As seguintes mensagens de sinalização
são utilizadas em todo o manual para indicar o que segue:
Símbolo de aviso relativo à segurança. Quando este símbolo
aparecer no veículo ou no manu-
!
al, preste atenção aos potenciais riscos
de lesões. O não cumprimento de
quanto referido nos avisos precedidos
por este símbolo pode comprometer a
segurança sua, alheia e do veículo!
Indicações para facilitar o cumprimento das operações. Infor-
mações técnicas.
INFORMAǿES
As operações precedidas por este
símbolo também devem ser repeti-
das no lado oposto do veículo.
Se não for expressamente descrito, a re-
montagem dos grupos segue na ordem inversa as operações de desmontagem.
Os termos ≈direita∆ e ≈esquerda∆ são referidos ao condutor sentado no veículo na posição normal de condução.
ADVERTENCIAS - PRECAUǿES
- AVISOS GERAIS
Antes de pôr em funcionamento o motor,
leia com atenção este manual, e em particular o capítulo ≈CONDUÇøO SEGURA∆.
A Sua segurança e a dos outros não depende só da Sua rapidez de reflexos e agilidade, mas também do conhecimento do
veículo, do seu estado de eficiência e do
conhecimento das regras fundamentais
para a CONDUÇøO SEGURA.
Aconselhamos portanto a familiarizar-se
com o veículo de maneira a deslocar-se no
trânsito rodoviário com controlo e segurança.
uso e manutenção RS 125 Tuono
2
Page 3
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 3 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Este manual deve ser considerado
parte integrante do veículo e deve
ficar junto dele, também em caso
!
de revenda.
aprilia realizou este manual prestando a
máxima atenção à exactidão e à actualidade das informações fornecidas. Contudo,
devido ao facto que os produtos aprilia
são sujeitos a contínuos melhoramentos
de projecto, podem haver pequenas diferenças entre as características do veículo
que possui e as descritas neste manual.
Para qualquer esclarecimento relativo às
informações contidas no manual, contacte
o Seu Concessionário Oficial aprilia.
Para as intervenções de controlo e as reparações não descritas explicitamente
neste manual, a compra de peças de origem aprilia, acessórios e outros produtos,
assim como para uma consulta específica,
deve dirigir-se exclusivamente aos Concessionários Oficiais e Centros de Assistência aprilia, que garantem um serviço
cuidadoso e solícito.
Agradecemos por ter escolhido aprilia e
desejamos uma agradável condução.
Os direitos de memorização electrónica,
de reprodução e de adaptação total e parcial, por qualquer meio, são reservados em
todos os Países.
Em alguns países a legislação em
vigor exige o respeito de normas
anti-poluição e anti-ruído e a reali-
!
zação de verificações periódicas.
O utilizador que usar o veículo nesses países deve:
√ dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia para a substituição dos componentes interessados por outros homologados para o país interessado;
√ efectuar as verificações periódicas obri-
gatórias.
Na altura da compra do veículo, indicar na figura que segue os dados
de identificação presentes na ETI-
!
QUETA DE IDENTIFICAÇøO DAS PEÇAS DE SUBSTITUIÇøO. A etiqueta encontra-se debaixo do selim do condutor,
ver pag. 56 (REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR).
Estes dados identificam:
√ YEAR = o ano de fabrico (Y, 1, 2, ...);
√ I.M. = o índice de modificação (A, B, C, ...);
√ SIGLAS DOS PA‹SES = o país de ho-
mologação (I, UK, A, ...).
e devem ser comunicados ao Concessionário Oficial aprilia como referência para a
compra de peças de substituição ou acessórios específicos para o Seu modelo.
Neste livro as variantes são indicadas com
os símbolos seguintes:
versão com acendimento automático das
!
luzes (Automatic Switch-on Device)
#
versão potência livre (Free Power)
opção
"
versão catalítica
$
VERSÃO:
%
'
)
+
-
/
1
3
5
7
9
;
=
?
Itália
Reino Unido
Áustria
Portugal
Finlândia
Bélgica
Alemanha
França
Espanha
Grécia
Holanda
Suíça
Dinamarca
Japão
Singapura
&
Eslovénia
(
Israel
*
Coreia do Sul
,
Malásia
.
Chile
0
Croácia
2
Ãustrália
4
Estados Unidos de
6
América
Brasil
8
República da
:
Africa do Sul
Nova Zelândia
<
Canadá
>
uso e manutenção RS 125 Tuono
3
Page 4
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 4 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COR DOS CABOS ........................................... 89
uso e manutenção RS 125 Tuono
4
Page 5
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 5 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
condução segura
Page 6
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 6 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REGRAS BŸSICAS
DE SEGURANÇA
Para conduzir o veículo, é necessário possuir todos os requisitos previstos pela lei
(carta de condução, idade mínima, idoneidade psico-física, seguro, taxas governamentais, matrícula, placa de matrícula,
etc.).
Aconselhamos a familiarizar-se e a tomar
confiança no veículo em zonas de baixa
densidade de trânsito e/ou em propriedades privadas.
uso e manutenção RS 125 Tuono
6
O facto de tomar alguns remédios, álcool e
substâncias estupefacientes ou psicotrópicas, aumenta de maneira considerável o
risco de acidentes. Certificar-se se as próprias condições psico-físicas são idóneas
à condução, com especial cuidado para o
estado de cansaço físico e sonolência.
A maior parte dos acidentes é devida à
inexperiência do condutor.
NUNCA emprestar o veículo a principiantes e, de qualquer modo, assegurar-se se
o condutor tem os requisitos necessários à
condução.
Page 7
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 7 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Respeitar rigorosamente a sinalização e
as normas sobre o trânsito rodoviário nacional e local.
Evitar manobras bruscas e perigosas para
si e para os outros (por exemplo: cavaladas, inobservância dos limites de velocidade, etc.); além disso avaliar e ter sempre
na devida consideração as condições do
piso, da visibilidade, etc.
Não chocar em obstáculos que possam
causar prejuízos no veículo ou levar à perda de controlo do mesmo.
Não ficar no cone de veículos que precedem para aumentar a própria velocidade.
Conduzir sempre com ambas as
mãos no guiador e os pés nos
!
apoio para o condutor), na correcta
postura de condução.
Evitar de qualquer forma de se levantar
em pé ou de se estirar durante a marcha.
apoios (ou nos estrados de
uso e manutenção RS 125 Tuono
7
Page 8
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 8 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COOLER
OIL
O condutor não se deve distrair, deixar-se
distrair ou influenciar por pessoas, coisas,
acções (não fumar, comer, beber, ler, etc.)
durante a condução do veículo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
8
Utilizar carburante e lubrificantes específicos para o veículo, do tipo referido na "TABELA DOS LUBRIFICANTES"; controlar
repetidamente os níveis prescritos de carburante, óleo e líquido refrigerante.
Se o veículo foi envolvido num acidente,
ou se sofreu choques ou quedas, verificar
se as alavancas de comando, os tubos, os
cabos, o sistema de travagem e as partes
vitais sofreram danos.
Eventualmente mandar controlar o veículo
por um Concessionário Oficial aprilia, com
especial atenção para o chassi, o guiador,
as suspensões, os órgãos de segurança e
os dispositivos que o utente não pode avaliar integralmente.
Assinalar qualquer mau funcionamento
para facilitar a operação dos técnicos e/ou
mecânicos.
De qualquer forma não conduzir o veículo
se o dano sofrido compromete a sua segurança.
Page 9
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 9 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
A12
345
ONLY ORIGINALS
Não modificar de qualquer forma a posição, a inclinação ou a cor de: placa de matrícula, indicadores de mudança de direcção, dispositivos de iluminação e sinais
sonoros.
Eventuais alterações feitas ao veículo
comportam a anulação da garantia.
Qualquer eventual alteração feita ao veículo, e a remoção de peças originais podem
comprometer o rendimento do veículo, e
nele reduzir, portanto, o nível de segurança; até o podem tornar ilegal.
Aconselhamos a acatar a todas as disposições de lei e regulamentos nacionais e locais sobre o equipamento do veículo.
Em particular é preciso evitar as modificações técnicas aptas a incrementar o rendimento ou de qualquer modo a alterar as
características originais do veículo.
Evitar de qualquer forma de competir com
o veículo.
Evitar a condução de todo-o-terreno.
VESTUŸRIO
Antes de se pôr em marcha, lembrar de
pôr e fechar sempre e correctamente o capacete. Verificar que seja homologado, íntegro, da medida certa e que tenha a viseira limpa.
Vestir roupa que proteja, possivelmente de
cor clara e reflectora. Dessa maneira será
possível tornar-se bem visíveis aos outros
condutores, reduzindo notavelmente o risco de ser atropelado, e gozar de uma maior protecção em caso de queda.
Os equipamentos deverão ser bem aderentes e fechados nas extremidades; os
cordões, os cintos e as gravatas não devem pender; evitar que esses ou outros
objectos possam interferir com a condução, ficando presos em peças em movimento ou em órgãos de condução.
uso e manutenção RS 125 Tuono
9
Page 10
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 10 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Não guardar nos bolsos objectos potencialmente perigosos em caso de queda,
como por exemplo: objectos pontiagudos
como chaves, canetas, recipientes em vidro, etc. (as mesmas recomendações também valem para o eventual passageiro).
uso e manutenção RS 125 Tuono
10
ACESS‡RIOS
O utente é pessoalmente responsável pela
escolha, instalação e uso de acessórios.
Recomendamos, durante a montagem, que
o acessório não cubra os dispositivos de sinalização acústica ou visual, ou deles comprometa o bom funcionamento, que não limite a amplitude das suspensões e o ângulo
de viragem, que não dificulte o accionamento dos comandos e não reduza a altura da
terra e o ângulo de inclinação em curva.
Evitar a utilização de acessórios que possam dificultar o acesso aos comandos,
pois podem alongar os tempos de reacção
durante uma emergência.
As carenagens e os pára-brisas de grandes dimensões, montados no veículo, podem dar lugar a forças aerodinâmicas tais
de comprometer a estabilidade do veículo
durante a marcha.
Certificar-se que o equipamento esteja fixado firmemente ao veículo e que não comporte perigos durante a condução. Não acrescentar ou modificar aparelhos eléctricos que
excedam a capacidade do veículo; senão
pode-se dar a paragem repentina do veículo
ou uma perigosa falta de corrente necessária para o funcionamento dos dispositivos de
sinalização acústica e visual. aprilia aconselha a utilização de acessórios originais
(aprilia genuine accessories).
CARGA
Ser prudente e moderado ao carregar bagagem. É necessário manter a bagagem
mais próxima possível do baricentro do veículo e distribuir de maneira uniforme a
carga nos dois lados para tornar mínima a
diferença. Controlar também se a carga
está fixada firmemente no veículo, sobretudo para as viagens de longo trajecto.
Page 11
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 11 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
KG!
Não fixar, de nenhuma forma, objectos
que estorvem, volumosos, pesados e/ou
perigosos sobre guiador, guarda-lamas, e
forquetas: isto pode causar uma resposta
mais lenta do veículo em caso de curvas, e
vai comprometer inevitavelmente a maneabilidade do veículo.
Não colocar, nos lados do veículo, bagagem demasiado volumosa ou o capacete
no cordão especial, pois podem chocar
contra pessoas ou obstáculos, causando a
perda do controlo do veículo.
Não transportar bagagem que não esteja
fixada firmemente ao veículo.
Não transportar bagagem que saia excessivamente do porta-bagagens ou que
cubra os dispositivos de iluminação e de
sinalização acústica e visual.
Não transportar animais ou crianças sobre
o porta-documentos ou porta-bagagens.
Não ultrapassar o limite máximo de peso
transportável por cada porta-bagagens.
A sobrecarga do veículo compromete a
sua estabilidade e maneabilidade.
uso e manutenção RS 125 Tuono
11
Page 12
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 12 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COLOCAÇøO DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS
3
1
1
21
5
6
4
6
1
8
1
7
141615
9
1
10
1
131211
LEGENDA
1) Painel
2) Espelho retrovisor esquerdo
3) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção
4) Bateria
5) Porta-fusíveis
6) Torneira do carburante
7) Fechadura do selim
uso e manutenção RS 125 Tuono
12
8) Reservatório do óleo do misturador
9) Tampa do reservatório do óleo do misturador
10) Compartimento para documentos / kit
de utensílios
11) Apoio esquerdo para os pés do passageiro (de desengate , fechado/aberto)
12) Apoio esquerdo para os pés do condutor (com mola, sempre aberto)
13) Alavanca de mudança das velocidades
14) Descanso lateral
15) Carenagem lateral esquerda
16) Buzina
Page 13
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 13 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
187109
14
LEGENDA
1) Apoio direito para os pés do passageiro
(de desengate , fechado/aberto)
2) Cabo para o capacete
3) Selim do condutor
4) Filtro do ar
5) Reservatório líquido travão traseiro
6) Tampa reservatório carburante
32
64
1312115
15
7) Tanque de expansão
8) Tampa do tanque de expansão do líquido refrigerante
9) Espelho retrovisor direito
10) Reservatório líquido travão dianteiro
11) Bomba travão traseiro
12) Alavanca de comando travão traseiro
13) Apoio direito para os pés do condutor
(com mola, sempre aberto)
14) Corrente de transmissão
15) Carenagem lateral direita
uso e manutenção RS 125 Tuono
13
Page 14
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 14 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COLOCAÇøO DE COMANDOS / INSTRUMENTOS
9
1
7
6
3
5
4
LEGENDA
1) Interruptor de ignição/bloqueio de direcção (
2) Alavanca para o arranque a frio (
3) Interruptor dos indicadores de direcção (
4) Botão da buzina (
5) Botão LAP (cronómetro)
6) Comutador das luzes ( ( - ) )
7) Botão de sinal dos máximos (
uso e manutenção RS 125 Tuono
14
' )
")
& )
) )
28
# - $ - % )
10
1311
12
8) Alavanca de comando da embraiagem
9) Instrumentos e indicadores
10) Alavanca do travão dianteiro
11) Manípulo do acelerador
12) Botão de arranque (
13) Interruptor de paragem do motor (
*)
# - $)
Page 15
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 15 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
10) Interruptor de ajuste a zero conta-quilómetros parcial
11) Conta-quilómetros totalizador
12) Velocímetro
) ) cor azul
uso e manutenção RS 125 Tuono
15
Page 16
!
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 16 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TABELA DE INSTRUMENTOS E INDICADORES
DescriçãoFunção
Indicador luminoso
de mudança de direcção(
Indicador luminoso dos máximos(
Conta-rotações (r.p.m. - rpm)
Pisca a assinalar a mudança de direcção.
&)
Acende quando no farol dianteiro estão ligados os máximos ou quando se acciona o sinal dos máximos.
))
Indica o número de rotações por minuto do motor.
Não ultrapassar o regime de potência máxima do motor, ver pág. 41 (RODAGEM).
!
Indicador luminoso
do descanso lateral descido(
Indicador luminoso LED
da reserva do óleo do misturador(
Indicador luminoso de ponto morto(
Conta-quilómetros parcial
Interruptor de ajuste a zero
do conta-quilómetros parcial
Conta-quilómetros totalizadorIndica o número total de quilómetros percorridos.
VelocímetroIndica a velocidade de marcha.
Temperatura
do líquido
refrigerante
(°C)(
Visor digital
multifunção
Relógio
Tensão da bateria
(V BAT)
Cronómetro
Acende quando o descanso lateral é descido.
)
#
+)
,)
-)
Acende quando no reservatório fica uma quantidade de óleo misturador de 0,35
Se o indicador luminoso LED acender, significa que o nível do óleo misturador está em
reserva; neste caso repor imediatamente ao nível o óleo do misturador, ver pág. 29 (RESERVATÓRIO DO ÓLEO DO MISTURADOR).
Acende quando a alavanca das mudanças está no ponto morto.
Indica o número de quilómetros parcialmente percorridos.
Para ajustar a zero, utilizar o Interruptor de ajuste a zero.
Rodar em sentido anti-horário para ajustar a zero o conta-quilómetros parcial.
Visualiza a temperatura do líquido refrigerante no motor, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO). Se for visualizada uma temperatura de 115°C … 130°C, parar o motor e controlar o nível do líquido refrigerante, ver pág. 32 (L‹QUIDO REFRIGERANTE). Se for visualizado ≈
refrigerante, ver pág. 32 (L‹QUIDO REFRIGERANTE).
Ultrapassando a temperatura máxima consentida (130°C), pode-se danificar gravemente o motor.
Se no visor aparecerem as letras "
aprilia, que controlará o sensor do líquido refrigerante e/ou do circuito de ligação
eléctrica.
Visualiza as horas e os minutos de acordo com a programação efectuada, ver
pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
Visualiza a tensão da bateria em Volt, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
Visualiza as várias medições dos tempos de acordo com a programação efectuada, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
LLL∆, parar o motor e controlar o nível do líquido
LLL", dirigir-se a um Concessionário Oficial
l.
Para alternar as
visualizações,
ver pág. 17
(COMPUTADOR MULTIFUNÇøO).
uso e manutenção RS 125 Tuono
16
Page 17
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 17 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMPUTADOR MULTIFUNÇøO
LEGENDA
1) Botão LAP
2) Botão MODE ( )
3) Botão LOCK ( )
4) Botão START ( )
5) Display superior
6) Display inferior
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
"
Colocar em ≈#∆ o interruptor de ignição
(7).
"
Premindo em sequência o botão ,
obtêm-se as seguintes funções, na ordem:
Temperatura do líquido refrigerante
TH2O (Temperatura do líquido refrigerante)
"
Carregando uma vez no botão de função
, na parte superior do display é evi-
TH2O
VBAT
Tensão bateria
TIME
Relógio digital
LAP TIME
Cronómetro
denciada a temperatura em grau centígrados (°C) do líquido refrigerante (8);
enquanto na parte inferior são visualizadas as horas (9).
√ A uma temperatura superior a 100°C
o display superior acende de luz intermitente, mesmo estando programada uma função diferente de
≈TH
O∆.
2
√ A uma temperatura inferior a 30°C,
no display aparece a escrita ≈
Campo de leitura 0 … 130°C.
Ultrapassando a temperatura
máxima consentida (130°C),
pode-se danificar gravemente o
!
motor.
Se no visor aparecerem as letras "
dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia, que controlará o sensor do líquido refrigerante e/ou do circuito de ligação eléctrica.
uso e manutenção RS 125 Tuono
.∆.
LLL",
17
Page 18
RS 125 TUONO_Por1_my03.fm Page 18 Monday, April 28, 2003 11:48 AM
V BAT (tensão da bateria)
!
Premindo uma segunda vez o botão
, no display é visualizada a tensão de
bateria (10), expressa em volt.
A instalação de recarga funciona correctamente se a 4000 r.p.m. a tensão da bateria, com os médios ligados, fica entre 13 e
15 V.
Na parte inferior do display são visualizadas as horas (11).
uso e manutenção RS 125 Tuono
18
TIME TIME (programação de horas / minutos)
!
Premindo uma terceira vez o botão de
função , são visualizadas as horas e
os minutos (12).
Para modificar, agir da seguinte maneira:
!
Premir o botão : o número das horas
começa a piscar.
!
Premir o botão , para aumentar o valor.
!
Para programar o valor dos minutos,
premir a tecla , começa a piscar o
número dos minutos.
!
Premir o botão , para aumentar o valor.
Agora, para memorizar as horas e os minutos
!
Premir o botão central .
LAP (cronómetro)
!
Premindo uma quarta vez o botão de
função , visualiza-se a função ≈LAP
TIME∆ (13), que permite cronometrar o
tempo por volta com o veículo na pista e
de memorizar os dados para os poder
consultar sucessivamente.
Page 19
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 19 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
1
Modalidade de uso para a função
LAP TIME (somente no caso de competições em lugares fechados ao trânsito)
"
Para inicializar o computador à função
de cronometragem, premir o botão .
No display vai piscar a escrita ≈L∆ (Lap).
"
Para o cronómetro partir, premir o botão
≈LAP∆ (1), colocado na parte esquerda
do guiador.
"
Para visualizar o tempo da volta, premir
novamente o botão ≈LAP∆ (1)∆.
Depois de carregado o botão ≈LAP∆ (1),
durante cerca de 15 segundos fica visualizado o tempo conseguido na volta
precedente, e a seguir volta a visualização do tempo normal.
"
Para acabar a cronometragem, premir o
botão .
1
É possível efectuar até um máxi-
"
vai aparecer, como última, “L10”.
Chamada dos tempos por volta (LAP
MEMORY)
"
"
mo de 10 medições. No display
Para chamar os tempos por volta, premir
o botão .
No display vai aparecer a escrita ≈ \ ∆.
Para folhear os tempos memorizados na
volta, premir o botão ≈LAP∆ (1)∆.
A escrita ≈
≈
\ 02∆ corresponde à volta n.2, etc.
\ 01∆ corresponde à volta n.1,
1
Cancelação dos dados memorizados
"
Para cancelar os dados memorizados,
premir o botão .
"
No display vai aparecer a escrita ≈L10 ∆,
ou ≈
L 09 ∆ ou ≈L 08 ∆, etc.
"
Agora, premir o botão e, continuando a carregar, premir contemporaneamente no botão ≈LAP∆ (1), na parte esquerda do guiador.
Desta maneira, os dados memorizados
são eliminados irremediavelmente.
uso e manutenção RS 125 Tuono
19
Page 20
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 20 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PRINCIPAIS COMANDOS SIMPLES
6
5
4
1
COMANDOS NO LADO ESQUERDO DO GUIADOR
Os componentes eléctricos só funcionam com o in-
"
terruptor de ignição na posição “
1) BOTÃO DA BUZINA (
Premido, activa a buzina.
2) INTERRUPTOR DOS INDICADORES DE MUDANÇA DE
DIRECÇÃO (
Deslocar o interruptor para a esquerda, para assinalar a viragem para a esquerda; deslocar o interruptor para a direita,
para assinalar a viragem para a direita.
Premir o interruptor para desligar o indicador de direcção.
&)
')
#”.
3
2
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Se o comutador das luzes se encontra na posição "
ligados os máximos; se se encontra na posição "
gados os médios.
3) COMUTADOR DAS LUZES (
Na posição ≈(∆ estão sempre ligados: os mínimos, a luz do
painel e os médios.
Na posição ≈
4) BOTÃO LAP (cronómetro)
Permite utilizar o cronómetro do computador multifunção.
Para a programação das funções, ver pág. 17 (COM-
"
PUTADOR MULTIFUNÇÃO).
5) ALAVANCA PARA O ARRANQUE A FRIO (
Rodando a alavanca "
o arranque a frio do motor.
Para desligar o starter, rodar novamente a alavanca """ na
posição inicial.
6) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS (
Permite utilizar o sinal dos máximos nos casos de perigo ou
emergência.
)∆, estão ligados os máximos.
"" para baixo, activa-se o starter para
( - ) )
( - ) )
))
)", estão
(", estão li-
/
")
uso e manutenção RS 125 Tuono
20
Page 21
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 21 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMANDOS NO LADO DIREITO DO GUIADOR
Os componentes eléctricos só funcionam com o interruptor de ignição na posição "
1) INTERRUPTOR DE PARAGEM DO MOTOR (
Não accionar o interruptor de paragem do motor
"# - $" durante a marcha.
!
Serve como interruptor de segurança ou emergência.
Com o interruptor na posição "
namento o motor; deslocando-o para a posição "
pára.
Com o motor parado e o interruptor de ignição em
posição "
Com o veículo parado, depois de desligado o mo-
!
tor, colocar o interruptor de ignição na posição "$" .
2) BOTÃO DE ARRANQUE (*)
Ao premir neste botão "
cha o motor. Para o procedimento de arranque, ver pág. 36
(ARRANQUE).
#", a bateria pode descarregar-se.
#" , é possível pôr em funcio-
*", o motor de arranque põe em mar-
#".
# - $)
$ " o motor
1
2
uso e manutenção RS 125 Tuono
21
Page 22
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 22 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
INTERRUPTOR DE IGNIÇøO
O interruptor de ignição (1) encontra-se na
platina superior do cano da direcção.
A chave acciona o interruptor de
ignição / bloqueio de direcção, a
fechadura do selim e a fechadura da
tampa do reservatório do carburante.
Com o veículo são entregues duas chaves (uma de reserva).
BLOQUEIO DE DIRECÇøO
Nunca virar a chave para a posição "
%" durante a marcha, para
não causar a perda de controlo
!
do veículo.
FUNCIONAMENTO
Para accionar o bloqueio de direcção:
"
Girar o guiador completamente para a
esquerda.
"
Rodar a chave na posição "$".
"
Premir a chave e virá-la na posição ≈%∆.
"
Retirar a chave.
PosiçãoFunção
A direcção
está bloqueada.
%
Bloqueio de
direcção
$
#
Não é possível pôr em
funcionamento o
motor e as
luzes.
O motor e
as luzes não
podem ser
postos em
funcionamento.
O motor e
as luzes
podem ser
postos em
funcionamento.
Remoção
da chave
É possível
retirar a
chave.
É possível
retirar a
chave.
Não é possível retirar a
chave.
uso e manutenção RS 125 Tuono
22
Page 23
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 23 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PEÇAS AUXILIARIAS ANEXAS
GANCHO PARA O CAPACETE
Graças à utilização do gancho não é necessário levar consigo o capacete cada
vez que estacionar o veículo.
Não conduzir com o capacete
pendurado no gancho, pois
pode comprometer as condições
!
de segurança durante a marcha.
Para segurar o capacete:
"
Remover o selim do condutor, ver pag. 56
(REMOÇøO DO SELIM DO CONDUTOR).
"
Desfiar o aro (1) do cabo (2) do gancho (3).
"
Passar o cabo (2) pela abertura da viseira
(capacete integral) ou na presilha especial
no capacete.
"
Introduzir completamente o aro (1) no gancho (3).
"
Voltar a colocar do selím do condutor e bloqueá-la.
COMPARTIMENTO PARA
DOCUMENTOS / KIT DE
UTENS‹LIOS
O compartimento para os documentos / kit
de utensílios encontra-se debaixo do selim
do condutor; para o acesso:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Remover o selim do condutor.
Os utensílios entregues (4) são:
√ Chaves umbraco hexagonais 3, 5 mm
√ Chave de bocas 10-13 mm
√ Chave em tubo 17-21 mm para vela
√ Chave de duas pontas em cruz / chave
umbraco hexagonal 4 mm
√ Saco para conter os utensílios
Peso máximo consentido: 1,5 kg
EXTENSøO GUARDA-LAMAS
TRASEIRO
(nos países em que está previsto)
A extensão do guarda-lamas traseiro (5) é
muito útil durante a condução com piso
molhado, pois reduz a subida dos borrifos
de água provocada pela roda de trás.
A extensão do guarda-lamas tra-
"
seiro (5) é fornecida de série nos
países em que é exigida pela homologação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
23
Page 24
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 24 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
EQUIPAMENTO ESPECIAL !
Para a execução de algumas intervenções
específicas, utilizar o seguinte equipamento especial (a pedir ao Concessionário Oficial aprilia):
uso e manutenção RS 125 Tuono
24
Equipamento OperaçõesPág.
Chave especial
(em tubo) (1)
Suporte
traseiro (2)
Suporte
dianteiro (3)
Cavilhas de
engate do
suporte traseiro
(4)
Regulação do jogo da embraiagem.
Desmontagem roda
de trás.
Regulação corrente
de transmissão.
Desmontagem roda
da frente.48
Colocação do veículo no
suporte traseiro.45
30
50
52
Page 25
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 25 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COMPONENTES PRINCIPAIS
CARBURANTE
O carburante utilizado para a
propulsão dos motores de explosão é extremamente inflamá-
!
vel e pode tornar-se explosivo em determinadas condições.
É oportuno efectuar o abastecimento e
as operações de manutenção numa
zona arejada, e com o motor desligado.
Não fumar durante o abastecimento e
em proximidade de vapores de combustível, de qualquer modo evitar de qualquer forma o contacto com chamas livres, faíscas e qualquer outra fonte que
possa causar a inflamação ou a explosão. Além disso, evitar a saída de carburante da abertura do reservatório,
pois pode incendiar, ao contacto com
as superfícies ardentes do motor.
No caso em que involuntariamente seja
despejada gasolina, controlar que a
zona esteja completamente seca; antes
de pôr em funcionamento o veículo verificar que não haja carburante no gargalo do reservatório.
A gasolina dilata-se com o calor e com
a acção dos raios solares.
Portanto, nunca encher completamente
o reservatório. Fechar com atenção a
tampa depois da operação de abastecimento. Evitar o contacto do carburante
com a pele, a inalação de vapores, a ingestão e o transvase de um recipiente a
outro através de um tubo.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE
NO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
Utilizar gasolina super sem chumbo segundo DIN 51 607, mínimo otânico 95
(N.O.R.M.) e 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDADE DO RESERVAT‡RIO
(inclusive a reserva): 13
RESERVA DO RESERVAT‡RIO: 3,5 l
(reserva mecânica)
Para o abastecimento do carburante:
u Inserir a chave (1) na fechadura da tam-
pa do reservatório (2).
u Rodar a chave em sentido horário, puxar
e abrir a portinhola da gasolina.
l
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS
Controlar em cada 4000 km (2500 mi) o nível do óleo da caixa de mudanças, ver
pag. 48 (VERIFICAÇøO DO N‹VEL DO
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS E NIVELAMENTO).
Substituir o óleo da caixa de mudanças depois dos primeiros 1000 km (625 mi) e sucessivamente em cada 12000 km (7500
mi), ver pag. 49 (SUBSTITUIÇøO DO
‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS).
Utilizar óleos de boa qualidade
pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Lavar com cuidado as mãos depois de
o ter manipulado.
Não dispersar o óleo no ambiente.
Aconselhamos a levá-lo, num recipiente
selado, para a estação de serviço junto
da qual é adquirido habitualmente ou
para um centro de recolha de óleos.
Em caso de intervenções de manutenção, aconselha-se a utilizar luvas de látice.
de graduação 75W-90, ver
O óleo motor pode causar gra-
ves danos à pele se manipulado
por muito tempo e diariamente.
!
uso e manutenção RS 125 Tuono
25
Page 26
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 26 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
L‹QUIDO DOS TRAV¿ES recomendações
Este veículo está provido de tra-
vões de disco dianteiro e traseiro, com circuitos hidráulicos separados.
As informações seguintes são referidas
a um só sistema de travagem, mas são
válidas para os dois.
Repentinas variações do jogo ou
uma resistência elástica na ala-
vanca do travão, são devidas a
!
transtornos no sistema hidráulico.
Dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia, em caso de dúvidas sobre o perfeito funcionamento do sistema dos travões, e no caso em que não se esteja
em condições de efectuar as normais
operações de controlo.
Prestar atenção especial para
que os discos dos travões não
!
estejam untados ou lubrificados,
sobretudo depois da realização de operações de manutenção ou de controlo.
Controlar que os tubos dos travões não
estejam torcidos ou gastos.
Prestar atenção para que água e pó não
entrem inadvertidamente no interno do
circuito.
Em caso de intervenções de manutenção no circuito hidráulico, aconselha-se
a utilizar luvas de látice.
O líquido dos travões pode causar irritações ao contactar com a pele ou os
olhos.
Lavar com cuidado as partes do corpo
que estejam em contacto com o líquido,
e consultar um oftalmologista ou um
médico se o líquido estiver em contacto
com os olhos.
Não dispersar o líquido no ambiente.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Ao utilizar o líquido dos travões,
prestar atenção de não o deitar
nas partes em plástico ou enver-
!
nizadas, pois pode danificá-las.
TRAV¿ES DE DISCO
Os travões são os órgãos que
mais garantem a segurança, portanto têm que ser sempre manti-
!
dos em perfeita eficiência; controlar
sempre antes de partir.
O líquido dos travões deve ser substituído uma vez por ano por um Concessionário Oficial aprilia.
Utilizar líquido para travões do tipo especificado na tabela dos lubrificantes,
ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Este veículo está provido de travões dianteiro e traseiro hidráulicos de disco.
Ao se gastarem as pastilhas de atrito, o nível do líquido diminui para compensar automaticamente esse desgaste.
O reservatório do líquido do travão dianteiro encontra-se na parte direita do guiador,
perto da junção da alavanca do travão dianteiro.
O reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo da carenagem superior, no lado direito do veículo.
Controlar periodicamente o nível do líquido
dos travões nos reservatórios, ver pág. 27
(TRAVøO DIANTEIRO), pág. 28 (TRAVøO TRASEIRO) e o desgaste das pastilhas, ver pag. 61 (VERIFICAÇøO DO
DESGASTE DAS PASTILHAS).
uso e manutenção RS 125 Tuono
26
Page 27
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 27 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Ao nivelar, não exceder o nível
1
com as pastilhas novas.
"MAX". O nivelamento até ao ní-
!
vel "MAX" só pode ser efectuado
TRAVøO DIANTEIRO
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Colocar o veículo no descanso e rodar o
guiador completamente para a direita.
"
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca "MIN".
"
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca "MIN", nivelar imediatamente.
NIVELAMENTO
Perigo de saída do líquido dos
travões. Não accionar a alavan-
!
ca do travão dianteiro com a
tampa do reservatório do líquido dos
travões desapertada ou removida.
2
3
u Desapertar e retirar a tampa (1).
Evitar a exposição prolongada
ao ar do líquido dos travões.
!
cópico e em contacto com o ar absorve
humidade.
Deixar aberto o reservatório do líquido
dos travões APENAS o tempo necessário para repor ao nível.
"
comenda-se a não sacudir o veículo.
"
O líquido dos travões é higros-
Tirar a vedação (2).
Para não entornar o líquido dos
"
travões enquanto se nivela, re-
Encher o reservatório (3) com líquido
para travões, ver pag. 81 (TABELA DOS
LUBRIFICANTES) até atingir o nível correcto, entre as duas marcas ≈MIN∆ e
≈MAX∆.
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
Recomenda-se a não nivelar até ao nível "MAX" com as pastilhas gastas,
pois vai-se provocar a saída do líquido
em caso de substituição das pastilhas
do travão.
"
Para remontar os componentes, seguir o
procedimento inverso.
Controlar a eficiência dos travões.Em caso de necessidade,
dirigir-se a um Concessionário
!
Oficial aprilia.
No caso em que resulte um curso excessivo da alavanca do travão, uma excessiva elasticidade ou a presença de
bolhas de ar no circuito, consultar um
Concessionário Oficial aprilia, pois pode
ser necessária a drenagem do ar da instalação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
27
Page 28
"
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 28 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TRAVøO TRASEIRO
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Manter o veículo em posição vertical, de
maneira que o líquido contido no reservatório (1) seja paralelo à tampa (2).
"
Verificar se o líquido contido no reservatório ultrapassa a marca "MIN".
"
Caso o líquido não alcance ao menos a
marca "MIN", nivelar imediatamente.
NIVELAMENTO
Perigo de saída do líquido dos
travões. Não accionar a alavan-
!
ca do travão traseiro com a tampa do reservatório do líquido dos travões desapertada ou removida.
"
Desapertar e retirar a tampa (2).
Evitar a exposição prolongada
ao ar do líquido dos travões.
!
O líquido dos travões é higroscópico e em contacto com o ar absorve
humidade.
Deixar aberto o reservatório do líquido
dos travões APENAS o tempo necessário para repor ao nível.
Para não entornar o líquido dos
travões enquanto se nivela, recomenda-se a manter o líquido no reservatório paralelo ao bordo do reservatório (em posição horizontal).
"
Tirar a vedação (3).
"
Com o auxílio de uma seringa, encher o
reservatório (1) com líquido para travões, ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES) até atingir o nível correcto,
entre as duas marcas
O nivelamento até ao nível
"MAX" só pode ser efectuado
!
O nível do líquido diminui progressivamente com o desgaste das pastilhas.
Recomenda-se a não nivelar até ao nível "MAX" com as pastilhas gastas,
pois vai-se provocar a saída do líquido
em caso de substituição das pastilhas
do travão.
"
Oficial aprilia.
No caso em que resulte um curso excessivo da alavanca do travão, uma excessiva elasticidade ou a presença de
bolhas de ar no circuito, consultar um
Concessionário Oficial aprilia, pois pode
ser necessária a drenagem do ar da instalação.
com as pastilhas novas.
Para remontar os componentes, seguir o
procedimento inverso.
Controlar a eficiência dos travões. Em caso de necessidade,
!
dirigir-se a um Concessionário
≈MIN∆ e ≈MAX∆.
uso e manutenção RS 125 Tuono
28
Page 29
!
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 29 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
RESERVAT‡RIO
DO ‡LEO DO MISTURADOR
Nivelar o reservatório do óleo do misturador
em cada 500 km (312 mi).
O veículo está provido de misturador separado que permite a mistura da gasolina
com o óleo, para a lubrificação do motor,
ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
O início da reserva é evidenciado pela
acensão do indicador luminoso LED de reserva do óleo do misturador "
nado no painel, ver pág. 15 (INSTRUMENTOS E INDICADORES) .
Ao utilizar o veículo sem óleo do
misturador causam-se graves
danos no motor.
No caso em que acabe o óleo contido
no reservatório do misturador, ou se for
retirado o tubo do óleo do misturador, é
necessário dirigir-se para um Concessionário Oficial aprilia, que tratará da drenagem.
Esta operação é indispensável, pois o
funcionamento do motor com ar na instalação do óleo do misturador, pode
causar graves danos no próprio motor.
+" posicio-
Para introduzir o óleo do misturador no reservatório:
"
Remover o selim do condutor, ver
pag. 56 (REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR).
"
Remover a tampa (1).
CAPACIDADE DO RESERVAT‡RIO: 1,4
RESERVA DO RESERVAT‡RIO: 0,35 l
Lavar minuciosamente as mãos
depois de manipulado o óleo.
Não dispersar o óleo no ambiente.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
324
REGULAÇøO DA ALAVANCA DAS
MUDANÇAS
É possível regular a posição da alavanca
das mudanças, agindo na haste (2) da seguinte forma:
"
Desapertar as porcas (3,4).
l
"
Rodar a haste e regular a altura da alavanca das mudanças.
"
Apertar as porcas (3,4).
O perno da alavanca das mudanças é
mantido lubrificado por meio da cavidade especial e dos dois anéis de vedação.
Em caso de desmontagem, lubrificar e
prestar atenção para não danificar os
anéis de vedação.
uso e manutenção RS 125 Tuono
29
Page 30
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 30 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
67
REGULAÇøO
DO TRAVøO TRASEIRO
O pedal do travão é colocado de maneira ergonómica durante a montagem do veículo.
Se necessário, é possível personalizar a
posição em altura do pedal do travão:
"
Desapertar a contraporca (1).
"
Apertar completamente o regulador do
travão (2).
"
Apertar completamente a contraporca
(3) na haste de comando da bomba (4).
"
Apertar completamente a haste de comando da bomba (4) e a seguir desapertá-la de 3-4 voltas.
"
Desapertar o regulador do travão (2) até
colocar o pedal do travão (5) na altura
desejada.
"
Bloquear o regulador do travão (2) por
meio da contraporca (1).
"
Desapertar a haste de comando da bomba (4) e colocá-la em contacto com o
pistão da bomba.
uso e manutenção RS 125 Tuono
30
"
Voltar a apertar a haste para garantir um
jogo mínimo de 0,5 ÷ 1 mm. entre a has-
te de comando da bomba (4) e o pistão
da bomba.
Verificar se existe jogo entre o
regulador do travão e o ponto de
contacto, para evitar que o tra-
!
vão permaneça accionado causando
um desgaste prematuro dos elementos
de travagem.
Jogo entre regulador do travão e o ponto de contacto: 0,5 ÷ 1 mm.
"
Bloquear a haste de comando da bomba
por meio da contraporca (3).
Controlar a eficiência dos tra-
vões. Em caso de necessidade,
dirigir-se a um Concessionário
!
Oficial aprilia.
Efectuada a regulação, controlar se a
roda gira livremente ao soltar o travão.
REGULAÇøO DA EMBRAIAGEM
Efectuar a regulação da embraiagem
quando o motor pára ou o veículo tende a
avançar com a alavanca da embraiagem
accionada e a velocidade engrenada, ou
se a embraiagem "patina" causando um
atraso da aceleração relativamente ao número de rotações do motor.
As regulações de menor importância podem
ser efectuadas através do regulador (6):
"
Retirar a peça de protecção (7).
"
Desapertar (aparafusando-a) a porca (8).
"
Rodar o regulador (6), até que o curso
em vazio na extremidade da alavanca da
embraiagem seja de aproximadamente
10…15 mm (ver figura).
"
Apertar (desaparafusando-a) a porca
(8), bloqueando o regulador (6).
"
Controlar o curso em vazio na extremidade da alavanca da embraiagem.
"
Voltar a colocar a peça de protecção (7).
Page 31
"
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 31 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Se o regulador (6) estiver completamente
apertado, completamente desapertado ou
não for possível obter o curso em vazio
correcto:
"
Retirar a peça de protecção (7).
"
Apertar completamente a porca (8) no
regulador (6).
"
Apertar completamente o regulador (6).
"
Remover a carenagem lateral esquerda,
ver pag. 56 (REMOÇøO DAS CARENAGENS LATERAIS).
"
Com uma chave de fendas (ou uma moeda) desapertar e retirar a tampa (9).
A chave especial (10) pode ser
encontrada junto dos Concessi-
onários Oficiais aprilia.
"
Inserir a chave especial (10) e desapertar a porca interna (11).
"
Inserir uma chave de fendas (12) na
chave especial (10) e apertar completamente o parafuso de regulação (13).
"
Desapertar o parafuso de regulação (13)
de meia rotação, correspondente a 3-4mm de curso da alavanca (14).
"
Por meio da chave de fendas (12) manter bloqueado o parafuso de regulação
(13), agir na chave especial (10) e apertar a porca interna (11).
"
Voltar a atarraxar a tampa (9).
"
Controlar o curso em vazio na extremidade da alavanca da embraiagem (10-15 mm).
"
Voltar a montar a carenagem lateral esquerda.
"
Pôr em funcionamento o motor, ver
pág. 36 (ARRANQUE).
"
Accionar completamente a embraiagem
e engrenar a primeira velocidade.
Verificar que o motor não pare ou que o
veículo não tenda a avançar, ou que a
embraiagem não "patine" durante a fase
de aceleração ou durante a marcha.
Se não for possível obter uma
regulação correcta, ou no caso
de funcionamento irregular da
!
embraiagem, dirigir-se a um Concessionário Oficial aprilia.
Controlar a integridade do cabo
da embraiagem: não deve apresentar esmagamentos ou desgaste da
cobertura por todo o comprimento.
"
Lubrificar periodicamente o cabo da embraiagem com um lubrificante idóneo,
ver pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES), para evitar o seu desgaste
prematuro e a corrosão.
uso e manutenção RS 125 Tuono
31
Page 32
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 32 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
L‹QUIDO REFRIGERANTE
Não utilizar o veículo se o nível
do líquido for inferior ao nível
mínimo.
!
Controlar em cada 1500 (935 mi) km e depois de viagens longas o nível do líquido
refrigerante; substituí-lo em cada 24 meses.
O líquido refrigerante é nocivo
se ingerido; em contacto com a
!
pele ou os olhos pode causar ir-
ritações.
Se o líquido contactar a pele ou os
olhos, enxaguar muito bem com abundante água e consultar um médico.
Se ingerido, provocar o vómito, enxaguar boca e garganta com abundante
água e consultar imediatamente um médico.
NÃO DISPERSAR O LÍQUIDO NO AMBIENTE.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Prestar atenção para não entornar o líquido refrigerante nas partes ardentes
do motor; pode incendiar-se emitindo
chamas invisíveis.
Em caso de intervenções de manutenção, aconselha-se a utilizar luvas de látice.
Para a substituição dirigir-se a um
Concessionário Oficial aprilia .
!
A solução de líquido refrigerante é composta por 50% de água e 50% de anticongelante.
Esta mistura é ideal para a maioria das
temperaturas de funcionamento e garante
uma boa protecção contra a corrosão.
Aconselhamos a manter a mesma mistura
também na estação quente, pois dessa
maneira se reduzem as perdas por evaporação e a necessidade de frequentes nivelamentos.
Dessa maneira também diminuem os depósitos de sais minerais, deixados no radiador pela água evaporada e se mantém
inalterada a eficiência do sistema de arrefecimento.
No caso em que a temperatura exterior
seja inferior a 0°C, controlar frequentemente o circuito de arrefecimento acrescentando, se necessário, uma concentração maior de anticongelante (até um
máximo de 60%).
Para a solução refrigerante utilizar água
destilada, para não danificar o motor.
Recomenda-se a não tirar a tampa do tanque de expansão com o
!
frigerante está sob pressão e a temperatura elevada.
motor quente, pois o líquido re-
CONTROLO E NIVELAMENTO
Efectuar as operações de controlo e nivelamento do líquido
refrigerante com o motor frio.
!
"
Parar o motor e esperar que arrefeça.
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pag. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Manter o veículo em posição vertical
com as duas rodas apoiadas no chão.
uso e manutenção RS 125 Tuono
32
Page 33
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 33 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
"
Verificar se o nível do líquido contido no
tanque de expansão (1) está incluído entre
as marcas "MIN" e "MAX" (ver figura).
"
Em caso contrário, desapertar e retirar o
bujão de enchimento (2).
"
Atestar com líquido refrigerante, ver
pag. 81 (TABELA DOS LUBRIFICANTES) até o nível do líquido atingir aproximadamente o nível "MAX". Não ultrapassar esse nível, caso contrário haverá
derrame do líquido durante o funcionamento do motor.
"
Voltar a inserir a tampa de enchimento
(2).
Em caso de consumo excessivo
de líquido refrigerante e no caso
!
esvazie, controlar que não haja perdas
no circuito. Para a reparação, dirigir-se
a um Concessionário Oficial aprilia.
em que o tanque de expansão se
PNEUS
Este veículo está provido de pneus sem
câmara de ar (tubeless).
Controlar periodicamente a
pressão dos pneus à temperatu-
!
TÉCNICOS).
Se os pneus estão quentes, a medição
não é correcta.
Efectuar o controlo sobretudo antes e
depois de cada viagem longa.
Se a pressão é demasiado elevada, os
desnivelamentos do terreno não são
amortecidos e passam portanto para o
guiador, comprometendo a comodidade de marcha e reduzindo o controlo da
condução nas curvas.
Se, ao contrário, a pressão é insuficiente, os lados dos pneus trabalham mais
e pode dar-se o deslizamento do pneu
na jante, ou até uma sua separação,
com consequente perda de controlo do
veículo.
Em caso de travagens bruscas, os
pneus podem sair das jantes. Nas curvas, enfim, o veículo pode guinar.
Controlar a condição superficial e o
desgaste, pois uma péssima condição
dos pneus pode comprometer a aderência à estrada e a possibilidade de manobrar o veículo.
ra ambiente, ver pag. 78 (DADOS
Substituir o pneu se gasto ou se um
eventual furo na zona da banda de rodagem é mais largo de 5 mm. Depois de
reparado um pneu, mandar realizar a
calibragem das rodas. Usar exclusivamente pneus das dimensões indicadas
pela firma construtora ver pag. 78 (DADOS TÉCNICOS).
Controlar que as válvulas de enchimento estejam sempre providas das tampas, para evitar um repentino esvaziamento dos pneus. As operações de
substituição, reparação, manutenção e
calibragem são muito importantes, devem ser efectuadas com utensílios
apropriados e com a necessária experiência.
Por essa razão, aconselha-se a dirigirse a um Concessionário Oficial aprilia
ou a um especializado para a execução
das ditas operações.
Os pneus, quando novos, podem ser
cobertos por uma película escorregadia; conduzir portanto com cuidado durante os primeiros quilómetros. Não untar com líquido não idóneo os pneus.
Quando velhos, embora não completamente gastos, os pneus podem endurecer e não garantir a segurança na marcha.
Neste caso, substituir os pneus.
LIMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDADE DA
BANDA DE RODAGEM
dianteira: ...........................................2 mm
traseira: ............................................2 mm
uso e manutenção RS 125 Tuono
33
Page 34
!
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 34 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
VERSøO ACENSøO AUTOMŸTICA
DAS LUZES !
O veículo provido deste dispositivo pode
ser reconhecido porque, quando se posicionar em "#" o interruptor de ignição, as luzes acendem automaticamente.
Por esta razão não há interruptor das luzes.
O fecho das luzes é subordinado à colocação do interruptor de ignição em "$".
Antes do arranque controlar se o comutador das luzes está colocado em "
dios no farol da frente).
uso e manutenção RS 125 Tuono
34
(" (mé-
MARMITA CATAL‹TICA
Evitar de estacionar o veículo
versão catalítica em proximida-
de de matas secas ou em lugares acessíveis às crianças, pois a marmita catalítica atinge durante o uso
temperaturas muito elevadas; prestar
portanto a máxima atenção e evitar
qualquer tipo de contacto antes do seu
arrefecimento completo.
O veículo versão catalítica está provido de
uma marmita com catalisador metálico de
tipo "bivalente de platina-ródio".
Esse dispositivo tem a função de oxidar o
CO (óxido de carbono) e os HC (hidrocarbonetos incombustos) presentes no gás de
escape, convertendo-os respectivamente
em anidrido carbónico e vapor de água.
Nunca utilizar gasolina com
chumbo, pois provoca a destrui-
ção do catalisador.
Page 35
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 35 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
NORMAS PARA O USO
Antes de partir, efectuar sempre
um controlo preliminar do veículo para um funcionamento cor-
!
recto e seguro (ver "TABELA DOS CONTROLOS PRELIMINARES"). O não
cumprimento dessas operações pode
provocar graves lesões pessoais ou
graves danos ao veículo.
Não hesitar em consultar um Concessionário Oficial aprilia caso não se compreenda o funcionamento de alguns comandos ou se revelem ou suspeitem
anomalias de funcionamento.
O tempo necessário para uma verificação é extremamente limitado, e a segurança que dela procede é notável.
TABELA DOS CONTROLOS PRELIMINARES
PormenorControloPágina
Travões dianteiro e traseiro de disco
AceleradorControlar que funcione suavemente e que se possa abrir
‡leo do misturador / óleo
da caixa de mudanças
Rodas / pneusControlar as condições superficiais dos pneus, a pres-
Alavancas dos travõesControlar que funcione suavemente. Lubrificar as articu-
Barra da direcçãoControlar se a rotação é homogénea, fluida e sem jogo
EmbraiagemO curso em vazio da extremidade da alavanca da em-
Descanso lateralControlar que funcione suavemente e que a tensão das
Elementos de fixaçãoVerificar que os elementos de fixação não estejam desa-
Corrente de transmissão Controlar o jogo.
Reservatório do carbu-
rante
Líquido refrigeranteO nível no tanque de expansão deve ser incluído entre as
Luzes, indicadores
luminosos, buzina e
dispositivos eléctricos
Controlar o funcionamento, o curso em vazio das alavancas de comando, o nível do líquido e eventuais perdas.
Verificar o desgaste das pastilhas.
Se necessário, nivelar o líquido.
e fechar completamente, em todas as posições da barra
de direcção. Ajustar e/ou lubrificar se necessário.
Controlar e/ou nivelar se necessário.
são, o desgaste e eventuais danos.
lações e regular o curso se necessário.
ou afrouxamentos.
braiagem deve ser de 10…15 mm aprox.; a embraiagem
deve funcionar sem arrancões e/ou patinagens.
molas o leve para a posição normal.
Lubrificar junções e articulações se necessário.
Controlar o funcionamento correcto do interruptor de segurança no descanso lateral.
pertados. Eventualmente, ajustar ou apertar.
Controlar o nível e abastecer se necessário.
Controlar eventuais perdas ou oclusões do circuito.
marcas "MIN" e "MAX".
Controlar o correcto funcionamento dos dispositivos.
Substituir as lâmpadas ou reparar em caso de avaria.
26, 27
28, 59
60
29, 46, 47
33
30
√
30, 31
67, 68
√
52, 53
25, 55, 73
32, 33
63…72
uso e manutenção RS 125 Tuono
35
Page 36
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 36 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
3
6
ARRANQUE
Os gases de escape contêm monóxido de carbono, substância
extremamente nociva se inalada
!
pelo organismo. Evitar o arranque do
motor em lugares fechados ou não suficientemente arejados.
O não cumprimento desta recomendação pode comportar uma perda dos
sentidos e até a morte por asfixia.
Com o descanso lateral descido,
o motor pode ser posto em funcionamento somente se estiver engrenado o ponto morto; neste caso, tentando engrenar a velocidade, o motor
desliga-se.
Com o descanso lateral recolhido, é
possível pôr em funcionamento o motor
com o motor em ponto morto ou com a
velocidade engrenada e a alavanca da
embraiagem puxada.
uso e manutenção RS 125 Tuono
36
"
Recolher o descanso.
"
Subir no veículo na posição de condução.
"
Colocar em "ON" a alavanca da torneira
do carburante (1).
"
Rodar a chave (2) e colocar em "#" o interruptor de ignição.
"
Bloquear ao menos uma roda, accionando uma alavanca do travão.
"
Colocar a alavanca de mudança das velocidades no ponto morto (indicador luminoso verde "," aceso).
"
Colocar o interruptor de paragem do motor (3) em "
"
Verificar se o comutador das luzes (4)
está em posição ≈
"
Se o arranque é realizado com o motor
frio, rodar para baixo a alavanca para o
arranque a frio """ (5).
#".
(∆.
Para evitar um consumo exces-
"
mido o botão de arranque “
de quinze segundos. Se neste período
de tempo o motor não se põe em funcionamento, esperar por dez segundos e
pressionar novamente o botão de arranque “
"
misturador está em reserva; neste caso
repor imediatamente ao nível o óleo do
misturador, ver pág. 29 (RESERVATÓRIO DO ÓLEO DO MISTURADOR).
motor de arranque.
sivo da bateria, não manter pre-
*” por mais
*”.
Pressionar o botão de arranque ≈*∆ (6)
sem acelerar, e soltá-lo logo que o motor
começa a funcionar.
Se o indicador luminoso LED reserva óleo misturador “
der, significa que o nível do óleo
!
Não pressionar o botão de arranque “
*” (6) com o motor em fun-
cionamento, para não danificar o
!
+” acen-
Page 37
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 37 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
5
4
ARRANQUE A FRIO
7
Em caso de temperaturas ambiente baixas
(próximas ou inferiores a 0 °C) pode haver
dificuldade ao primeiro arranque.
Nesse caso:
"
Rodar para baixo a alavanca para o arranque a frio ≈
"
Insistir accionando durante ao menos
dez segundos o botão de arranque "
(6) e ao mesmo tempo rodar um pouco o
comando do acelerador.
"∆ (5).
*"
"
Manter accionada ao menos uma alavanca do travão e não acelerar até à
partida.
Não efectuar arranques bruscos
com o motor frio. Para limitar a
!
sam poluir o ar e o consumo de carburante, aconselhamos a aquecer o motor
procedendo a velocidade limitada pelos
primeiros quilómetros de percurso.
"
emissão de substâncias que pos-
Rodar para cima a alavanca para o arranque a frio "
motor.
"" (5) uma vez aquecido o
ARRANQUE COM MOTOR AFOGADO
Caso não se efectue correctamente o processo de arranque, ou no caso de um excesso de carburante nos canos de aspiração e no carburador, o motor pode afogar.
Para limpar um motor afogado:
"
Efectuar as primeiras nove operações
do arranque.
"
Rodar para baixo a alavanca para o arranque a frio ≈
"
Carregar no botão de arranque "*" (6)
durante alguns segundos (deixando funcionar o motor em vazio) com o acelerador completamente aberto (Pos. A).
"∆ (5).
Se o motor começa a funcionar
"
Soltar o comando do acelerador (7).
"
Rodar para cima a alavanca para o arranque a frio ≈
Se o mínimo resultar instável agir no comando manual do acelerador (7) com
pequenos e frequentes movimentos.
Se o motor não começa a funcionar
Esperar por alguns segundos e efectuar
novamente o processo de arranque.
ARRANQUE
DEPOIS DE LONGA INACTIVIDADE
Se o veículo tiver ficado inactivo durante
muito tempo, insistir durante cerca de dez
segundos com o motor de arranque sem
acelerar, permitindo assim o enchimento
do pequeno tanque do carburador.
Para pôr em funcionamento o motor, acelerar um pouco e efectuar o processo de
arranque.
"∆ (5).
uso e manutenção RS 125 Tuono
37
Page 38
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 38 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PARTIDA E CONDUÇøO
Este veículo dispõe de uma po-
tência notável e deve ser utiliza-
!
do gradualmente e com a máxima prudência.
Não posicionar objectos atrás da carenagem frontal.
Antes do arranque, ler com aten-
"
ção o capítulo "condução segura", ver pág. 5 (CONDUÇÃO SEGURA).
Se durante a condução acabar a quantidade "standard" de carburante, colocar
em "RES" a pequena alavanca da torneira do carburante (1) para poder utilizar a reserva de carburante.
Reserva de carburante: 3,5
(reserva mecânica).
Viajando sem passageiro, verifi-
car se os apoios posteriores es-
!
tão fechados.
Durante a condução manter as mãos firmas nos manípulos e os pés apoiados
nos apoios.
NUNCA CONDUZIR EM POSIÇÕES DIFERENTES.
No caso de presença de passageiro,
instruir a pessoa transportada de maneira que não crie dificuldades durante
as manobras.
l
Para partir:
"
Regular correctamente a inclinação dos
espelhos retrovisores.
Com o veículo parado, familiarizar-se com o uso dos espelhos
!
tora é convexa, portanto os objectos
parecem mais afastados de quanto não
sejam realmente.
Estes espelhos oferecem uma visão em
"grande ângular" e somente a experiência permite avaliar a distância dos veículos que seguem.
"
retrovisores. A superfície reflec-
Pelos primeiros quilómetros de percurso, proceder a velocidade limitada para
aquecer o motor.
"
Com a alavanca do acelerador (2) solta
(Pos. A), com o motor no mínimo, accionar completamente a alavanca da embraiagem (3).
"
Engrenar a primeira velocidade empurrando para baixo a alavanca de comando de mudança das velocidades (4).
"
Soltar a alavanca do travão (accionada
na altura do arranque).
À partida, se soltar de maneira
demasiado brusca ou rápida a
alavanca da embraiagem, pode
!
causar a paragem do motor e o emperramento do veículo.
Não acelerar de maneira brusca ou excessiva, enquanto soltar a alavanca da
embraiagem, para evitar a "patinagem"
da embraiagem (soltando devagar) ou a
subida da roda da frente (cavalada) (soltando rapidamente).
uso e manutenção RS 125 Tuono
38
Page 39
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 39 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
3
"
Soltar devagar a alavanca da embraiagem (3) e ao mesmo tempo acelerar rodando suavemente o comando manual
do acelerador (2) (Pos. B); o veículo começará a avançar.
Não ultrapassar o número de rotações aconselhado, ver pág. 41
(RODAGEM).
!
"
Aumentar a velocidade rodando gradualmente o comando do acelerador (2)
(Pos. B), sem exceder o número de rotações aconselhado, ver pág. 41 (RODAGEM).
66
55
44
33
22
11
4
Para engrenar a segunda velocidade:
Agir com rapidez. Não conduzir
o veículo com um número de rotações demasiado baixo.
!
"
Soltar o comando do acelerador (2)
(Pos. A), accionar a alavanca da embraiagem (3) e levantar a alavanca de
comando das mudanças (4). Soltar a
alavanca da embraiagem (3) e acelerar.
"
Repetir as últimas duas operações e
passar às velocidades superiores.
Se o indicador luminoso LED reserva óleo misturador “
der, significa que o nível do óleo
!
misturador está em reserva; neste caso
repor imediatamente ao nível o óleo do
misturador, ver pág. 29 (RESERVATÓRIO DO ÓLEO DO MISTURADOR).
+” acen-
A passagem de uma velocidade superior a
uma inferior efectua-se:
"
Nos troços em descida e nas travagens,
para aumentar a acção dos travões utilizando a compressão do motor.
"
Nos troços em subida, quando a velocidade engrenada não é adequada à velocidade (marcha alta, velocidade moderada) e o número de rotações do motor
diminui.
Diminuir de uma velocidade de
cada vez; diminuir ao mesmo
tempo de mais velocidades pode
!
fazer com que seja ultrapassado o regime de potência máxima "além das rotações". Antes e depois da redução de
uma velocidade, abrandar soltando o
acelerador para evitar o estado de
"além das rotações".
Para reduzir a velocidade:
"
Soltar o comando do acelerador (2)
(Pos. A).
"
Se necessário, accionar um pouco as
alavancas do travão e abrandar a velocidade.
"
Accionar a alavanca da embraiagem (3)
e baixar a alavanca de comando de mudança das velocidades (4) para engrenar a velocidade inferior.
"
Se accionadas, soltar as alavancas dos
travões.
"
Soltar a alavanca da embraiagem e acelerar suavemente.
uso e manutenção RS 125 Tuono
39
Page 40
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 40 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Não acelerar e abrandar, repeti-
damente e de contínuo, pois
!
pode perder inadvertidamente o
controlo do veículo.
Em caso de travagem, abrandar a velocidade e accionar ambos os travões,
para abrandar de maneira uniforme, doseando a pressão nos órgãos de travagem de maneira apropriada.
Accionando somente o travão dianteiro
ou somente o traseiro, reduz-se muito a
força da travagem, e arrisca-se o bloqueio de uma roda com consequente
perda de aderência.
Em caso de paragem numa subida,
abrandar completamente e utilizar somente os travões para manter parado o
veículo.
Utilizar o motor para manter parado o
veículo pode causar um sobreaquecimento da embraiagem.
Antes de começar uma curva, reduzir a velocidade ou travar, percorrendo a mesma com veloci-
!
dade moderada e constante ou
acelerando levemente; não travar no limite: as probabilidades de escorregar
são muito elevadas.
Usando continuamente os travões nos
troços em descida, pode-se verificar o
sobreaquecimento das superfícies de
atrito, com sucessiva redução da eficácia dos travões.
Aproveitar a compressão do motor diminuindo a velocidade com o uso intermitente de ambos os travões.
Nos troços em descida não conduzir
com o motor desligado.
Com piso molhado, ou de qualquer
modo com escassa aderência (neve, gelo, lama, etc.), conduzir a velocidade limitada, evitando travagens bruscas ou
manobras que podem causar a perda de
aderência e, por conseguinte, a queda.
Prestar atenção a qualquer obstáculo ou variação da geometria
!
do piso. As estradas desconexas, os carris, as tampas de esgoto, a
sinalização pintada no piso, as placas
metálicas dos canteiros, tornam-se
muito escorregadios com a chuva, e por
isso têm que ser ultrapassados com a
máxima prudência, conduzindo de maneira não brusca e inclinando o menos
possível o veículo.
Assinalar sempre as mudanças de faixa
de rodagem ou de direcção através dos
dispositivos apropriados e com a antecipação oportuna evitando manobras
bruscas e perigosas.
Desactivar os dispositivos logo depois
da mudança de direcção.
Quando se ultrapassar ou se for ultrapassado por outros veículos, prestar a
máxima atenção.
Em caso de chuva, a água borrifada pelos veículos de grandes dimensões reduz a visibilidade; a deslocação do ar
pode provocar a perda do controlo do
veículo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
40
Page 41
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 41 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
RODAGEM
A rodagem do motor é fundamental para
garantir a sua sucessiva duração e o funcionamento correcto.
Percorrer, se possível, estradas com muitas curvas e/ou colinosas, em que o motor,
as suspensões e os travões são submetidos a uma rodagem mais eficaz.
Variar a velocidade de condução durante a
rodagem. Dessa maneira é possível "carregar" o trabalho dos componentes e sucessivamente "descarregar", arrefecendo
as partes do motor.
Mesmo sendo importante solicitar os componentes do motor durante a rodagem,
prestar muita atenção em não exagerar.
Somente depois dos primeiros
"
dagem, é possível obter o melhor rendimento do veículo.
Executar as seguintes operações:
"
"
"
1500 quilómetros (937 mi) de ro-
Não acelerar brusca e completamente
com o motor em regime baixo, durante e
também depois da rodagem.
Durante os primeiros 100 km (62 mi), utilizar com cautela os travões, e evitar travagens bruscas e prolongadas. Isso para
permitir um correcto assentamento do material de atrito das pastilhas nos discos dos
travões
Durante os primeiros 800 km (500 mi) de
percurso, nunca ultrapassar as 6000 r.p.m.
(rpm).
Depois do primeiros 1000 km
(625 mi) de funcionamento, efec-
!
tuar os controlos previstos na
coluna "fim da rodagem" na FICHA DE
MANUTENÇÃO PERIÓDICA, ver pág. 44
(FICHA DE MANUTENÇÃO PERIODICA)
para evitar danos a si, aos outros e/ou
ao veículo.
"
Entre os 800 (500 mi) os 1600 km (1000
mi) conduzir de maneira mais vivaz, variar a velocidade e usar a aceleração máxima somente durante breves instantes,
para permitir um melhor acoplamento
dos componentes; não ultrapassar as
9000 r.p.m. (rpm). (ver tabela).
"
Depois de 1600 km (1000 mi) pode-se
pretender do motor maior rendimento,
sem contudo fazer funcionar o motor
além do regime de potência máxima
11000 r.p.m. (rpm).
Número máximo de rotações
do motor para a rodagem
km percorridos (mi)r.p.m. (rpm)
0…800 (0…500)6000
800…1600 (500…1000)9000
Depois de 1600 (1000)11000
PARAGEM
Evitar o mais possível, paragens bruscas, abrandamentos
repentinos do veículo e trava-
!
gens no limite.
"
Soltar o comando manual do acelerador
(1) (Pos. A), accionar gradualmente os
travões e ao mesmo tempo diminuir gradualmente as velocidades para abrandar
a velocidade, ver pág. 38 (PARTIDA E
CONDUÇøO).
Uma vez reduzida a velocidade, antes da
paragem total do veículo:
"
Accionar a alavanca da embraiagem (2)
para evitar que o motor de desligue.
"
Com o veículo parado:
"
Colocar a alavanca de mudança das velocidades no ponto morto (indicador ver-
,"aceso).
de "
"
Soltar a alavanca da embraiagem.
"
Durante uma paragem momentânea,
manter accionado ao menos um travão.
uso e manutenção RS 125 Tuono
41
Page 42
"
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 42 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
ESTACIONAMENTO
Estacionar o veículo num terreno firme e plano, para evitar que
!
caia. Não encostar o veículo aos
muros, nem o deitar no chão. Verificar
que o veículo, e em particular as suas
partes ardentes, não constituam perigo
para as pessoas e as crianças.
Não deixar o veiculo não vigiado com o
motor ligado ou com a chave inserida
no interruptor de ignição.
Não ficar sentado sobre o veículo apoiado no descanso
"
Parar o veículo, ver pág. 41 (PARAGEM).
"
Colocar em "$" o interruptor de paragem do motor (1).
"
Rodar a chave (2) e colocar em "$" o interruptor de ignição (3).
"
Colocar em "OFF" a alavanca da torneira do carburante (4).
6
5
7
"
Colocar o veículo no descanso, ver a seguir (COLOCAÇøO DO VE‹CULO NO
DESCANSO).
Não deixar a chave inserida no
interruptor de ignição.
!
"
Bloquear a barra da direcção, ver
pág. 22 (BLOQUEIO DE DIRECÇøO) e
retirar a chave.
COLOCAÇÃO DO VEÍCULO
NO DESCANSO
"
Segurar o veículo pelo manípulo esquerdo (5) e pela pega para o passageiro (6).
"
Empurrar o descanso lateral com o pé
direito, abrindo-o completamente (7).
"
Inclinar o veículo até pousar o descanso
no chão.
"
Virar o guiador completamente para a
esquerda.
Certificar-se da estabilidade do
veículo.
SUGEST¿ES CONTRA OS ROUBOS
NUNCA deixar a chave de ignição inserida
e utilizar sempre o bloqueio de direcção.
Estacionar o veículo num lugar seguro,
possivelmente numa garagem ou num lugar vigiado.
Utilizar, se for possível, mais um dispositivo anti-roubo.
Verificar se os documentos e a taxa de circulação estão em ordem.
Escrever os próprios dados pessoais e o
número do telefone neste livro, para tornar
mais fácil a identificação do proprietário,
caso o veículo seja achado a seguir a um
roubo.
N.° DO TELEFONE: ..................................
Em muitos casos, os veículos
roubados são identificados através dos dados indicados no livro de
uso / manutenção.
uso e manutenção RS 125 Tuono
42
Page 43
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 43 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
MANUTENÇøO
Perigo de incêndio.
O carburante e outras substânci-
!!
aproximados dos componentes eléctricos.
Antes de começar uma qualquer intervenção de manutenção ou inspecção
ao veículo, parar o motor e retirar a chave; esperar que motor e instalação de
descarga tenham arrefecido; se for possível levantar o veículo com equipamento adequado, mantendo-o sobre um
terreno firme e plano.
Antes de proceder, verificar se o local
em que se trabalha tem uma ventilação
adequada.
Prestar particular atenção às partes ainda quentes do motor e da instalação de
descarga, de maneira a evitar queimaduras.
as inflamáveis não devem ser
nente é comestível, ao contrário alguns
deles são nocivos ou até tóxicos.
ções de desmontagem.
Em caso de intervenções de manutenção,
aconselha-se a utilizar luvas de látice.
Não usar a boca para segurar
peças mecânicas ou outras partes do veículo: nenhum compo-
Se não for expressamente descrito, a remontagem dos grupos se-
!
gue na ordem inversa as opera-
Normalmente as operações de manutenção ordinária podem ser efectuadas
pelo utilizador e às vezes podem exigir a
utilização de um equipamento específico e
uma preparação técnica.
Em caso de manutenção periódica, de
uma intervenção de assistência ou uma
consulta técnica, dirigir-se a um Concessionário Oficial aprilia, que garantirá um serviço minucioso e solícito.
Aconselha-se a pedir ao Concessionário
Oficial aprilia de provar o veículo na estrada depois de uma intervenção de reparação ou de manutenção periódica.
Contudo, efectuar pessoalmente os ≈Con-
trolos preliminares∆ depois de uma intervenção de manutenção, ver pág. pág. 35 (TABELA DOS CONTROLOS PRELIMINARES).
uso e manutenção RS 125 Tuono
43
Page 44
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 44 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
FICHA DE MANUTENÇøO
PERIODICA
INTERVENÇÕES DE COMPETENCIA DO
Concessionário Oficial aprilia (QUE
TAMBEM PODEM SER REALIZADAS
PELO UTILIZADOR).
Legenda
" = controlar e limpar, regular, lubrificar
ou substituir se necessário;
# = limpar;
$ = substituir;
% = regular.
Efectuar as operações de manu-
tenção mais frequentemente se
o veículo é utilizado em zonas chuvosas, poeirentas ou em trajectos acidentados.
Vela"" $
Filtro do ar#$
Jogo da embraiagem%% √
Instalação das luzes"" √
Líquido dos travões"" √
Líquido refrigeranteem cada 1500 km (935 mi): "
Nível do óleo misturadorem cada 500 km (312 mi): "
‡leo da caixa de mudanças$"
Orientação farol da frente funcionamento
Regime mínimo de rot.
motor
Rodas/Pneus e pressãoem cada 1000 km (625 mi): "
Tensão e lubrificação da
corrente de transmissão
Desgaste pastilhas travão
dianteiro e traseiro
Fim da rodagem
[1000 km (625 mi)]
"" √
√"√
%% √
"em cada 2000 km (1250 mi): "
km (2500 mi)
ou de 12 em 12
meses
em cada 500 km (312 mi): "
Em cada 8000 km
(5000 mi) ou de 24
em 24 meses
em cada 12000 km
(7500 mi): $
uso e manutenção RS 125 Tuono
44
Page 45
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 45 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
INTERVENÇÕES DE COMPETENCIA DO
Concessionário Oficial aprilia.
Legenda
" = controlar e limpar, regular, lubrificar
ou substituir se necessário;
# = limpar;
$ = substituir;
% = regular.
Efectuar as operações de manu-
tenção mais frequentemente se
o veículo é utilizado em zonas chuvosas, poeirentas ou em trajectos acidentados.
Componentes
Amortecedor traseiro√√ "
Bateria - Aperto grampos"√√
Carburador"# √
Cabos de transmissão e comandos"" √
Central RAVE
Centragem das rodas√"√
Chumaceiras da barra de direcção e jogo
da barra de direcção
Chumaceiras das rodas√"√
Discos do travão"" √
Funcionamento geral do veículo"" √
Sistema dos travões"" √
Instalação de arrefecimento"" √
Líquido dos travõesuma vez por ano: $
Líquido refrigeranteem cada 2 anos: $
‡leo forqueta e cárterem cada 12000 km (7500 mi): $
Pistão e segmentos
Transmissão conta-quilómetros√√ "
Rodas/Pneus e pressão"" √
Aperto de porcas, cavilhas, parafusos"" √
Indicador luminoso LED da reserva do
óleo do misturador
Transmissão final (corrente, coroa, pinhão)√"√
Tubo do carburante√"
Tubo sistema de travagem√"
Tubo óleo misturador √"
Desgaste da embraiagem√"√
Valvula de descarga
#
#
Fim da roda-
gem [1000 km
(625 mi)]
"√%
"" √
em cada 8000 km (5000 mi): " / em cada 16000
"" √
"# + %√
Em cada 4000
km (2500 mi) ou
de 12 em 12
meses
km (10000 mi): $
Em cada 8000
km (5000 mi)
ou de 24 em 24
meses
em cada 4 anos:
$
em cada 4 anos:
$
em cada 4 anos:
$
uso e manutenção RS 125 Tuono
45
Page 46
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 46 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
DADOS DE IDENTIFICAÇøO
É boa norma indicar os números do chassi
e do motor no espaço especial reservado
neste livro.
O número do chassi pode ser utilizado
para a compra de peças de substituição.
A alteração dos números de
"
ves sanções penais e administrativas,
em particular a alteração do número do
chassi comporta a imediata anulação
da garantia.
46
identificação pode causar gra-
uso e manutenção RS 125 Tuono
NÚMERO DO MOTOR
O número do motor está marcado na parte
superior do cárter no lado esquerdo.
Motor n.
NÚMERO DO CHASSI
O número do chassi está marcado no cano
da barra de direcção, lado direito.
Chassi n.
Page 47
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 47 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
COLOCAÇøO DO VE‹CULO NO
SUPORTE TRASEIRO "
"!
Aparafusar e apertar a cavilha (1) !
na sede especial na forqueta traseira.
Pedir a ajuda de uma outra pes-
"
soa para manter o veículo em
posição vertical com as duas rodas
pousadas no chão.
"
Inserir simultaneamente os dois alojamentos do suporte (2) nos dois pernos
(1) do veículo.
"
Apoiar um pé no suporte (3) na parte de
trás.
"
Carregar para baixo o suporte (3) até o
fim do curso ( ver figura).
COLOCAÇøO DO VE‹CULO
NO SUPORTE DIANTEIRO@"
"
Colocar o veículo no suporte traseiro !,
ver ao lado (COLOCAÇøO DO VE‹CULO NO SUPORTE TRASEIRO ").
"
Inserir simultanemente as duas extremidades do suporte (4) nos dois furos (5)
situados nas extremidades inferiores da
forqueta dianteira.
"
Apoiar um pé no suporte (6) na parte de
trás.
"
Carregar para baixo o suporte (6) até o
fim do curso (ver figura).
uso e manutenção RS 125 Tuono
47
Page 48
"
"
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 48 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
VERIFICAÇøO
DO N‹VEL DO ‡LEO DA CAIXA
DE MUDANÇAS E NIVELAMENTO
Ler com atenção as pág. 25 (ÓLEO DA
CAIXA DE MUDANÇAS)e pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Controlar o nível do óleo da caixa de mudanças em cada 4000 km (2500 mi), substitui-lo depois dos primeiros 1000 km (625
mi) e sucessivamente em cada 12000 km
(7500 mi), ver pág. 49 (SUBSTITUIÇøO
DO ‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS).
CONTROLO
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Desligar o motor e deixá-lo arrefecer durante ao menos dez minutos, para permitir a descida do óleo no cárter e o arrefecimento do próprio óleo.
"
Remover a carenagem lateral esquerda,
ver pág. 56 (REMOÇøO DAS CARENAGENS LATERAIS).
"
Manter o veículo em posição vertical e
com as duas rodas apoiadas no chão.
Ao não efectuar as operações
precedentes, corre-se o risco de
efectuar uma medição errada do nível.
"
Verificar se o nível do óleo está incluído
entre um quarto (MÍN) e metade (MÁX)
do pequeno vidro (1).
O nível nunca deve ultrapassar a
sultar inferior a um quarto dele. No primeiro caso, pode-se provocar o derrame do óleo em excesso, no segundo
pode-se danificar gravemente o motor.
metade do vidro, nem sequer re-
NIVELAMENTO
Se resultar necessário repor ao nível:
"
Desapertar e retirar a tampa de enchimento (2).
"
Deitar uma pequena quantidade de óleo
e esperar por aproximadamente um minuto para que o óleo se distribua uniformemente no interior do cárter.
"
Verificar se o nível do óleo está incluído
entre um quarto (MÍN) e metade (MÁX)
do pequeno vidro (1).
"
Se assim não for, acrescentar pequenas
quantidades de óleo, e voltar a controlar
através do pequeno vidro (1) até atingir
o nível prescrito (MÁX).
"
Completada a operação, atarraxar e
apertar a tampa de enchimento (2).
Apertar bem a tampa de enchimento e verificar que o óleo não
saia.
!
Controlar periodicamente que não haja
perdas em correspondência da vedação
da tampa do cárter.
Não utilizar o veículo com lubrificação
insuficiente ou com lubrificantes contaminados ou impróprios, pois esses aceleram o desgaste das partes em movimento e podem dar lugar avarias irreparáveis.
uso e manutenção RS 125 Tuono
48
Page 49
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 49 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
SUBSTITUIÇøO DO ‡LEO
DA CAIXA DE MUDANÇAS
Ler com atenção as pág. 25 (ÓLEO DA
CAIXA DE MUDANÇAS) e pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Controlar o nível do óleo da caixa de mudanças em cada 4000 km (2500 mi), substitui-lo
depois dos primeiros 1000 km (625 mi) e sucessivamente em cada 12000 km (7500 mi)
SUBSTITUÇÃO
"
Pôr em funcionamento o motor, ver
pág. 36 (ARRANQUE) e deixar funcionar no mínimo durante alguns minutos,
para facilitar a saída do óleo durante a
sucessiva fase de drenagem.
Colocar o veículo num terreno
firme e plano.
"
Desligar o motor e deixá-lo arrefecer durante ao menos dez minutos, para permitir a
descida do óleo no cárter e o arrefecimento
do próprio óleo.
rante a realização das operações que
seguem.
"
"
.
"
"
"
"
"
"
O motor aquecido contém óleo
muito quente, prestar muita
atenção para não se queimar du-
!
Remover a carenagem lateral esquerda,
ver pág. 56 (REMOÇøO DAS CARENAGENS LATERAIS).
Manter o veículo em posição vertical e
com as duas rodas apoiadas no chão.
Colocar um recipiente (1) de capacidade
superior a 700 cm>, em correspondência
da tampa de descarga (2).
Desapertar e retirar a tampa de descarga (2).
Desapertar e retirar a tampa de enchimento (3).
Drenar o óleo e deixá-lo pingar durante
alguns minutos no recipiente (1).
Tirar os resíduos metálicos pegados ao
íman da tampa de descarga (2).
Controlar, e eventualmente substituir, a
vedação da tampa de descarga (2).
"
Atarraxar e apertar a tampa de descarga
(2).
Binário de aperto da tampa de descarga
(2): 27 Nm (2,7 kgm).
"
Deitar pela abertura de enchimento (1)
cerca de 600 cm> de óleo para caixa de
mudanças, ver pág. 82 (TABELA DOS
LUBRIFICANTES).
"
Apertar a tampa de enchimento (3).
"
Pôr em funcionamento o motor, ver
pág. 36 (ARRANQUE) e fazê-lo funcionar no mínimo durante um minuto aproximadamente, para consentir o enchimento do circuito do óleo da caixa de
mudanças.
Controlar o nível do óleo e nivelar se necessário, ver pág. 48 (VERIFICAÇøO DO
N‹VEL DO ‡LEO DA CAIXA DE MUDANÇAS E NIVELAMENTO).
Apertar bem as tampas de enchimento e descarga e verificar que
o óleo não saia.
!
Controlar periodicamente que não haja
perdas em correspondência da vedação
da tampa do cárter.
Não utilizar o veículo com lubrificação
insuficiente ou com lubrificantes contaminados ou impróprios, pois esses aceleram o desgaste das partes em movimento e podem dar lugar avarias irreparáveis.
uso e manutenção RS 125 Tuono
49
Page 50
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 50 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
RODA DA FRENTE
As operações para a desmontagem e a remontagem da roda da
frente podem apresentar-se difi-
!
cultosas ou complexas ao operador
inexperiente. Em caso de necessidade
dirigir-se a um Concessionário Oficial
aprilia. De qualquer modo, desejando
proceder pessoalmente, agir da maneira seguinte.
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Na desmontagem e na remontagem
prestar atenção para não danificar os
tubos, os discos e as pastilhas do travão.
Para a remoção da roda da fren-
"
suportes especiais anterior
terior
50
te é necessário equipar-se dos
! e pos-
!.
uso e manutenção RS 125 Tuono
DESMONTAGEM
"
Colocar o veículo no suporte posterior
especial, ver pag. 47 (COLOCAÇøO DO
VE‹CULO NO SUPORTE TRASEIRO
").
"
Colocar o veículo no suporte anterior especial, ver pág. 47 (COLOCAÇøO DO
VE‹CULO NO SUPORTE DIANTEIRO
").
Verificar a estabilidade do veícu-
!
lo.
"
Fazer segurar o guiador na posição de
marcha de maneira a bloquear a barra
de direcção.
Binário de aperto dos parafusos (1) da
pinça do travão: 22 Nm (2,2 kgm).
"
Desapertar e retirar os dois parafusos
(1) de fixação da pinça do travão dianteiro (2).
"
Remover do disco a pinça do travão (2)
deixando-a vinculada ao tubo (3).
Não puxar a alavanca do travão dianteiro depois de retirada a pinça
!
podem sair das sedes, causando a perda
do líquido dos travões. Neste caso dirigirse a um Concessionário Oficial aprilia,
que tratará de efectuar uma intervenção
de manutenção.
Binário de aperto parafuso (4):
80 Nm (8 kgm).
"
"!
"
"
"
"
do travão, pois os pistões da pinça
Desapertar e retirar o parafuso (4) e guardar a anilha.
Desaparafusar parcialmente os dois parafusos (5) do grampo do perno da roda.
Colocar por baixo da roda um suporte (6)
para manter a roda em posição depois de
solta.
Remover o perno da roda (7) do lado esquerdo.
Remover a roda extraindo-a da parte da
frente e guardar o espaçador (8).
Retirar o comando conta-quilómetros (9).
Page 51
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 51 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REMONTAGEM
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
"
Espalhar uma camada de massa lubrificante ao longo de todo o perno da roda
(7), ver pág. 82 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
Na remontagem prestar atenção
para não danificar o tubo, o disco e as pastilhas do travão.
"
Posicionar correctamente a sede (10) do
comando conta-quilómetros (9) em correspondência do pino especial anti-rotação (11).
O espaçador (8) deve ser posici-
"
onado com o lado de diâmetro
maior virado para a haste direita da forqueta.
"
Colocar na sede da roda o espaçador
(8).
"
Colocar a roda entre as hastes da forqueta acima do suporte (6).
Perigo de lesões. Não inserir os
!
dedos para alinhar os furos.
"
Deslocar a roda até alinhar o furo central
nos furos da forqueta.
"
Inserir completamente o perno da roda (7).
"
Posicionar a anilha e apertar manualmente o parafuso (4).
"
Manter parado o perno da roda (7).
"
Apertar definitivamente o parafuso (4).
Binário de aperto parafuso (4):
80 Nm (8 kgm).
Proceder com cautela para não
danificar as pastilhas dos tra-
!
vões.
"
Inserir no disco a pinça do travão (2) e
posicioná-la com os furos de passagem
alinhados nos furos de suporte.
Ao remontar a pinça do travão,
substituir os parafusos (1) de fi-
!
xação da pinça por dois parafu-
sos novos do mesmo tipo.
"
Aparafusar e apertar os dois parafusos
(1) de fixação da pinça do travão.
Binário de aperto dos parafusos (1) da
pinça do travão: 22 Nm (2,2 kgm)
"
Com a alavanca do travão dianteiro accionada, fazer pressão repetidas vezes no
guiador, carregando na forqueta.
Dessa maneira se permitirá o ajuste
apropriado das hastes da forqueta.
"!
Apertar os dois parafusos (5) do gram-
po do perno da roda.
Binário de aperto dos parafusos do
grampo (5) do perno da roda: 12 Nm
(1,2 kgm)
"
Remover o suporte dianteiro !, ver
pág. 47 (COLOCAÇøO DO VE‹CULO
NO SUPORTE DIANTEIRO ").
"
Remover o suporte traseiro !, ver
pág. 47 (COLOCAÇøO DO VE‹CULO
NO SUPORTE TRASEIRO ").
Após a remontagem, accionar
repetidas vezes a alavanca do
travão dianteiro para controlar o
!
correcto funcionamento do sistema de
travagem.
Controlar a centragem da roda.
De qualquer modo, aconselha-se a fazer
controlar os binários de aperto, a centragem e a calibragem da roda junto de
um Concessionário Oficial aprilia, para
evitar inconvenientes que podem causar graves danos a si mesmos e/ou aos
outros.
uso e manutenção RS 125 Tuono
51
Page 52
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 52 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
RODA DE TRŸS
As operações para a desmontagem e a remontagem da roda de
trás podem apresentar-se difi-
!
cultosas ou complexas ao operador
inexperiente.
Em caso de necessidade dirigir-se a um
Concessionário Oficial aprilia .
De qualquer modo, desejando proceder
pessoalmente, agir da maneira seguinte.
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Deixar arrefecer o motor e o silenciador
até atingir a temperatura ambiente, antes
de efectuar as operações que seguem,
para evitar possíveis queimaduras.
Na desmontagem e na remontagem prestar atenção para não
danificar o tubo, o disco e as
!
pastilhas do travão.
uso e manutenção RS 125 Tuono
52
Para a remoção da roda de trás é
"
te posterior especial
DESMONTAGEM
"
Binário de aperto da porca da roda (4):
100 Nm (10 kgm).
"
"
"
esquerdo (5) para a seguir voltar a montá-los correctamente.
necessário equipar-se do supor-
!.
Colocar o veículo no suporte posterior
especial, ver pág. 47 (COLOCAÇøO DO
VE‹CULO NO SUPORTE TRASEIRO
").
Desapertar e retirar a porca (1) e guardar a anilha.
Colocar por baixo do pneu um suporte
(2) para manter a roda em posição depois de solta.
Remover o perno da roda (3) do lado direito.
Controlar a posição dos estica-
"
dores da corrente direito (4) e
"
Recuperar os esticadores da corrente direito (4) e esquerdo (5).
Fazer descer a corrente (6) por
"
fora da cremalheira (7).
"
Fazer avançar a roda e soltar a corrente
de transmissão (6) da cremalheira (7).
"
Remover do lado de trás a roda da forqueta traseira, prestando atenção ao extrair o disco da pinça do travão.
Não puxar a alavanca do travão
traseiro depois de retirada a ro-
!
da, pois o pistões da pinça podem sair da sede, causando a perda do
líquido dos travões. Neste caso dirigirse a um Concessionário Oficial aprilia,
que tratará de efectuar uma intervenção
de manutenção.
Controlar a posição dos espaça-
"
tar a montá-los correctamente.
dores (8) e (9) para a seguir vol-
Page 53
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 53 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
"
Recuperar o espaçador esquerdo (8).
"
Recuperar o espaçador direito (9).
REMONTAGEM
"
Lubrificar moderadamente as sedes externas do meio da roda.
Não inverter o espaçador es-
"
querdo (8) e direito (9).
"
Inserir, nas sedes respectivas do meio
da roda, os espaçadores esquerdo (8) e
direito (9).
Antes de proceder com a remontagem, verificar o posicionamento correcto da placa (10) de su-
!
porte da pinça do travão (11); a abertura
da placa deve ser inserida no pino especial de retenção (12) na parte interna
do braço esquerdo da forqueta.
Prestar atenção durante a inserção do
disco na pinça do travão.
"
Colocar a roda entre as hastes da forqueta acima do suporte (2).
Não inserir os dedos entre corrente e cremalheira.
!
"
Deslocar a roda para a frente e posicionar a corrente de transmissão (6) na cremalheira (7).
Perigo de lesões. Não inserir os
dedos para alinhar os furos.
!
"
Fazer recuar a roda até alinhar o furo
central com os furos da forqueta.
"
Rodar a placa (10) de suporte, completa
de pinça do travão (11), com o fulcro no
pino especial de retenção (12), até
alinhá-la com os furos.
Não inverter o esticador de cor-
"
rente direito (4) e esquerdo (5).
"
Inserir correctamente nas sedes respectivas na forqueta traseira, os esticadores
de corrente direito (4) e esquerdo (5).
"
Aplicar uniformemente uma pequena
quantidade de massa no perno da roda
(3).
"
Inserir completamente o perno da roda
(3) do lado esquerdo.
Verificar se o perno da roda (3)
"
está inserido completamente,
com a cabeça na sede especial no esticador de corrente esquerdo (5).
"
Posicionar a anilha e apertar manualmente a porca (1).
"
Controlar a tensão da corrente, ver
pág. 54 (CORRENTE DE TRANSMISSøO).
"
Apertar a porca (1).
Binário de aperto da porca da roda (1):
100 Nm (10 kgm).
Após a remontagem, accionar
repetidas vezes a alavanca do
travão traseiro e controlar o fun-
!
cionamento correcto do sistema de travagem.
Controlar a centragem da roda.
De qualquer modo, aconselha-se a fazer
controlar os binários de aperto, a centragem e a calibragem junto de um Concessionário Oficial aprilia, para evitar inconvenientes que podem causar graves
danos a si mesmos e/ou aos outros.
uso e manutenção RS 125 Tuono
53
Page 54
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 54 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
CORRENTE DE TRANSMISSøO
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
O veículo está provido de uma corrente do
tipo com malha de junção.
Em caso de desmontagem e remontagem
da corrente, prestar atenção para que a pequena mola (1) da malha de junção esteja
instalada com a parte aberta virada no sentido oposto ao sentido de avanço (ver figura).
Um afrouxamento excessivo da
corrente pode fazer com que
saia do pinhão, causando um
!
acidente ou graves danos ao veículo.
Controlar periodicamente o jogo, e se
necessário tratar da regulação, ver ao
lado (REGULAÇÃO).
Para a substituição da corrente, dirigirse exclusivamente a um Concessionário Oficial aprilia, que vai garantir um
serviço minucioso e solícito.
uso e manutenção RS 125 Tuono
54
A manutenção efectuada de maneira não correcta pode causar o desgaste prematuro da corrente e/ou
!
prejudicar o pinhão e/ou a cremalheira.
Efectuar a manutenção mais frequentemente se o veículo for utilizado em condições difíceis ou em estradas poeirentas e/ou lamacentas.
CONTROLO DO JOGO
Para o controlo do jogo:
"
Desligar o motor.
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Colocar a alavanca das mudanças no
ponto morto.
"
Controlar que a oscilação vertical, num
ponto intermédio entre pinhão e cremalheira na parte inferior da corrente,
seja de 25÷35 mm aprox.
"
Deslocar o veículo para a frente, ou girar a
roda, de maneira a controlar a oscilação
vertical da corrente também quando a roda
gira; o jogo deve permanecer constante em
todas as fases da rotação da roda.
Se se apresentar um jogo superior em certas posições, significa que há malhas achatadas ou
!
gripadas; neste caso dirigir-se a um
Concessionário Oficial aprilia.
Para prevenir o risco de gripagem, lubrificar frequentemente a corrente, ver
pág. 55 (LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO).
Se o jogo for uniforme mas superior ou inferior a 25 ÷ 35 mm, efectuar a regulação,
ver a seguir (REGULAÇøO).
REGULAÇÃO
Para a regulação da corrente é
"
te posterior especial
Se, após o controlo, se tornasse necessária a regulação da tensão da corrente:
"
necessário equipar-se do supor-
!.
Colocar o veículo no suporte posterior
especial, ver pág. 47 (COLOCAÇøO DO
Page 55
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 55 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
VE‹CULO NO SUPORTE TRASEIRO
").
"
Desapertar completamente a porca (2).
Para a centragem da roda são
"
previstas umas referências fixas
(3-4); essas referências podem ser localizadas nas sedes dos esticadores nos
braços da forqueta traseira, anteriormente ao perno da roda.
"
Desapertar as duas contraporcas (5).
"
Agir nos reguladores (6) e regular o jogo
da corrente controlando, em ambos os
lados do veículo, que correspondam as
mesmas referências (3-4).
"
Apertar as duas contraporcas (5).
"
Apertar a porca (2).
Binário de aperto de porca da roda:
100 Nm (10 kgm).
"
Controlar o jogo da corrente, ver pág. 54
(CONTROLO DO JOGO).
CONTROLO DO DESGASTE DE CORRENTE, PINHÃO E CREMALHEIRA
Controlar também as seguintes partes e
certificar-se que a corrente, o pinhão e a
cremalheira não apresentem:
"
Rolos danificados.
"
Pernos afrouxados.
"
Malhas secas ou ferrugentas, esmagadas ou gripadas.
"
Desgaste excessivo.
"
Dentes do pinhão ou da cremalheira
excessivamente gastos ou danificados.
Se os rolos da corrente estão danificados e/ou os pernos afrouxados é preciso substituir o in-
!
teiro conjunto da corrente (pinhão,
cremalheira e corrente).
Lubrificar frequentemente a corrente, sobretudo se achar partes
secas ou ferrugentas. As malhas
!
esmagadas ou gripadas devem ser lubrificadas e postas novamente em condição de trabalhar.
Se isso não for possível, dirigir-se a um
Concessionário Oficial aprilia, que tratará da substituição.
"
Verificar o desgaste da rodela de esticamento da corrente (7).
"
Verificar enfim o desgaste da sapata de
protecção da forqueta traseira
LIMPEZA E LUBRIFICAÇÃO
Usar a máxima cautela ao regular, lubrificar, lavar e substituir a
corrente.
!
Lubrificar a corrente em cada 500 km (312
mi) e cada vez se apresentar a necessidade.
Lubrificar a corrente com lubrificante spray
para correntes ou com óleo SAE 80W-90.
Não lavar de nenhuma forma a corrente
com jactos de água, jactos de vapor, jactos
de água de alta pressão e com solventes
de elevado grau de inflamabilidade.
.
uso e manutenção RS 125 Tuono
55
Page 56
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 56 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Inserir a chave (1) na fechadura (2).
"
Rodar a chave (1) em sentido antihorário.
"
Levantar e remover o selim (3).
"
Remover a portinhola (4).
Na remontagem:
Antes de baixar e bloquear o se-
"
a chave no compartimento para documentos / kit de utensílios.
"
"
"
lim, verifique não ter esquecido
Colocar correctamente a portinhola (4).
Inserir as linguetas posteriores (6) do selim nas sedes especiais (ver figura).
Posicionar o gancho (5) na sede, baixar
e pressionar o selim, até a fechadura engatar.
7
8
REMOÇøO DO CŸRTER INFERIOR
DO ‡LEO
Ler com atenção pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Aguardar o arrefecimento completo do motor e da marmita de
!
descarga.
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Desapertar e retirar os quatro parafu-
!
sos (7).
"
Remover o cárter inferior do óleo (8).
Manipular com cuidado os componentes em plástico e os en-
!
estragar.
vernizados, não os riscar ou
7
9
10
12
13
REMOÇøO DAS CARENAGENS LATERAIS
Ler com atenção pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Aguardar o arrefecimento completo do motor e da marmita de
!
descarga.
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Desapertar e retirar o parafuso (9).
!
"
Retirar a tampa da tomada de ar di-
!
anteira (10).
"
Desapertar e retirar o parafuso (11).
!
"
Retirar a cobertura de protecção (12).
!
11
Antes de pôr em marcha, verificar se o selim (3) está posicionado e bloqueado correctamente.
!
uso e manutenção RS 125 Tuono
56
Page 57
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 57 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
14
15
2
"
Desapertar e retirar os dois parafusos
!
(13).
"
Desapertar e retirar o parafuso (14).
!
"
Remover a parte lateral direita (15).
!
Manipular com cuidado os com-
ponentes em plástico e os env-
!
tragar.
ernizados, não os riscar ou es-
LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE
Ler com atenção as pág. 25 (CARBURANTE) e pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Perigo de incêndio.
Aguardar o arrefecimento completo do motor e da marmita de
!
descarga.
Os vapores de carburante são nocivos
para a saúde.
Antes de proceder, verificar se o local
em que se trabalha tem uma ventilação
adequada.
Não inalar os vapores de carburante.
Não fumar nem utilizar chamas livres.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE NO
AMBIENTE.
"
Colocar em "OFF" a alavanca da torneira do carburante (1).
"
Remover o selim do condutor, ver
pág. 56 (REMOÇøO DO SELIM DO
CONDUTOR).
"
Desapertar e retirar o parafuso (2) e
guardar a bucha.
"
Remover das sedes especiais de ancoragem a pequena haste (3) de suporte
do reservatório do carburante .
"
Levantar o reservatório do carburante
(4) anteriormente e inserir a pequena haste (3) como indicado na figura.
uso e manutenção RS 125 Tuono
57
Page 58
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 58 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
uso e manutenção RS 125 Tuono
58
43
FILTRO DO AR
Limpar o filtro do ar em cada 4000 km
(2500 mi) ou de 12 em 12 meses, substituilo em cada 8000 km (5000 mi) ou mais frequentemente se o veículo for utilizado em
estradas molhadas ou poeirentas.
Neste caso é consentida uma limpeza parcial do filtro do ar, que deve ser efectuada
no fim do percurso nas ditas condições.
A limpeza parcial do filtro do ar
não exclui ou difere a substitui-
!
ção do próprio filtro.
REMOÇÃO
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Desapertar e retirar os dois parafusos
(1).
"
Desapertar e retirar os dois parafusos
(2) recuperando as porcas que ficam por
baixo.
"
Remover a tampa da caixa do filtro (3).
"
Remover o elemento filtrante (4) completo de redes de retenção (5).
Fechar a abertura com um trapo
limpo, para evitar que eventuais
!
corpos estranhos entrem nas
condutas de aspiração.
Page 59
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 59 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
LIMPEZA
"
Lavar o elemento de filtro (4) com solventes limpos, não inflamáveis ou com
elevado ponto de volatilidade e fazê-lo
secar cuidadosamente.
"
Aplicar sobre toda a superfície um óleo
para filtros ou um óleo denso (SAE 80W
- 90), a seguir torcê-lo para eliminar o
excesso de óleo.
O filtro (4) deve ser bem impreg-
"
nado mas não gotejar.
SUBSTITUIÇÃO
"
Substituir o filtro (4) por um novo do mesmo tipo.
2
1
REMOÇøO DA CARENAGEM FRONTAL
"
Colocar o veículo no descanso, pág,
pág. 47 (COLOCAÇøO DO VE‹CULO
NO SUPORTE DIANTEIRO@").
"
Colocar o interruptor de ignição em ≈$∆
"
Desapertar e retirar os dois parafusos
!
laterais (1).
"
Desapertar e remover os dois parafu-
!
sos superiores (2).
Na remontagem, apertar o
parafuso (2) com cautela e mod-
!
eração para não danificar o com-
ponente em material plástico.
4
"
Deslocar um pouco para frente a carenagem frontal (3).
"
Desligar o conector dos cabos eléctricos
(4).
"
Retirar a carenagem frontal (3) com o
farol da frente.
Na remontagem verificar se o
conector e o cabo eléctrico es-
!
tão acoplados correctamente (4).
Manipular com cuidado os componentes em plástico e os env-
!
ernizados, não os riscar ou es-
tragar.
3
uso e manutenção RS 125 Tuono
59
Page 60
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 60 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
INSPECÇøO DA SUSPENSøO
DIANTEIRA E TRASEIRA
Para a substituição do óleo da
forqueta dianteira dirigir-se a um
!
Concessionário Oficial aprilia,
que vai garantir um serviço minucioso e
solícito.
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
uso e manutenção RS 125 Tuono
60
Fazer substituir o óleo da forqueta dianteira em cada 12000 km (7500 mi).
Em cada 8000 km (5000 mi) efectuar os seguintes controlos:
Além disso, efectuar os seguintes controlos:
"
Com a alavanca do travão dianteiro accionada, fazer pressão, repetidas vezes,
no guiador, e por conseguinte na forqueta.
O curso deve ser suave e não deve haver sinais de óleo nas hastes.
"
Controlar o aperto de todos os órgãos e
o bom funcionamento das articulações
da suspensão dianteira e traseira.
Caso se relevassem anomalias
de funcionamento ou se tornasse necessária a intervenção de
!
pessoal especializado, dirigir-se a um
Concessionário Oficial aprilia.
Page 61
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 61 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Rodar gradualmente o porca de
regulação (1) de uma volta de
!
cada vez.
Provar várias vezes o veículo na estrada, até conseguir a melhor regulação.
SUSPENSøO TRASEIRA
A suspensão traseira é composta por um
conjunto mola-amortecedor, ligado por
meio de sinobloco no chassi e por meio de
alavancas na forqueta traseira. Para a regulação da condição de marcha do veículo, o amortecedor está provido de um porca (1) para a regulação da pré-carga da
mola (2).
É possível personalizar a regula-
"
ção do veículo, variando a altura
da parte anterior do veículo.
Para este tipo de regulação, dirigir-se a
um Concessionário Oficial aprilia.
REGULAÇÃO
DO AMORTECEDOR TRASEIRO
A regulação standard do amortecedor traseiro é predisposta de maneira a satisfazer
a maior parte das condições de condução
com baixa e alta velocidade, quer com
pouca carga, quer com o veículo com carga completa. Contudo, é possível efectuar
uma regulação personalizada, conforme
as condições de utilização do veículo.
O porca de regulação não deve
ser apertada por mais de 25 mm
!
Excedendo essa medida, a mínima irregularidade do terreno causará saltos improvisos durante a marcha.
"
do início da rosca (ver figura).
Agir na porca de regulação (1) (regulação da pré-carga da mola do amortecedor) (ver tabela).
Porca de
regulação
(1)
FunçãoAumento da
Tipo de
condição de
marcha
Tipo de estrada aconselhado
NotasMarcha com
Apertando
pré-carga da
mola
A condição
de marcha
do veículo
é mais rígida
Estradas
com piso liso
ou normal
passageiro
Desapertando
Diminuição
da pré-carga
da mola
A condição
de marcha
do veículo
é mais
branda
Estradas
com piso
desconexo
Marcha sem
passageiro
uso e manutenção RS 125 Tuono
61
Page 62
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 62 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
VERIFICAÇøO DO DESGASTE
DAS PASTILHAS
Ler com atenção pág. 26 (LÍQUIDO DOS
TRAVÕES - recomendações), pág. 26
(TRAVÕES DE DISCO), pág. 43 (MANUTENÇÃO).
As informações que seguem são referidas a um só sistema de travagem, mas
são válidas para os dois.
Controlar o desgaste das pastilhas do travão depois dos primeiros 1000 km (625
mi), sucessivamente em cada 2000 km
(1250 mi).
O desgaste das pastilhas do travão de disco depende do uso, do tipo de condução e
de estrada.
Controlar o desgaste das pastilhas dos travões sobretudo antes de cada viagem.
!
uso e manutenção RS 125 Tuono
62
Para efectuar um controlo rápido do desgaste das pastilhas:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Efectuar um controlo visual entre pinça
do travão e pastilhas, agindo:
√ do baixo anteriormente para a pinça
do travão dianteiro (1);
√ do baixo posteriormente para a pinça
do travão traseiro (2).
O consumo do material de atrito
além do limite, pode causar o
contacto do suporte metálico da
!
pastilha com o disco, com consequente
ruído metálico e criação de faíscas por
parte da pinça; a eficácia de travagem, a
segurança e a integridade do disco são
assim prejudicadas.
"
Se a espessura do material de atrito (até
de uma só pastilha) é reduzida até um
valor de cerca de 1 mm, substituir ambas as pastilhas.
Para a substituição, dirigir-se
a um Concessionário Oficial
aprilia.
!
Page 63
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 63 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REGULAÇøO DO M‹NIMO
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Efectuar a regulação do mínimo cada vez
que este resultar irregular.
Para efectuar esta operação:
"
Percorrer alguns quilómetros até o motor
alcançar a temperatura de funcionamento normal, ver pág. 17 (Temperatura do
líquido refrigerante
"
Posicionar a alavanca das mudanças no
ponto morto (indicador verde ≈
"
Controlar no conta-rotações o regime de
rotação mínimo do motor.
O regime de rotação mínimo do motor deverá ser de 1250 ± 100 r.p.m. (rpm) aproximadamente.
- ).
,∆ aceso).
Se necessário:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Agir no regulador (1).
APERTANDO (sentido horário) o número de rotações aumenta.
DESAPERTANDO (sentido anti-horário) o número de rotações diminui.
"
Agindo no comando manual do acelerador, acelerar e abrandar algumas vezes
para controlar o correcto funcionamento
e se o regime permanece estável.
Em caso de necessidade, dirigir-
"
se a um Concessionário Oficial
aprilia.
342
REGULAÇøO DO COMANDO
DO ACELERADOR
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
O curso em vazio do comando do acelerador deve ser de 2÷3 mm, medido na extremidade do próprio comando.
Se não for assim, agir da seguinte forma:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Retirar a peça de protecção (2).
"
Desapertar a contraporca (3).
"
Rodar o regulador (4) de modo a restaurar o valor pré-fixado.
"
No fim da regulação, apertar a contraporca (3) e voltar a controlar o curso em
vazio.
"
Voltar a colocar a peça de protecção (2).
Uma vez completada a regulação, verificar que a rotação do
!
de rotações mínimo do motor e que o
comando do acelerador, uma vez solto,
volte suavemente e automaticamente
para a posição de descanso.
guiador não modifique o regime
uso e manutenção RS 125 Tuono
63
Page 64
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 64 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REGULAÇøO DO COMANDO DE
ARRANQUE A FRIO (
Ler com atenção pág. 43 (MANUTENÇÃO).
O melhor jogo do comando do arranque a
frio deve ser de cerca de 2-3 mm.
Para a regulação:
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Posicionar-se no lado esquerdo do
veículo.
NÃO retirar a peça de protecção
"
do cabo do acelerador (1).
"
Retirar a peça de protecção (2).
"
Desapertar a porca (3).
"
Agir no regulador (4) situado no carburador.
uso e manutenção RS 125 Tuono
64
")
No fim da regulação:
"
Apertar a porca (3), bloqueando o regulador (4) e posicionar a peça de protecção (2).
Page 65
!
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 65 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
VELA
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Controlar a vela depois dos primeiros
1000 km (625 mi) e sucessivamente em
cada 4000 km (2500 mi); substitui-la em
cada 8000 km (5000 mi).
Periodicamente é necessário desmontar a
vela, limpá-la com cuidado das incrustações carbonosas e substitui-la se necessário.
Para chegar à vela:
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
Para a remoção e a limpeza:
"
Separar o cachimbo da vela (1).
"
Tirar toda a sujidade da base da vela, a
seguir desatarraxá-la por meio da chave
entregue no kit dos utensílios e retirá-la
da sede, prestando atenção para que
não entre pó ou outras substâncias no
interior do cilindro.
"
Controlar que no eléctrodo e na porcelana central da vela não haja depósitos
carbonosos ou sinais de corrosão, eventualmente limpar por meio dos limpadores especiais para velas, com um fio de
ferro e/ou uma escova metálica.
"
Soprar energicamente com um jacto de
ar para evitar que os resíduos entrem no
motor.
Se a vela apresenta fendas no isolador,
eléctrodos corroídos ou depósitos
excessivos, deve ser substituída.
"
Controlar a distância entre os eléctrodos
com um calibre de espessura.
Esta deve ser de 0,7 ÷ 0,8 mm; eventualmente regulá-la, aproximando com
cautela o eléctrodo de massa.
"
Certificar-se que a anilha esteja em boas
condições.
Com a anilha montada, atarraxar à mão
a vela, para não prejudicar a rosca.
"
Com a chave entregue no kit de utensílios, apertar, fazendo cumprir meia volta à vela para comprimir a anilha.
Binário de aperto da vela:
20 Nm (2 kgm).
A vela deve ser bem apertada,
senão o motor pode sobreaque-
cer, danificando-se gravemente.
Utilizar somente velas do tipo aconselhado, ver pág. 79 (DADOS TÉCNICOS),
senão podem ser prejudicados o rendimento e a duração do motor.
"
Colocar correctamente o cachimbo da
vela, de maneira que não se desloque
com as vibrações do motor.
"
Voltar a montar o reservatório do carburante.
uso e manutenção RS 125 Tuono
65
Page 66
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 66 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
BATERIA
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Depois dos primeiros 1000 km (625 mi) e
sucessivamente em cada 4000 km (2500
mi) ou de 12 em 12 meses, controlar o nível da solução electrolítica e o aperto dos
grampos.
A solução electrolítica da bateria
é tóxica, cáustica e em contacto
com a pele pode causar queima-
!
duras, pois contem ácido sulfúrico.
Vestir roupa de protecção, uma máscara para o rosto e/ou óculos de protecção em caso de manutenção.
Se a solução contactar com a pele, lavar com abundante água fresca.
Ao contactar com os olhos, lavar com
abundante água durante 15 minutos, a
seguir consultar rapidamente um oftalmologista.
Se ingerida acidentalmente, beber grandes quantidades de água ou leite, continuar com leite de magnésia ou óleo vegetal, e consultar rapidamente um
médico.
A bateria emana gases explosivos, é
oportuno manter afastadas chamas, faíscas, cigarros e qualquer outra fonte
de calor.
Durante a recarga ou o uso, cuidar de
arejar de maneira adequada o local, evi-
tar a inalação dos gases emitidos durante a recarga da bateria.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
Nunca inverter a ligação dos cabos da
bateria.
Prestar atenção em não inclinar
muito o veículo, para evitar peri-
!
gosas perdas do líquido da bate-
ria.
Ligar e desligar a bateria com o interruptor de ignição em posição "
Ligar primeiro o cabo positivo (+) e depois o negativo (–).
Desligar seguindo a ordem inversa.
$".
LONGA INACTIVIDADE
DA BATERIA
Caso o veículo ficar inactivo por
"
mais de 20 dias, desligar o fusível de 20A, para evitar a degradação da
bateria devida ao consumo de corrente
por parte do computador multifunção.
A remoção do fusível de 20A comporta
o ajuste a zero da função: relógio digital. Para programar novamente essa
função, ver pág. 17 (COMPUTADOR
MULTIFUNÇÃO).
Caso o veículo ficar inactivo por mais de
quinze dias, é necessário recarregar a bateria para evitar a sulfatação, ver pág. 68
(RECARGA DA BATERIA).
"
Remover a bateria, ver pág. 67 (REMOÇøO DA BATERIA) e guardá-la num
local fresco e seco.
É importante controlar a carga periodicamente (uma vez por mês, aprox.), no inverno ou quando o veículo ficar parado, para
evitar a sua degradação.
"
Recarregá-la completamente, usando
uma recarga normal, ver pág. 68 (RECARGA DA BATERIA).
Se a bateria ficar montada no veículo, desligar os cabos dos terminais.
uso e manutenção RS 125 Tuono
66
Page 67
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 67 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
CONTROLO E LIMPEZA DE
TERMINAIS E GRAMPOS
Ler com atenção pág. 66 (BATERIA).
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Verificar se os terminais (1) dos cabos e
os grampos (2) da bateria estão:
√ em boas condições (não corroídos ou
cobertos por depósitos);
√ cobertos por massa neutra ou vaseli-
na.
Se necessário:
"
Verificar se o interruptor de ignição está
na posição ≈
"
Desligar na ordem o cabo negativo (√) e
o positivo (+).
"
Limpar com uma escova metálica para
eliminar os sinais de corrosão.
"
Voltar a ligar na ordem o cabo positivo
(+) e o negativo (√).
"
Voltar a cobrir terminais e grampos com
massa neutra ou vaselina.
$∆.
REMOÇøO DA BATERIA
A remoção da batteria comporta
"
gio digital. Para programar novamente
essa função, ver pág. 17 (COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
Ler com atenção a pág. 66 (BATERIA).
"
"
"
"
"
"
"
o ajuste a zero da função: reló-
Verificar se o interruptor de ignição está
na posição ≈
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
Desligar na ordem o cabo negativo (√) e
o positivo (+).
Remover o tubinho do respiro da bateria
(3).
Desapertar e retirar o parafuso (4).
Deslocar o tanque de expansão do líquido refrigerante (5).
Remover a bateria da sua sede e guardá-la numa superfície plana, em local
fresco e seco.
!
$∆.
A bateria removida deve ser
guardada em local seguro e fora
do alcance das crianças.
uso e manutenção RS 125 Tuono
67
Page 68
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 68 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
CONTROLO DO N‹VEL
DA SOLUÇøO ELECTROL‹TICA
DA BATERIA
Ler com atenção a pág. 66 (BATERIA).
Para o controlo do nível da solução electrolítica:
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Manter o veículo em posição vertical
com as duas rodas apoiadas no chão.
"
Controlar se o nível do líquido cabe entre as duas marcas "MIN" e "MAX", impressas no lado da bateria.
Em caso contrário:
"
Remover a bateria, ver pág. 67 (REMOÇøO DA BATERIA).
"
Tirar as tampas dos elementos.
Para restabelecer o nível correcto da solução acrescentar exclu-
!
sivamente água destilada; não
ultrapassar a marca “MÁX”, pois o nível
aumenta durante a recarga.
"
Restabelecer o nível correcto acrescentando água destilada.
RECARGA DA BATERIA
Ler com atenção a pág. 66 (BATERIA).
"
Remover a bateria, ver pág. 67 (REMOÇøO DA BATERIA).
"
Retirar as tampas dos elementos.
"
Controlar o nível da solução electrolítica
da bateria, ver ao lado (CONTROLO DO
N‹VEL DA SOLUÇøO ELECTROL‹TICA
DA BATERIA).
"
Ligar a bateria a um carregador de bateria.
"
Aconselha-se a recarregar utilizando
uma amperagem de 1/10 da capacidade
da própria bateria.
"
Depois de recarregada, controlar novamente o nível da solução electrolítica e
eventualmente nivelar com água destilada.
"
Voltar a montar as tampas dos elementos.
Montar novamente a bateria somente 5-10 minutos depois de
!
desligada do aparelho de recarga, pois a bateria continua, por um breve período de tempo, a produzir gás.
INSTALAÇøO DA BATERIA
Ler com atenção a pág. 66 (BATERIA).
"
Verificar se o interruptor de ignição está
na posição ≈
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
"
Posicionar a bateria na sua sede.
"
Ligar o tubinho do respiradouro da bateria (1).
!
pelo respiradouro, possam corroer a
instalação eléctrica, as partes envernizadas, as peças em borracha ou as vedações.
"
Ligar na ordem o cabo positivo (+) e o
negativo (√).
"
Voltar a cobrir terminais e grampos com
massa neutra ou vaselina.
"
Posicionar correctamente o tanque de
expansão do líquido refrigerante (2).
"
Aparafusar e apertar o parafuso (3).
"
Baixar e bloquear o reservatório do carburante.
$.
Ligar sempre o respiradouro da
bateria, para evitar que os vapores de ácido sulfúrico, saindo
uso e manutenção RS 125 Tuono
68
Page 69
"
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 69 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
SUBSTITUIÇøO DOS FUS‹VEIS
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Não reparar fusíveis defeituosos.
!
dos especificados. Pode-se danificar o
sistema eléctrico ou até causar um incêndio, em caso de curto-circuito.
instalação eléctrica haja um curto-circuito ou uma sobrecarga.
Neste caso consultar um Concessionário Oficial aprilia.
Nunca utilizar fusíveis diferentes
Quando um fusível salta frequentemente, é provável que na
Ao relevar um irregular ou até um não funcionamento de um componente eléctrico
ou o não arranque do motor, é necessário
controlar os fusíveis.
"
Colocar em "$" o interruptor de ignição,
para evitar um curto-circuito acidental.
"
Levantar o reservatório do carburante,
ver pág. 57 (LEVANTAMENTO DO RESERVAT‡RIO DO CARBURANTE).
A remoção do fusível de 20A
"
comporta o ajuste a zero da função: relógio digital. Para programar novamente essa função, ver pág. 17
(COMPUTADOR MULTIFUNÇÃO).
"
Extrair um fusível de cada vez e controlar se o filamento é interrompido.
"
Antes de substituir o fusível, procurar, se
possível, a causa que provocou o inconveniente.
"
Substituir o fusível, se danificado, por
um da mesma amperagem.
Tendo utilizado o fusível de re-
"
igual na sede especial.
DISPOSIÇÃO DOS FUSÍVEIS
1) Fusível de 20A
2) Fusível de 15A
3) Fusível de 7,5A
serva, inserir novamente um
De bateria a interruptor de ignição, regulador de tensão, relógio.
De interruptor de ignição a todas as cargas das luzes e buzina, solenóides
motor RAVE
De interruptor de ignição a arranque,
segurança arranque.
0.
uso e manutenção RS 125 Tuono
0,
69
Page 70
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 70 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
4
3
2
1
CONTROLO
DO DESCANSO LATERAL
Ler com atenção pág. 43 (MANUTENÇÃO) e pág. 71 (CONTROLO DOS INTERRUPTORES).
A rotação do descanso lateral (1) deve ser
livre de obstáculos.
Efectuar os controlos seguintes:
"
As molas (2) não devem ser danificadas,
gastas, ferrugentas ou fracas.
"
O descanso deve rodar livremente, se
for necessário lubrificar a articulação,
ver pág. 82 (TABELA DOS LUBRIFICANTES).
uso e manutenção RS 125 Tuono
70
5
No descanso lateral (1) está instalado um
interruptor de segurança (3) com a função
de impedir ou interromper o funcionamento
do motor com a velocidade engrenada e o
descanso lateral (1) descido.
Para controlar o funcionamento do interruptor de segurança (3):
"
Sentar-se no veículo em posição de condução.
"
Recolher o descanso lateral (1).
"
Pôr em funcionamento o motor, ver
pág. 36 (ARRANQUE).
"
Com o comando do acelerador (4) solto
(Pos. A) e o motor no mínimo, accionar
completamente a alavanca da embraiagem (5).
6
"
Engrenar a primeira velocidade empurrando para baixo a alavanca de mudança das velocidades (6).
"
Baixar o descanso lateral (1) que accionará o interruptor de segurança (3).
Uma vez realizadas essas operações:
√ o motor deve parar;
√ no painel deve acender o indicador lumi-
noso de descanso lateral descido ≈
Caso o motor não pare, dirigir-se
a um Concessionário Oficial
aprilia.
!
#∆.
Page 71
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 71 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
3
2
CONTROLO DOS INTERRUPTORES
Ler com atenção pág. 43 (MANUTENÇÃO).
No veículo encontram-se três interruptores:
√ Interruptor das luzes de stop na alavan-
ca de comando do travão traseiro (1).
√ Interruptor das luzes de stop na alavan-
ca de comando do travão dianteiro (2).
√ Interruptor de segurança no descanso
lateral (3).
"
Controlar que no interruptor não haja depósitos de sujidade ou lama; o interruptor deve deslocar-se sem dificuldade,
voltando automaticamente para a posição inicial.
"
Controlar se os cabos estão ligados correctamente.
"
Controlar a mola (4); não deve estar danificada, gasta ou frouxa.
uso e manutenção RS 125 Tuono
71
Page 72
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 72 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
REGULAÇøO VERTICAL
DO FEIXE LUMINOSO
Para uma verificação rápida da orientação
correcta do farol dianteiro, colocar o veículo a uma distância de dez metros de uma
parede vertical, certificando-se que o terreno esteja plano.
Ligar os médios, sentar-se sobre o veículo
e verificar se o feixe luminoso projectado
na parede fica pouco debaixo da recta horizontal do farol (cerca de 9/10 da altura total).
1
Para efectuar a regulação do feixe luminoso:
"
Desapertar e retirar os três parafusos (1)
de fixação da tampa interior (2);
"
Remover a tampa interior da carenagem
frontal (2).
Manipular com cuidado os componentes em plástico e os env-
!
tragar.
tampa interior (2) esteja posicionada no
alojamento respectivo posto na carenagem frontal.
ernizados, não os riscar ou es-
Durante as operações de desmontagem e remontagem pre-
!
star atenção especial para que a
12
1
3
"
Actuando do lado traseiro esquerdo da
carenagem frontal, agir com uma chave
em cruz curta no parafuso especial (1).
APARAFUSANDO (sentido horário) o
feixe luminoso sobe.
DESAPARAFUSANDO (sentido antihorário) o feixe luminoso desce.
uso e manutenção RS 125 Tuono
72
Page 73
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 73 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
31
2
L◊MPADAS
Ler com atenção a pág. 43 (MANUTENÇÃO).
Antes de substituir uma lâmpada, colocar o interruptor de ignição na posição
"
$". Substituir a lâmpada calçando lu-
vas limpas ou usando um pano limpo e
enxuto.
Não deixar impressões digitais sobre a
lâmpada, pois podem causar o seu sobreaquecimento e portanto a rotura.
Ao tocar a lâmpada com as mãos nuas,
limpar com álcool as eventuais impressões, para evitar que se danifique.
NÃO FORÇAR OS CABOS ELÉCTRICOS.
SUBSTITUIÇøO DA L◊MPADA DO
FAROL DA FRENTE
Ler com atenção a pág. 73 (LÂMPADAS).
"
Colocar o veículo no descanso.
Antes de substituir uma lâmpa-
"
pág. 69 (SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS).
Extrair a carenagem frontal, ver pág. 59
(REMOÇøO DA CARENAGEM FRONTAL).
No farol da frente encontram-se:
"
"
"
da controlar os fusíveis, ver
Uma lâmpada dos máximos (1) (lado direito).
Uma lâmpada dos mínimos (2) (lado inferior).
Uma lâmpada dos médios (3) (lado
esquerdo).
Para a substituição:
LÂMPADA DOS MÍNIMOS
Para retirar o porta-lâmpada não
!
puxar os cabos eléctricos.
"
Agindo do lado traseiro da carenagem
frontal, apanhar o porta-lâmpada (4), puxar e retirá-lo da sede.
"
Extrair a lâmpada dos mínimos (5) e substitui-la por uma do mesmo tipo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
73
Page 74
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 74 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
16
17
1819
LÂMPADA DOS MÁXIMOS
"
Agindo do lado posterior direito da carenagem frontal, afastar com as mãos a
peça de protecção (6).
"
Extrair o terminal eléctrico (7).
"
Soltar a mola de retenção (8) colocada
por trás do porta-lâmpada (9).
"
Extrair a lâmpada (10) da sede e substitui-la.
Inserir a lâmpada no porta-lâm-
""
pada de maneira que as sedes
de posicionamento coincidam.
"
Instalar correctamente uma lâmpada do
mesmo tipo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
74
LÂMPADA DE MÉDIOS
"
Agindo do lado posterior esquerdo da
carenagem frontal, afastar com as mãos
a peça de protecção (11).
"
Extrair a ficha (12).
"
Soltar a mola de retenção (13) colocada
por trás do porta-lâmpada (14).
"
Extrair a lâmpada (15) da sede e substitui-la.
Inserir a lâmpada no porta-lâmpada de maneira que as sedes
de posicionamento coincidam.
"
Instalar correctamente uma lâmpada do
mesmo tipo.
SUBSTITUIÇøO DAS L◊MPADAS
DOS INDICADORES DE MUDANÇA
DE DIRECÇøO DIANTEIROS E
TRASEIROS
Ler com atenção a pág. 73 (LÂMPADAS).
Antes de substituir uma lâmpa-
"
da controlar os fusíveis, ver
pág. 69 (SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS).
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Desapertar e retirar o parafuso (16).
"
partir a lingueta de engate.
"
Ao remover a peça de protecção,
proceder com cautela para não
Remover a peça de protecção (17).
Page 75
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 75 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Na remontagem, colocar correc-
"
própria sede.
Apertar com cautela e moderação o parafuso (16) para não danificar o vidro de
protecção.
"
"
linguetas com as respectivas guias no
porta-lâmpada.
"
rectamente, de maneira que a abertura
do porta-lâmpada coincida com a sede
do parafuso.
tamente o vidro de protecção na
Carregar levemente na lâmpada (18) e
virá-la em sentido anti-horário.
Extrair a lâmpada da sede.
Inserir a lâmpada no porta-lâm-
"
pada fazendo coincidir as duas
Instalar correctamente uma lâmpada do
mesmo tipo.
Se o porta-lâmpada (19) sair da
"
sua sede, voltar a inseri-lo cor-
SUBSTITUIÇøO
DA L◊MPADA DO FAROL DE TRŸS
Ler com atenção a pág. 73 (LÂMPADAS).
Antes de substituir uma lâmpa-
"
pág. 69 (SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS) e a eficiência dos interruptores
das luzes de STOP, ver pág. 71 (CONTROLO DOS INTERRUPTORES).
"
"
"
"
na sua sede.
Apertar com cautela e moderação o parafuso (1) para não danificar a peça de
protecção.
da controlar os fusíveis, ver
Colocar o veículo no descanso.
Desapertar e retirar os dois parafusos (1).
Remover a peça de protecção (2).
Na remontagem, colocar correctamente a peça de protecção
"
Carregar levemente na lâmpada (3) e
virá-la em sentido anti-horário.
"
Extrair a lâmpada da sede.
Inserir a lâmpada no porta-lâm-
"
pada fazendo coincidir as duas
linguetas com as respectivas guias no
porta-lâmpada.
"
Instalar correctamente uma lâmpada do
mesmo tipo.
Na remontagem, apertar com
cautela e moderação os dois pa-
!
peça de protecção.
rafusos (1) para não danificar a
uso e manutenção RS 125 Tuono
75
Page 76
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 76 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TRANSPORTE
ESVAZIAMENTO DO CARBURANTE DO RESERVAT‡RIO
Ler com atenção a pág. 25 (CARBURANTE).
Perigo de incêndio.
Esperar pelo completo arrefeci-
!
mento do motor e das marmitas.
Os vapores de carburante são nocivos
para a saúde. Antes de proceder, verificar se o local em que se trabalha tem
uma ventilação adequada.
"
minucioso o reservatório e o carburador, certificando-se de que estejam bem
enxutos.
Durante a deslocação, o veículo deve
manter a posição vertical, deve ser ancorado firmemente e deve ser engrenada a 1° velocidade, para evitar perdas
de carburante, óleo, líquido refrigerante.
Antes do transporte do veículo,
é necessário esvaziar de modo
Em caso de avaria, não rebocar o
veículo, mas pedir o auxílio de
!
um meio de socorro.
Não inalar os vapores de carburante.
Não fumar nem utilizar chamas livres.
NÃO DISPERSAR O CARBURANTE NO
AMBIENTE.
"
Colocar o veículo no descanso.
"
Parar o motor e esperar que arrefeça.
"
Munir-se de um recipiente de capacidade superior à quantidade de carburante
presente no reservatório, e colocá-lo no
chão no lado esquerdo do veículo.
"
Remover a tampa do reservatório do
carburante.
"
Para esvaziar o reservatório do carburante, utilizar uma bomba manual ou um
sistema parecido.
Uma vez completado o esvaziamento, fechar a tampa do reser-
!
vatório.
Para esvaziar completamente o carburador:
"
Posicionar a torneira do carburante (1)
em "RES".
"
Por em funcionamento o veículo, ver
pág. 36 (ARRANQUE).
"
Acelerar algumas vezes, até o motor se
desligar por falta de carburante.
Em caso de necessidade, dirigir-se a
um Concessionário Oficial aprilia.
uso e manutenção RS 125 Tuono
76
Page 77
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 77 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
LIMPEZA
Limpar frequentemente o veículo se este for
utilizado em zonas ou em condições de:
"
Poluição atmosférica (cidades ou zonas
industriais).
"
Salinidade e humidade da atmosfera
(zonas marítimas, clima quente e húmido).
"
Particulares condições ambiente /de
estação (emprego de sal, produtos químicos contra o gelo nas estradas durante o inverno).
"
Atenção particular deve ser prestada
para evitar que na carroçaria fiquem depósitos residuais de poeiras industriais e
poluentes, manchas de alcatrão, insectos mortos, excrementos de pássaros, etc.
"
Não estacionar o veículo por baixo das
árvores. Em algumas estações, de facto,
das árvores caem resíduos, resinas, frutos ou folhas que contêm substâncias
químicas danosas para o verniz.
Depois de lavado o veículo, a eficiência da travagem pode ser
!
pela presença de água nas superfícies
de atrito no sistema dos travões.
É preciso prever grandes distâncias de
travagem para evitar acidentes. Accionar repetidamente os travões, para restabelecer as normais condições.
Efectuar os controlos preliminares, ver
pág. 35 (TABELA DOS CONTROLOS
PRELIMINARES).
Para tirar a sujidade e a lama depositadas
nas superfícies envernizadas, é necessário utilizar um jacto de água de baixa pressão, molhar muito bem as partes sujas, tirar lama e sujidade com uma esponja
macia para carroçaria embebida com muita água e champô (2 … 4% partes de champô em água). Sucessivamente enxaguar
abundantemente com água, e enxugar
com pele acamurçada.
Para limpar as partes externas do motor,
utilizar um detergente desengordurador,
pincéis e trapos.
temporariamente comprometida,
Lembrar que a enceradura com ce-
"
ras à base de silicone deve ser
efectuada depois de uma minuciosa lavagem do veículo.
Não polir com pastas abrasivas as partes
com verniz opaco.
Nunca efectuar a lavagem ao sol, especialmente no verão, com a carroçaria ainda
quente, pois o champô, secando antes do
enxaguamento, pode danificar o verniz.
Não utilizar água (ou líquidos) a temperatura superior a 40°C para a limpeza dos
componentes em plástico do veículo.
Não dirigir jactos de água ou de ar de
alta pressão ou jactos de vapor contra
as seguintes partes: cubos das rodas,
comandos no lado direito e esquerdo
do guiador, chumaceiras, bombas dos
travões, instrumentos e indicadores,
descarga da marmita, compartimento
para os documentos / kit de utensílios,
interruptor de ignição / bloqueio de direcção.
Para a limpeza das partes em borracha
e do selim, não utilizar álcool ou gasolinas ou solventes, empregar apenas
água e sabão neutro.
No selim não aplicar cera de pro-
tecção para evitar que se torne
!
escorregadio.
uso e manutenção RS 125 Tuono
77
Page 78
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 78 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
PER‹ODOS
DE LONGA INACTIVIDADE
Caso o veículo ficar inactivo por
"
mais de 20 dias, desligar o fusível de 20A, para evitar a degradação da
bateria devida ao consumo de corrente
por parte do computador multifunção.
É preciso adoptar algumas precauções
para evitar os efeitos derivantes da não utilização do veículo.
Além disso é necessário efectuar as reparações e um controlo geral antes de guardar o veículo, senão corre-se o risco de esquecer de as efectuar sucessivamente.
Agir da seguinte maneira:
"
Esvaziar o reservatório do carburante e
o carburador, ver pág. 76 (ESVAZIAMENTO DO CARBURANTE DO RESERVAT‡RIO).
"
Retirar a vela e deitar no cilindro uma
colherzinha (5 - 10 cm>) de óleo para motores de dois tempos.
Colocar em ≈
premir durante alguns segundos o botão
de arranque do motor ≈*∆ para distribuir
de maneira uniforme o óleo nas superfícies do cilindro.
Voltar a montar a vela.
#∆ o interruptor de ignição;
"
Remover a bateria, ver pág. 67 (REMOÇøO DA BATERIA) e pág. 66 (LONGA INACTIVIDADE DA BATERIA).
"
Lavar e enxugar o veículo, ver pág. 77
(LIMPEZA).
"
Aplicar a cera nas superfícies envernizadas.
"
Encher os pneus, ver pag. 33 (PNEUS).
"
Colocar o veículo de maneira que ambos
os pneus estejam levantados do chão,
utilizando um suporte apropriado.
"
Colocar o veículo num local não aquecido, sem humidade, ao abrigo dos raios
do sol e em que as variações da temperatura sejam mínimas.
"
Cobrir o veículo evitando de usar materiais plásticos ou impermeáveis.
REPOR EM MOVIMENTO
"
Descobrir e limpar o veículo, ver pág. 77
(LIMPEZA).
"
Controlar a carga da bateria, ver pág. 68
(RECARGA DA BATERIA) e instalá-la,
ver pág. 68 (INSTALAÇøO DA BATERIA).
"
Abastecer o reservatório de carburante,
ver pág. 25 (CARBURANTE).
"
Efectuar os controlos preliminares, ver
pág. 35 (TABELA DOS CONTROLOS
PRELIMINARES).
Fazer um percurso de prova a
baixa velocidade e numa zona
fora do trânsito.
!
uso e manutenção RS 125 Tuono
78
Page 79
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 79 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
DADOS TÉCNICOS
DIMENS¿ESComprimento máx.......................................... 1950 mm
Comprimento máx. (com extensão
do guarda-lamas traseiro)
Largura máx. ................................................. 720 mm
Altura máx. (à carenagem frontal) ................. 1135 mm
Altura do selim ............................................... 805 mm
Distância entre os eixos................................. 1345 mm
Altura livre mínima do piso............................. 163 mm
Peso sem condutor (com carburante)............ 139 kg
MOTORTipo................................................................ mono-cilíndrico 2 tempos com aspiração lamelar. Lubrificação sepa-
Número de cilindros ....................................... 1
Cilindrada total ............................................... 124,82 cm>
Diâmetro int. / curso....................................... 54 mm / 54,5 mm
Relação de compressão ................................ 12,5 ± 0,5 : 1
Adiantamento de ignição ............................... 12° Ø 2° a 2000 r.p.m. (rpm)
VELAStandard ........................................................ NGK R BR8ES
Standard 0.................................................. NGK BR10EG
Distância eléctrodos velas ............................. 0,7 ÷ 0,8 mm
INSTALAÇøO
ELÉCTRICA
Bateria............................................................ 12 V - 9 Ah
Fusíveis.......................................................... 20 - 15 - 7,5 A
Gerador ......................................................... 12 V - 180 W
L◊MPADASLâmpada médios (halogénea) ....................... 12 V - 55 W H1
Lâmpada máximos (halogénea) .................... 12 V - 55 W H3
Lâmpada mínimos ......................................... 12 V - 5 W
Lâmpada indicadores de direcção ................. 12 V - 10 W
Lâmpada farolim de trás / placa / travão........ 12 V - 5 / 21 W
Iluminação do conta-rotações........................ 12 V - 2 W
Iluminação velocimetro .................................. 12 V - 2 W
Iluminação visor multifunção.......................... 12 V - 3 W
INDICADORES
LUMINOSOS
Indicador do ponto morto ............................... 12 V - 2 W
Indicadores de direcção................................. 12 V - 2 W
Indicador dos máximos .................................. 12 V - 2 W
Descanso descido.......................................... 12 V - 2 W
Reserva óleo do misturador........................... díodo LED
uso e manutenção RS 125 Tuono
81
Page 82
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 82 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
TABELA DOS LUBRIFICANTES
Huile moteur (conseillée):
Em alternativa ao óleo aconselhado, podem ser utilizados óleos de marca com rendimento conforme ou superior às especificações A.P.I GL-4.
F.C., SAE 75W - 90 ou GEAR SYNTH, SAE 75W - 90.
Óleo do misturador (aconselhado): MAX 2T COMPETITION SPEED 2T.
Em alternativa ao óleo aconselhado, utilizar óleos de marca com rendimento conforme ou superior às especificações ISO-L-ETC++,A.P.I. TC++.
Óleo para a forquilla (aconselhado): F.A. 5W, F.A. 20W; em alternativa FORK 5W ou FORK 20W.
Se se quiser dispor de um comportamento intermédio entre os fornecidos por F.A. 5W e por F.A. 20W ou por FORK
5W e FORK 20W, é possivel misturar os produtos da maneira indicada a seguir:
SAE 10W = F.A. 5W 67% do volume, + F.A. 20W 33% do volume ou
FORK 5W 67% do volume, + FORK 20W 33% do volume ou.
SAE 15W = F.A. 5W 33% do volume, + F.A. 20W 67% do volume ou
FORK 5W 33% do volume, + FORK 20W 67% do volume ou.
Chumaceiras e outros pontos de lubrificação (aconselhado): AUTOGREASE MP ou GREASE 30.
Em alternativa ao produto aconselhado, utilizar graxa de marca para chumaceiras de rolamento, campo de temperatura útil:
√30°Cº+140°C, ponto de pingar 150°Cº230°C, elevada protecção anticorrosiva, boa resistência à água e à oxidação.
Protecção para os pólos da bateria: Graxa neutra ou vaselina.
Graisse spray pour chanes (conseillée): CHAIN SPRAY ou CHAIN LUBE
PERIGO
Utilizar somente líquido para travões novo. Não misturar marcas ou tipos diferentes de óleo sem verificar a compatibilidade
das bases.
Líquido para travões (aconselhado): F.F. DOT 4 (compatível DOT 5) ou BRAKE 5.1, DOT 4 (compatível DOT 5).
PERIGO
Utilizar somente anticongelante e anticorrosivo sem nitrito, que assegure uma protecção ao menos aos – 35°C.
Líquido de arrefecimento do motor (aconselhado):
ECOBLU -40 °C ou COOL.
uso e manutenção RS 125 Tuono
82
Page 83
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 83 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
CONCESSIONŸRIOS OFICIAIS E OS CENTROS DE ASSISTÿNCIA
O VALOR DA ASSISTÿNCIA
Graças às contínuas actualizações técnicas e aos programas de formação específica no que se refere aos produtos aprilia, só os mecânicos da Rede Oficial aprilia conhecem profundamente este veículo e dispõe do equipamento especial necessário para executar correctamente os serviços de manutenção e de reparação.
A fiabilidade do veículo também depende das suas condições mecânicas. A verificação cuidadosa antes da condução, a manutenção regular e a utilização exclusiva de Peças Sobressalentes Genuínas da aprilia representam factores essenciais!
Para mais informações sobre o Concessionário Oficial e/ou o Centro de Assistência mais próximo de si, consulte as Páginas Amarelas ou
localize-os directamente no mapa geográfico presente no nosso Site Internet Oficial:
www.aprilia.com
Só se solicitar o uso de Peças Sobressalentes Genuínas da aprilia poderá ter um produto estudado e testado já durante a fase de projecto
do veículo. As Peças Sobressalentes Genuínas da aprilia são submetidas a testes sistemáticos de controlo de qualidade, para garantir a
sua total fiabilidade e durabilidade ao longo do tempo.
uso e manutenção RS 125 Tuono
83
Page 84
RS 125 Tuono_Por_book_my03.book Page 84 Monday, April 28, 2003 11:31 AM
Importadores
I
APRILIAvia G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) Italy
UK
APRILIA WORLD SERVICE UK branch 15 Gregory Way - SK5 7ST Stockport - Cheshire
D
APRILIA MOTORRAD Am Seestern 3 - D-40547 - Dusseldorf
NL
APRILIA WORLD SERVICE B.V.Nikkelstraat 1 - 4823 - Ae Breda
E
APRILIA WORLD SERVICEEdificio América, Av.da de Arangòn, 334 - 28022 Madrid
Succursale en EspanaTel. 0034-91-7460066 - Fax 0034-91-7460065
F
APRILIA WORLD SERVICEz.a. Central Parc - 255 Blv. R. Ballanger B.P. 77 - 93421- Villepinte
Succursale en France Tel. 0033-1-49634747 - Fax 0033-1-49638750
CZ
A. SPIRIT A.S. Saldova 38 - 180 00 - Praha 8 - Karlin
A. SPIRIT A.S. (Sede operativa)Bubenska 43 - 170 00 - Praha 7
SLO
AVTO TRIGLAV d.o.o. Baragova 5 - 1113 - Ljubljana
A
GINZINGER IMPORT GmbH & CO. Frankenburgerstrasse 19 - 4910 - Ried im Innkreis
HR
ING-KART d.o.o.Samoborska cesta 258 - 10000 - Zagreb
Producido e impreso por:
DECA s.r.l.
Via Risorgimento, 23/1 - Lugo (RA) - Italia
Tel. +39 - 0545 35235
Fax +39 - 0545 32844
E-mail: deca@decaweb.it
www.decaweb.it
por parte da:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de aviso abajo descritos se
utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la seguridad. Cuando este símbolo
está presente en el vehículo o en
el manual, tenga cuidado con los riesgos potenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos
precedidos por este símbolo puede perjudicar la seguridad: ¡de Usted, de los
demás y del vehículo!
Indicaciones para favorecer el
Informaciones técnicas.
desarrollo de las operaciones.
INFORMACIONES TECNICAS
Las operaciones precedidas por
este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo.
De no resultar expresamente descrito, los
grupos deben ser instalados siguiendo el
orden inverso de las operaciones realizadas para el desmontaje.
Los términos “derecha” e “izquierda” se refieren al piloto sentado sobre el vehículo
en la posición normal de conducción.
ADVERTENCIAS - PRECAUCIONES - AVISOS GENERALES
Antes de arrancar el motor, lea con cuidado este manual y en particular el capítulo
“CONDUCCION SEGURA”.
Su seguridad y la de los otros no depende
sólo de su prontitud de reflejos y agilidad,
sino también del conocimiento del vehículo, de su estado de buen funcionamiento y
del conocimiento de las reglas fundamentales para una CONDUCCION SEGURA.
Por lo tanto, le aconsejamos que se familiarice con el vehículo de manera que pueda
moverse con habilidad y seguridad entre el
tráfico de la carretera.
Este manual debe considerarse
como parte integrante del vehículo
y siempre debe acompañarlo inclu-
so en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual poniendo
el máximo cuidado en la exactitud y actualidad de la información facilitada. Sin embargo, como los productos aprilia están
sujetos a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las características del vehículo que Ud. posee y las que se
describen en el presente manual.
Para cualquier aclaración sobre la información contenida en el manual, diríjase a su
Concessionario Ufficiale aprilia.
Para las operaciones de control y las reparaciones que no se describen explícitamente en esta publicación, la compra de
repuestos originales aprilia, de accesorios
y de otros productos, así como para el asesoramiento específico, diríjase exclusivamente a los Concesionarios Oficiales y
Centros de Asistencia aprilia, que garanti-
zan un servicio esmerado y rápido.
Le damos las gracias por haber elegido
aprilia y le deseamos una conducción
agradable.
A todos los países se les reserva los derechos de memorización electrónica, de reproducción y de adaptación total y parcial,
con cualquier vehículo.
En algunos países la legislación en
vigor requiere el respeto de normas anticontaminación y antirruido
y la realización de comprobaciones periódicas.
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe:
– dirigirse a un Concessionario Ufficiale
aprilia para la sustitución de los componentes en cuestión con otros homologados para el país correspondiente;
– realizar las comprobaciones periódicas
requeridas.
Al comprar el vehículo, indique en
la figura que aparece a continuación los datos de identificación pre-
sentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACION REPUESTOS.
La etiqueta se encuentra debajo del sillín
piloto, véase pág. 56 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Estos datos identifican:
– YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = índice de modificación (A, B, C, ...);
– SIGLAS DE LOS PAISES = país de ho-
mologación (I, UK, A, ...).
y deben facilitarse al Concessionario Ufficiale aprilia como referencia para la compra de piezas de repuesto o accesorios específicos para el modelo que Uds. poseen.
En este manual las variantes están indicadas por los siguientes símbolos:
COLOCACION DEL VEHICULO SOBRE
EL CABALLETE DE SOPORTE
TRASERO
COLOCACION DEL VEHICULO SOBRE
EL CABALLETE DE SOPORTE
DELANTERO
COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO
Y RELLENO ................................................. 48