As seguintes mensagens de sinalização
são utilizadas em todo o manual para indicar o que segue:
Símbolo de aviso relativo à segurança. Quando este símbolo
aparecer no veículo ou no manu-
!
al, preste atenção aos potenciais riscos
de lesões. O não cumprimento de
quanto referido nos avisos precedidos
por este símbolo pode comprometer a
segurança sua, alheia e do veículo!
Indicações para facilitar o cumprimento das operações. Infor-
mações técnicas.
INFORMAÇ¿ES
As operações precedidas por este
símbolo também devem ser repeti-
das no lado oposto do veículo.
Se não for expressamente descrito, a re-
montagem dos grupos segue na ordem inversa as operações de desmontagem.
Os termos ≈direita∆ e ≈esquerda∆ são referidos ao condutor sentado no veículo na posição normal de condução.
ADVERTENCIAS - PRECAUÇ¿ES
- AVISOS GERAIS
Antes de pôr em funcionamento o motor,
leia com atenção este manual, e em particular o capítulo ≈CONDUÇøO SEGURA∆.
A Sua segurança e a dos outros não depende só da Sua rapidez de reflexos e agilidade, mas também do conhecimento do
veículo, do seu estado de eficiência e do
conhecimento das regras fundamentais
para a CONDUÇøO SEGURA.
Aconselhamos portanto a familiarizar-se
com o veículo de maneira a deslocar-se no
trânsito rodoviário com controlo e segurança.
uso e manutenção RS 125 Tuono
2
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 3 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Este manual deve ser considerado
parte integrante do veículo e deve
ficar junto dele, também em caso
!
de revenda.
aprilia realizou este manual prestando a
máxima atenção à exactidão e à actualidade das informações fornecidas. Contudo,
devido ao facto que os produtos aprilia
são sujeitos a contínuos melhoramentos
de projecto, podem haver pequenas diferenças entre as características do veículo
que possui e as descritas neste manual.
Para qualquer esclarecimento relativo às
informações contidas no manual, contacte
o Seu Concessionário Oficial aprilia.
Para as intervenções de controlo e as reparações não descritas explicitamente
neste manual, a compra de peças de origem aprilia, acessórios e outros produtos,
assim como para uma consulta específica,
deve dirigir-se exclusivamente aos Concessionários Oficiais e Centros de Assistência aprilia, que garantem um serviço
cuidadoso e solícito.
Agradecemos por ter escolhido aprilia e
desejamos uma agradável condução.
Os direitos de memorização electrónica,
de reprodução e de adaptação total e parcial, por qualquer meio, são reservados em
todos os Países.
Em alguns países a legislação em
vigor exige o respeito de normas
anti-poluição e anti-ruído e a reali-
!
zação de verificações periódicas.
O utilizador que usar o veículo nesses países deve:
√ dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia para a substituição dos componentes interessados por outros homologados para o país interessado;
√ efectuar as verificações periódicas obri-
gatórias.
Na altura da compra do veículo, indicar na figura que segue os dados
de identificação presentes na ETI-
!
QUETA DE IDENTIFICAÇøO DAS PEÇAS DE SUBSTITUIÇøO. A etiqueta encontra-se debaixo do selim do condutor,
ver pag. 56 (REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR).
Estes dados identificam:
√ YEAR = o ano de fabrico (Y, 1, 2, ...);
√ I.M. = o índice de modificação (A, B, C, ...);
√ SIGLAS DOS PA‹SES = o país de ho-
mologação (I, UK, A, ...).
e devem ser comunicados ao Concessionário Oficial aprilia como referência para a
compra de peças de substituição ou acessórios específicos para o Seu modelo.
Neste livro as variantes são indicadas com
os símbolos seguintes:
versão com acendimento automático das
!
luzes (Automatic Switch-on Device)
#
versão potência livre (Free Power)
opção
"
versão catalítica
$
VERSÃO:
%
'
)
+
-
/
1
3
5
7
9
;
=
?
Itália
Reino Unido
Áustria
Portugal
Finlândia
Bélgica
Alemanha
França
Espanha
Grécia
Holanda
Suíça
Dinamarca
Japão
Singapura
&
Eslovénia
(
Israel
*
Coreia do Sul
,
Malásia
.
Chile
0
Croácia
2
Ãustrália
4
Estados Unidos de
6
América
Brasil
8
República da
:
Africa do Sul
Nova Zelândia
<
Canadá
>
uso e manutenção RS 125 Tuono
3
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 4 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COR DOS CABOS ........................................... 89
uso e manutenção RS 125 Tuono
4
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 5 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
condução segura
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 6 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REGRAS BŸSICAS
DE SEGURANÇA
Para conduzir o veículo, é necessário possuir todos os requisitos previstos pela lei
(carta de condução, idade mínima, idoneidade psico-física, seguro, taxas governamentais, matrícula, placa de matrícula,
etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar
confiança no veículo em zonas de baixa
densidade de trânsito e/ou em propriedades privadas.
uso e manutenção RS 125 Tuono
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e
substâncias estupefacientes ou psicotrópicas, aumenta de maneira considerável o
risco de acidentes. Certificar-se se as próprias condições psico-físicas são idóneas
à condução, com especial cuidado para o
estado de cansaço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à
inexperiência do condutor.
NUNCA emprestar o veículo a principiantes e, de qualquer modo, assegurar-se se
o condutor tem os requisitos necessários à
condução.
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 7 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Respeitar rigorosamente a sinalização e
as normas sobre o trânsito rodoviário nacional e local.
Evitar manobras bruscas e perigosas para
si e para os outros (por exemplo: cavaladas, inobservância dos limites de velocidade, etc.); além disso avaliar e ter sempre
na devida consideração as condições do
piso, da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que possam
causar prejuízos no veículo ou levar à perda de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que precedem para aumentar a própria velocidade.
Conduzir sempre com ambas as
mãos no guiador e os pés nos
!
apoio para o condutor), na correcta
postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se levantar
em pé ou de se estirar durante a marcha.
apoios (ou nos estrados de
uso e manutenção RS 125 Tuono
7
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 8 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COOLER
OIL
O condutor não se deve distrair, deixar-se
distrair ou influenciar por pessoas, coisas,
acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.)
durante a condução do veículo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
8
Utilizar carburante e lubrificantes específicos para o veículo, do tipo referido na "TABELA DOS LUBRIFICANTES"; controlar
repetidamente os níveis prescritos de carburante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente,
ou se sofreu choques ou quedas, verificar
se as alavancas de comando, os tubos, os
cabos, o sistema de travagem e as partes
vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo
por um Concessionário Oficial aprilia, com
especial atenção para o chassi, o guiador,
as suspensões, os órgãos de segurança e
os dispositivos que o utente não pode avaliar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento
para facilitar a operação dos técnicos e/ou
mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo
se o dano sofrido compromete a sua segurança.
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 9 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
A12
345
ONLY ORIGINALS
Não modificar de qualquer forma a posição, a inclinação ou a cor de: placa de matrícula, indicadores de mudança de direcção, dispositivos de iluminação e sinais
sonoros.
Eventuais alterações feitas ao veículo
comportam a anulação da garantia.
Qualquer eventual alteração feita ao veículo, e a remoção de peças originais podem
comprometer o rendimento do veículo, e
nele reduzir, portanto, o nível de segurança; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a acatar a todas as disposições de lei e regulamentos nacionais e locais sobre o equipamento do veículo.
Em particular é preciso evitar as modificações técnicas aptas a incrementar o rendimento ou de qualquer modo a alterar as
características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com
o veículo.
Evitar a condução de todo-o-terreno.
VESTUŸRIO
Antes de se pôr em marcha, lembrar de
pôr e fechar sempre e correctamente o capacete. Verificar que seja homologado, íntegro, da medida certa e que tenha a viseira limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelmente de
cor clara e reflectora. Dessa maneira será
possível tornar-se bem visíveis aos outros
condutores, reduzindo notavelmente o risco de ser atropelado, e gozar de uma maior protecção em caso de queda.
Os equipamentos deverão ser bem aderentes e fechados nas extremidades; os
cordões, os cintos e as gravatas não devem pender; evitar que esses ou outros
objectos possam interferir com a condução, ficando presos em peças em movimento ou em órgãos de condução.
uso e manutenção RS 125 Tuono
9
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 10 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Não guardar nos bolsos objectos potencialmente perigosos em caso de queda,
como por exemplo: objectos pontiagudos
como chaves, canetas, recipientes em vidro, etc. (as mesmas recomendações também valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção RS 125 Tuono
10
ACESS‡RIOS
O utente é pessoalmente responsável pela
escolha, instalação e uso de acessórios.
Recomendamos, durante a montagem, que
o acessório não cubra os dispositivos de sinalização acústica ou visual, ou deles comprometa o bom funcionamento, que não limite a amplitude das suspensões e o ângulo
de viragem, que não dificulte o accionamento dos comandos e não reduza a altura da
terra e o ângulo de inclinação em curva.
Evitar a utilização de acessórios que possam dificultar o acesso aos comandos,
pois podem alongar os tempos de reacção
durante uma emergência.
As carenagens e os pára-brisas de grandes dimensões, montados no veículo, podem dar lugar a forças aerodinâmicas tais
de comprometer a estabilidade do veículo
durante a marcha.
Certificar-se que o equipamento esteja fixado firmemente ao veículo e que não comporte perigos durante a condução. Não acrescentar ou modificar aparelhos eléctricos que
excedam a capacidade do veículo; senão
pode-se dar a paragem repentina do veículo
ou uma perigosa falta de corrente necessária para o funcionamento dos dispositivos de
sinalização acústica e visual. aprilia aconselha a utilização de acessórios originais
(aprilia genuine accessories).
CARGA
Ser prudente e moderado ao carregar bagagem. É necessário manter a bagagem
mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a
carga nos dois lados para tornar mínima a
diferença. Controlar também se a carga
está fixada firmemente no veículo, sobretudo para as viagens de longo trajecto.
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 11 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos
que estorvem, volumosos, pesados e/ou
perigosos sobre guiador, guarda-lamas, e
forquetas: isto pode causar uma resposta
mais lenta do veículo em caso de curvas, e
vai comprometer inevitavelmente a maneabilidade do veículo.
Não colocar, nos lados do veículo, bagagem demasiado volumosa ou o capacete
no cordão especial, pois podem chocar
contra pessoas ou obstáculos, causando a
perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja
fixada firmemente ao veículo.
Não transportar bagagem que saia excessivamente do porta-bagagens ou que
cubra os dispositivos de iluminação e de
sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre
o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso
transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a
sua estabilidade e maneabilidade.
uso e manutenção RS 125 Tuono
11
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 12 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COLOCAÇøO DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS
3
1
1
21
5
6
4
6
1
8
1
7
141615
9
1
10
1
131211
LEGENDA
1) Painel
2) Espelho retrovisor esquerdo
3) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção
4) Bateria
5) Porta-fusíveis
6) Torneira do carburante
7) Fechadura do selim
uso e manutenção RS 125 Tuono
12
8) Reservatório do óleo do misturador
9) Tampa do reservatório do óleo do misturador
10) Compartimento para documentos / kit
de utensílios
11) Apoio esquerdo para os pés do passageiro (de desengate , fechado/aberto)
12) Apoio esquerdo para os pés do condutor (com mola, sempre aberto)
13) Alavanca de mudança das velocidades
14) Descanso lateral
15) Carenagem lateral esquerda
16) Buzina
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 13 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
187109
14
LEGENDA
1) Apoio direito para os pés do passageiro
(de desengate , fechado/aberto)
2) Cabo para o capacete
3) Selim do condutor
4) Filtro do ar
5) Reservatório líquido travão traseiro
6) Tampa reservatório carburante
32
64
1312115
15
7) Tanque de expansão
8) Tampa do tanque de expansão do líquido refrigerante
9) Espelho retrovisor direito
10) Reservatório líquido travão dianteiro
11) Bomba travão traseiro
12) Alavanca de comando travão traseiro
13) Apoio direito para os pés do condutor
(com mola, sempre aberto)
14) Corrente de transmissão
15) Carenagem lateral direita
uso e manutenção RS 125 Tuono
13
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 14 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COLOCAÇøO DE COMANDOS / INSTRUMENTOS
9
1
7
6
3
5
4
LEGENDA
1) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção (
2) Alavanca para o arranque a frio (
3) Interruptor dos indicadores de direcção (
4) Botão da buzina (
5) Botão LAP (cronómetro)
6) Comutador das luzes ( ( - ) )
7) Botão de sinal dos máximos (
uso e manutenção RS 125 Tuono
14
' )
")
& )
) )
28
# - $ - % )
10
1311
12
8) Alavanca de comando da embraiagem
9) Instrumentos e indicadores
10) Alavanca do travão dianteiro
11) Manípulo do acelerador
12) Botão de arranque (
13) Interruptor de paragem do motor (
*)
# - $)
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 15 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
10) Interruptor de ajuste a zero conta-quilómetros parcial
11) Conta-quilómetros totalizador
12) Velocímetro
) ) cor azul
uso e manutenção RS 125 Tuono
15
!
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 16 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TABELA DE INSTRUMENTOS E INDICADORES
DescriçãoFunção
Indicador luminoso
de mudança de direcção(
Indicador luminoso dos máximos(
Conta-rotações (r.p.m. - rpm)
Pisca a assinalar a mudança de direcção.
&)
Acende quando no farol dianteiro estão ligados os máximos ou quando se acciona o sinal dos máximos.
))
Indica o número de rotações por minuto do motor.
Não ultrapassar o regime de potência máxima do motor, ver pág. 41 (RODAGEM).
!
Indicador luminoso
do descanso lateral descido(
Indicador luminoso LED
da reserva do óleo do misturador(
Indicador luminoso de ponto morto(
Conta-quilómetros parcial
Interruptor de ajuste a zero
do conta-quilómetros parcial
Conta-quilómetros totalizadorIndica o número total de quilómetros percorridos.
VelocímetroIndica a velocidade de marcha.
Temperatura
do líquido
refrigerante
(°C)(
Visor digital
multifunção
Relógio
Tensão da bateria
(V BAT)
Cronómetro
Acende quando o descanso lateral é descido.
)
#
+)
,)
-)
Acende quando no reservatório fica uma quantidade de óleo misturador de 0,35
Se o indicador luminoso LED acender, significa que o nível do óleo misturador está em
reserva; neste caso repor imediatamente ao nível o óleo do misturador, ver pág. 29 (RESERVATÓRIO DO ÓLEO DO MISTURADOR).
Acende quando a alavanca das mudanças está no ponto morto.
Indica o número de quilómetros parcialmente percorridos.
Para ajustar a zero, utilizar o Interruptor de ajuste a zero.
Rodar em sentido anti-horário para ajustar a zero o conta-quilómetros parcial.
Visualiza a temperatura do líquido refrigerante no motor, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO). Se for visualizada uma temperatura de 115°C … 130°C, parar o motor e controlar o nível do líquido refrigerante, ver pág. 32 (L‹QUIDO REFRIGERANTE). Se for visualizado ≈
refrigerante, ver pág. 32 (L‹QUIDO REFRIGERANTE).
Ultrapassando a temperatura máxima consentida (130°C), pode-se danificar gravemente o motor.
Se no visor aparecerem as letras "
aprilia, que controlará o sensor do líquido refrigerante e/ou do circuito de ligação
eléctrica.
Visualiza as horas e os minutos de acordo com a programação efectuada, ver
pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
Visualiza a tensão da bateria em Volt, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
Visualiza as várias medições dos tempos de acordo com a programação efectuada, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
LLL∆, parar o motor e controlar o nível do líquido
LLL", dirigir-se a um Concessionário Oficial
l.
Para alternar as
visualizações,
ver pág. 17
(COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
uso e manutenção RS 125 Tuono
16
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 17 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMPUTADOR MULTIFUNÇøO
LEGENDA
1) Botão LAP
2) Botão MODE ( )
3) Botão LOCK ( )
4) Botão START ( )
5) Display superior
6) Display inferior
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
"
Colocar em ≈#∆ o interruptor de ignição
(7).
"
Premindo em sequência o botão ,
obtêm-se as seguintes funções, na ordem:
Temperatura do líquido refrigerante
TH2O (Temperatura do líquido refrigerante)
"
Carregando uma vez no botão de função
, na parte superior do display é evi-
TH2O
VBAT
Tensão bateria
TIME
Relógio digital
LAP TIME
Cronómetro
denciada a temperatura em grau centígrados (°C) do líquido refrigerante (8);
enquanto na parte inferior são visualizadas as horas (9).
√ A uma temperatura superior a 100°C
o display superior acende de luz intermitente, mesmo estando programada uma função diferente de
≈TH
O∆.
2
√ A uma temperatura inferior a 30°C,
no display aparece a escrita ≈
Campo de leitura 0 … 130°C.
Ultrapassando a temperatura
máxima consentida (130°C),
pode-se danificar gravemente o
!
motor.
Se no visor aparecerem as letras "
dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia, que controlará o sensor do líquido refrigerante e/ou do circuito de ligação eléctrica.
uso e manutenção RS 125 Tuono
.∆.
LLL",
17
RS 125 TUONO_Por1_my03.fm Page 18 Monday, April 28, 2003 11:48 AM
V BAT (tensão da bateria)
!
Premindo uma segunda vez o botão
, no display é visualizada a tensão de
bateria (10), expressa em volt.
A instalação de recarga funciona correctamente se a 4000 r.p.m. a tensão da bateria, com os médios ligados, fica entre 13 e
15 V.
Na parte inferior do display são visualizadas as horas (11).
uso e manutenção RS 125 Tuono
18
TIME TIME (programação de horas / minutos)
!
Premindo uma terceira vez o botão de
função , são visualizadas as horas e
os minutos (12).
Para modificar, agir da seguinte maneira:
!
Premir o botão : o número das horas
começa a piscar.
!
Premir o botão , para aumentar o valor.
!
Para programar o valor dos minutos,
premir a tecla , começa a piscar o
número dos minutos.
!
Premir o botão , para aumentar o valor.
Agora, para memorizar as horas e os minutos
!
Premir o botão central .
LAP (cronómetro)
!
Premindo uma quarta vez o botão de
função , visualiza-se a função ≈LAP
TIME∆ (13), que permite cronometrar o
tempo por volta com o veículo na pista e
de memorizar os dados para os poder
consultar sucessivamente.
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 19 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
1
Modalidade de uso para a função
LAP TIME (somente no caso de competições em lugares fechados ao trânsito)
"
Para inicializar o computador à função
de cronometragem, premir o botão .
No display vai piscar a escrita ≈L∆ (Lap).
"
Para o cronómetro partir, premir o botão
≈LAP∆ (1), colocado na parte esquerda
do guiador.
"
Para visualizar o tempo da volta, premir
novamente o botão ≈LAP∆ (1)∆.
Depois de carregado o botão ≈LAP∆ (1),
durante cerca de 15 segundos fica visualizado o tempo conseguido na volta
precedente, e a seguir volta a visualização do tempo normal.
"
Para acabar a cronometragem, premir o
botão .
1
É possível efectuar até um máxi-
"
vai aparecer, como última, “L10”.
Chamada dos tempos por volta (LAP
MEMORY)
"
"
mo de 10 medições. No display
Para chamar os tempos por volta, premir
o botão .
No display vai aparecer a escrita ≈ \ ∆.
Para folhear os tempos memorizados na
volta, premir o botão ≈LAP∆ (1)∆.
A escrita ≈
≈
\ 02∆ corresponde à volta n.2, etc.
\ 01∆ corresponde à volta n.1,
1
Cancelação dos dados memorizados
"
Para cancelar os dados memorizados,
premir o botão .
"
No display vai aparecer a escrita ≈L10 ∆,
ou ≈
L 09 ∆ ou ≈L 08 ∆, etc.
"
Agora, premir o botão e, continuando a carregar, premir contemporaneamente no botão ≈LAP∆ (1), na parte esquerda do guiador.
Desta maneira, os dados memorizados
são eliminados irremediavelmente.
uso e manutenção RS 125 Tuono
19
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 20 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PRINCIPAIS COMANDOS SIMPLES
6
5
4
1
COMANDOS NO LADO ESQUERDO DO GUIADOR
Os componentes eléctricos só funcionam com o in-
"
terruptor de ignição na posição “
1) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
2) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o interruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor para desligar o indicador de direcção.
&)
')
#”.
3
2
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Se o comutador das luzes se encontra na posição "
ligados os máximos; se se encontra na posição "
gados os médios.
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Na posição ≈(∆ estão sempre ligados: os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Na posição ≈
4) BOTÃO LAP (cronómetro)
Permite utilizar o cronómetro do computador multifunção.
Para a programação das funções, ver pág. 17 (COM-
"
PUTADOR MULTIFUNÇÃO).
5) ALAVANCA PARA O ARRANQUE A FRIO (
Rodando a alavanca "
o arranque a frio do motor.
Para desligar o starter, rodar novamente a alavanca """ na
posição inicial.
6) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS (
Permite utilizar o sinal dos máximos nos casos de perigo ou
emergência.
)∆, estão ligados os máximos.
"" para baixo, activa-se o starter para
( - ) )
( - ) )
))
)", estão
(", estão li-
/
")
uso e manutenção RS 125 Tuono
20
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 21 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMANDOS NO LADO DIREITO DO GUIADOR
Os componentes eléctricos só funcionam com o interruptor de ignição na posição "
1) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
Não accionar o interruptor de paragem do motor
"# - $" durante a marcha.
!
Serve como interruptor de segurança ou emergência.
Com o interruptor na posição "
namento o motor; deslocando-o para a posição "
pára.
Com o motor parado e o interruptor de ignição em
posição "
Com o veículo parado, depois de desligado o mo-
!
tor, colocar o interruptor de ignição na posição "$" .
2) BOTÃO DE ARRANQUE (*)
Ao premir neste botão "
cha o motor. Para o procedimento de arranque, ver pág. 36
(ARRANQUE).
#", a bateria pode descarregar-se.
#" , é possível pôr em funcio-
*", o motor de arranque põe em mar-
#".
# - $)
$ " o motor
1
2
uso e manutenção RS 125 Tuono
21
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 22 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
INTERRUPTOR DE IGNIÇøO
O interruptor de ignição (1) encontra-se na
platina superior do cano da direcção.
A chave acciona o interruptor de
ignição / bloqueio de direcção, a
fechadura do selim e a fechadura da
tampa do reservatório do carburante.
Com o veículo são entregues duas chaves (uma de reserva).
BLOQUEIO DE DIRECÇøO
Nunca virar a chave para a posição "
%" durante a marcha, para
não causar a perda de controlo
!
do veículo.
FUNCIONAMENTO
Para accionar o bloqueio de direcção:
"
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
"
Rodar a chave na posição "$".
"
Premir a chave e virá-la na posição ≈%∆.
"
Retirar a chave.
PosiçãoFunção
A direcção
está bloqueada.
%
Bloqueio de
direcção
$
#
Não é possível pôr em
funcionamento o
motor e as
luzes.
O motor e
as luzes não
podem ser
postos em
funcionamento.
O motor e
as luzes
podem ser
postos em
funcionamento.
Remoção
da chave
É possível
retirar a
chave.
É possível
retirar a
chave.
Não é possível retirar a
chave.
uso e manutenção RS 125 Tuono
22
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 23 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PEÇAS AUXILIARIAS ANEXAS
GANCHO PARA O CAPACETE
Graças à utilização do gancho não é necessário levar consigo o capacete cada
vez que estacionar o veículo.
Não conduzir com o capacete
pendurado no gancho, pois
pode comprometer as condições
!
de segurança durante a marcha.
Para segurar o capacete:
"
Remover o selim do condutor, ver pag. 56
(REMOÇøO DO SELIM DO CONDUTOR).
"
Desfiar o aro (1) do cabo (2) do gancho (3).
"
Passar o cabo (2) pela abertura da viseira
(capacete integral) ou na presilha especial
no capacete.
"
Introduzir completamente o aro (1) no gancho (3).
"
Voltar a colocar do selím do condutor e bloqueá-la.
COMPARTIMENTO PARA
DOCUMENTOS / KIT DE
UTENS‹LIOS
O compartimento para os documentos / kit
de utensílios encontra-se debaixo do selim
do condutor; para o acesso:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Remover o selim do condutor.
Os utensílios entregues (4) são:
√ Chaves umbraco hexagonais 3, 5 mm
√ Chave de bocas 10-13 mm
√ Chave em tubo 17-21 mm para vela
√ Chave de duas pontas em cruz / chave
umbraco hexagonal 4 mm
√ Saco para conter os utensílios
Peso máximo consentido: 1,5 kg
EXTENSøO GUARDA-LAMAS
TRASEIRO
(nos países em que está previsto)
A extensão do guarda-lamas traseiro (5) é
muito útil durante a condução com piso
molhado, pois reduz a subida dos borrifos
de água provocada pela roda de trás.
A extensão do guarda-lamas tra-
"
seiro (5) é fornecida de série nos
países em que é exigida pela homologação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
23
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 24 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
EQUIPAMENTO ESPECIAL !
Para a execução de algumas intervenções
específicas, utilizar o seguinte equipamento especial (a pedir ao Concessionário Oficial aprilia):
uso e manutenção RS 125 Tuono
24
Equipamento OperaçõesPág.
Chave especial
(em tubo) (1)
Suporte
traseiro (2)
Suporte
dianteiro (3)
Cavilhas de
engate do
suporte traseiro
(4)
Regulação do jogo da embraiagem.
Desmontagem roda
de trás.
Regulação corrente
de transmissão.
Desmontagem roda
da frente.48
Colocação do veículo no
suporte traseiro.45
30
50
52
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 25 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMPONENTES PRINCIPAIS
CARBURANTE
O carburante utilizado para a
propulsão dos motores de explosão é extremamente inflamá-
!
vel e pode tornar-se explosivo em determinadas condições.
É oportuno efectuar o abastecimento e
as operações de manutenção numa
zona arejada, e com o motor desligado.
Não fumar durante o abastecimento e
em proximidade de vapores de combustível, de qualquer modo evitar de qualquer forma o contacto com chamas livres, faíscas e qualquer outra fonte que
possa causar a inflamação ou a explosão. Além disso, evitar a saída de carburante da abertura do reservatório,
pois pode incendiar, ao contacto com
as superfícies ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja
despejada gasolina, controlar que a
zona esteja completamente seca; antes
de pôr em funcionamento o veículo verificar que não haja carburante no gargalo do reservatório.
A gasolina dilata-se com o calor e com
a acção dos raios solares.
Portanto, nunca encher completamente
o reservatório. Fechar com atenção a
tampa depois da operação de abastecimento. Evitar o contacto do carburante
com a pele, a inalação de vapores, a ingestão e o transvase de um recipiente a
outro através de um tubo.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE
NO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Utilizar gasolina super sem chumbo segundo DIN 51 607, mínimo otânico 95
(N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDADE DO RESERVAT‡RIO
(inclusive a reserva): 13
RESERVA DO RESERVAT‡RIO: 3,5 l
(reserva mecânica)
Para o abastecimento do carburante:
u Inserir a chave (1) na fechadura da tam-
pa do reservatório (2).
u Rodar a chave em sentido horário, puxar
e abrir a portinhola da gasolina.
l
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS
Controlar em cada 4000 km (2500 mi) o nível do óleo da caixa de mudanças, ver
pag. 48 (VERIFICAÇøO DO N‹VEL DO
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS E NIVELAMENTO).
Substituir o óleo da caixa de mudanças depois dos primeiros 1000 km (625 mi) e sucessivamente em cada 12000 km (7500
mi), ver pag. 49 (SUBSTITUIÇøO DO
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS).
Utilizar óleos de boa qualidade
pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Lavar com cuidado as mãos depois de
o ter manipulado.
Não dispersar o óleo no ambiente.
Aconselhamos a levá-lo, num recipiente
selado, para a estação de serviço junto
da qual é adquirido habitualmente ou
para um centro de recolha de óleos.
Em caso de intervenções de manutenção, aconselha-se a utilizar luvas de látice.
de graduação 75W-90, ver
O óleo motor pode causar gra-
ves danos à pele se manipulado
por muito tempo e diariamente.
!
uso e manutenção RS 125 Tuono
25
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 26 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
L‹QUIDO DOS TRAV¿ES recomendações
Este veículo está provido de tra-
vões de disco dianteiro e traseiro, com circuitos hidráulicos separados.
As informações seguintes são referidas
a um só sistema de travagem, mas são
válidas para os dois.
Repentinas variações do jogo ou
uma resistência elástica na ala-
vanca do travão, são devidas a
!
transtornos no sistema hidráulico.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia, em caso de dúvidas sobre o perfeito funcionamento do sistema dos travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as normais
operações de controlo.
Prestar atenção especial para
que os discos dos travões não
!
estejam untados ou lubrificados,
sobretudo depois da realização de operações de manutenção ou de controlo.
Controlar que os tubos dos travões não
estejam torcidos ou gastos.
Prestar atenção para que água e pó não
entrem inadvertidamente no interno do
circuito.
Em caso de intervenções de manutenção no circuito hidráulico, aconselha-se
a utilizar luvas de látice.
O líquido dos travões pode causar irritações ao contactar com a pele ou os
olhos.
Lavar com cuidado as partes do corpo
que estejam em contacto com o líquido,
e consultar um oftalmologista ou um
médico se o líquido estiver em contacto
com os olhos.
Não dispersar o líquido no ambiente.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Ao utilizar o líquido dos travões,
prestar atenção de não o deitar
nas partes em plástico ou enver-
!
nizadas, pois pode danificá-las.
TRAV¿ES DE DISCO
Os travões são os órgãos que
mais garantem a segurança, portanto têm que ser sempre manti-
!
dos em perfeita eficiência; controlar
sempre antes de partir.
O líquido dos travões deve ser substituído uma vez por ano por um Concessionário Oficial aprilia.
Utilizar líquido para travões do tipo especificado na tabela dos lubrificantes,
ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Este veículo está provido de travões dianteiro e traseiro hidráulicos de disco.
Ao se gastarem as pastilhas de atrito, o nível do líquido diminui para compensar automaticamente esse desgaste.
O reservatório do líquido do travão dianteiro encontra-se na parte direita do guiador,
perto da junção da alavanca do travão dianteiro.
O reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo da carenagem superior, no lado direito do veículo.
Controlar periodicamente o nível do líquido
dos travões nos reservatórios, ver pág. 27
(TRAVøO DIANTEIRO), pág. 28 (TRAVøO TRASEIRO) e o desgaste das pastilhas, ver pag. 61 (VERIFICAÇøO DO
DESGASTE DAS PASTILHAS).
uso e manutenção RS 125 Tuono
26
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 27 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Ao nivelar, não exceder o nível
1
com as pastilhas novas.
"MAX". O nivelamento até ao ní-
!
vel "MAX" só pode ser efectuado
TRAVøO DIANTEIRO
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Colocar o veículo no descanso e rodar o
guiador completamente para a direita.
"
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca "MIN".
"
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca "MIN", nivelar imediatamente.
NIVELAMENTO
Perigo de saída do líquido dos
travões. Não accionar a alavan-
!
ca do travão dianteiro com a
tampa do reservatório do líquido dos
travões desapertada ou removida.
2
3
u Desapertar e retirar a tampa (1).
Evitar a exposição prolongada
ao ar do líquido dos travões.
!
cópico e em contacto com o ar absorve
humidade.
Deixar aberto o reservatório do líquido
dos travões APENAS o tempo necessário para repor ao nível.
"
comenda-se a não sacudir o veículo.
"
O líquido dos travões é higros-
Tirar a vedação (2).
Para não entornar o líquido dos
"
travões enquanto se nivela, re-
Encher o reservatório (3) com líquido
para travões, ver pag. 81 (TABELA DOS
LUBRIFICANTES) até atingir o nível correcto, entre as duas marcas ≈MIN∆ e
≈MAX∆.
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
Recomenda-se a não nivelar até ao nível "MAX" com as pastilhas gastas,
pois vai-se provocar a saída do líquido
em caso de substituição das pastilhas
do travão.
"
Para remontar os componentes, seguir o
procedimento inverso.
Controlar a eficiência dos travões.Em caso de necessidade,
dirigir-se a um Concessionário
!
Oficial aprilia.
No caso em que resulte um curso excessivo da alavanca do travão, uma excessiva elasticidade ou a presença de
bolhas de ar no circuito, consultar um
Concessionário Oficial aprilia, pois pode
ser necessária a drenagem do ar da instalação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
27
"
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 28 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TRAVøO TRASEIRO
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Manter o veículo em posição vertical, de
maneira que o líquido contido no reservatório (1) seja paralelo à tampa (2).
"
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca "MIN".
"
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca "MIN", nivelar imediatamente.
NIVELAMENTO
Perigo de saída do líquido dos
travões. Não accionar a alavan-
!
ca do travão traseiro com a tampa do reservatório do líquido dos travões desapertada ou removida.
"
Desapertar e retirar a tampa (2).
Evitar a exposição prolongada
ao ar do líquido dos travões.
!
O líquido dos travões é higroscópico e em contacto com o ar absorve
humidade.
Deixar aberto o reservatório do líquido
dos travões APENAS o tempo necessário para repor ao nível.
Para não entornar o líquido dos
travões enquanto se nivela, recomenda-se a manter o líquido no reservatório paralelo ao bordo do reservatório (em posição horizontal).
"
Tirar a vedação (3).
"
Com o auxílio de uma seringa, encher o
reservatório (1) com líquido para travões, ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES) até atingir o nível correcto,
entre as duas marcas
O nivelamento até ao nível
"MAX" só pode ser efectuado
!
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
Recomenda-se a não nivelar até ao nível "MAX" com as pastilhas gastas,
pois vai-se provocar a saída do líquido
em caso de substituição das pastilhas
do travão.
"
Oficial aprilia.
No caso em que resulte um curso excessivo da alavanca do travão, uma excessiva elasticidade ou a presença de
bolhas de ar no circuito, consultar um
Concessionário Oficial aprilia, pois pode
ser necessária a drenagem do ar da instalação.
com as pastilhas novas.
Para remontar os componentes, seguir o
procedimento inverso.
Controlar a eficiência dos travões. Em caso de necessidade,
!
dirigir-se a um Concessionário
≈MIN∆ e ≈MAX∆.
uso e manutenção RS 125 Tuono
28
!
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 29 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
RESERVAT‡RIO
DO ‡LEO DO MISTURADOR
Nivelar o reservatório do óleo do misturador
em cada 500 km (312 mi).
O veículo está provido de misturador separado que permite a mistura da gasolina
com o óleo, para a lubrificação do motor,
ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
O início da reserva é evidenciado pela
acensão do indicador luminoso LED de reserva do óleo do misturador "
nado no painel, ver pág. 15 (INSTRUMENTOS E INDICADORES) .
Ao utilizar o veículo sem óleo do
misturador causam-se graves
danos no motor.
No caso em que acabe o óleo contido
no reservatório do misturador, ou se for
retirado o tubo do óleo do misturador, é
necessário dirigir-se para um Concessionário Oficial aprilia, que tratará da drenagem.
Esta operação é indispensável, pois o
funcionamento do motor com ar na instalação do óleo do misturador, pode
causar graves danos no próprio motor.
+" posicio-
Para introduzir o óleo do misturador no reservatório:
"
Remover o selim do condutor, ver
pag. 56 (REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR).
"
Remover a tampa (1).
CAPACIDADE DO RESERVAT‡RIO: 1,4
RESERVA DO RESERVAT‡RIO: 0,35 l
Lavar minuciosamente as mãos
depois de manipulado o óleo.
Não dispersar o óleo no ambiente.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
324
REGULAÇøO DA ALAVANCA DAS
MUDANÇAS
É possível regular a posição da alavanca
das mudanças, agindo na haste (2) da seguinte forma:
"
Desapertar as porcas (3,4).
l
"
Rodar a haste e regular a altura da alavanca das mudanças.
"
Apertar as porcas (3,4).
O perno da alavanca das mudanças é
mantido lubrificado por meio da cavidade especial e dos dois anéis de vedação.
Em caso de desmontagem, lubrificar e
prestar atenção para não danificar os
anéis de vedação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
29
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 30 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
67
REGULAÇøO
DO TRAVøO TRASEIRO
O pedal do travão é colocado de maneira ergonómica durante a montagem do veículo.
Se necessário, é possível personalizar a
posição em altura do pedal do travão:
"
Desapertar a contraporca (1).
"
Apertar completamente o regulador do
travão (2).
"
Apertar completamente a contraporca
(3) na haste de comando da bomba (4).
"
Apertar completamente a haste de comando da bomba (4) e a seguir desapertá-la de 3-4 voltas.
"
Desapertar o regulador do travão (2) até
colocar o pedal do travão (5) na altura
desejada.
"
Bloquear o regulador do travão (2) por
meio da contraporca (1).
"
Desapertar a haste de comando da bomba (4) e colocá-la em contacto com o
pistão da bomba.
uso e manutenção RS 125 Tuono
30
"
Voltar a apertar a haste para garantir um
jogo mínimo de 0,5 ÷ 1 mm. entre a has-
te de comando da bomba (4) e o pistão
da bomba.
Verificar se existe jogo entre o
regulador do travão e o ponto de
contacto, para evitar que o tra-
!
vão permaneça accionado causando
um desgaste prematuro dos elementos
de travagem.
Jogo entre regulador do travão e o ponto de contacto: 0,5 ÷ 1 mm.
"
Bloquear a haste de comando da bomba
por meio da contraporca (3).
Controlar a eficiência dos tra-
vões. Em caso de necessidade,
dirigir-se a um Concessionário
!
Oficial aprilia.
Efectuada a regulação, controlar se a
roda gira livremente ao soltar o travão.
REGULAÇøO DA EMBRAIAGEM
Efectuar a regulação da embraiagem
quando o motor pára ou o veículo tende a
avançar com a alavanca da embraiagem
accionada e a velocidade engrenada, ou
se a embraiagem "patina" causando um
atraso da aceleração relativamente ao número de rotações do motor.
As regulações de menor importância podem
ser efectuadas através do regulador (6):
"
Retirar a peça de protecção (7).
"
Desapertar (aparafusando-a) a porca (8).
"
Rodar o regulador (6), até que o curso
em vazio na extremidade da alavanca da
embraiagem seja de aproximadamente
10…15 mm (ver figura).
"
Apertar (desaparafusando-a) a porca
(8), bloqueando o regulador (6).
"
Controlar o curso em vazio na extremidade da alavanca da embraiagem.
"
Voltar a colocar a peça de protecção (7).
Loading...
+ 258 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.