruido. Substituir los cojinetes anomarles.
PERNO DE LA RUEDA
Usando un comparador, controlar la excentricidad del perno de la rueda. Si la excentricidad supera el valor límite, substituir el perno.
Excentricidad máxima: 0,25 mm
LLANT A
Verificar que la excentricidad axial o radial de la llanta no supere el valor límite. Una excentricidad excesiva normalmente está causada por los coji­netes de la rueda desgastados o aflojados y dismi­nuye substituyendo los cojinetes. Si después de haber substituído los cojinetes la excentricidad no vuelve al límite indicado, hay que substituir la llanta.
Excentricidad máxima (axial y radial): 2,0 mm
REASSEMBL Y
Reassemble the front wheel by performing the di­sassembly operations in reverse order and paying attention to the following points:
BEARINGS
Apply lithium grease before reassembling the bearings.
TACHOMETER SOCKET
Before reassembling the tachometer socket, rub it with lithium grease.
When the socket is installed on the hub, check that the socket tab fits the hub housing pro­perly.
Before tightening the wheel pin, place the ta­chometer socket into position properly, with the cable housing in contact with the ledge on the front fork leg guard.
REMONTAJE
Volver a montar la rueda delantera siguiendo en sentido contrario las mismas operaciones de de­smontaje y teniendo cuidado con los puntos si­guientes:
COJINETES
Aplicar grasa a base de litio antes de volver a montar los cojinetes.
TOMA DEL T AQUIMETRO
Antes de volver a montar la toma del taquíme­tro, hay que engrasarla con grasa a base de li­tio.
Cuando se instala la toma en el cubo, hay que verificar que la lengüeta de la toma se intro­duzca correctamente en el alojamiento que hay en el cubo.
Antes de apretar el perno de la rueda, hay que colocar correctamente la toma del taquímetro, con el alojamiento del cable en contacto con el tope que hay en los brazos de la horquilla.
CHASSIS
7 - 16CHASIS
WHEEL PIN
Grease the wheel pin 040 with lithium grease and fit it into the wheel hub.
Fit and tighten the wheel pin screw 050.
Tighten the four screws 030 at the base of the fork tubes.
Tighten the wheel pin screw 050 to the requi­red torque.
Tightening torques Wheel pin screw: 80 Nm (8,0 kgm) Wheel pin locking screws: 10 Nm (1,0 kgm)
BRAKE CALIPERS Assemble the brake calipers, tightening the screws
010 to the required torque.
Brake caliper screw tightening torque: 45 - 55 Nm (4,5 - 5,5 kgm)
PERNO DE LA RUEDA
Engrasar el perno de la rueda 040 con grasa a base de litio e introducirlo en el cubo de la rue­da.
Introducir y enroscar el tornillo 050 del perno de la rueda.
Apretar los cuatro tornillos 030 en la base de las barras de la horquilla.
Apretar los tornillos 050 del perno de la rueda al par de apriete establecido.
Pares de apriete Tornillo del perno de la rueda: 80 Nm (8,0 kgm) Tornillos de bloqueo del perno de la rueda: 10 Nm (1,0 kgm)
PINZAS DEL FRENO
Montar las pinzas del freno, apretando los tornillos
010 al par establecido.
Par de apriete de los tornillos de las pinzas del fre­no: 45 - 55 Nm (4,5 - 5,5 kgm)
CHASSIS
7 - 18CHASIS
REAR WHEEL
010 Wheel pin 020 Chain tightness adjuster 030 Spacer 040 Bearing 050 Central spacer 060 Jerk guard 070 Crownholder hub 080 Crown 090 Wheel pin nut 0A0= Apply LOCTITEmedium thread lock:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
0B0 = Crown nuts:
20 - 30 Nm (2,0 - 3,0 kgm)
0C0 = Wheel pin nut:
85 - 115 (8,5 - 11,5 kgm)
0D0= Apply lithium grease
RUEDA TRASERA
010 Perno de la rueda 020 Regulador del tensor de la cadena 030 Separador 040 Cojinete 050 Separador central 060 Junta amortiguadora 070 Cubo portacorona 080 Corona 090 Tuerca del perno de la rueda 0A0= Aplicar LOCTITEfrena roscas medio:
15 - 25 Nm (1,5 - 2,5 kgm)
0B0 = Tuercas de la corona:
20 - 30 Nm (2,0 - 3,0 kgm)
0C0 = Tuerca del perno de la rueda:
85 -115 Nm (8,5 - 11,5 kgm)
0D0= Aplicar grasa a base de litio
Loading...
+ 26 hidden pages