• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d'utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
DE
FR
ES
IT
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku,
Yokohama, Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68P41262Y61-O
SE
CD changer for CVA-1003R.
CD-Wechsler für CVA-1003R.
Changeur CD pour CVA-1003R.
Cambiador de CD para CVA-1003R.
Cambia CD per CVA-1003R.
CD-växlare för CVA-1003R.
CHA-S624
CD changer for CVA-1003R.
CD-Wechsler für CVA-1003R.
Changeur CD pour CVA-1003R.
Cambiador de CD para CVA-1003R.
Cambia CD per CVA-1003R.
CD-växlare för CVA-1003R.
You cannot connect to CVA-1003R.
Il est impossible de se raccorder au CVA-1003R.
No es posible conectarlo a CVA-1003R.
Ein Anschluß an CVA-1003R ist nicht
möglich.
Non è possibile effettuare il collegamento a
CVA-1003R.
Du kan inte ansluta till CVA-1003R.
CHA-1214
CHM-S620
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
An Alpine CD Changer adds more musical choices to your sound system. All models except CHM-S620 can be controlled from Alpine
head units and deliver excellent sound quality. The CHA-S624 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, Ai-NET
compatibility, Optical Digital Output, 150 Disc Title Memory and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the
CHM-S620 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Mit einem Alpine CD-Wechsler erweitern Sie die Musikauswahl Ihres Systems. Sämtliche Modelle außer dem CHM-S620 lassen sich
von einer Alpine-Bedieneinheit aus steuern und liefern hervorragende Klangqualität. Der CHA-S624 ist ein Ai-NET-kompatibler
Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, Digitalausgang für Glasfaserkabel, CD-Titelspeicher für 150 Titel und CDTEXT. Das Ai-NET-Modell CHA-1214 nimmt 12 CDs auf, und der M-Bus-kompatible CHM-S620 ist ein superkompakter Wechsler für
6 CDs.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Un changeur de CD Alpine permet d'augmenter la plage des sélections musicales de votre système embarqué. Tous les modèles,
l'exception du CHM-S620, peuvent être contrôlés à partir des autoradios Alpine et offrent une excellente qualité audio. Le modèle CHAS624 est un changeur 6 disques ultra performant compatible Ai-NET et équipé d'un convertisseur N/A standard, d'une sortie optique
numérique, d'une mémoire d'une capacité de 150 titres et de la fonction CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET peut contenir 12
disques. Le modèle CHM-S620 M-Bus est un changeur 6 disques super compact.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
Un cambiador Alpine de CD añade más opciones musicales a su equipo de sonido. Todos los modelos, excepto el CHM-S620, pueden
controlarse desde las unidades principales de Alpine y proporcionar un sonido de calidad excepcional. El modelo CHA-S624 es un
cambiador de 6 discos de alto rendimiento con el nuevo DAC "M" y compatibilidad con Ai-NET, salida digital óptica, memoria de
títulos de 150 discos y TEXTO CD. El modelo CHA-1214 Ai-NET admite 12 discos y el modelo CHM-S620 Bus-M es un cambiador de
6 discos y tamaño reducido.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Un caricatore CD Alpine offre maggiore scelta. Tutti i modelli, eccetto il modello CHM-S620, possono essere controllati tramite le unità
di controllo Alpine e producono un suono di qualità eccellente. CHA-S624 è un caricatore a 6 dischi Ai NET compatibile e dotato di un
nuovo M DAC, di un'uscita ottica digitale, memorizzazione dei titoli di 150 dischi e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai NET può
contenere un massimo di 12 dischi, mentre il modello CHM-S620 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
Med Alpines CD-växlare i systemet får du större musikalisk valfrihet. Alla modeller, utom CHM-S620, kan styras från Alpines
huvudenheter och ger enastående ljudkvalitet. CHA-S624 är en högpresterande växlare för 6 skivor med en ny M D/A-omvandlare,
kompatibel med Ai-NET, optisk digitalutgång, titelminne för 150 skivor och CD-TEXT. Modellen CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor
och modellen CHM-S620 M-Bus är en superkompakt växlare för 6 skivor.
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE
POSSA DISTOGLIERE L'ATTENZIONE DALLA GUIDA
DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione
prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo
arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luogo
sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso
contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE
PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE
LA GUIDA.
In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON
BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare
incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL'AMPERAGGIO
CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme potrebbe
causare ferite o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO
DI PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza
Alpine.
PRECAUZIONI
Temperatura
Assicurarsi che la temperatura all'inter no del veicolo sia
compresa fra +45°C e 0°C prima di accendere
l'apparecchio.
Manutenzione
In caso di problemi, non tentare di riparare l'apparecchio
personalmente. Riportarlo al proprio rivenditore Alpine o
al più vicino centro assistenza Alpine per riparazioni.
Luogo di installazione
Assicurarsi che la CVA-1003R non sia esposto a:
• Luce del sole diretta e calore
• Alta umidità o calore
• Polvere eccessiva
• Vibrazioni eccessive
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI
IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell'apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI
ESTRANEI NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o
al prodotto.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE
FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di
ingerimento, consultare immediatamente un medico.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CONTERRA
NEGATIVA A 12 VOLT
(Se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
Cura del pannello anteriore staccabile
• Non esporlo a pioggia o acqua.
• Non farlo cadere o sottoporlo a scosse.
3-IT
AVVERTIMENTO
Le operazioni per alcune delle funzioni di questo
apparecchio sono molto complesse. Abbiamo quindi
deciso di assegnare queste funzioni ad una schermata
speciale, che limita l'uso di queste funzioni a quando il
veicolo è parcheggiato. Questo assicura che il conducente
si concentri sulla guida e non sulla CVA-1003R. Questa
decisione è stata presa per la sicurezza del conducente e
dei passeggeri.
Quando l'auto è in movimento, non è possibile
visualizzare le schermate Title Input (inserimento dei
titoli) e SETUP. L'inserimento di titoli e la regolazione del
processore audio non possono essere eseguite se l'auto è in
movimento. L'auto deve essere parcheggiata con il freno a
mano tirato perché si possa usare il procedimento
riportato nel manuale di istruzioni. L'avvertimento
"CAN'T OPERATE WHILE DRIVING"(non azionabile
durante la guida) apparese si tenta di eseguire una di
queste operazioni durante la guida. Questa condizione non
cambia anche se si selezionano le fonti con il telecomando
(opzionale). Quando l'auto è parcheggiata, la selezione
viene eseguita come descritto nel manuale di istruzioni.
I prodotti Alpine dotati di bus Ai-NET e collegati alla
CVA-1003R possono essere controllati dalla CVA-1003R.
A seconda del prodotto collegato, le funzioni e le
visualizzazioni possono variare. Per dettagli consultare il
proprio concessionario Alpine.
4-IT
Introduzione
La maggior parte delle funzioni di questo apparecchio può essere attivata con il
display del monitor aperto o chiuso. Per il funzionamento con il monitor chiuso,
vedere a pagina 43.
DISPLAY DEL MONITOR APERTO
Visualizzazione
nel display del
monitor
DISPLAY DEL MONITOR CHIUSO
Visualizzazione nel display secondario
5-IT
1
Funzionamento di baseFunzionamento di base
OPEN/CLOSE
PWR
Rimozione del pannello anteriore
1 Tenere premuto il tasto PWR (alimentazione) per
almeno 2 secondi per spegnere l'apparecchio.
2 Premere il tasto di (Rilascio) sul lato inferiore
sinistro fino a che il pannello anteriore fuoriesce.
3 Afferrare il lato sinistro del pannello anteriore e
tirarlo fuori.
NOTE
• Il pannello anteriore può riscaldarsi durante l'uso
normale (particolarmente i terminali del connettore),
ma questo non è indice di problemi di funzionamento.
• Per proteggere il pannello anteriore inserirlo nella
custodia di trasporto in dotazione.
Applicazione del pannello anteriore
1 Innanzitutto inserire il lato destro del pannello
anteriore nell'apparecchio principale. Allineare la
scanalatura del pannello anteriore con la
sporgenza sull'apparecchio principale.
2 Premere il lato sinistro del pannello anteriore fino
a che scatta in posizione sull'apparecchio.
2
1
NOTA
Prima di applicare il pannello anteriore, verificare che
non ci siano sporco o polvere sui terminali del connettore
o oggetti estranei tra il pannello anteriore e l'apparecchio.
6-IT
Avvio iniziale del sistema
Immediatamente dopo l'installazione o l'accensione
dell'apparecchio, è necessario che questo venga
inizializzato. Per svolgere tale operazione, rimuovere il
pannello anteriore asportabile. Dietro al pannello
anteriore, sulla destra del connettore, si trova un piccolo
foro. Per completare la procedura di inizializzazione,
premere l'interruttore RESET che si trova dietro tale foro
con un lapis o un altro oggetto appuntito.
• Compatibilità con un dispositivo di
comando della radio applicato al volante
se il veicolo dispone di un dispositivo per il
comando della radio dal volante, è possibile
collegare all’autoradio Alpine un’interfaccia
opzionale per tale dispositivo. Per dettagli,
contattare il proprio concessionario Alpine.
• Possibilità di controllo con telecomando
È possibile controllare questo apparecchio con
un telecomando opzionale Alpine. Per ulteriori
informazioni, consultare un rivenditore Alpine.
Puntate il telecomando opzionale nella
direzione del sensore del telecomando.
Sensore del
telecomando
Quando il display del
monitor è aperto.
•È possibile utilizzare il telecomando anche
quando il display del monitor è chiuso.
Interruttore RESET
Sensore del
telecomando
Quando il display del
monitor è chiuso.
Funzionamento di base
Accensione e spegnimento
Alcune funzioni del presente apparecchio non
sono operative mentre il veicolo è in movimento.
Prima di eseguire tali operazioni, assicurarsi di
parcheggiare il veicolo in un luogo sicuro tirando il
freno di stazionamento.
1 Premere il tasto PWR (alimentazione) per
accendere l'apparecchio.
La schermata appare automaticamente sul
display del monitor.
NOTA
L'apparecchio può essere acceso premendo qualsiasi
tasto dell'apparecchio tranne i tasti OPEN/CLOSE e
7 8
ANGLE.
Il livello del volume aumenta gradualmente fino al
volume con cui si stava ascoltando prima che
l'apparecchio fosse spento. Per spegnere
l'apparecchio, tenere premuto il tasto PWR
(alimentazione) per almeno 2 secondi.
NOTE
• Dopo aver spento il sistema, rimarrà per qualche
istante un'immagine residua. Si tratta di un effetto
peculiare della tecnologia LCD ed è normale.
• In presenza di temperature basse, lo schermo potrebbe
momentaneamente perdere il contrasto, tuttavia
tornerà normale dopo un breve periodo di
riscaldamento.
• La CVA-1003R consuma una quantità minima di
corrente anche quando è spento. Se il cavo di
alimentazione asservita (ignizione) della CVA-1003R
è collegato direttamente al terminale positivo (+) della
batteria del veicolo, la batteria può scaricarsi. Se
questo cavo non è asservito, deve essere scollegato dal
terminale della batteria quando non si usa il veicolo
per un lungo periodo.
Si può aggiungere un interruttore SPST (polo singolo,
attivazione singola) (venduto separatamente) per
semplificare questo procedimento. In questo caso
basta regolarlo su OFF quando si lascia il veicolo.
Riportare l'interruttore SPST su ON prima di usare la
CVA-1003R. Per il collegamento dell'interruttore
SPST fare riferimento al "Diagramma di collegamento
dell' interruttore SPST" a pagina 49.
• Alcune operazioni dell'apparecchio non possono
essere eseguite mentre il veicolo è in movimento. In
questo caso, prima fermare il veicolo e tirare il freno a
mano, quindi eseguire le operazioni.
Sollevamento del monitor
1 Premere il tasto OPEN/CLOSE.
L'apparecchio emette 3 segnali acustici e solleva
automaticamente il monitor.
NOTE
• La CVA-1003R è un apparecchio di precisione. Si
raccomanda di maneggiarlo con cura per poterne
sfruttare le eccellenti capacità per lungo tempo.
• Se il monitor tocca un ostacolo mentre viene sollevato,
l'apparecchio cessa immediatamente il sollevamento
del monitor. In questo caso, rimuovere l'ostacolo e
premere di nuovo il tasto OPEN/CLOSE per sollevare
il monitor.
• Quando il monitor mobile è aperto, non collocare
alcun oggetto sul monitor e fare attenzione a non
urtarlo o applicarvi alcun tipo di pressione. Tali azioni
potrebbero danneggiare il meccanismo.
• In condizioni di bassa temperatura ambientale, lo
schermo può rimanere scuro per un breve periodo
subito dopo l'accensione. Una volta che il pannello a
cristalli liquidi si è riscaldato, la visualizzazione torna
alla normalità.
• Per la vostra sicurezza, alcune operazioni
dell'apparecchio non possono essere eseguite mentre il
veicolo è in movimento. In questo caso, prima fermare
il veicolo e tirare il freno a mano, quindi eseguire le
operazioni.
7-IT
Funzionamento di base
MUTEOPEN/CLOSE
77
88
7
8
77
88
MODE/LOUD
ANGLE
77
88
7
8
77
88
Abbassamento del monitor
1 Premere il tasto OPEN/CLOSE.
L'apparecchio emette 3 segnali acustici e
abbassa automaticamente il monitor.
NOTE
• La CVA-1003R è un apparecchio di precisione. Si
raccomanda di maneggiarlo con cura per poterne
sfruttare le eccellenti capacità per lungo tempo.
• Se il monitor tocca un ostacolo mentre viene
abbassato, l'apparecchio cessa immediatamente
l'abbassamento del monitor. In questo caso, rimuovere
l'ostacolo e premere di nuovo il tasto OPEN/CLOSE
per abbassare il monitor.
Selezione della posizione di
apertura del monitor
Vi sono due impostazioni della posizione di
apertura del monitor.
1 Tenere premuto il tasto OPEN/CLOSE per
almeno 2 secondi mentre il monitor viene
sollevato. A ciascuna pressione l'angolazione del
monitor si alterna tra le due posizioni.
Regolazione dell'angolazione di
visione del monitor
Regolare l'angolazione del monitor per facilitare la
visione.
1 Premere i tasti ANGLE
l'angolazione del monitor in modo che lo
schermo si trovi nella posizione di visibilità
migliore. A ciascuna pressione dei tasti si sente
un segnale acustico e l'angolazione del monitor
cambia tra 40 e 105 gradi.
Se si preme e si tiene premuto il tasto
(ANGLE) per almeno 2 secondi, l'angolazione
del monitor continua a spostarsi finché non viene
rilasciato il tasto.
NOTE
• Se il monitor tocca un ostacolo durante la regolazione
dell'angolazione, l'apparecchio ferma immediatamente
il monitor. In questo caso, rimuovere l'ostacolo e
premere di nuovo il tasto 7 o 8 .
• Il colore dello schermo varia a seconda dell'angolo di
visione. Regolare l'angolazione dello schermo sulla
posizione che offre la visione migliore.
• Se la tensione della batteria del veicolo è bassa, lo
schermo può lampeggiare quando si cambia
l'angolazione. Questo è normale e non si tratta di un
problema di funzionamento.
CAUTELA
Tenere le mani (e qualsiasi altro oggetto) lontano dal
display mentre si apre o si chiude per evitare danni o
lesioni. Il retro del display mobile diventa molto caldo
durante il funzionamento normale. Non si tratta di un
guasto. Non toccarlo.
7 87 8
7 8 per regolare
7 87 8
77
7 o
77
88
8
88
8-IT
Funzionamento di base
Regolazione di volume/equilibratura
(tra i canali sinistro e destro)/fader
(tra i diffusori anteriori e posteriori)
1 Premere ripetutamente il tasto MODE per
selezionare il modo desiderato.
Ciascuna pressione cambia il modo come
segue:
→ VOL→ BAL→ FAD
NOTE
• Se il tasto 7 o 8 non viene premuta entro 5 secondi
dalla selezione del modo BALANCE o FADER,
l'apparecchio passa automaticamente al modo
VOLUME.
• Se il subwoofer è attivato (ON), il relativo livello può
essere regolato anche utilizzando il tasto MODE.
2 Premere i tasti 7
suono desiderato in ogni modo.
Attivazione e disattivazione del
modo di sonorità
e 8 fino a quando si ottiene il
Funzione di silenziamento audio
L'attivazione di questa funzione abbassa
istantaneamente il livello del volume di 20 dB.
1 Premere il tasto MUTE per attivare il modo
MUTE. Il livello audio scende di circa 20 dB.
Premendo di nuovo il tasto MUTE si riporta
l'audio al livello precedente.
NOTA
Se si verifica un'interruzione esterna (ad esempio, un
telefono auto), viene visualizzato quanto descritto di
seguito.
Display del monitor: INT.
Display secondario: INTERRUPT
Questa funzione è disponibile solo se il cavo di
interruzione (Interrupt) del dispositivo ausiliario è
collegato all'apparecchio.
Il modo di sonorità introduce una speciale enfasi
delle basse e alte frequenze a bassi livelli di ascolto.
Questo compensa la minore sensibilità dell'orecchio
umano per i suoni dei bassi e degli acuti.
1 Premere il tasto di LOUD e tenerla premuta per
almeno 2 secondi per attivare o disattivare il
modo di sonorità. Il display visualizza "LOUD"
quando è attivato il modo di sonorità.
NOTA
Se questo apparecchio viene collegato ad un processore
audio esterno, non è possibile utilizzare questa funzione.
9-IT
Funzionamento della radio
A.ME/TUNE
BAND
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Esempio di schermata del modo radio
Tasti numerici preimpostati
per le stazioni memorizzate
Stato di impostazione
corrente
Livello del volumeOrario corrente
Sintonia manuale
1 Premere il tasto SOURCE finché nel display non
appare una frequenza e una banda radio.
2 Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che
viene visualizzata la banda radio desiderata.
A ciascuna pressione la banda cambia:
→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
Tasti di preimpostati
(da 1 a 6)
Sorgente selezionata
Frequenza della
stazione corrente
Sintonia a ricerca automatica
1 Premere il tasto SOURCE finché nel display non
appare una frequenza e una banda radio.
2 Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che
viene visualizzata la banda radio desiderata.
A ciascuna pressione la banda cambia:
→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
3 Premere ripetutamente il tasto TUNE fino a
quando "DX SEEK" e "SEEK" scompaiono dal
display.
NOTA
Il modo iniziale è "DX-SEEK".
4 Premere il tasto g DN o f UP
rispettivamente per scendere o salire di un
passo, fino a che viene visualizzata la frequenza
della stazione desiderata.
NOTA
Se viene sintonizzata una stazione FM stereo, nel display
del monitor appare l'indicatore STEREO.
10-IT
3 Premere il tasto TUNE in modo da far illuminare
gli indicatori DX e SEEK sul display.
Quando il modo DX è attivato, sia le stazioni forti
che quelle deboli sono sintonizzate
dall'operazione di ricerca automatica.
Premere di nuovo per tornare al modo locale.
L'indicatore DX si spegne e l'indicatore SEEK
rimane acceso. Ora sono sintonizzate solo le
stazioni dal segnale forte.
4 Premere il tasto g DN o f UP per cercare
automaticamente una stazione rispettivamente a
scendere o a salire.
Quando l'apparecchio trova una stazione, la
ricerca si ferma a quella stazione.
Premere di nuovo lo stesso tasto per cercare la
stazione successiva.
Funzionamento della radio
Memorizzazione manuale di
stazioni preselezionate
1 Selezionare la banda radio e sintonizzare la
stazione radio desiderata da memorizzare nella
memoria di preselezione.
2 Premere e tenere premuto uno dei tasti
preimpostati (da 1 a 6) per almeno 2 secondi
finché nel display non lampeggia la frequenza
della stazione (nel display secondario) o il
numero preimpostato (nel display del monitor).
3 Premere il tasto di preimpostati su cui si
desidera memorizzare la stazione mentre
l'indicazione della frequenza (nel display
secondario) o del numero preimpostato (nel
display del monitor) lampeggia (entro 5 secondi).
L'indicazione cessa di lampeggiare e si illumina
stabilmente indicando che quella stazione è
stata memorizzata. Il display visualizza la banda,
il numero dip preselezione con un triangolo (9*)
e la frequenza della stazione memorizzata.
* visualizzato nel display secondario
3 Tenere premuto il tasto A.ME per almeno 2
secondi.
La frequenza sul display continua a cambiare
mentre la memorizzazione automatica è in corso.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale forte
nella banda selezionata. Queste vengono
memorizzate secondo l'intensità del segnale nei
tasti di preselezione da 1 a 6 nell'ordine.
Quando la memorizzazione automatica è stata
completata, il sintonizzatore passa alla stazione
memorizzata sul tasto di preselezione n.1.
NOTA
Se non sono memorizzate stazioni, il sitnonizzatore
ritorna alla stazione che si stava ascoltando prima che
iniziasse l'operazione di memorizzazione automatica.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
1 Premere il tasto SOURCE per selezionare il
modo radio.
2 Premere ripetutamente il tasto BAND fino a che
viene visualizzata la banda radio desiderata.
4 Ripetere questo procedimento per memorizzare
fino a 5 altre stazioni della stessa banda.
Per usare questo procedimento per altre bande,
basta selezionare la banda desiderata e ripetere
il procedimento.
È possibile memorizzare un totale di 30 stazioni
nella memoria di preselezione (6 stazioni per
ciascuna banda: FM1, FM2 , FM3, OM e OL).
NOTA
Se una stazione è già stata memorizzata su un numero di
preselezione, viene cancellata quando viene memorizzata
un'altra stazione sullo stesso numero.
Memorizzazione automatica di
stazioni preselezionate
1 Premere il tasto SOURCE per selezionare il
modo radio.
2 Premere il tasto BAND fino a che viene
visualizzata la banda radio desiderata.
3 Premere il tasto di preimpostato corrispondente
alla stazione radio desiderata.
Il display visualizza la banda, il numero di
preselezione con un triangolo e la frequenza
della stazione selezionata.
11-IT
Funzionamento RDS
SETUP
BAND
AF
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Preimpostato 4FUNC
Impostazione del modo di
ricezione RDS e ricezione di
stazioni RDS
L'RDS (sistema dati radio) è un sistema di
informazione radiofonico che impiega la
sottoportante 57 kHz delle normali trasmissioni
FM. L'RDS consente di ricevere varie informazioni
come notiziari sul traffico e nomi delle stazioni e
di risintonizzare automaticamente un'emittente
più forte che trasmette lo stesso programma.
1 Premere il tasto FUNC per far apparire
l'indicatore FUNC nel display secondario. Per
eseguire la stessa operazione con il display del
monitor aperto, premere il tasto FUNC solo
quando l'indicatore "FUNC" si illumina in rosso
nel display del monitor.
Tasti
Preimpostati
(da 1 a 6)
4 Premere di nuovo il tasto AF per disattivare il
modo RDS.
5 Premere il tasto FUNC per attivare il modo
normale.
L'indicatore FUNC si spegne.
Informazioni
• Se l'apparecchio riceve il segnale PTY 31 (trasmissione
di emergenza), nel display viene automaticamente
visualizzato "ALARM".
• I dati digitali RDS includono quanto segue:
PIIdentificazione programma
PSNome servizio programma
AFLista frequenze alternative
TPProgramma con notiziari sul traffico
TANotiziario sul traffico
PTYTipo di programma
EONAltre reti rinforzate
R.TEXT Informazioni di testo radio
2 Premere il tasto AF per attivare il modo RDS.
3 Premere il tasto g DN o fUP per
sintonizzare la stazione RDS desiderata.
NOTA
Con il display del monitor chiuso, se si tiene premuto il
tasto BAND per almeno 2 secondi durante la
visualizzazione del nome di una stazione, nel display
secondario viene visualizzata la frequenza della stazione
per 2 secondi.
12-IT
Funzionamento RDS
Richiamo delle stazioni RDS
preselezionate
1 Premere il tasto FUNC per far apparire
l'indicatore FUNC nel display secondario. Per
eseguire la stessa operazione con il display del
monitor aperto, premere il tasto FUNC solo
quando l'indicatore "FUNC" si illumina in rosso
nel display del monitor.
2 Premere il tasto AF per attivare il modo. RDS Il
display visualizza "AF" quando il modo RDS è
attivato.
3 Premere il tasto FUNC per attivare il modo
normale.
L'indicatore FUNC si spegne.
4 Assicurarsi che la luce dell'indicatore FUNC sia
spenta, quindi premere il tasto di preimpostazione
su cui è stata preselezionta la stazione RDS
desiderata. Se il segnale della stazione
preselezionata è debole, I'apparecchio cerca e
sintonizza automaticamente una stazione più forte
nella lista AF (frequenze alternative).
5 Se la stazione preselezionata e le stazioni nella
lista AF non possono essere ricevute:
Se l'impostazione PI SEEK è attivata (fare
riferimento alla sezione relativa all'impostazione
PI SEEK in questa pagina), l'apparecchio ricerca
nuovamente una stazione nella lista PI
(identificazione del programma).
Se non ci sono stazioni ricevibili nell'area anche
in questo caso, l'apparecchio visualizza la
frequenza della stazione preselezionata e
l'indicatore di preselezione scompare.
Se il livello di segnale di una stazione regionale
(locale) sintonizzata diventa troppo debole per la
ricezione, premere di nuovo lo stesso tasto di
preselezione per sintonizzare una stazione
regionale di un'altra zona.
NOTA
Per preselezionare le stazioni RDS, fare riferimento alla
sezione Funzionamento della radio. Le stazioni RDS
possono essere preselezionate solo nelle bande FM1,
FM2 e FM3.
Ricezione di stazioni RDS regionali
(locali)
1 Quando il display del monitor è aperto, premere
e tenere premuto il tasto SETUP per almeno 2
secondi. Appare la schermata SETUP.
2 Premere il tasto di preimpostazione 4 per
attivare il modo di impostazione RDS. Premere di
nuovo il tasto di preimpostazione 4 per
selezionare REGIONAL.
3 Premere il tasto g DN o fUP per
disattivare o attivare il modo REG (regionale).
Nel modo REG OFF (disattivato), l'apparecchio
continua a ricevere automaticamente la stazione
RDS locale correlata.
Per effettuare un'altra impostazione, premere il
tasto di preimpostazione 4 o un altro tasto di
preimpostazione.
4 Dopo aver terminato l'impostazione, premere il
tasto SETUP per tornare al modo normale.
Impostazione PI SEEK
1 Quando il display del monitor è aperto, premere
e tenere premuto il tasto SETUP per almeno 2
secondi. Appare la schermata SETUP.
2 Premere il tasto di preimpostazione 4 per
attivare il modo di impostazione RDS. Premere di
nuovo il tasto di preimpostazione 4 per
selezionare PI SEEK.
3 Premere il tasto g DN o f UP per
impostare PI SEEK su ON/OFF.
Per effettuare un'altra impostazione, premere il
tasto di preimpostazione 4 o un altro tasto di
preimpostazione.
4 Dopo aver terminato l'impostazione, premere il
tasto SETUP per tornare al modo normale.
13-IT
Funzionamento RDS
P.PTY
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Ricezione di notiziari sul traffico
1 Premere il tasto T.INFO per attivare il modo
notiziari sul traffico.
2 Premere il tasto g DN o f UP per
selezionare la stazione di notiziari sul traffico
desiderata. Qaudno viene sintonizzata una
stazione di notiziari sul traffico, l'indicatore "TP" si
illumina.
I notiziari sul traffico sono udibili solo quando
sono trasmessi. Se non vengono trasmesse
informazioni sul traffico, l'apparecchio rimane in
modo di attesa. Quando inizia la trasmissione di
un notiziario sul traffico, l'apparecchio la riceve
automaticamente e nel display del monitor viene
visualizzato "TRF-INFO" durante la trasmissione
in corso (nel display secondario viene visualizzato
"TRF-INFO" per 2 secondi, quindi il display torna
nuovamente alla schermata precedente.)
Quando la trasmissione del notiziario sul traffico è
finita, l'apparecchio torna automaticamente al
modo di attesa.
3 Premere il tasto T.INFO per attivare il modo
normale.
NOTE
• Se il segnale della trasmissione del notiziario sul
traffico scende al di sotto di un certo livello,
l'apparecchio rimane in modo di ricezione per 1
minuto. Se il segnale rimane al di sotto di quel livello
per più di 1 minuto, l'indicatore "T.INFO" lampeggia.
• Se non si desidera ascoltare il notiziario sul traffico in
fase di ricezione, premere leggermente il tasto T.INFO
per saltare quel notiziario. Il modo notiziari sul
traffico rimane attivato per ricevere il notiziario
successivo.
• Se si cambia il livello del volume durante la ricezione
di notiziari sul traffico, il cambiamento di livello del
volume viene memorizzato. Quando si riceve
successivamente il notiziario sul traffico, il livello del
volume viene automaticamente regolato sul livello
memorizzato.
• Nel modo T.INFO, la sintonia SEEK seleziona solo
stazioni TP.
14-IT
PTY
FUNC
T.INFO
Sintonizzazione PTY (tipo di programma)
1
Premere il tasto FUNC per far apparire
l'indicatore FUNC nel display secondario. Per
eseguire la stessa operazione con il display del
monitor aperto, premere il tasto FUNC solo
quando l'indicatore "FUNC" si illumina in rosso
nel display del monitor.
2
Premere il tasto PTY per attivare il modo PTY,
quando l'apparecchio è nel modo radio
(ricezione FM) . Il tipo di programma della
stazione attualmente sintonizzata viene
visualizzato per 5 secondi.
Se non esistono trasmissioni PTY ricevibili, viene
visualizzato "NO PTY" per 2 secondi.
NOTA
Se non si preme alcun tasto entro 5 secondi dalla
pressione del tasto PTY, il modo PTY viene disattivato
automaticamente.
3 Premere i tasti g DN e f UP entro 5
secondi dopo aver attivato il modo PTY per
scegliere il tipo di programma desiderato mentre
il PTY (tipo di programma) è visualizzato.
Ciascuna pressione visualizza i tipi di
programma nell'ordine uno per volta.
→ LIGHT M → CLASSICS → OTHER M
4 Premere il tasto PTY entro 5 secondi dalla
selezione del tipo di programma per iniziare la
ricerca di una stazione del tipo di programma
selezionato.
Nel display secondario, l'indicatore relativo al tipo
di programma desiderato lampeggia durante la
ricerca di una stazione, quindi si illumina quando
la stazione viene individuata. Nel display del
monitor, viene visualizzato "PTY SEEK" durante
la ricerca e se viene individuata la stazione, viene
visualizzato il nome del programma corrente.
Se non PTY viene trovata alcuna stazione, "NO
PTY" viene visualizzato per 2 secondi.
5 Premere il tasto FUNC per attivare il modo
normale. L'indicatore "FUNC" si spegne.
Funzionamento RDS
Ricezione di notiziari sul traffico
durante l'ascolto CD o della radio
1 Premere ripetutamente il tasto T.INFO fino a
quando l'indicatore "T.INFO" appare sul display.
2 Premere il tasto g DN o f UP per
selezionare una stazione con notiziari sul
traffico, se necessario.
• Quando inizia la trasmissione di un notiziario
sul traffico, l'apparecchio silenzia automaticamente il suono di CD lettore o della normale
trasmissione FM.
• Quando finisce la trasmissione di un notiziario
sul traffico, l'apparecchio torna automaticamente alla fonte che si stava ascoltando prima
che iniziasse la trasmissione del notiziario sul
traffico.
• Quando non è possibile ricevere stazioni
con notiziari sul traffico:
Nel modo radio:
Quando il segnale TP non può più essere
ricevuto per oltre 1 minuto, l'indicazione
"T-INFO" lampeggia.
Nel modo CD o MD:
Quando il segnale TP non può più essere
ricevuto, viene selezionata automaticamente
una stazione con notiziari sul traffico su
un'altra frequenza.
NOTA
Il ricevitore è dotato di funzione EON (altre reti rinforzate)
per poter rintracciare addizionali frequenze alternative
nella lista AF. L'indicatore EON appare durante la
ricezione di stazioni RDS EON. Se la stazione in fase di
ricezione non trasmette notiziari sul traffico, il ricevitore
sintonizza automaticamente una stazione correlata che
trasmette notiziari sul traffico quando questo avviene.
3 Premere il tasto T.INFO per disattivare il modo di
notiziari sul traffico. L'indicatore "T.INFO"
scompare.
NOTA
L'apparecchio si sintonizza automaticamente sul
notiziario sul traffico anche durante l'ascolto di una
sorgente sonora diversa dalla radio o dal lettore CD/MD
(ad esempio, un lettore DVD).
PTY (tipo di programma) prioritario
Questa funzione consente di preselezionare un
tipo di programma come ad esempio una categoria
musicale, notiziari, ecc. È possibile ascoltare
programmi del tipo di programma selezionato
perché l'apparecchio automatica-mente dà la
precedenza al tipo di programma selezionato
quando ne inizia la trasmissione, interrompendo il
programma attualmente in fase di ascolto. Questa
funzione è attivabile quando l'apparecchio è
regolato su un modo diverso da OM o OL.
1 Premere il tasto FUNC per far apparire
l'indicatore FUNC nel display secondario. Per
eseguire la stessa operazione con il display del
monitor aperto, premere il tasto FUNC solo
quando l'indicatore "FUNC" si illumina in rosso
nel display del monitor.
2 Premere il tasto P.PTY per attivare il modo PTY
prioritario.
Nel display secondario, viene visualizzato "PRIO
PTY" per 2 secondi, quindi il tipo di programma
per 5 secondi. Nel display del monitor, viene
visualizzato "P.PTY", quindi il nome del
programma corrente. L'impostazione predefinita
è "NEWS".
NOTA
Se non si preme alcun tasto entro 5 secondi dalla
pressione del tasto P.PTY, il modo PRIORITY PTY
prioritario viene automaticamente disattivato.
3 Premere il tasto g DN o f UP entro 5
secondi mentre "NEWS" è visualizzato per
scegliere il tipo di programma desiderato. Quindi
tenere premuto il tasto P.PTY. Si attiva la
funzione di PRIORITY PTY prioritario.
4 Premere il tasto P.PTY per attivare di nuovo il
modo PRIORITY PTY prioritario.
• Per cambiare il tipo di programma, eseguire il
punto 3.
• Per disattivare la funzione PRIORITY PTY
prioritario, premere il tasto P.PTY per almeno 2
secondi.
NOTA
Durante la funzione di PRIORITY PTY prioritario,
diversamente dalla funzione di notiziari sul traffico
(T.INFO), il volume non aumenta durante l'operazione.
5 Premere il tasto FUNC per attivare il modo
normale. L'indicatore FUNC si spegne.
15-IT
Funzionamento RDS
R.TEXTFUNC
Visualizzazione del testo radio
È possibile far scorrere nel display i messaggi di
testo provenienti da una stazione radio.
1 Sintonizzare una stazione radio che trasmette
messaggi di testo.
2 Premere il tasto FUNC per far apparire
l'indicatore FUNC nel display secondario. Per
eseguire la stessa operazione con il display del
monitor aperto, premere il tasto FUNC solo
quando l'indicatore "FUNC" si illumina in rosso
nel display del monitor.
3 Premere il tasto R.TEXT per attivare il modo di
testo radio. Nel display viene visualizzato "R/T
Wait" per alcuni secondi. Quando "Scorrimento
di testo CD" è impostato su "SCROLL ON"
(vedere a pagina 35), il display inizia a scorrere.
Se impostato su "SCROLL OFF", lo scorrimento
viene annullato. Quest'ultimo continua finché non
viene eseguita un'altra operazione.
4 Per disattivare il modo di testo radio, premere il
tasto R.TEXT.
5 Premere il tasto FUNC per tornare al modo di
funzionamento normale. L'indicatore "FUNC"
scompare dal display.
NOTE
• Se non esiste un messaggio di testo ricevibile o se
l'apparecchio non può ricevere correttamente un
messaggio di testo, il display visualizza "NO TEXT"
per 2 secondi.
• Far funzionare l'apparecchio mentre l'indicatore
"FUNC" è illuminato.
Se entro 5 secondi non viene premuto alcun tasto,
l'indicatore "FUNC" si disattiverà.
16-IT
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.