Page 1
RS 250
4
INFORMAZIONI
PER LE RIPARAZIONI
INFORMACIONES
PARA LAS REPARACIONES
SERVICING INFORMATION
9
5
-8
9 -165
Page 2
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
9
/,67$ '( / / ( 3 $*,1 (
$** ,25 1$7(
Pagine
Pagina
Pages
0RG
8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
8-8
8-9
8-10
8-11
8-12
8-13
8-14
8-15
8-16
8-17
8-18
8-19
8-20
8-21 9-168
8-22 9-169
8-23
8-24
8-25
8-26
8-27
8-28
8-29 9-170
8-30 9-171
8-31 9-172
8-32 9-173
8-33
-8
8-34
8-35
8-36
8-37 9-174
8-38 9-175
8-39
8-40
8-41
8-42
8-43
8-44
8-45
8-46 9-185
8-47
8-48
8-49
8-50
8-51 9-185
8-52
/,67$ ' ( /$6 3$* ,1$ 6
38( 67$6 $/ ', $
Riferimento pagine aggiornate
Referencia paginas puestas al dia
Updated page reference
0R G
9-176
9-177
9-178
9-179
9-180
9-181
9-182
9-183
9-184
9-186
9-187
9-188
0R G
0R G
0R G
/ , 67 2) 7+(
83'$ 7(' 3$* (6
Pagine
Pagina
Pages
0 RG
8-53
8-54
8-55
8-56 9-185
8-57
8-58
8-59
Riferimento pagine aggiornate
Referencia paginas puestas al dia
Updated page reference
0R G
9-186
9-187
9-188
9-186
9-187
9-188
0R G
0R G
0R G
9 - 166
Page 3
RS 250
,1) 250 $=,2 1, 3( 5 / ( 5,3$5$=,21 ,
,1) 250$&, 2 1(6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21 (6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
AGGIORNAMENTI
Modello 1998
,1' ,&(
LISTA DELLE PAGINE AGGIORNATE................ 9-166
CONTROLLO IMPIANTO ELETTRICO ................9-168
CONTROLLO RICARICA BATTERIA.................9-168
GENERATORE (CON MOTORE SPENTO E
REGOLATORE SCOLLEGATO)........................ 9-168
CON MOTORE IN MOTO A 5.000 GIRI/MIN .....9-168
CANDELE (MANCANZA DI SCINTILLA)........... 9-168
CON MOTORE SPENTO
E BOBINA SCOLLEGATA..................................9-168
PERCORSO, PASSAGGIO
E FISSAGGI CABLAGGIO - CAVI - TUBI............9-170
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO.....................9-173
ATTREZZI SPECIALI............................................ 9-174
COPPIE DI SERRAGGIO......................................9-176
TERMOSTATO - RADIATORE...........................9-185
CAMBIO..............................................................9-185
CATENA DI TRASMISSIONE............................9-185
ASSORBIMENTI ................................................ 9-186
FRENI - RUOTE ................................................9-187
SOSPENSIONI................................................... 9-187
CARBURANTE - OLIO -
LIQUIDO REFRIGERANTE................................9-188
ACTUALIZACIONES
,1 ',&(
LISTA DE LAS PAGINAS PUESTAS AL DIA......9-166
CONTROL DE LA INSTALACION
ELECTRICA........................................................... 9-170
CONTROL DE LA RECARGA
DE LA BATERIA.................................................9-170
GENERADOR (CON MOTOR APAGADO Y
GENERADOR DESCONECTADO).................... 9-170
CON MOTOR EN MARCHA A 5.000 RPM ........ 9-170
BUJIAS (FALTA DE CHISPA)............................9-170
CON EL MOTOR APAGADO
Y LA BOBINA DESCONECTADA ...................... 9-170
RECORRIDO, PASO Y FIJACIONES DEL CABLEADO
- CABLES - TUBOS .............................................. 9-171
CIRCUITO DE REFRIGERACION.........................9-174
HERRAMIENTAS ESPECIALES ..........................9-175
PARES DE APRIETE ............................................9-177
TERMOSTATO - RADIADOR............................. 9-186
CAMBIO.............................................................. 9-186
CADENA DE TRANSMISSION .......................... 9-186
SISTEMA ELÉCTRICO ......................................9-187
FRENOS - RUEDAS........................................... 9-188
SUSPENSIONES ...............................................9-188
COMBUSTIBLE - ACEITE -
LIQUIDO DE REFRIGERACION........................ 9-189
Modelo 1998
UPDATES
Model 1998
7$ %/( 2 ) & 217(1 76
LIST OF THE UPDATED PAGES.........................9-166
ELECTRICAL SYSTEM INSPECTION..................9-170
BATTERY RECHARGING INSPECTION........... 9-170
GENERATOR (WITH ENGINE OFF
AND GENERATOR DISCONNECTED) .............9-170
WITH ENGINE RUNNING AT 5.000 RPM ......... 9-170
SPARK PLUGS (NO SPARK) ............................ 9-170
WITH ENGINE OFF AND
COIL DISCONNECTED......................................9-170
CABLE, WIRW, HOSE ROUTING PASSAGE
AND FASTENING.................................................. 9-171
COOLING CIRCUIT............................................... 9-174
SPECIAL TOOLS.................................................. 9-175
DRIVING TORQUES ............................................. 9-177
THERMOSTAT - RADIATOR.............................9-186
TANSMISSION................................................... 9-186
DRIVE CHAIN..................................... ..... ...... .....9-186
WATTAGE.......................................................... 9-187
BRAKES - WHEELS...........................................9-188
SUSPENSIONS..................................................9-188
-8
9
9 -167
Page 4
RS 250
,1)2 50$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$ &,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
& 2175 2/ '( /$ , 167$/$ &,21 (/(&75 ,&$
CONTROL DE LA RECARGA DE LA BATERIA
Condiciones de prueba Indicación
de funcionamiento
correcto
– Motor en marc ha
a 4.000 rpm
– Luces encendidas
– Apretar la tecla “
ordenador multifunción
GENERADOR
(con motor apagado y generador desconectado)
Condiciones de prueba Indicación
– Control a r ota ción de los ca-
bles amarillos del conector
generador (a la izquierd a,
cerca de la ba t ería)
– Tester en
Con motor en marcha a 5.000 rpm
Ω
” del
Indicación en el display
de 13 a 15 Volt
de funcionamiento
correcto
Indicación tester =
de 0,1 a 1
Ω
(/( &75,& $/ 6<67(0 ,16 3(&7,2 1
BATTERY RECHARGING INSPECTION
Test conditions Indication
of proper functioning
conditions
– Engine running
at 4.000 rpm
– Lights on
–Press “
purpose computer
GENERATOR
(with engine off and generator disconnected)
Test conditions Indication
– Rotation check
of yellow generator con-
nector cables left, beside
battery)
– Tester on
With engine running at 5.000 rpm
” button on multi -
Ω
13 - 15 Volts on display
of proper functioning
conditions
Tester indication =
0,1 - 1
Ω
– Control del conector a la
izquierda, cerca de la batería)
– Tester en Volt
(c. alterna)
– Verificar el cable masa
conectado
BUJIAS (falta de chispa)
Condiciones de prueba Indicación
Primer control
– Control de los fusibles
– Control de las bujías
– Control del interruptor
del punto muerto
– Control del interruptor
del caballete lateral
Con el motor apagado y la bobina desconectada
Segundo control
– Control del cable de alta ten-
sión bobina en la masa de la
bobina
– Tester en k
Ω
Indicación tester =
de 53 Volt en adelante
de funcionamiento
correcto
Indicación tester =
de 5 a 30 k
Ω
– Connector check
(left, beside battery)
– Tester on Volt (AC)
– Check that ground cable
is connected
SPARK PLUGS (no spark)
Test conditions Indication
First inspection
– Check fuses
– Check spark plugs
– Check neutral switch
– Check lateral stand switch
With engine off and coil disconnected
Second inspection (coil)
– Inspection from coil high
tension cable to coil mass
– Tester on k
Ω
Tester indication =
53 Volts upwards
of proper functioning
conditions
Tester indication =
5 - 30 k
Ω
9 -169
Page 5
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
3(5 &256 2 3$66$ **,2 (
),66$ **, &$ %/$* *,2 &$9,
78 %,
5 (&25 5,'2 3$62 <
), - $ &,2 1(6 '(/ & $%/($' 2
& $%/(6 7 8 %26
&$ %/( :,5 : +2 6( 52 87,1 *
3$ 66$*( $ 1 ' )$6 7(1,1 *
9 - 170
Page 6
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
9 -171
Page 7
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
9 - 172
Page 8
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
&, 5& 8, 72 ',
5$ ))5 (' '$ 0(1 72
& ,5&8 ,72
' ( 5()5,* (5$& ,21
& 22/, 1* & ,5&8 ,7
9 -173
Page 9
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
$77 5(==, 63(& ,$/, + (55$ 0 , (17$6 (6 3(&,$/(6 63(& ,$/ 722 /6
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
9 - 174
Page 10
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
POS. N°
POS. N°
POS. N°
1
2
3 (A)
4 (B)
5 (C)
6 (D)
7 Electro tester /
8 Bloccaggio biella /
9 Estrattore spinotto /
10 Separatore carter /
11
12 Bloccaggio frizione /
13 Estrattore (D. 10) /
14
15
16 Fermo volano /
17
18 Ignition checker /
19 Adattatore elettronico /
20 Cablaggio per test centralina /
21 Barra di trazione /
22 Battitoio /
Cavalletto di sostegno posteriore /
trasero
/ Rear support stand
Cavalletto di sostegno anteriore /
delantero
Attrezzo per ritegno tubo precarica molla forcella /
/ Front suppor t stand
carga muelle horquilla
Attrezzo per ritegno asta pompante forcella /
beante horquilla
Semigusci fissaggio f od ero f orc ella in mo rsa /
en morsa
Attrezzo per inserimento guarnizioni forcella /
horquilla
Tampone montaggio cuscinetti (D. 32) /
Tampón de montaje de los cojinetes (D. 32)
Tampone montaggio cuscinetti (D. 26) /
Tampón de montaje de los cojinetes (D. 26)
Tampone montaggio cuscinetti (D. 21,9) /
Tampón de montaje de los cojinetes (D. 21.9)
Estrattore volano (M33 x 1,5) /
Extractor del volante (M33 x 1,5)
/ Half-shells for the fastening of the fork slider in the vice
/ Fork gasket insertion tool
Herramienta para batir
ATTREZZO /
/ Check tool for the fork spring preload tube
/ Check tool for the fork pumping element rod
Electro tester
Connecting rod stopper
Piston pin puller
Crankcase disassembly tool
Clutch sleeve hub holder
Bearing remover (D. 10)
Rotor holder
Ignition checker
Barra de tracción
HERRAMIENTA
/ TOOL
Caballete de soporte trasero
Caballete de soporte delantero
Herramien ta para retén tubo pre-
Herramienta para retén varilla bom-
Semicascos s uje ción botella horquilla
Herramienta para introducción juntas
/ Electro tester 86 00 386
/ Bloqueo de la biela 86 00 387
/ Extractor del pasador 86 00 388 3 86 00 388
/ Separador del carter 86 00 389
Bearing installer (D. 32)
/ Bloqueo del embrague 86 00 391
/ Extractor (D. 10) 86 00 392
Bearing installer (D. 26)
Bearing installer (D. 21,9)
/ Retén del volante 86 00 395
Rotor remover (M33 x 1,5)
/ Ignition checker 86 00 397
Adapter
/ Adaptador electrónico 86 00 398
P.E.I. tester lead
/ Drawrod 81 40 150
/ Beating tool 81 40 146
/ Cableo para test de la centralita 86 00 399
/
/
/
/
N° CODICE
N° CODE
CODE
81 40 194
81 40 195
81 40 147
81 40 148
81 40 149
81 40 145
86 00 390
86 00 393
86 00 394
86 00 396
9 -175
Page 11
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
&2 33,( ', 6( 55$* *,2
3 $5(6 '( $ 35,(7( '5 ,9,1 * 725 48( 6
MOTORE /
Fissaggio motore al tel aio /
Descrizione /
Attacco anteriore /
Enganche delantero
Front coupling
Attacco posteriore /
Enganche trasero
Rear coupling
Fissaggio bielletta posteriore attacco motore /
Sujeción elemento de conexión trasero enganche motor
Fastening of the engine coupling rear connection element
Descripción
/
/
/ Description
Particolari fissati al mo tor e /
Descrizione /
Fissaggio leva e cavo frizione /
Sujeción palanca y cable embrague
Clutch cable and lever fastening
Fissaggio staffa sdoppiatore /
Sujeción estribo desdoblador
Splitter bracket fastening
Fissaggio centraline valvole /
Sujeción centralitas válvulas
Valve central unit fastening
Fissaggio supporto attuatori /
Sujeción soporte accionadores
Actuator support fastening
Fissaggio leva avviamento /
Sujeción palanca de arranque
Starting lever fastening
Fissaggio carter copripignone /
Sujeción cárter cubrepiñón
Pinion covering case fastening
Fissaggio solenoide max su supporto /
Sujeción solenoide máx. en soporte
Fastening of the max. solenoid to the support
Descripción
/ Description
/
/
/
/
/
/
/
Sujeción motor al bast ido r
Piezas sujetadas al moto r
MOTOR
/ ENGINE
/ Fastening of the engine to the frame
Q.tà
Cant
Q.ty
1 TE M10x250 40 4,0
1 TCEI M10x130 50 5,0
/
2 TE flang. M8x70 12 1,2
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
/ Components fixed to th e en gine
Q.tà
Cant
Q.ty
1 TE flang. M6x16 12 1,2
2 TE flang. M5x12 5 0,5
2 TE flang. M6x16 5 0,5
4 TE flang. M6x30 5 0,5
1 TE flang. M8x25
1 TE flang. M6x25 5 0,5
1 TE flang. M6 5 0,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
FORCELLONE POST ER IO RE /
Descrizione /
Fissaggio ghiera perno forcellone /
Sujeción tuerca eje basculante
Fork pin metal ring fastening
Fissaggio perno forcellone /
Sujeción eje basculante
Fork pin fastening
Fissaggio passatubo liquido freno posteriore su parafango /
Sujeción pasatubo líquido freno trasero en guardabarros
Fastening of the rear brake fluid pipe ring to the mudguard
Fissaggio parafango a forcellone /
Sujeción guardabarros a basculante
Fastening of the mudguard to the rear fork
Fissaggio pattino catena (con scodellini) /
Sujeción patín cadena (con tejuelos)
Chain pad fastening (with cups)
Fissaggio carter copricatena /
Sujeción cárter cubrecadena
Chain cover case fastening
Montaggio viti tendicatena su forcellone /
Montaje tornillos tensor de cadena en basculante
Installation of the chain tightener screws to the rear fork
Descripción
/
/ Description
/
/
/
/
/
/
9 - 176
BASCULANTE
Q.tà
Cant
Q.ty
1 + 1 M8 5 0,5
/ REAR FORK
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
1 M20x1 50 5,0
1 M20x1.5 100 10,0
TBEI M5x16
1
2
2
1
flang.
TBEI M5x16
flang.
TBEI M5x16
flang.
TBEI M5x16
flang.
Nm kgm
50 , 5
50 , 5
40 , 4
20 , 2
Rif.
Ref.
Page 12
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
CAVALLETTO LATERALE /
Descrizione /
Fissaggio piastra supporto cavalletto al telaio /
Sujeción tija soporte caballete al bastidor
Fastening of the stand support plate to the frame
Fissaggio cavalletto alla staffa di supporto /
Sujeción caballete al estribo de soporte
Fastening of the stand to the support bracket
Dado basso e controdado /
Tuerca baja y contratuerca
Short nut and lock nut
Fissaggio interruttore /
Sujeción interruptor
Switch fastening
Descripción
/
/ Description
/
/
/
SOSPENSIONE AN TER IO RE /
Forcella anteriore /
Descrizione /
Fissaggio steli forcella su piastra superiore /
Sujeción barras horquilla en tija superior
Fastening of the fork tubes to the upper plate
Fissaggio steli forcella su piastra inferiore /
Sujeción barras horquilla en tija inferior
Fastening of the fork tubes to the lower plate
Ghiera cannotto sterzo /
Tuerca manguito dirección
Steering tube metal ring
Fissaggio sdoppiatore impianto freni anteriori su piastra inferiore /
Sujeción desdoblador sistema de frenado delantero a tija inferior
Fastening of the front braking system splitter to the lower plate
Fissaggio convogliatore aria /
Sujeción conductor aire
Air conveyor fastening
Fissaggio bussola finecorsa piastra inferiore /
Sujeción casquillo fin de carrera tija inferior
Lower plate end-of-stroke bush fastening
Chiusura mozzetti forcella /
Cierre cubos pequeños horquilla
Fork hub plug
Fissaggio tappo cannotto sterzo /
Sujeción tapón manguito dirección
Steering tube plug fastening
Descripción
/
/ Description
/
/
/
/
/
/
CABALLETE LATERA L
SUSPENSIÓN DELANTERA
Horquilla delante ra
/ SIDE STAND
Q.tà
Cant
Q.ty
2 TE flang. M8x25 40 4,0
1 TE M10x18 10 1,0
2 M10x1.25 10 1,0
2 TE flang. M5x20 25 2,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
/ FRONT SUSPENS ION
/ Front fork
Q.tà
Cant
Q.ty
1 + 1 TE flang. M8x35 25 2,5
2 + 2 TE flang. M8x35 25 2,5
1 M25x1 Man.
/
1 TE flang. M5x12 3 0,3
3 TE flang. M6x12 7 0,7
1 + 1 TCEI M8x16 22 2,2 L243
2 + 2 TCEI M8x35 25 2,5
1 M22x1 2,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
SOSPENSIONE POST ER IO RE /
Ammortizzatore /
Descrizione /
Fissaggio vite supporto ammortizzatore all’attacco telaio /
Sujeción tornillo soporte amortiguador enganche bastidor /
Fastening of the shock absorber support screw to the frame coupling
Fissaggio bielle singole al forcellone /
Sujeción elementos de conexión individuales al basculante
Fastening of the single connection elements to the rear fork
Fissaggio biella singola/biella doppia /
Sujeción elemento de conexión individual/elemento de conexión doble
Single/Double connection element fastening
Fissaggio biella doppia al telaio /
Sujeción elemento de conexión doble al bastidor
Fastening of the double connection element to the frame
Fissaggio vite inferiore ammortizzatore (biella doppia) /
Sujeción tornillo inferior amortiguador (elemento de conexión doble)
Shock absorber lower screw fastening (double connection element)
Descripción
/ Description
Biellismi /
Mecanismos de palancas
/
SUSPENSIÓN TRASERA
Amortiguador
/
/
/ REAR SUSPENSION
/ Shock absorber
Q.tà
Cant
.
Q.ty
1 TCEI M10x105 50 5,0
/ Connection elements
1 TCEI M12x115 100 10,0
/
1 TCEI M12x115 100 10,0
1 TCEI M12x75 100 10,0
1 TCEI M10x45 35 3,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
9 -177
Page 13
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
CRUSCOTTO E FANALE ANTERIORE /
Descrizione /
Fissaggio piastra supporto connettori a supporto cupolino/cruscotto /
Sujeción placa soporte conectores a soporte cúpula/salpicadero
Fastening of the connector support plate to the front part of the fairing/dashboard
support
Fissaggio cruscotto a supporto cupolino/cruscotto (+ dado autobloccante M6) /
Sujeción salpicadero a soporte cúpula/salpicadero (+ tuerca de seguridad M6)
Fastening of the dashboard to the front part of the fairing/dashboard support
(+ M6 self-locking nut)
Fissaggio indicatori di direzione anteriori/posteriori (+ dado autobloccante M5) /
Sujeción in dica dores de di recci ón de lante ros/tras eros (+ tu erca de s eguri dad M5 )
Front/rear direction indicator fastening (+ M5 self-locking nut)
Fissaggio fanale anteriore al cupolino /
Fastening of the headlight to the front part of the fairing
Fissaggio vetro fanale anteriore al portafanale /
Sujeción cristal faro delantero al portafaro
Fastening of the headlight glass to the light holder
Descripción
/ Description
Sujeción faro delantero a la cúpula
IMPIANTO ELETTRICO /
Descrizione /
Fissaggio sensore velocità /
Sujeción sensor velocidad
Speed sensor fastening
Fissaggio bobina destra e cavi massa /
Sujeción bobina derecha y cables masa
Right coil and earth cable fastening
Fissaggio bobina sinistra /
Sujeción bobina izquierda
Left coil fastening
Fissaggio interruttore d’accensione /
Sujeción interruptor de encendido
Ignition switch fastening
Fissaggio indicatori di direzione posteriori al portatarga /
Sujeción indicadores de dirección traseros al portamatrícula
Fastening of the rear direction indicators to the number plate holder
Fissaggio indicatori di direzione anteriori /
Sujeción indicadores de dirección delanteros
Front direction indicator fastening
Fissaggio regolatore a reggisella /
Sujeción regulador al vástago del sillín
Fastening of the governor to the pillar
Fissaggio piastra supporto connettori /
Sujeción placa soporte conectores
Connector support plate fastening
Descripción
/ Description
/
/
/
/
/
/
SALPICADERO Y FARO DELANTERO
/
/
/
/
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
/
/
/ DASHBOARD AND HEADLIGHT
Q.tà
Cant
Q.ty
2 TE flang. M5x12 3 3,0
3
/
4T C E I M 5 x 2 050 , 5
3 TCB 4.2x20 1 0,1
2 TCB 4.2x25 1 0,1
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Rosetta /
Arandela
Washer
6.6x18x1.6
/
Nm kgm
12 1,2
/ ELECTRICAL SYSTE M
Q.tà
Cant
Q.ty
2 TE flang. M6x16 12 1,2
2 TE flang. M6x45 5 0,5
2 TE flang. m6x45 5 0,5
2
2 TBEI M5x20 spec 5 0,5
2T C E I M 6 x 1 650 , 5
2 TE flang. M6x25 12 1,2
2 TE flang. M5x12 5 0,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Vite a strappo /
Tornillo de tirón
Special screw
m8x16
Nm kgm
/
50 , 5
Rif.
Ref.
Rif.
Ref.
CASSA FILTRO /
Descrizione /
Fissaggio cassa filtro /
Sujeción caja filtro
Filter case fastening
Fissaggio viti accoppiamento cassafiltro (con dadi M5) /
Sujeción tornillos acoplamiento caja filtro (con tuercas M5)
Filter case coupling screw fastening (with M5 nuts)
Descripción
/
/ Description
9 - 178
CAJA FILTRO
/
/ FILTER CASE
Q.tà
Cant
Q.ty
2 TE flang. M6x16 4 0,4
8 TE flang. M5x20 2 0,2
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
Page 14
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
RUOTA ANTERIOR E /
Descrizione /
Dado perno ruota /
Tuerca eje rueda
Wheel pin nut
Descripción
/
/ Description
RUOTA POSTERIORE /
Descrizione /
Fissaggio corona /
Sujeción corona
Crown fastening
Dado perno ruota posteriore /
Tuerca eje rueda trasera
Rear wheel pin nut
Descripción
/
/
/ Description
IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO /
Descrizione /
Fissaggio supporto superiore radiatore a telaio /
Sujeción soporte superior radiador al bastidor
Fastening of the radiator upper support to the frame
Fissaggio superiore sinistro radiatore a supporto /
Sujeción superior izquierda radiador al soporte
Fastening of the radiator left upper part to the support
Fissaggio superiore destro radiatore a supporto (+ dado autobloccante M6) /
Sujeción superior derecha radiador al soporte (+ tuerca de seguridad M6)
Fastening of the radiator right upper part to the support (+M6 self- locking nut)
Fissaggio anteriore vaso espansione (+ dado autobloccante M6) /
Sujeción delantera depósito de expansión (+ tuerca de seguridad M6)
Expansion tank front fastening (+ M6 self-locking nut)
Descripción
/ Description
/
/
RUEDA DELANTERA
RUEDA TRASERA
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
/
/
/ FRONT WHEEL
Q.tà
Cant
Q.ty
1 M25x1,5 80 8,0
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
/ REAR WHEEL
Q.tà
Cant
Q.ty
5 TE flang. M8x30 25 2,5
1 M20x1,5 100 10,0
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
/ COOLING SY STEM
Q.tà
Cant
Q.ty
2 TE flang. M6x12 10 1,0
1 TE flang. M6x16 10 1,0
1 TE flang. M6x25 10 1,0
1 TBEI M6x16 flang. 4 0,4
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
Rif.
Ref.
Rif.
Ref.
IMPIANTI FRENANTI /
Impianto anteriore /
Descrizione /
Fissaggio pinze freni /
Sujeción pinzas frenos
Brake caliper fastening
Fissaggio staffa supporto serbatoio liquido freni su pompa freni /
Sujeción estribo soporte depósito líquido frenos en bomba frenos
Fastening of the brake fluid tank support bracket to the brake pump
Fissaggio serbatoio liquido freni a staffa supporto /
Sujeción depósito líquido frenos a estribo soporte
Fastening of the brake fluid tank to the support bracket
Fissaggio dischi freni /
Sujeción discos frenos
Brake disc fastening
Fissaggio tubo freni anteriori /
Sujeción tubo frenos delanteros
Front brake pipe fastening
Descripción
/
/
/ Description
/
Impianto posteriore /
Fissaggio pinza freno posteriore /
Sujeción pinza freno trasero
Rear brake caliper fastening
Fissaggio serbatoio liquido freno a chiusura inferiore /
Sujeción depósito líquido freno de cierre inferior
Fastening of the brake fluid tank to the lower cover
/
SISTEMAS DE FRENADO
Sistema delantero
/
Sistema trasero
/
/ BRAKING SYST EM S
/ Front braking syst em
Q.tà
Cant
Q.ty
2+2
/
1 TE flang. M6x12 10 1,0
1 TE flang. M6x20 10 1,0
6+6 TE flang. M8x16 30 3,0
1 M10x1 20 2,0
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
TE flang
M10x1,25x35
Nm kgm
50 5,0
Rif.
Ref.
/ Rear braking system
2 TE flang. M8x25 25 2,5
1 TE flang. M5x12 3 0,3
9 -179
Page 15
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
IMPIANTI FRENANTI /
Impianto anteriore /
Descrizione /
Fissaggio vite azionamento interruttore stop /
Sujeción tornillo accionamiento interruptor stop
Stop switch screw fastening
Controdado asta freno posteriore /
Contratuerca varilla freno trasero
Rear brake rod lock nut
Fissaggio disco freno /
Sujeción disco freno
Brake disc fastening
Fissaggio pompa freno a supporto poggiapiedi destro /
Sujeción bomba freno a soporte estribo derecho
Fastening of the brake pump to the right footrest support
Fissaggio vite raccordo tubo liquido freno a pompa freno /
Sujeción tornillo empalme tubo líquido freno a bomba freno
Fastening of the brake fluid pipe coupling screw to the brake pump
Descripción
/
/ Description
/
SISTEMA DI S CARI CO /
Descrizione /
Fissaggio tubi di scarico al motore /
Sujeción tubos de escape al motor
Fastening of the exhaust pipes to the engine
Fissaggio centrale tubi di scarico al telaio /
Sujeción central tubos de escape al bastidor
Central fastening of the exhaust pipes to the frame
Fissaggio tubi di scarico a silenziatori /
Sujeción tubos de escape a silenciadores
Fastening of the exhaust pipes to the exhaust silencers
Fissaggio piastrina attacco silenziatori a supporto poggiapiedi /
Sujeción placa enganche silenciadores a soporte estribo
Fastening of the exhaust silencer coupling plate to the footrest support
Fissaggio fascetta silenziatori /
Sujeción abrazadera silenciadores
Exhaust silencer clamp fastening
Descripción
/ Description
/
/
/
SISTEMAS DE FRENADO
Sistema delantero
/
/
/
SISTEMA DE ES CA P E
/
/
/ BRAKING SYSTEMS
/ Front braking system
Q.tà
Cant
Q.ty
1 TE M6x25 man.
1 M6 man.
6 TE flang. M8x16 25 2,5
2 TE flang. M6x30 12 1,2
1 M10x12 Z.V. 20 2,0
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
/ EXHAUST SYSTE M
Q.tà
Cant
Q.ty
1
1 TCEI M8x10 0 4 0,4
1
1 TE flang. M8x16 5 0,5
1 TE flang. M8x40 5 0,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Dado /
Nut
Dado /
Nut
Tuerca
/
M8
Tuerca
/
M6
/
/
Nm kgm
Nm kgm
40 , 4
50 , 5
Rif.
Ref.
Rif.
Ref.
SELLA PILOTA E SELLINO PASSEGGERO /
SILLÍN PILOTO Y SILLÍN PASAJERO
RIDER SADDLE AND PASSENGER SEAT
Descrizione /
Fissaggio sella pilota e serbatoio a reggisella con rosetta 6.6x18x1.6 /
Sujeción sillín piloto y depósito a vástago del sillín con arandela 6.6x18x1.6
Fastening of the rider saddle and tank to the pillar with washer 6.6 x 18 x 1.6
Fissaggio anteriore sellino passeggero /
Sujeción delantera sillín pasajero
Passenger seat front fastening
Fissaggio posteriore sellino passeggero con dado M6 flangiato autobloccante /
Sujeción trasera sillín pasajero con tuerca M6 roscada de seguridad
Passenger seat rear fastening with M6 flanged self-locking nut
Fissaggio cinghia passeggero a reggisella /
Sujeción correa pasajero a vástago del sillín
Fastening of the passenger belt to the pillar
Fissaggio sellino passeggero /
Sujeción sillín pasajero
Passenger seat fastening
Descripción
/
/ Description
/
/
/
/
9 - 180
/
Q.tà
Cant
Q.ty
1
1
1T C E I M 6 x 6 070 , 7
2 TE flang. M6x20 12 1,2
2
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
TCEI flang.
M6x45
Dado cieco M6
Tuerca ciega M6
Nut
Dado aut. M5
Tuerca M5
Nut M5
Nm kgm
70 , 7
70 , 7
20 , 2
Rif.
Ref.
Page 16
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
SERBATOIO CARBURANTE /
Tappo serbatoio /
Descrizione /
Fissaggio tappo a serbatoio /
Sujeción tapón a depósito
Fastening of the filler cap to the tank
Fissaggio estetico tappo a serbatoio /
Sujeción estética tapón a depósito
Finish fastening of the filler cap to the tank
Fissaggio sicurezza tappo a serbatoio /
Sujeción seguridad tapón a depósito
Safety fastening of the filler cap to the tank
Descripción
/ Description
/
/
/
Aggancio anteriore /
Fissaggio supporto anteriore serbatoio /
Sujeción soporte delantero depósito
Tank front support fastening
/
Rubinetto benzina /
Fissaggio rubinetto /
Sujeción grifo
Cock fastening
/
Sfiato troppo pieno /
Fissaggio raccordo portagomma sfiato /
Sujeción empalme portagoma purgador
Overflow rubber-holder coupling fastening
/
DEPÓSITO COMBUSTIBLE
Tapón depósito
Enganche delantero
Grifo gasolina
/ Filler cap
Q.tà
Cant
.
Q.ty
3 M5x30 5 0,5
3 M5x16 5 0,5
1 M5x16 5 0,5
/ Front coupling
2 M6x12 5 0,5
/ Fuel cock
2 M6x12 7 0,7
Purgador demasiado lleno
1
/ FUEL TANK
Vite / dado
Tornillo/tuerca
Screw/nut
/ Overflow
Nm kgm
Rif.
Ref.
SERBATOIO OLIO MISCELATORE /
Descrizione /
Fissaggio a supporto superiore radiatore /
Sujeción a soporte superior radiador
Fastening to the radiator upper support
Fissaggio a culla supporto motore /
Sujeción a cuna soporte motor
Fastening to the engine support cradle
Fissaggio a telaio /
Sujeción a bastidor
Fastening to the frame
Fissaggio fermaglio sicurezza serbatoio /
Sujeción gancho seguridad depósito
Tank safety clip fastening
Descripción
/
/ Description
/
/
/
CARENATURE /
Descrizione /
Fissaggio frontale cupolino al supporto cupolino/cruscotto /
Sujeción frontal cúpula al soporte cúpula/salpicadero
Front fastening of the front part of the fairing to the front part of the fairing/dashboard support
Fissaggio frontale cupolino su puntale al supporto cupolino/cruscotto /
Sujeción frontal cúpula en parte delantera del carenado inferior al soporte cúpula/salpicadero
Front fastening of the front part of the fairing to the front part of the lower fairing
Fissaggi carenature laterali al cupolino /
Sujeciones carenados laterales a la cúpula
Fastenings of the side fairings to the front part of the fairing
Fissaggi interni carenature laterali /
Sujeciones interiores carenados laterales
Side fairing inner fastenings
Fissaggi carenature laterali al puntale /
Sujeciones carenados laterales a la parte delantera del carenado inferior
Fastenings of the side fairings to the front part of the lower fairing
Descripción
/
/ Description
/
/
DEPÓSITO ACEITE MEZ CLAD OR
CARENADOS
/
/
/ MIXER OIL TANK
Q.tà
Cant
Q.ty
1 TBEI M6x16 flang. 4 0,4
1 TBEI M6x16 flang. 4 0,4
1 TCEI M6x25 5 0,5
1 TBEIM6x16 flang. 5 0,5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
/ FAIRINGS
Q.tà
Cant
Q.ty
4 TBEI M6x16 spec. 3 0,3 3
1 TBEI M5x16 flang. 3 0,3 3
3+3 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
4+4 aut. inox 3.9x14 1 0,1 1
1+2 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
Rif.
Ref.
9 -181
Page 17
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
CARENATURE /
Descrizione /
Fissaggio laterale sinistro al puntale /
Sujeción lateral izquierdo a la parte delantera del carenado inferior- trasera
Left fastening to the front pa rt of the lower fairing
Fissaggi interni carenature laterali al cupolino /
Sujeciones interiores carenados laterales a la cúpula
Inner fastenings of the side fairings to the front part of the fairing
Fissaggio interni carenature interne al puntale inferiore /
Sujeciones interiores carenados int eriores a la p arte delantera del caren ado inferio r
Inner fastening of the inner fairings to the lower part of the fairing
Fissaggio laterale sinistro a spoiler carenatura inferiore /
Sujeción lateral izquierda a spoiler carenado inferior
Left fastening to the lower fairing spoiler
Fissaggio spoiler carenatura inferiore a piastrina inferiore sinistra /
Sujeción spoiler carenado inferior a tija inferior izquierda
Fastening of the lower fairing spoiler to the left lower plate
Fissaggi laterali carenatura inferiore a piastrine attacco telaio /
Sujeciones laterales carenado inferior a tijas enganche bastidor
Side fastenings of the lower fairing to the frame coupling plates
Fissaggio convogliatore aria a vaso espansione /
Sujeción conductor aire a depósito de expansión
Fastening of the air conveyor to the expansion tank
Fissaggio palpebra cruscotto su supporto cupolino/cruscotto /
Sujeción cierre superior salpicadero en soporte cúpula/salpicadero
Fastening of the dashboard upper cover to the front part of the fairing/dashboard
support
Fissaggio parafango anteriore /
Sujeción guardabarros delantero
Front mudguard fastening
Fissaggio prolunga parafango anteriore /
Sujeción elemento de prolongación guardabarros delantero
Front mudguard extension fastening
Fissaggio chiusura inferiore a reggisella: vite + gommino + bussola a T + dado
autobloccante M6 /
Sujeción cierre inferior a vástago del sillín: tornillo + goma + casquillo de T + tuerca de seguridad M6
Fastening of the lower cover to the pillar: screw + rubber + T-bushing + M6 selflocking nut
Fissaggio coprireggisella ad archetto anteriore reggisella con rosetta 5.3x10.1 e
clip M5 /
Sujeción cubrevástago del sillín de arco delantero vástago del sillín con arandela
5.3x10.1 y clip M5
Fastening of the pillar cover to the pillar front arch with washer 5.3 x 10.1 and M5
clip
Fissaggio codone a coprireggisella con clip M5 /
Sujeción cola a cubrevástago del sillín con clip M5
Fastening of the rear part of the fairing to the pillar cover with M5 clip
Fissaggio portatarga e portaoggetti su codone /
Sujeción portamatrícula y portaobjetos en cola
Fastening of the number plate-holder and glove compartment to the rear part of
the fairing
Fissaggio catadiaottro posteriore: con rosetta 4.3x9x0.8 /
Sujeción catafaro trasero: con arandela 4.3x9x0.8
Rear reflector fastening: with washer 4.3 x 9 x 0.8
Fissaggio cavo portacasco /
Sujeción cable portacasco
Crash helmet holder cable fastening – M4 short self-locking nut
Fissaggio specchietti retrovisori ai supporti (dado aut. M6) /
Sujeción retrovisores a los soportes (tuerca seg. M6)
Fastening of the rear-view mirrors to the supports (M6 self-locking nut)
Descripción
/
/
/ Description
/
/
/
/
/
/
/
/
/
CARENADOS
/
/
/
/
/
/ FAIRINGS
Q.tà
Cant
Q.ty
1 TBEI M5x9 coll. 3 0,3 3
1+1 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
/
2 TBEI M5x16 flang. 3 0,3 3
2 TBEI M5x16 flang. 3 0,3 3
1 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
1+2 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
1 TBEI M5x16 flang. 3 0,3 3
2 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
4 TBEI M5x16 flang. 3 0,3 3
3 Rivetto /
4 TE flang. M6x25 7 0,7 7
2 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
4 TBEI M5x12 coll. 4 0,4 4
3 TBEI M5x20 spec. 3 0,3 3
2
1 TE flang. M6x30 10 1,0 10
2
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Dado aut. basso /
Tuerca seg. Baja
Nut
M4
Inserto filettato /
Encastre roscado
Readed insert
M6
Remache
/
/
Nm kgm
/ Rivet 0207.AAOO
20 , 22
80 , 88
Rif.
Ref.
9 - 182
Page 18
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
SEMIMANUBRI E COMANDI /
Descrizione /
Fissaggio pesi antivibranti /
Sujeción pesos antivibración
Antivibration weight fastening
Fissaggio semimanubri a steli forcella /
Sujeción semimanillares a barra horquilla
Fastening of the half-handlebars to the fork tubes
Vite sicurezza semimanubri /
Tornillo de seguridad semimanillares
Half-handlebar safety screw
Devioluci sinistro /
Mando cruce izquierdo
Left dimmer switch
Devioluci destro /
Mando cruce derecho
Right dimmer switch
Fissaggio leva comando freno anteriore /
Sujeción palanca mando freno delantero
Front brake control lever fastening
Fissaggio leva comando frizione /
Sujeción palanca mando embrague
Clutch control lever fastening
Fissaggio serbatoio liquido freni su supporto /
Sujeción depósito líquido frenos en soporte
Fastening of the brake fluid tank to the support
Fissaggio supporto serbatoio liquido freni /
Sujeción soporte depósito líquido frenos
Brake fluid tank support fastening
Montaggio cavo comando avviamento a freddo su deviatore /
Montaje cable mando arranque en frío en desviador
Assembly of the cold start control cable on the dimmer switch
Fissaggio comando acceleratore /
Sujeción mando acelerador
Accelerator control fastening
Descripción
/
/
/ Description
/
/
SEMIMANILLARES Y MANDOS
/
/
/
/
/
/
/
/ HALF-HANDLEBARS AND CONTROLS
Q.tà
Cant
Q.ty
2 M6x30 12 1,2
2 M8x30 25 2,5
2 M6x30 12 1,2
2 M5x1 2 0,2
2 M5x1 2 0,2
2T C E I M 6 x 3 01 21 , 2
2 TE M6x30 flang. 12 1,2
1 M6x20 5 0,5
1 M6x12 12 1,2
12 0 , 2
12 0 , 2
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
SEMIMANUBRI E COMANDI /
Fissaggio particolari al telaio /
Descrizione /
Fissaggio viti attacco posteriori /
Sujeción tornillos enganche traseros
Rear coupling screw fastening
Fissaggio viti attacco anteriori /
Sujeción tornillos enganche delanteros
Front coupling screw fastening
Fissaggio supporto cupolino/cruscotto /
Sujeción soporte cúpula/salpicadero
Front part of the fairing/dashboard support fastening
Attacco superiore sinistro reggisella /
Enganche superior izquierdo vástago del sillín
Pillar left upper coupling
Attacchi inferiori reggisella /
Enganches inferiores vástago del sillín
Pillar lower couplings
Attacchi superiori destri reggisella /
Enganches superiores derechos vástago del sillín
Pillar right upper couplings
Fissaggio traversino supporto termostato motorino /
Sujeción travesaño pequeño soporte termostato motor eléctrico
Electric motor thermostat support beam fastening
Fissaggio supporto poggiapiedi pilota /
Sujeción soporte estribo piloto
Rider footrest support fastening
Descripción
/ Description
/
SEMIMANILLARES Y MANDOS
Sujeción piezas al bastidor
/
/
/
/
/
/
/ HALF-HANDLEBARS AND CONTROLS
/ Fastening of the compo nent s t o t he fra me
Q.tà
Cant
Q.ty
2+2 TCEI M8x40 40 4,0
2+2 TCEI M8x35 40 4,0
2 TE flang. M6x45 12 1,2
1T C E I M 8 x 3 55 05 , 0
2T C E I M 8 x 5 05 05 , 0
1T C E I M 8 x 4 55 05 , 0
/
2 M5x12 con coll. 5 0,5
3T C E I M 8 x 2 52 52 , 5
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Nm kgm
Rif.
Ref.
9 -183
Page 19
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
SEMIMANUBRI E COMANDI /
Fissaggio particolari al telaio /
Descrizione /
Fissaggio inferiore supporto poggiapiedi destro pilota /
Sujeción inferior soporte estribo derecho piloto
Rider right footrest support lower fastening
Fissaggio anteriore supporto poggiapiedi passeggero /
Sujeción delantera soporte estribo pasajero
Passenger footrest support front fastening
Fissaggio posteriore supporto poggiapiedi passeggero /
Sujeción trasera soporte estribo pasajero
Passenger footrest support rear fastening
Dado autobloccante (Fissaggio poggiapiedi sinistro passeggero) /
Tuerca de seguridad (Sujeción estribo izquierdo pasajero)
Self-locking nut (passenger left footrest fastening)
Viti fissaggio protezione poggiapiedi sinistro pilota /
Tornillos de sujeción protección estribo izquierdo piloto
Rider left footrest protection element fastening screws
Fissaggio pompa freno e protezione pedana destra su supporto poggiapiedi
destro pilota /
Sujeción bomba freno y protección plataforma derecha en soporte estribo
derecho piloto
Fastening of the brake pump and of the right footboard protection element to the
rider right footrest support
Perno poggiapiedi pilota /
Eje estribo piloto
Rider footrest pin
Fissaggio leva comando cambio a supporto poggiapiedi sinistro pilota /
Sujeción palanca mando cambio a soporte estribo izquierdo piloto
Fastening of the gear lever to the rider left footr est support
Fissaggio leva comando freno a supporto poggiapiedi destro pilota /
Sujeción palanca mando freno a soporte estribo derecho piloto
Fastening of the gear lever to the rider right footrest support
Fissaggio leva rinvio comando cambio a motore /
Sujeción palanca transmisión mando cambio a motor
Fastening of the gearshift linkage lever to the engine
Fissaggio asta di collegamento su leva comando cambio /
Sujeción eje de conexión en palanca mando cambio
Fastening of the connecting rod to the gear lever
Collegamento/Registro asta leva comando cambio /
Conexión/Regulador eje palanca mando cambio
Gear lever rod adjuster/connection
Fissaggio bussole attacco carenature laterali /
Sujeción casquillos enganche carenados laterales
Side fairing coupling bush fastening
Fissaggio cassa filtro al telaio /
Sujeción caja filtro al bastidor
Fastening of the filter case to the frame
Descripción
/
/
/ Description
/
SEMIMANILLARES Y M ANDO S
Sujeción piezas al bast ido r
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/
/ Fastening of the components to the frame
/ HALF-HANDLEBARS AND CONTROLS
Q.tà
Cant
Q.ty
1T C E I M 8 x 3 02 52 , 5
2 TE flang. M8x45 25 2,5
1 TE flang. M8x30 25 2,5
1 M10 25 2,5
2 TE flang. M5x12 5 0,5
2 TE flang. M6x30 5 0,5
1M 82 5 2 , 5
1 TE M8x3 0 1 2 1,2
1 TE M8x3 0 1 2 1,2
1 TE flang. M6x20 12 1,2
1
1
2T C E I M 6 x 2 050 , 5
2 TE flang. M6x16 4 0,4
Vite / dado
Tornillo/tuerca
.
Screw/nut
Dado aut. basso /
Tuerca seg. baja
Nut
M6
Dado aut. basso /
Tuerca seg. baja
Nut
M6
Nm kgm
/
12 1,2
/
12 1,2
Rif.
Ref.
Note:
aut.
flang.
man.
L243
coll.
spec.
= autobloccante
= con flangiatura
= fissaggio manuale
= fissare con LOCTITE
= con collarino
= speciale
9 - 184
®
243
Notas:
aut.
flang.
man.
L243
coll.
spec.
= autoblocant e
= con rebordeado
= apriete manual
= fijar con LOCTITE
= con collar
= especial
®
243
Notes:
aut.
flang.
man.
L243
coll.
spec.
= self-locking
= flanged
= manual fastening
= fasten with LOCTITE
= with collar
= special
®
243
Page 20
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
TERMOSTATO - RADIATORE
Componente /
Temperatura apertu ra valvola termosta to
TERMOSTATO - RADIADOR
Componente /
Item
Temperat ura de apertura de la válv ula de termóstato
Thermostat valve opening temperature
Apertura valvola termostato
Apertura de la válvula del termóstato
Thermostat valve lift
Pressione di apertura valvola tappo radiatore
Pressión de apertura de la válvula del tapón del radiador
Radiator cap valve opening pressure
CAMBIO
Componente /
Rapporto riduzione primaria
Componente /
CAMBIO
Item
Relación de reducción primaria
Primary reduction ratio
Rapporto riduzione finale
Relación de reducción final
Final reduction ratio
Rapporti cambio
Rlaciones del cambio
Gear ratios
Gioco forchetta cambio marce/sede
Juego horquilla cambio marchas/alojamiento
Shift fork to groove clearance
Larghezza sede forchetta cambio marce
Anchura del alojamiento de la horquilla del cambio
de marchas
Shift fork groove width
Spessore forchetta cambio marce
Espesor de la horquilla del cambio de marchas
Shift fork thickness
THERMOSTAT - RADIATOR
Valore standard
Valor standard
Standard
50 ± 2°C –
Más de
Oltre /
7 mm a 65°C
110 k Pa (1,1 kg/cm2)–
Valore standard
/ Over
TRANSMISSION
Valor standard
Standard
2,565 (59/23) –
3,071 (43/14) –
a
1
a
2
a
3
a
4
a
5
a
6
N. 1 e 2 4,0 - 4,1 –
N. 3 5,5 - 5,6 –
N. 1 e 2 3,8 - 3,9 –
N. 3 5,3 - 5,4 –
2,454 (27/11)
1,625 (26/16)
1,235 (21/17)
1,045 (23/22)
0,916 (22/24)
0,840 (21/25)
0,1 - 0,3 0,5
Valore limite
Valor límite
Limit
–
Valore limite
Valor límite
Limit
–
–
–
–
–
–
CATENA DI TRASMISSIONE
Componente /
Catena di trasmissione
Componente /
Cadena de transmission
Drive chain
Gioco catena
Juego de la cadena
Drive chain slock
CADENA DE TRANSMISSION
Valore standard
Item
Tipo
Valor standard
Tipo
Type
N. maglie
N. eslabones
Lonks. No.
Lunghezza 20 passi
Longitud 20 pasos
DRIVE CHAIN
Standard
110 –
20-pitch lenght
25 - 35 –
Valore limite
Valor límite
Limit
–
304
9 -185
Page 21
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
Componente /
Batteria
Componente /
Batería
Battery
Fusibili
Fusibles
Fuse size
ASSORBIMENTI
Unità di misura: Watt
Componente /
Luce anabbagliante
Componente /
Luz de cruce
Low beam
Luce abbagliante
Luz de carretera
High beam light
Fanalino luce stop - luce targa
Luz de posición trasera - luz matrícula
Rear stop light - number plate light
Indicatore di direzione
Indicador de dirección
Turn indicator
Luce di posizione
Luz de posición
Parking light
Luce illuminazione contagiri
Luz alumbrado cuentarrevoluciones
Revolution counter beam
Luce display multifunzione sinistro
Luz display multifunción izquierdo
Left beam multifunction dis pla y
Luce display multifunzione destro
Luz display multifunción derecho
Right beam multifunction display
Spia indicatori di direzione
Testigo de los indicadores de dirección
Turn indicators warning light
Spia abbagliante
Testigo de la luz de carretera
High beam warning light
Spia folle
Testigo del punto muerto
Neutral warning light
Spia cavalletto abbassato
Testigo indicadora caballete bajado
Stand down warning light
Spia LED livello olio miscelatore
Testigo LED aceite del mezclador
Oil mixer level warning light LED
Spia LED fuorigiri
Testigo LED sobre-régimen
Red line warning light LED
Item Caratteristiche /
Tipo
Tipo /
Densità standard elettrolito
/ Type 12 V - 4 Ah
Densidad standard electrolito
Standard electrolyte S.G.
Principale /
Sistema di accensione
Principal /
Sistema de encendido
Ignition system
Servizi /
SISTEMA ELÉCTRICO
Unidad de medida: Watt
Item Caratteristiche /
Servicios
Características /
Main 20 A
/ Others 15 A
WATTAGE
Unit: Watt
Características /
55 (H3)
55 (H1)
5/21
10
5
2
2
2
3
3
3
3
LED rosso
Diodo LED rojo
Red LED
LED rosso
Diodo LED rojo
Red LED
Specifications
1,30 a 20°C (68°F)
7,5 A
Specifications
9 - 186
Page 22
RS 250
,1) 250 $=,21 , 3(5 / ( 5 ,3$ 5 $=,21 ,
,1) 250$&, 21 (6 3$ 5$ / $ 6 5 ( 3 $5$& ,21( 6
6(59,&,1* ,1) 250 $7,21
FRENI - RUOTE
Unità di misura: mm
Componente /
Spessore disco freno
Componente /
Espesor del disco del freno
Brake disc thickness
Eccentricità cerchio ruota
Excentricidad de la llanta de la rueda
Wheel rim runout
Eccentricità perno ruota
Excentricidad del perno de la rueda
Wheel axle runout
Misura cerchi
Medida de las llantas
Wheel rim size
Misura pneumatici
Medida de los neumáticos
Tyre size
Pressione pneumatici
Presión del los neumaticos
Tyre inflation pressure
Limite altezza battistrada pneumatici
Límite de la altura de la banda
de rodamiento de los neumaticos
Tyre tread deprh
FRENOS - RUEDAS
Unidad de medida: mm
Item
Anteriore /
Posteriore /
Assiale /
Radiale /
Anteriore /
Posteriore /
Anteriore /
Posteriore /
Anteriore /
Posteriore /
Anteriore /
Posteriore /
Anteriore /
Posteriore /
BRAKES - WHEELS
Unit: mm
Valore standard
Valor standard
Standard
Delantero
Trasero
Axial
Radial
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
Delantero
Trasero
/ Front 3,9 - 4,1 3,5
/ Rear 4,3 - 4,7
/ Axial – 2,0
/ Radial –
/ Front – 0,2
/ Rear –
/ Front 3.50” x 17” –
/ Rear 4.50” x 17”
/ Front 120/60 ZRx17” –
/ Rear 150/60 ZRx17”
/ Front 190 kPa ±10
/ Rear
/ Front – 2,0
/ Rear
(1,9 ±0,1 bar)
con passengero /
con pasajero / w ith
passenger
190 kPa (1,9 bar)
220 kPa ±10
(2,2 ±0,1 bar)
con passeggero /
con pasajero / w ith
passenger
240 kPa (2,4 bar)
–2 , 0
Valore limite
Valor límite
Limit
4,0
2,0
0,2
–
–
–
–
SOSPENSIONI
Unità di misura: mm
Componente /
Corsa forcella
Carrera de la horquilla
Front fork stroke
Lunghezza libera molla forcella
Longitud libre del mue lle de la horquilla
Front fork spring free lenght
Corsa ammortizzatore posteriore
Componente /
Carrera amortiguador trasero
Rear shock-absorber stroke
Corsa ruota posteriore
Carrera de la rueda tra s era
Rear wheel travel
SUSPENSIONES
Unidad de medida : mm
Item
Valore standard
Valor standard
Standard
120
244,3
64
133
SUSPENSIONS
Unit: mm
Valore limite
Valor límite
Limit
–
237
237
–
9 -187
Page 23
,1) 250 $ = ,21 , 3(5 /( 5 , 3 $ 5 $ = ,21 ,
6(5 9 ,&,1 * ,1) 25 0$7,2 1
,1) 250$& ,21( 6 3 $5$ /$6 5(3$5$& ,21( 6
RS 250
COMBUSTIBLE - ACEITE -
LIQUIDO REFRIGERANTE
Componente /
Tipo carburante
Tipo de combustible
Fuel type
Serbatoio carburante compresa riserva
Depósito del comb. incluída la reserva
Fuel tank including reserve
Tipo olio miscelatore (sintetico)
Tipo de aceite del mezclador (sintético)
Mixer oil type (synthetic)
Capacità serbatoio olio miscelatore compresa riserva
Capacidad del déposito del aceite del mezclador
incluída la reserva
Mixer oil tank capacity including reserve
Tipo olio cambio
Tipo aceite del cambio
Transmission oil type
Capacità olio cambio
Capacidad del aceite del cambio
Transmission oil capacity
Tipo olio per forcella
Tipo de aceite para la horquilla
Front fork oil type
Tipo liquido freni
Tipo de líquido de los frenos
Brake fluid type
Tipo refrigerante
Tipo de refrigerante
Coolant type
Capacità circuito di raffreddamento
Capacidad del circuito de refrigeración
Cooling system capacity
Componente /
riserva /
riserva /
LIQUIDO DE REFRIGERACION
Item Caratteristiche /
reserva
reserva
FUEL - OIL - COOLANT CARBURANTE - OLIO -
Características /
Benzina super senza piombo secondo DIN 51 607,
numero di ottano minimo 95 (N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.)
Gasolina super sin plomo secondo DIN 51 607, mínimo de
octano 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.)
Premium grade u nle ade d p etro l se condo DIN 51 607, min.
O.N. 95 (N.O.R.M.) and 85 (N.O.M.M.)
19,5
/ reserve 3,6
MAX 2T COMPETITION
;
ISO - L - ETC ++ A.P.I. TC ++
1,6
/ reserve 0,3
F.C., SAE 75W-90 A.P.I. GL-4
;
700 cm
F.A. SW
;
oppure /
F.A. 20W
F.F., DOT 5
;
(compatibile DOT 4)
ECOBLU -40 °C
;
Utilizzare un anticongelante/liquido di raffreddamento
adatto per radiatori in alluminio, miscelato esclusivamente
con acqua distillata in proporzione del 50%
Emplear un anticongelante/líquido de refrigeración
adecuado para radiadores de aluminio, mezclado
exclusivamente con agu a desti lada en pro porció n del 50%.
Use an anti-freeze & summer coolant compatible with
aluminium radiator, mixed with distilled water only, at the
ratio of 50%.
1,9
E
E
E
E
3
o bien
E
Specifications
/ or
9 - 188