• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor
Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d'utiliser cet appareil.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L'USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il
attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa
igenom denna användarhandledning.
DE
FR
ES
IT
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku,
Yokohama, Kanagawa, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle
13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan (Y)
68P41262Y61-O
SE
CD changer for CVA-1003R.
CD-Wechsler für CVA-1003R.
Changeur CD pour CVA-1003R.
Cambiador de CD para CVA-1003R.
Cambia CD per CVA-1003R.
CD-växlare för CVA-1003R.
CHA-S624
CD changer for CVA-1003R.
CD-Wechsler für CVA-1003R.
Changeur CD pour CVA-1003R.
Cambiador de CD para CVA-1003R.
Cambia CD per CVA-1003R.
CD-växlare för CVA-1003R.
You cannot connect to CVA-1003R.
Il est impossible de se raccorder au CVA-1003R.
No es posible conectarlo a CVA-1003R.
Ein Anschluß an CVA-1003R ist nicht
möglich.
Non è possibile effettuare il collegamento a
CVA-1003R.
Du kan inte ansluta till CVA-1003R.
CHA-1214
CHM-S620
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
An Alpine CD Changer adds more musical choices to your sound system. All models except CHM-S620 can be controlled from Alpine
head units and deliver excellent sound quality. The CHA-S624 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, Ai-NET
compatibility, Optical Digital Output, 150 Disc Title Memory and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the
CHM-S620 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Mit einem Alpine CD-Wechsler erweitern Sie die Musikauswahl Ihres Systems. Sämtliche Modelle außer dem CHM-S620 lassen sich
von einer Alpine-Bedieneinheit aus steuern und liefern hervorragende Klangqualität. Der CHA-S624 ist ein Ai-NET-kompatibler
Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, Digitalausgang für Glasfaserkabel, CD-Titelspeicher für 150 Titel und CDTEXT. Das Ai-NET-Modell CHA-1214 nimmt 12 CDs auf, und der M-Bus-kompatible CHM-S620 ist ein superkompakter Wechsler für
6 CDs.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Un changeur de CD Alpine permet d'augmenter la plage des sélections musicales de votre système embarqué. Tous les modèles,
l'exception du CHM-S620, peuvent être contrôlés à partir des autoradios Alpine et offrent une excellente qualité audio. Le modèle CHAS624 est un changeur 6 disques ultra performant compatible Ai-NET et équipé d'un convertisseur N/A standard, d'une sortie optique
numérique, d'une mémoire d'une capacité de 150 titres et de la fonction CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET peut contenir 12
disques. Le modèle CHM-S620 M-Bus est un changeur 6 disques super compact.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
Un cambiador Alpine de CD añade más opciones musicales a su equipo de sonido. Todos los modelos, excepto el CHM-S620, pueden
controlarse desde las unidades principales de Alpine y proporcionar un sonido de calidad excepcional. El modelo CHA-S624 es un
cambiador de 6 discos de alto rendimiento con el nuevo DAC "M" y compatibilidad con Ai-NET, salida digital óptica, memoria de
títulos de 150 discos y TEXTO CD. El modelo CHA-1214 Ai-NET admite 12 discos y el modelo CHM-S620 Bus-M es un cambiador de
6 discos y tamaño reducido.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Un caricatore CD Alpine offre maggiore scelta. Tutti i modelli, eccetto il modello CHM-S620, possono essere controllati tramite le unità
di controllo Alpine e producono un suono di qualità eccellente. CHA-S624 è un caricatore a 6 dischi Ai NET compatibile e dotato di un
nuovo M DAC, di un'uscita ottica digitale, memorizzazione dei titoli di 150 dischi e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai NET può
contenere un massimo di 12 dischi, mentre il modello CHM-S620 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
Med Alpines CD-växlare i systemet får du större musikalisk valfrihet. Alla modeller, utom CHM-S620, kan styras från Alpines
huvudenheter och ger enastående ljudkvalitet. CHA-S624 är en högpresterande växlare för 6 skivor med en ny M D/A-omvandlare,
kompatibel med Ai-NET, optisk digitalutgång, titelminne för 150 skivor och CD-TEXT. Modellen CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor
och modellen CHM-S620 M-Bus är en superkompakt växlare för 6 skivor.
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE
IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o
una descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES
MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista,
podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u
otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO
CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O
LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un
distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio
Alpine más próximo para repararla.
PRECAUCIONES
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo
esté entre +45°C (+113°F) y 0°C (+32°F) antes de
conectar la alimentación de la unidad.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí
mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación
de servicio Alpine para que se la reparen.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el CVA-1003R en un lugar
sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI
OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE
INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al
equipo.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS,COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones
graves. Si esto ocurre. consulte con un médlco
inmedlatamente.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHICULOS
QUETENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser
asi, podria ocaslonar un incendio, etc.
3-ES
ADVERTENCIA
La operación de algunas funciones de este unidad son
muy complicadas. Debido a ello, se ha considerado
necesario agrupar esas funciones en una pantalla especial
de ajustes. Esto restringirá la operación de estas funciones
a sólo cuando el vehículo esté aparcado. De esta forma se
asegura que la atención del conductor estará en la
carretera y no en el CVA-1003R. Esto ha sido pensado
para la seguridad del conductor y de los pasajeros.
Las pantallas de introducción de títulos y de SETUP no se
pueden realizar mientras el vehículo está en movimiento.
Para poder realizar los procedimientos descritos en el
manual de operación, el automóvil deberá estar aparcado
y el freno de mano echado. Si se intenta realizar estas
operaciones mientras se está conduciendo, se visualizará
el aviso "CAN'T OPERATE WHILE DRIVING"
(Operación inválida mientras conduce).
Esta operación es la misma que cuando se seleccionan
fuentes con el telemando (opcional). Cuando el vehículo
está aparcado, la selección se realiza como se describe en
el Manual de Operación.
Los productos Alpine equipados con el bus Ai-NET,
conectados al CVA-1003R, podrán operarse desde el
CVA-1003R. Dependiendo de los productos conectados,
las funciones y visualizaciones variarán. Para detalles,
consulte a su distribuidor Alpine.
4-ES
Introducción
Puede utilizar la mayoría de las funciones de esta unidad con la pantalla del
monitor abierta o cerrada (excepto determinadas operaciones). Para obtener
información sobre las operaciones con la pantalla cerrada, consulte la página
43.
PANTALLA DEL MONITOR ABIERTA
mostrado en
la pantalla
del monitor
PANTALLA DEL MONITOR CERRADA
mostrado en la pantalla secundaria
5-ES
Operación básica
1
PWR
OPEN/CLOSE
Extracción del panel frontal
1 Mantenga presionado el botón PWR
(alimentación) durante más de 2 segundos para
desactivar la alimentación.
2 Presione el botón de(liberación) situado en el
lado inferior izquierda hasta que el panel frontal
salga hacia fuera.
3 Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire
de él hacia afuera.
NOTAS
• El panel frontal podrá calentarse durante la operación
normal (especialmente los terminales del conector),
esto no se deberá a un mal funcionamiento.
• Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de
transporte suministrada.
Fijación del panel frontal
• Compatibilidad con los controles de fábrica
de la radio del volante de dirección
Si el vehículo dispone de controles en el volante de
dirección para la radio, puede disponerse de una
interfaz de control en el volante de dirección para
conectarse a la radio Alpine. Para obtener información
detallada, póngase en contacto con su distribuidor
Alpine.
• Controlable con control remoto
Esta unidad puede controlarse con un control remoto
opcional Alpine. Para más detalles, consulte a su
distribuidor Alpine.
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional
hacia el sensor del mando a distancia.
Sensor del mando
a distancia
Cuando la pantalla
del monitor está
abierto.
• Es posible utilizar el mando a distancia incluso
cuando la pantalla del monitor está cerrada.
Sensor del mando
a distancia
Cuando la pantalla
del monitor está
cerrado.
1
En primer lugar, inserte la parte derecha del panel
frontal en la unidad principal. Alinee la ranura del
panel frontal con los salientes de la unidad principal.
2
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta
que se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
NOTA
Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya
suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de
que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la
unidad principal.
6-ES
Puesta en funcionamiento inicial
del sistema
En cuanto se instale o conecte la alimentación de la
unidad, ésta deberá inicializarse. Para ello, primero
retire el panel frontal desmontable.
Por detrás del panel frontal, a la derecha del
conector, hay un agujero pequeño. Con la punta de
un bolígrafo u otro objeto puntiagudo similar,
presione el interruptor de reinicialización del agujero
para realizar la inicialización.
Interruptor de
reinicialización
Operación básica
Encendido/apagado del aparato
Algunas de las funciones de esta unidad no
pueden utilizarse cuando el vehículo se encuentra
en movimiento. Asegúrese de detener el vehículo
en un lugar seguro y aplicar el freno de mano
antes de intentar estas operaciones.
1 Para encender el aparato, presione el botón
PWR (alimentación).
La pantalla inicial aparecerá automáticamente
en el visualizador del monitor.
NOTA
El aparato podrá encenderse presionando cualquier botón
del mismo, excepto los botones OPEN/CLOSE y 7 8
ANGLE.
El nivel del volumen aumentará gradualmente hasta
el existente antes de haber desconectado la
alimentación de la unidad. Mantenga presionado el
botón PWR (alimentación) durante 2 segundos por
lo menos para apagar la unidad.
NOTAS
• Después de apagar el sistema, permanecerá
temporalmente en pantalla una ligera imagen
fantasma. Se trata de un peculiar efecto de la
tecnología LCD y es normal.
• En condiciones de temperaturas frías, es posible que
la pantalla pierda contraste temporalmente. Después
de un corto periodo de calentamiento, recuperará la
normalidad.
• El CVA-1003R consumirá un mínimo de corriente
aunque el botón de alimentación esté desactivado. Si
el conductor de alimentación (ignición) conmutado
del CVA-1003R está conectado directamente al borne
positivo (+) de la batería del vehículo, la batería
podrá descargarse. Si este conductor no está
conmutado, deberá desconectarlo del borne positivo
de la batería cuando no va a utilizar el vehículo
durante largo tiempo.
Podrá añadir un conmutador SPST (Single-Pole,
Single-Throw) (vendido por separado) para
simplificar el procedimiento. En este caso, podrá
simplemente ponerlo en la posición OFF cuando
salga del vehículo. Antes de utilizar el CVA-1003R,
vuelva a poner el conmutador SPST en la posición
ON. Para conectar el interruptor SPST, consulte el
"Diagrama de conexión del interruptor SPST" en la
página 49.
• Algunas operaciones del aparato no se pueden
realizar estando el vehículo en marcha. En este caso,
pare primero el vehículo y eche el freno de mano,
luego realice la operación.
Elevación del monitor
1 Presione el botón OPEN/CLOSE.
El aparato emitirá 3 pitidos y subirá
automáticamente el monitor.
NOTAS
• El CVA-1003R es un dispositivo de precisión.
Manéjelo con cuidado para poder disfrutar de sus
excelentes capacidades durante largo tiempo.
• Si el monitor topa con algún obstáculo al elevarse, el
aparato interrumpirá inmediatamente la elevación del
monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y
vuelva a presionar el botón OPEN/CLOSE para elevar
el monitor.
• Cuando el monitor móvil esté abierto, no introduzca
ningún objeto en él, y tenga cuidado de no golpearlo
ni de aplicarle ningún tipo de presión mientras esté
abierto. Esto podrá ocasionar daños al mecanismo.
• En condiciones de temperatura ambiente baja, el
visualizador podrá aparecer oscuro durante un corto
periodo de tiempo inmediatamente después de
encender el aparato. Cuando la pantalla de cristal
líquido se haya calentado, el visualizador volverá a su
estado normal.
• Para su propia seguridad, en este aparato hay algunas
operaciones que no se pueden realizar estando el
vehículo en marcha. En este caso, primero pare el
vehículo y eche el freno de mano, luego realice la
operación.
7-ES
Operación básica
MUTEOPEN/CLOSE
77
88
7
8
77
88
MODE/LOUD
ANGLE
77
88
7
8
77
88
Descenso del monitor
1 Presione el botón OPEN/CLOSE.
El aparato emitirá 3 pitidos y bajará
automáticamente el monitor.
NOTAS
• El CVA-1003R es un dispositivo de precisión.
Manéjelo con cuidado para poder disfrutar de sus
excelentes capacidades durante largo tiempo.
• Si el monitor toca algún obstáculo al bajarse, el
aparato interrumpirá inmediatamente el descenso del
monitor. Si se diera el caso, retire el obstáculo y
vuelva a presionar el botón OPEN/CLOSE para bajar
el monitor.
Selección de la posición de
apertura del monitor
La posición de apertura del monitor puede
ajustase en 2 posiciones.
1 Presione y mantenga presionado el botón
OPEN/CLOSE durante al menos 2 segundos
mientras se eleva el monitor. Cada vez que lo
presione, cambiará la posición del monitor a una
u otra posición.
Ajuste del ángulo de visión del
monitor
Ajuste el ángulo del monitor para obtener una
visibilidad óptima.
77
1 Presione los botones
ángulo del monitor con el fin de orientar la
pantalla en la posición de visión más favorable.
Cada vez que los presione, sonará un pitido y el
ángulo de la pantalla cambiará entre 40 y 105
grados.
Cuando mantiene presionado el botón
(ANGLE) durante al menos 2 segundos, el
ángulo del monitor se desplaza hasta soltar el
botón.
NOTAS
• Si el monitor topa con algún obstáculo cuando se esté
ajustando el ángulo, la pantalla se parará
inmediatamente. Si se diera el caso, retire el obstáculo
y presione otra vez el botón 7 o 8 ANGLE.
• El color de la pantalla variará cuando se mire desde
ciertos ángulos. Ajuste el ángulo de la pantalla para
obtener la posición de visión más favorable.
• Si la tensión de alimentación de la batería del
vehículo es baja, la pantalla podrá parpadear cuando
se cambie el ángulo de la pantalla. Esto es normal y
no se deberá a un malfuncionamiento.
PRECAUCIÓN
Mantenga las manos (o otros objetos) alejadas del
visualizador mientras se esté abriendo o cerrando para
evitar causar daños o heridas. La parte posterior del
visualizador extraíble se calentará mucho en condiciones
de operación normal. Esto no es un malfuncionamiento.
No lo toque.
88
7
8 ANGLE para ajustar el
77
88
77
7 o
77
88
8
88
8-ES
Operación básica
Ajuste del volumen/el equilibrio
entre los altavoces derechos e
izquierdos/el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros
1 Presione el botón MODE varias veces para
elegir el modo deseado.
Cada vez que presione los modos cambiarán
como sigue:
→ VOL→ BAL→ FAD
NOTAS
• Si no presiona el botón
5 segundos después de seleccionar el modo
BALANCE o FADER, la unidad volverá
automáticamente al modo VOLUME.
• Si el modo de altavoz de subgraves está activado
(ON), sus niveles también pueden ajustarse con el
botón MODE.
2 Presione los botones
sonido deseado en cada modo.
Activación/desactivación del
efecto de sonoridad
55
66
5 o
6 antes de que transcurran
55
66
55
66
5 y
6 hasta que obtenga el
55
66
Función de silenciamiento de
audio
Si activa esta función el nivel de sonido se
reducirá instantáneamente en 20 dB.
1 Presione el botón MUTE para activar el modo
MUTE. El nivel de audio se reducirá en unos 20
dB.
Cuando vuelva a presionar el botón MUTE el
nivel de audio volverá al mismo nivel anterior.
NOTA
Cuando se produzca una interrupción externa (por
ejemplo, el teléfono del vehículo), en la pantalla aparece
lo siguiente:
La pantalla de monitor: INT.
La pantalla secundaria: INTERRUPT
Esta función sólo está disponible cuando se conecta a la
unidad el dispositivo auxiliar.
La función de sonoridad introduce una
acentuación especial en las gamas de bajas y
altas frecuencias a niveles bajos de escucha para
compensar la reducción de sensibilidad del oído
humano al sonido de graves aguidos.
1 Presione el botón LOUD y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo menos
para activar o desactivar el modo de sonoridad.
Cuando active el modo de sonoridad, el
visualizador mostrará "LOUD".
NOTA
Cuando se conecte un procesador externo de audio a la
unidad, no podrá utilizarse esta función.
9-ES
Operación de la radio
A.ME/TUNE
BAND
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Ejemplo de la pantalla de modo de radio
Número de botón de
memorización para la
emisora almacenada
El estado de ajuste actual
Nivel de volumenHora actual
Sintonía manual
1 Presione el botón SOURCE hasta que en el
visualizador aparezca una banda y una
frecuencia de radio.
Botón de
memorización (1 a 6)
Fuente seleccionada
Frecuencia de la emisora
actual
Sintonía con búsqueda automática
1 Presione el botón SOURCE hasta que en el
visualizador aparezca una banda y una
frecuencia de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
Cada vez que lo presione la banda cambiará:
→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
3 Presione repetidamente el botón TUNE hasta
que "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan del
visualizador.
NOTA
El modo inicial es DX SEEK.
4 Presione el botón g DN o fUP para
moverse, respectivamente, un paso hacia
adelante o hacia atrás, hasta que se visualice la
frecuencia de la emisora deseada.
NOTA
Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el
visualizador del monitor aparecerá el indicador
STEREO.
10-ES
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
Cada vez que lo presione la banda cambiará:
→ FM1 → FM2 → FM3 → MW → LW
3 Presione el botón TUNE para que en el
visualizador aparezcan los indicadores DX y
SEEK.
Como el modo DX activado, con la operación de
búsqueda automática podrán sintonizarse
emisoras de señal intensa y débil.
Vuelva a presionarlo para regresar al modo local.
El indicador DX se apagará y el indicador SEEK
permanecerá iluminado. Ahora solamente se
sintonizarán las emisoras de señal intensa.
4 Presione el botón g DN o f UP para que
la unidad busque automáticamente una emisora
hacia abajo o hacia arriba respectivamente.
La unidad se parará en la siguiente emisora que
encuentre. Para buscar la emisora siguiente,
vuelva a presionar el mismo botón.
Operación de la radio
Almacenamiento manual de
emisoras
1 Seleccione la banda y sintonice la emisora que
desee almacenar en la memoria.
2 Presionado el botón de memorización (1 a 6)
durante 2 segundos por lo menos hasta que en
el visualizador parpadee la frecuencia de la
emisora (pantalla secundaria) o el número de
memorización (pantalla del monitor).
3 Presione el botón de memorización en el que
desee almacenar la emisora mientras esté
parpadeando la indicación de la frecuencia
(pantalla secundaria) (antes de 5 segundos).
Después de haberse memorizado la emisora, la
visualización dejará de parpadear. El
visualizador mostrará la banda, el número de
memorización con un triángulo (9*), y la
frecuencia de la emisora almacenada.
* mostrado en la pantalla secundaria
4 Repita el procedimiento para almacenar hasta
otras 5 emisoras de la misma banda.
Para utilizar este procedimiento en otras bandas,
seleccione simplemente la banda deseada y
repita el procedimiento.
En la memoria podrá almacenar un total de 30
emisoras (6 de cada banda, FM1, FM2, FM3,
MW y LW).
NOTA
Si almacena una emisora en un número de memorización
en el que ya exista una emisora, la emisora anterior será
reemplazada por la nueva.
Almacenamiento automático de
emisoras
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Mantenga presionado el botón A. ME durante 2
segundos por lo menos.
Durante el proceso de almacenamiento
automático, la frecuencia del visualizador
cambiará continuamente. El sintonizador
buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda
seleccionada. Éstas se almacenarán en las
ubicaciones de memoria 1 a 6 por orden de
señal más intensa.
Cuando finalice el almacenamiento automático,
el sintonizador volverá a la emisora almacenada
en la ubicación de memorización 1.
NOTA
Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a
la emisora original que estaba escuchando antes de haber
iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de radio.
2 Presione repetidamente el botón BAND hasta
que se visualice la banda deseada.
3 Presione el botón de memorización que
contenga la emisora de radio deseada.
El visualizador mostrará banda, el número de
memorización con un triángulo, y la frecuencia
de la emisora seleccionada.
11-ES
Operación RDS
BAND
SETUP
AF
g DN
f UP
Memorización 4
Establecimiento del modo del
sistema RDS y recepción de
emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
sistema de radioinformación que utiliza la
subportadora de 57 kHz de la emisión normal de
FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran
variedad de datos, como información sobre el
tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar
automáticamente una emisora de señal más
intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1 Presione el botón FUNC para que el indicador
FUNC aparezca en la pantalla secundaria. Para
realizar la misma operación con la pantalla del
monitor abierta, presione el botón FUNC
solamente cuando el indicador "FUNC" se
ilumine en rojo en dicha pantalla.
Botón de
memorización (1 a 6)
FUNC
4 Para desactivar el modo de RDS, vuelva a
presionar el botón AF.
5 Para activar el modo normal, presione el botón
FUNC.
El indicador FUNC se apaga.
Sugerencias
• Cuando la unidad recibe la señal PTY31 (Emisión de
emergencia), muestra "ALARM" en el visualizador
automáticamente.
•
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
R.TEXTInformación en texto
2 Presione el botón AF para activar el modo RDS.
3 Presione el botón gDN o fUP para
sintonizar la emisora de RDS deseada.
NOTA
Con la pantalla del monitor cerrada, al mantener
presionado el botón BAND durante al menos 2 segundos
mientras se visualiza un nombre de emisora, la pantalla
secundaria muestra la frecuencia de la emisora durante
2 segundos.
12-ES
Operación RDS
Invocación de emisoras de RDS
memorizadas
1 Presione el botón FUNC para que el indicador
FUNC aparezca en la pantalla secundaria. Para
realizar la misma operación con la pantalla del
monitor abierta, presione el botón FUNC
solamente cuando el indicador "FUNC" se
ilumine en rojo en dicha pantalla.
2 Presione el botón AF para activar el modo RDS.
Cuando active el modo de RDS, el visualizador
mostrará "AF".
3 Para activar el modo normal, presione el botón
FUNC.
El indicador FUNC se apaga.
4 Asegúrese de que el indicador FUNC se apaga,
y después presione el botón de memorización
en el que esté almacenada la emisora RDS
deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la
unidad buscará y sintonizará automáticamente
una emisora de señal más intensa de la lista AF
(Frecuencias alternativas).
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada
ni las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado
(consulte "Ajuste PI SEEK" en esta página), la
unidad vuelve a buscar una emisora en la lista PI
(identificación de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la
zona, la unidad visualizará la frecuencia de la
emisora y el indicador de memorización
desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional
(local) sintonizada se debilita hasta el punto en el
que no pueda recibirse, presione el mismo botón
de memorización para sintonizar la emisora
regional de otro distrito.
NOTA
Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la
sección de Operación de la radio. Las emisoras de RDS
solamente podrán memorizarse en las bandas FM1, FM2
y FM3.
Recepción de emisoras de RDS
regionales (locales)
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 4 para
activar el modo del ajuste RDS. Presione otra
vez el botón de memorización 4 para
seleccionar REGIONAL.
3 Para activar o desactivar el modo regional (REG
ON o REG OFF), presione el botón g DN o
f UP. En el modo REG OFF, la unidad
continuará recibiendo automáticamente la
emisora de RDS local relacionada.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 4 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Ajuste PI SEEK
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 4 para
activar el modo del ajuste RDS. Presione otra
vez el botón de memorización 4 para
seleccionar PI SEEK.
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar PI SEEK en ON/OFF.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 4 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
13-ES
Operación RDS
P.PTY
g DN
f UP
Recepción de información sobre el
tráfico
1 Presione el botón T.INFO para activar el modo
de información sobre el tráfico.
2 Presione el botón gDN o fUP para
seleccionar la emisora de información sobre el
tráfico deseada. Cuando se sintonice una
emisora de información sobre el tráfico, se
encenderá el indicador TP.
La información sobre el tráfico solamente se oirá
cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo
información sobre el tráfico, la unidad permanecerá
en el modo de espera. Cuando comienza una
emisión de información de tráfico, la unidad la
recibe automáticamente y la pantalla del monitor
muestra "TRF-INFO" durante la emisión (la pantalla
secundaria muestra "TRF-INFO" durante 2
segundos y vuelve a su estado anterior).
Cuando finalice la transmisión de información
sobre el tráfico, la unidad pasará
automáticamente al modo de espera.
3 Presione el botón T.INFO para activar le modo
normal.
NOTAS
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico
desciende por debajo de cierto nivel, la unidad
permanecerá en el modo de recepción durante 1
minuto. Si la señal se mantiene por debajo de cierto
nivel durante más de 1 minuto, la indicación
"T.INFO" parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico
que esté recibiendo, presione ligeramente el botón
T.INFO para saltar tal información. El modo T.INFO
permanecerá activado para recibir la siguiente
emisión de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo
información sobre el tráfico, la unidad memorizará el
nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba
información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
• En el modo T.INFO, la sintonización SEEK selecciona
las emisoras TP solamente.
PTY
FUNC
T.INFO
Sintonía por tipo de programa
(PTY)
1
Presione el botón FUNC para que el indicador
FUNC aparezca en la pantalla secundaria. Para
realizar la misma operación con la pantalla del
monitor abierta, presione el botón FUNC solamente
cuando el indicador "FUNC" se ilumine en rojo en
dicha pantalla.
2
Presione el botón PTY para activar el modo PTY,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté
recibiéndose se visualizará durante 5 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará
"NO PTY" durante 2 segundos.
NOTA
Si una vez presionado el botón PTY no presiona ningún
botón antes de 5 segundos, el modo PTY se cancelará
automáticamente.
3 Presione los botones g DN y fUP antes de
5 segundos de haber activado el modo PTY para
elegir el tipo de programa deseado mientras esté
visualizándose PTY (tipo de programa). Con cada
presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
→ LIGHT M → CLASSICS → OTHER M
4
Para comenzar la búsqueda de una emisora del tipo
de programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado el botón PTY por lo menos antes de que
transcurran 5 segundos. En la pantalla secundaria, el
indicador dl tipo de programa deseado parpadea
durante la búsqueda y se ilumina cuando se
encuentra una emisora. En la pantalla del monitor,
se muestra "PTY SEEK" durante la búsqueda y el
nombre del tipo de programa actual aparece si se
encuentra la emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará
"NO PTY" durante 2 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione el botón
FUNC. El indicador "FUNC" se apaga.
14-ES
Operación RDS
Recepción de información sobre el
tráfico durante la reproducción de
un discos compactos o le escucha
de la radio
1 Presione repetidamente el botón T.INFO hasta
que en el visualizador aparezca el indicador
"T.INFO".
2 Presione los botones gDN y fUP para
seleccionar una emisora de información sobre el
tráfico, si es necesario.
• Cuando comience la emisión de información
sobre el tráfico, la unidad silenciará el
reproducir de discos compatos o la emisora de
FM normal.
• Cuando finalice la emisión de información
sobre el tráfico, la unidad volverá
automáticamente a la reproducción de la
fuente que estaba escuchándose antes de
comenzar dicha emisión.
• Cuando no puedan recibirse emisoras de
información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Cuando la señal TP deje de recibirse
durante más de 1 minuto, la indicación
"T.INFO" parpadeará.
En el modo de CD o MD:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP,
se seleccionará automáticamente la emisora
de información sobre el tráfico de otra
frecuencia.
NOTA
El receptor dispone de la función de otras redes
mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias
alternativas adicionales a la lista de AF. El indicador
EON aparece durante la recepción de una emisora RDS
EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite
información sobre el tráfico, el receptor sintonizará
automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione el botón T.INFO. El indicador
T.INFO desaparecerá.
NOTA
La unidad cambiará automáticamente al anuncio de
información de tráfico incluso si está escuchando una
fuente distinta de la radio o reproductor de CD/MD (por
ejemplo, un reproductor de DVD).
Prioridad del tipo de programa
(PTY)
Esta función le permitirá preajustar un tipo de
programa, como categoría de música, noticias,
etc. Usted podrá escuchar un programa del tipo
preajustado ya que la unidad dará
automáticamente prioridad al tipo de programa
preajustado cuando comience su emisión, e
interrumpirá el que esté escuchando actualmente.
Esta función solamente trabajará cuando la
unidad en un modo que no sea LW o MW.
1 Presione el botón FUNC para que el indicador
FUNC aparezca en la pantalla secundaria. Para
realizar la misma operación con la pantalla del
monitor abierta, presione el botón FUNC
solamente cuando el indicador "FUNC" se
ilumine en rojo en dicha pantalla.
2 Presione el botón P.PTY para activar el modo
PRIORITY PTY.
En la pantalla secundaria, se muestra "PRIO
PTY" durante 2 segundos y, a continuación, el
tipo de programa durante 5 segundos. En la
pantalla del monitor, se muestra "P.PTY" y
aparece el nombre del tipo de programa actual.
El ajuste inicial es "NEWS".
NOTA
Si una vez presionado el botón P.PTY no presiona ningún
botón antes de 5 segundos, el modo PRIORITY PTY se
cancelará automáticamente.
3 Con el fin de elegir el tipo de programa deseado,
presione el botón gDN o fUP antes de 5
segundos mientras se muestra "NEWS".
Después presione el botón P.PTY. La función
PRIORITY PTY se activará.
4 Presione el botón P.PTY para activar de nuevo el
modo PRIORITY PTY.
• Para cambiar la categoría de programa,
realice el paso 3.
• Para desactivar la función PRIORITY PTY,
presione el botón P.PTY durante al menos 2
segundos.
NOTA
En la función PRIORITY PTY, al contrario que en la
función T.INFO, el volumen no aumenta durante la
operación.
5 Presione el botón FUNC para activar el modo
normal. El indicador FUNC se apagará.
15-ES
Operación RDS
Visualización de radiotexto
Los mensajes de texto de emisoras de radio
pueden desplazarse por el visualizador.
1 Sintonice una emisora de radio que transmita
mensajes de texto.
R.TEXTFUNC
2 Presione el botón FUNC para que el indicador
FUNC aparezca en la pantalla secundaria. Para
realizar la misma operación con la pantalla del
monitor abierta, presione el botón FUNC
solamente cuando el indicador "FUNC" se
ilumine en rojo en dicha pantalla.
3 Presione el botón R.TEXT para activar el modo
de texto de radio. En el visualizador aparece "R/
T WAIT" durante unos segundos. Si el ajuste de
"Desplazamiento del texto de CD" se define
como "SCROLL ON" (consulte la página 35), el
texto se desplazará por el visualizador. Cuando
se define en "SCROLL OFF", el desplazamiento
se cancela. Se conserva hasta realizar otra
operación.
4 Para cancelar el modo de texto de radio,
presione el botón R.TEXT.
5 Presione el botón FUNC para volver al modo
normal de funcionamiento. El indicador "FUNC"
desaparece del visualizador.
NOTAS
• Si no se recibe ningún mensaje de texto o si la unidad
no puede recibir el mensaje correctamente, el
visualizador mostrará "NO TEXT" durante 2
segundos.
• Utilice la unidad mientras el indicador "FUNC" está
iluminado.
Si no presiona ningún botón antes de 5 segundos, el
indicador "FUNC" se apagará.
16-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
::
JJ
:/
J
::
JJ
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Ejemplo de la pantalla de modo CD
Fuente seleccionada
Número de pista
(número de disco (DISC)
en el modo de cambiador)
El estado de ajuste actual
Nivel de volumenHora actual
Reproducción con un reproductor
de CD o cambiador de CD opcional
Si conecta un reproductor de CD o cambiador de
CD Alpine opcional, podrá controlario desde el
CVA-1003R. Esta sección describe la operación
asumiendo que se ha conectado un reproductor
de CD Alpine.
(Si conecta un cambiador de CD, consulte la
página 21 para seleccionar el disco deseado.)
1 Pulse el botón SOURCE hasta que "CD"
aparezca en la pantalla.
Inserte un CD en el reproductor de CD. Éste
inicia la reproducción.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Sensor de música (Salto)
1 Presione momentáneamente el botón gDN
una vez durante la reproducción del disco
compacto para volver al principio de la canción
actual. Si desea acceder al principio de una
canción anterior, presione repetidamente hasta
obtener la canción deseada.
Presione el botón fUP una vez para avanzar
hasta el principio de la canción siguiente. Si
desea acceder al principio de una canción
posterior, presione repetidamente hasta obtener
la canción deseada.
NOTA
La función del sensor de música puede utilizarse en el
modo de reproducción o pausa.
2 Para ajustar la reproducción en pausa, pulse el
botón :/J.
La reproducción se reanuda al pulsar el botón
:/J de nuevo.
3 Para expulsar el CD, pulse el botón de
expulsión del reproductor de CD.
17-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
M.I.X.RPTSCAN
Avance rápido o retroceso
1 Mantenga presionado el botón g DN o f
UP para retroceder o avanzar rápidamente hasta
alcanzar la parte deseada de la canción.
Reproducción con repetición
1 Presione el botón RPT (Repetición) para
reproducir de forma repetida la canción que esté
reproduciéndose.
La pista se reproducirá de forma repetida.
Presione el botón RPT de nuevo para desactivar
el modo de repetición.
NOTAS
• Si se ha conectado un cambiador de discos compactos
y se selecciona el modo RPT (Repetición) ALL, el
reproductor reproducirá de forma repetida todas las
canciones del desco seleccionado.
Mostrado en la pantalla del monitor:
→ REPEAT → REPEAT ALL → (off)
Mostrado en la pantalla secundaria:
→ RPT → RPT ALL → (off)
Cuando el monitor está abierto: mostrado en la
pantalla del monitor
•
Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de CD, presione el botón
para que se ilumine en rojo el indicador "FUNC" y vaya
al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC dos
veces para que se ilumine el en rojo indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
Cuando el monitor está cerrado: mostrado en la
pantalla secundaria
• Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de discos compactos, presione el
botón FUNC para que se ilumine el indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC
dos veces para que se ilumine el indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
FUNC
18-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
1 Presione el botón M.I.X. en el modo de
reproducción o pausa.
Las canciones del disco se reproducirán en
secuencia aleatoria. Cuando se hayan
reproducido todas las canciones del disco una
vez, el reproductor repetirá la reproducción
aleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X.
Para cancelar la reproducción M.I.X., presione el
botón M.I.X. de nuevo para desactivar M.I.X.
NOTAS
• Si hay conectado un cambiador de discos compactos
equipado con la función ALL M.I.X., también podrá
seleccionar ALL M.I.X.
En este modo, todas las canciones de todos los discos
en el cargador actual serán incluidas en la
reproducción en secuencia aleatoria.
→ M.I.X. → ALL M.I.X. → (off)
Cuando el monitor está abierto: mostrado en la
pantalla del monitor
• Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de discos compactos,
presione el botón FUNC para que se ilumine en rojo el
indicador "FUNC" y vaya al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC
dos veces para que se ilumine en rojo el indicador
"FUNC" y vaya al paso 1.
Cuando el monitor está cerrado: mostrado en la
pantalla secundaria
• Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de discos compactos,
presione el botón FUNC para que se ilumine el
indicador "FUNC" y vaya al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC
dos veces para que se ilumine el indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
Escaneo de programas
1
Presione el botón SCAN para activar el modo escáner.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de
cada canción en sucesión.
Para detener el escáner, presione el botón
SCAN y desactive el modo escáner.
NOTAS
Cuando el monitor está abierto: mostrado en la
pantalla del monitor
• Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de discos compactos,
presione el botón FUNC para que se ilumine en rojo el
indicador "FUNC" y vaya al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC dos
veces para que se ilumine en rojo el indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
Cuando el monitor está cerrado: mostrado en la
pantalla secundaria
• Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de discos compactos, presione el
botón "FUNC" para que se ilumine el indicador FUNC y
vaya al paso 1.
• Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:
En el modo de cambiador, presione el botón FUNC
dos veces para que se ilumine el indicador "FUNC" y
vaya al paso 1.
19-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
TITLE
::
JJ
:/
J
::
JJ
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Selección de
discos (1 a 6)
Asignación de nombre a discos
Es posible asignar nombre a los discos
compactos que desee.
NOTA
Para acceder a la pantalla del modo de visualización de
títulos, el freno de mando deberá estar echado. Si intenta
acceder a esta pantalla mientras conduce, obtendrá la
advertencia: CAN'T OPERATE WHILE DRIVING.
1 Con el monitor abierto, pulse el botón TITLE y
seleccione el modo de visualización de títulos.
Para obtener información detallada, consulte
"Visualización del título/texto" (página 28).
2 Presione el botón TITLE y manténgalo
presionado durante al menos 3 segundos. El
primer carácter parpadeará.
3 Precione el botón gDN o fUP para
seleccionar la letra/número/símbolo deseado
disponible para poner nombres.
4 Presione el botón :/J para memorizar el primer
carácter. El primer carácter dejará de parpadear
y el visualizador automáticamente avanzará al
siguiente carácter. Cuando ese carácter
comience a parpadear podrá elegir la siguiente
letra o símbolo del título.
5 Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar
título. Presionando el botón :/J después de
haber introducido el octavo carácter, el título
sera almacenado automáticamente en la
memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8
caracteres (por ejemplo, el título de 3
caracteres):
Una vez que ha metido 3 caracteres para
completar el título, el cuarto carácter empieza a
parpadear. Realice el paso 6 para completar el
título.
6 Presione el botón TITLE y manténgalo
presionado durante al menos 3 segundos para
memorizar el título.
NOTAS
• Pueden almacenarse en la memoria hasta 150 títulos
para el cambiador de CD. Si intenta sobrepasar este
límite el visualizador mostrara "FULL DATA". A
partir de ese mensaje no podrá memorizar más título.
• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria
del cambiador de CD varía según el modelo utilizado.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo
" en todos los espacios.
"
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben
realizarse en 10 segundos. El modo introducido se
cancelará si no se realiza ninguna operación durante
más de 10 segundos.
• Si desactiva la alimentación de la unidad, estos títulos
pueden borrarse. Tenga cuidado cuando maneje el
cable de alimentación.
20-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
Borrado de títulos del disco
1 Con el monitor abierto, presione el botón TITLE
para seleccionar el modo de titulación del disco.
Luego, presione este botón y manténgalo
presionado durante al menos 3 segundos.
2 Presione el botón -/J y manténgalo presionado
durante al menos 2 segundos para activar el
modo de exploración de títulos. El título
mostrado en el visualizador parpadeará.
3 Presione el botón g DN o fUP
repetidamente hasta que aparezca el título pue
desea borrar.
4 Presione el botón -/J y manténgalo presionado
durante al menos 2 segundos para borrar el
título mostrado.
5 Presione el botón TITLE y manténgalo
presionado durante al menos 3 segundos para
cancelar el modo de borrado de titulos.
NOTA
No es posible borrar la información CD-TEXT.
Control de un cambiador de discos
compactos
2 Presione los botones de selección de discos
(1 a 6) correspondientes al disco cargado en el
cambiador de discos compactos. El número de
disco seleccionado aparecerá en elvisualizador y
comenzará la reproducción del disco compacto.
NOTAS
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá
manejarlo de la misma manera que con el CVA1003R. Para más detalles, consulte la sección
dedicada a la operación del disco compacto.
• Cuando el indicador "FUNC" se ilumina en rojo en la
pantalla del monitor, o se ilumina en rojo en la
pantalla secundaria, los botones de selección de
discos no funcionan.
Si hay un cambiador de discos compactos de
12 discos conectado:
El procedimiento para seleccionar discos con
números del 1 al 6 es igual que para el
cambiador de discos compactos de 6 discos.
Para seleccionar discos con números del 7 al
12, primero presione el botón FUNC. En la
pantalla secundaria, esta acción cambia el
indicador "D" a "d". El indicador "FUNC" se
ilumina en amarillo en la pantalla del monitor.
Luego presione el botón de memorización
deseado. Con el botón FUNC activado, los
botones de memorización 1 a 6 representarán a
los discos 7 a 12 respectivamente.
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 o
12 discos compactos al CVA-1003R si es
compatible con Ai-NET. Con un cambiador de
discos compactos conectado a la entrada Ai-NET
del CVA-1003R, podrá controlar dicho cambiador
mediante el CVA-1003R.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de
conmutación de varios cambiadores), podrá
controlar varios cambiadores con el CVA-1003R.
Consulte la sección correspondiente a la
selección de varios cambiadores de la página 22
para seleccionar los cambiadores de discos
compactos.
NOTA
Los controles del CVA-1003R para operaciones de
cambiador de discos compactos sólo pueden utilizarse
cuando hay un cambiador conectado.
1 Presione el botón SOURCE para activar el modo
de cambiador de discos compactos. El
visualizador mostrará el número de disco y el
número de canción.
NOTA
El indicador de fuente varia en función de la fuente
conectada.
21-ES
Operación del reproductor/cambiador de CD (opcional)
BAND
SOURCE
Selección de cambiador múltiple
El sistema Ai-NET podrá manejar hasta 6
cambiadores de discos compactos Alpine.
Cuando quiera operar dos o más cambiadores,
deberá usar el KCA-400C (dispositivo de
conmutación de cambiadores múltiples). Si utiliza
un dispositivo de conmutación, podrá conectar
hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si
utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá
conectar hasta 6 cambiadores de discos
compactos.
1 Presione el botón SOURCE del CVA-1003R
para activar el modo de cambiador de discos
compactos.
Presione, alternativamente, el botón SOURCE
del controlador remoto (opcional) para activar el
modo de cambiador de discos compactos. Para
seleccionar el cambiador de discos compactos
deseado, vaya al paso 3 siguiente.
2 Mantenga presionado el botón BAND del CVA-
1003R o del controlador remoto para activar el
modo de selección de cambiador.
3 El modo de selección de cambiador de discos
compactos permanecerá activo durante 3
segundos después de haber realizado el paso 2.
Presione el botón BAND hasta que aparezca el
indicador del cambiador de discos compactos
deseado.
NOTA
Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará "NO CHANGER".
Presione alternativamente el botón BAND del
controlador remoto hasta que en el visualizador
aparezca el indicador del cambiador.
4 Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte
la sección "Operación de reproductor CD".
NOTA
Si se conecta a la unidad un reproductor CD/MD/DVD
opcional, el modo de discos puede cambiarse cada vez
que presione el botón BAND (consulte "Cambio del
modo de discos" en la página 41.)
22-ES
Operación del reproductor MD (opcional)
::
JJ
:/
J
::
JJ
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Ejemplo de la pantalla de modo MD
Fuente seleccionada
Número de pista
El estado de ajuste actual
Nivel de volumenHora actual
Reproducción de un minidisco
(MD)
Si conecta un reproductor de MD Alpine opcional
al CVA-1003R, podrá controlarlo desde el CVA1003R. (Cuando se haya conectado el MDA5051R, los MDs solamente se podrán reproducir.)
1 Presione el botón SOURCE hasta que en el
visualizador aparezca "MD".
Inserte un MD en el reproductor de MD, el
reproductor comenzará a reproducir el MD.
NOTA
Antes de insertar un MD, pase el dedo alrededor de sus
bordes. Si siente algún pequeño bulto o irregularidades,
retírelos, porque podrán ocasionar un
malfuncionamiento o dañar el reproductor.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Sensor de música (Salto)
1 Presione momentáneamente una vez el botón
gDN para retroceder al principio de la
canción actual. Si quiere retroceder hasta una
canción situada más atrás, presiónelo
repetidamente hasta alcanzar la canción
deseada.
2 Presione una vez el botón fUP para avanzar
al principio de la canción siguiente. Si quiere
avanzar hasta una canción situada más
adelante, presiónelo repetidamente hasta
alcanzar a la canción deseada.
2 Presione el botón :/J para hacer una pausa
temporal en la reproducción. Para reanudar la
reproducción, presione el botón :/J por
segunda vez.
3 Cuando quiera extraer el MD, presione el botón
(c) en el reproductor de MD.
23-ES
Operación del reproductor MD (opcional)
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
M.I.X.RPT
Avance y retroceso rápidos
1 Mantenga presionado el botón g DN o f
UP para avanzar o retroceder rápidamente hasta
alcanzar la sección deseada de la canción.
Cuando alcance la sección deseada, suelte el
botón. El reproductor empezará a reproducir
desde esa sección.
Reproducción repetida
1 Presione el botón RPT para reproducir
repetidamente la canción que esté
reproduciéndose actualmente. Aparecerá el
indicador RPT (Repetida) y la canción se
reproducirá repetidamente.
Para desactivar el modo de reproducción
repetida, presione repetidamente el botón RPT
hasta que desaparezca el indicador RPT
(Repetida).
Reproducción M.I.X. (arbitraria)
1 Presione al botón M.I.X. en el modo de
reproducción o pausa. El indicador M.I.X. se
iluminará y las canciones del disco se
reproducirán en orden arbitrario. Cuando se
hayan reproducido una vez todas las canciones
del disco, el reproductor comenzará una nueva
reproducción en orden arbitrario hasta que
desactive el modo M.I.X.
Para parar la reproducción M.I.X., presione
repetidamente el botón M.I.X. hasta que
desaparezca el indicador M.I.X.
24-ES
Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional)
::
JJ
:/
J
::
JJ
SOURCE
gg
g DN
gg
ff
f UP
ff
Reproducción de DVD/CD vídeo/CD
Si conecta un DVD/CD vídeo/reproductor CD opcional
al CVA-1003R, podrá controlarlo desde el CVA1003R.
ADVERTENCIA
Es peligroso (y prohibido en muchos estados) que
el conductor vea TV/vídeo mientras conduce el
vehículo. El conductor podrá distraer su atención
de la carretera y provocar un accidente.
Instale correctamente el CVA-1003R de forma que
el conductor no pueda ver TV/vídeo a menos que
el vehículo esté parado y el freno de mano echado.
Si el CVA-1003R no está correctamente instalado,
el conductor podrá ver TV/vídeo mientras conduce
el vehículo y distraer su atención de la carretera,
pudiendo provocar un accidente. El conductor u
lotras personas podrán sufrir heridas graves.
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de DVD.
Inserte un disco en el DVD/CD vídeo/reproductor
CD, el reproductor comenzará la reproducción.
Imagen fija/pausa
1 Presione el botón :/J durante la reproducción
de DVD/CD vídeo para congelar un fotograma o
hacer una pausa. Para reanudar la reproducción
normal, presione el botón :/J por segunda vez.
Sensor de capítulos (DVD)/pistas
(CD vídeo)
1 Presione ligeramente el botón g DN o f
UP durante la reproducción de DVD/CD vídeo/
CD para retroceder al principio del capítulo/pista
reproduciéndose actualmente o avanzar al
principio del capítulo/pista siguiente
respectivamente.
NOTA
La palabra "capítulo o pista" significa una separación
en la imagen/sonido grabado en un DVD o CD vídeo/
CD respectivamente.
Avance/retroceso rápido
1
Mantenga presionado el botón gDN o f UP
durante la reproducción para retroceder o avanzar
respectivamente de forma rápida. Suelte el botón
cuando alcance la porción que quiera reproducir.
La reproducción comenzará desde esa porción.
25-ES
Operación de DVD/CD vídeo/reproductor CD (opcional)
SOURCE
Reproducción repetida
1
Presione el botón RPT durante la reproducción para
reproducir repetidamente el capítulo/pista o título/
disco que esté reproduciéndose actualmente.
Cada vez que lo presione, la reproducción repetida
cambiará de la forma siguiente:
DVD:
Capítulo
→→ →
(reproducción
repetida)
CD vídeo/CD:
Pista
→→→
(reproducción
repetida)
NOTAS
•
Los modos de repetición de pistas/discos no pueden
utilizarse con los CD vídeo con control de reproducción
(PBC). Presione "MENU" para desactivar la función PBC.
Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del reproductor de DVD o cambiador de DVD.
Cuando el monitor está abierto: mostrado en la pantalla del
monitor
•
Si hay un cambiador DVD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de DVD, presione el botón FUNC
para que se ilumine en rojo el indicador "FUNC" y vaya al
paso 1.
Cuando el monitor está cerrado: mostrado en la pantalla
secundaria
•
Si hay un cambiador DVD de 6 discos conectado:
En el modo de cambiador de DVD, presione el botón FUNC
para que se ilumine el indicador "FUNC" y vaya al paso 1.
Títuro
(reproducción
repetida)
Disco
(reproducción
repetida)
Desactivación de
repetición
(reproducción
normal)
Desactivación de
repetición (CD
video solamente)
Botones de
selección de
disco (1 a 6)
RPT
Control del cambiador de DVD
Si conecta un cambiador de DVD Alpine opcional
(de 6 ó 12 discos) al CVA-1003R, podrá
controlarlo desde el CVA-1003R.
1 Pulse el botón SOURCE. "DVD Changer"
aparece en la pantalla del monitor.
"DVD CHG" aparece en la pantalla secundaria.
2 Presione los botones de selección de disco (1
a 6) correspondientes a uno de los discos
cargados en el cambiador de DVD. El cambiador
de DVD comenzará la reproducción.
NOTES
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá
manejarlo de la misma manera que con el DVD/CD
vídeo/reproductor CD. Para más detalles, consulte la
sección dedicada a la operación de DVD/CD vídeo/
reproductor CD.
• Cuando el indicador "FUNC" se ilumina en rojo en la
pantalla del monitor, o se ilumina en la pantalla
secundaria, los botones de selección de discos no
funcionan.
26-ES
Operación del sistema de navegación (opcional)
SOURCE
Activación del modo de
navegación
Si conecta un sistema de navegación Alpine
opcional, el visualizador mostrará la pantella de
navegación.
1 Presione el botón SOURCE para seleccionar el
modo de navegación.
NOTA
Si el modo de navegación no aparece en el visor
pulsando el botón SOURCE, ajuste el valor externo de
NAV.IN en ON (consulte "Ajuste de la entrade externa"
en la página 38).
27-ES
Otras funciones útiles
TITLE
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto
si el título se ha introducido previamente. Para
obtener información detallada, consulte
Asignación de nombre a discos (página 20). Es
posible mostrar títulos de disco/pista durante la
reproducción de discos compactos con texto o de
minidiscos con títulos introducidos.
1 En el modo del cambiador de MD/CD, presione
el botón TITLE.
El modo cambiará cada vez que presione el botón.
1
∗
Mostrado durante la reproducción de un CD
con texto de CD. Se mostrará "NO TEXT" si el
CD no contiene información de texto de CD.
2
∗
Aparecerá "NO TITLE" si el título no se ha
introducido.
Acerca de "Title" y "Text"
Title:
Permite introducir caracteres para su
visualización en la unidad. Puede introducir el
título de un CD como título. No es posible
asignar títulos a los MD con esta unidad. No
obstante, es posible visualizar los títulos de los
discos MD asignados al grabarse. Algunos
caracteres pueden no aparecer correctamente.
Text: Permite mostrar los caracteres de un CD con
texto.
Modo de cambiador de CD:
La pantalla del monitor está abierto.
(mostrado en la pantalla del monitor)
↓
VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO
TRANSCURRIDO
↓
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
(NOMBRE DEL DISCO)
1
∗
↓
VISUALIZACIÓN DE TEXTO (NOMBRE
DE LA CANCIÓN)
↓
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
Modo de cambiador de CD:
La pantalla del monitor está cerrado.
(mostrado en la pantalla secundaria)
1
∗
∗
↓
VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO
TRANSCURRIDO
↓
VISUALIZACIÓN DE LA HORA
↓
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
(NOMBRE DEL DISCO)
1
∗
↓
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
(NOMBRE DE LA CANCIÓN)
↓
VISUALIZACIÓN DE TEXTO
1
∗
2
∗
2
La marca de disco CD con texto indica que el
CD contiene datos de texto.
Sin embargo, es posible que algunos
caracteres no aparezcan correctamente.
28-ES
Modo MD:
La pantalla del monitor está abierto.
(mostrado en la pantalla del monitor)
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(NOMBRE DEL DISCO)
2
∗
↔
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(NOMBRE DE LA CANCIÓN)
Modo MD:
La pantalla del monitor está cerrado.
(mostrado en la pantalla secundaria)
2
∗
Otras funciones útiles
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(NOMBRE DEL DISCO)
2
∗
↓
↓
VISUALIZACIÓN DEL TÍTULO
(NOMBRE DE LA CANCIÓN)
2
∗
↓
VISUALIZACIÓN DEL TIEMPO
TRANSCURRIDO
↓
VISUALIZACIÓN DE LA HORA
NOTAS
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos
caracteres podrán no visualizarse correctamente con
este aparato.
• El visualizador puede no mostrar toda la información
de texto del disco compacto en función del cambiador
de CD.
29-ES
Otras funciones útiles
bass engine
g DN
f UP
Memorización 1
Memorización 2
Memorización 1
bass engine
g DN
f UP
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de
graves para crear el tono que prefiera.
1 Con la pantalla del monitor abierta, presione el
botón de bass engine. El modo de dispositivo
de graves se muestra en la pantalla del monitor.
2 Presione el botón de memorización 1 para
seleccionar el modo que desee.
3 Presione el botón gDN o fUP para
ajustar el modo seleccionada.
• Nivel de graves: –7~+7
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los
graves.
• Frecuencia central de los graves:
60Hz ↔ 70Hz ↔ 80Hz ↔ 90Hz ↔ 100Hz ↔ 130Hz ↔ 150Hz ↔ 200Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de
graves mostradas.
• Ancho de banda de graves (Factor Q):
WIDE1 ↔ WIDE2 ↔ WIDE3 ↔ WIDE4
Cambia el ancho de banda de la frecuencia
mostrada a ancho o estrecho.
Memorización 2
NOTAS
• Si no presiona ningún botón en espacio de 10
segundos, el ajuste de control de graves se desactivará
automáticamente.
• Dependiendo del tipo de procesador externo de audio
conectado a la unidad, es posible que no pueda definir
algunos ajustes.
• Los ajustes de los graves se memorizarán
individualmente para cada fuente (FM, MW, LW, y
discos compactos) hasta que los cambie. Dependiendo
de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán.
Operación con la pantalla del monitor cerrada
Es posible ajustar el control de graves con la
pantalla del monitor cerrada.
1 Presione el botón de bass engine.
2 Presione el botón de memorización 1. BASS
aparece durante 2 segundos en la pantalla
secundaria y, a continuación, el valor del nivel
de graves (BASS) parpadea.
3
Cada vez que pulse el botón de memorización 1,
el parpadeo se desplazará.Ejemplo de pantalla secundaria
4 Presione el botón de bass engine para
recuperar el modo normal.
30-ES
4 Presione el botón gDN o fUP para
ajustar el modo seleccionado.
Otras funciones útiles
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de
agudos para crear el tono que prefiera.
1 Con la pantalla del monitor abierta, presione el
botón de bass engine. El modo de dispositivo
de graves se muestra en la pantalla del monitor.
2 Presione el botón de memorización 2 para
seleccionar el modo que desee.
3 Presione el botón gDN o fUP para
ajustar el modo seleccionada.
• Nivel de agudos: –7~+7
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
• Frecuencia central de los agudos:
10,0kHz ↔ 12,5kHz ↔ 15,0kHz ↔ 17,5kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de
agudos mostradas.
4 Presione el botón de bass engine para
recuperar el modo normal.
NOTAS
• Si no presiona ningún botón en espacio de 5 segundos,
el ajuste de control de agudos se desactivará
automáticamente.
• Dependiendo del tipo de procesador externo de audio
conectado a la unidad, es posible que no pueda definir
algunos ajustes.
• Los ajustes de los agudos se memorizarán
individualmente para cada fuente (FM, MW, LW, y
discos compactos) hasta que los cambie. Dependiendo
de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán.
Operación con la pantalla del monitor cerrada
Es posible ajustar el control de agudos con la
pantalla del monitor cerrada.
1 Presione el botón de bass engine.
2 Presione el botón de memorización 2.
TREBLE aparece durante 2 segundos en la
pantalla secundaria y, a continuación, el valor
del nivel de agudos (TREBLE) parpadea.
3
Cada vez que pulse el botón de memorización 2,
el parpadeo se desplazará.Ejemplo de pantalla secundaria
4 Presione el botón gDN o fUP para
ajustar el modo seleccionado.
31-ES
Otras funciones útiles
SETUP
bass engine
g DN
f UP
Ejemplo de la pantalla SETUP
Número de memorización
seleccionado
Elementos de ajuste
del modo de ajuste
de visualización
Nivel de volumenHora actual
Cambio de fase
Antes de cambiar la fase, seleccione la activación
(ON) del altavoz potenciador de graves (consulte
"Activación y desactivación del control del altavoz
de subgraves" en la página 39).
1 Presione el botón de bass engine para activar
el modo de dispositivo de graves.
2 Presione el botón de memorización 3 para
seleccionar el modo de fase de altavoz
potenciador de graves.
3 Presione el botón gDN o fUP para
cambiar la fase de la salida del altavoz
potenciador de graves.
NORMAL ↔ REVERSE
4 Presione el botón de bass engine para
recuperar el modo normal.
NOTA
Si no pulsa ningún botón en un espacio de 10 segundos, el
ajuste de cambio de fase se desactivará automáticamente.
Memorización 1
Memorización 3
Modo seleccionado
Estado de ajuste
Activación y desactivación del
modo directo
Cuando esté activado el modo directo, las
señales de sonido irán directamente a la salida
de línea sin pasar por los circuitos envolvente. La
curva de ecualizador, por lo tanto, será plana.
1 Presione el botón de bass engine y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo menos
para seleccionar el modo DEFEAT.
2 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar DEFEAT en ON/OFF.
3 La activación (ON) de DEFEAT permite
recuperar los valores de fábrica de los ajustes.
DEFAULT:
Nivel de graves: ± 0
Frecuencia central de los graves : 80 Hz
Ancho de banda de graves: WIDE1
Nivel de agudos: ± 0
Frecuencia central de los agudos : 10,0 kHz
LOUD: OFF
32-ES
4 Presione el botón de bass engine y manténgalo
presionado durante 2 segundos por lo menos
para recuperar el modo normal.
Otras funciones útiles
Control de la iluminación
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 1 para
activar el modo del ajuste DISPLAY. Presione
otra vez el botón de memorización 1 para
seleccionar DIMMER.
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar el control de iluminación.
DIMMER AUTO:
En el modo del reductor automático, la
iluminación de fondo del monitor se
sincroniza con la iluminación de los
instrumentos del vehículo (deberá estar
conectado el cable de entrada del reductor.)
DIMMER ON :
desactivar el modo del reductor automático y
mantener la iluminación de fondo del monitor
brillante.
DIMMER OFF :
mantener la iluminación de fondo del monitor
obscura.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 1 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Ajuste de la luminosidad de la
imagen
3 Presione el botón g DN o fUP para
oscurecer la imagen o para aumentar la
luminosidad. La luminosidad puede ajustarse
entre MIN (–16) y MAX (+16). Cuando alcance el
punto mínimo o máximo, el visualizador mostrará
"MIN" o "MAX" respectivamente.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 1 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
El ajuste de brillo para el fondo azul de la pantalla y el de
brillo de la fuente de imagen (AUX/DVD/NAV.) se
memorizarán de forma individual.
Ajuste del color de la imagen
El ajuste del color de la imagen sólo puede
hacerse en los modos de navegación, DVD, AUX1
y AUX2. El ajuste del color no podrá realizarse si
se conecta un sistema de navegación con la
característica RGB.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 1 para
activar el modo del ajuste DISPLAY. Presione
otra vez el botón de memorización 1 para
seleccionar COLOR.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 1 para
activar el modo del ajuste DISPLAY. Presione
otra vez el botón de memorización 1 para
seleccionar BRIGHT.
3 Presione el botón g DN o fUP para hacer
que el color de la imagen se vuelva más claro o
más oscuro respectivamente a fin de obtener el
color deseado. Puede ajustar el color entre MIN
(–16) y MAX (+16). Cuando alcance el punto
mínimo o máximo, el visualizador mostrará
"MIN" o "MAX" respectivamente.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 1 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
El ajuste de color para el fondo azul de la pantalla y el de
color de la fuente de imagen (AUX/DVD/NAV.) se
memorizarán de forma individual.
33-ES
Otras funciones útiles
SETUPOPEN/CLOSE
g DN
f UP
Memorización 1
Memorización 2
Ajuste del matiz de la imagen
El ajuste del matiz de la imagen sólo puede
hacerse en los modos de navegación, DVD, AUX1
y AUX2. El ajuste de matiz no podrá realizarse si
se conecta un sistema de navegación con la
característica RGB.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 1 para
activar el modo del ajuste DISPLAY. Presione
otra vez el botón de memorización 1 para
seleccionar TINT.
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar el matiz (entre –16 y +16). Cuando
alcance el punto mínimo o máximo, el
visualizador mostrará "R MAX o G MAX"
respectivamente.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 1 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
El ajuste del matiz para el fondo azul de la pantalla y el
de matiz de la fuente de imagen (AUX/DVD/NAV.) se
memorizarán de forma individual.
Cambio de la pantalla de fondo
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 1 para
activar el modo del ajuste DISPLAY. Presione
otra vez el botón de memorización 1 para
seleccionar BACK GROUND.
3 Presione el botón g DN o fUP para
seleccionar los ajustes que desee.
AUTO : sincroniza el ajuste de modo de
atenuador.
Al encender o apagar las luces interiores
del automóvil, DAY/NIGHT cambia de
forma automática cuando el modo de
atenuador está ajustado en Auto.
Cuando está ajustado en ON, la
pantalla de fondo se ajusta en NIGHT
(azul oscuro).
Cuando está ajustado en OFF, la
pantalla de fondo se ajusta en DAY
(azul claro).
NIGHT : ajusta el color de la pantalla de fondo
en azul oscuro.
DAY:ajusta el color de la pantalla de fondo
en azul claro.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 1 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
34-ES
Otras funciones útiles
Ajuste del desplazamiento de
texto/títulos
Al conectarlo a un reproductor de CD/MD o
cambiador de CD Alpine, el nombre de los discos
o de las pistas grabado en el disco se desplazará
por la pantalla del monitor. Esta función de
desplazamiento sólo está disponible con los
discos compactos compatibles con texto y los
minidiscos que tengan títulos previamente
grabados. La función de desplazamiento se
activará con títulos introducidos manualmente.
1 Presione y mantenga presionado el botón
SETUP durante al menos 2 segundos.
2 Presione el botón de memorización 2 para
seleccionar el modo de ajuste GENERAL.
Presione el botón de memorización 2 para
seleccionar el desplazamiento.
3 Presione el botón g DN o fUP y
seleccione SCROLL ON o SCROLL OFF.
• SCROLL ON: el texto CD o título MD se
desplazará por el visualizador de forma
continua.
• SCROLL OFF: la indicación sólo se
desplazará cuando haya un disco insertado o
cuando cambie la pista.
Ajuste de la apertura/cierre del
monitor automáticamente
Cuando el modo de apertura/cierre automático
esté ajustado en "AUTO", el monitor se abrirá
automáticamente cuando ponga la llave de
arranque en la posición "ACC" u "ON". El monitor
se cerrará automáticamente cuando ponga la
llave de arranque en la posición "OFF".
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 2 para
activar el modo del ajuste GENENERAL.
Presione otra vez el botón de memorización 2
para seleccionar AUTO OPEN.
3 Presione el botón g DN o fUP para
activar el modo de apertura automática.
Para desactivar el modo de apertura automática,
presione el botón g DN o f UP. Si lo
ajusta en la posición "OFF", el monitor deberá
ser abierto o cerrado manualmente presionando
el botón OPEN/CLOSE.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 2 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Sólo se desplazan en los modos CD y MD.
35-ES
Otras funciones útiles
CLOCK
TUNE
g DN
f UP
SETUP
Activación o desactivación de la
función del pitido de confirmación
La función del pitido de confirmación emitirá un
pitido cuando se presione un botón en el aparato
para confirmar que se ha recibido la señal de
comando del botón.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 2 para
activar el modo del ajuste GENENERAL.
Presione otra vez el botón de memorización 2
para seleccionar BEEP.
3 Presione el botón g DN / fUP para
activar o desactivar el modo de guía de sonido
(Sound Guide). Si desactiva el modo de guía de
sonido, no se oirá el pitido de guía de sonido al
pulsar los botones de la unidad.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 2 u otro de estos botones.
Memorización 2
Memorización 3
Ajuste de la indicación del reloj
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 2 para
activar el modo del ajuste GENERAL. Presione
otra vez el botón de memorización 2 para
seleccionar CLOCK DISP.
3 Presione el botón g DN o fUP para
desactivar o activar la indicación del reloj de la
pantalla del monitor respectivamente.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 2 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
36-ES
Otras funciones útiles
Visualización de la hora
1 Cuando la pantalla del monitor está cerrado,
presione repetidamente el botón CLOCK (reloj)
hasta que se visualice la hora en la pantalla
secundaria.
NOTAS
• Si selecciona cualquier función del sintonizador o del
disco compacto durante el modo de reloj, la
visualización de la hora se interrumpirá
momentáneamente. La función seleccionada se
visualizará durante unos 5 segundos antes de que
vuelva a aparecer la hora del reloj.
• La hora del reloj no aparece simultáneamente en la
pantalla del monitor y en la secundaria.
Ajuste de la hora
1 Con la pantalla del monitor abierta, presione y
mantenga pulsado el botón SETUP durante al
menos 2 segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 2 para
activar el modo de ajuste GENERAL. Pulse de
nuevo el botón de memorización 2 para
seleccionar CLOCK ADJ. y, a continuación,
presione el botón TUNE o g DN / f UP
para que aparezca el menú de ajuste del reloj.
3 Presione el botón de memorización 2 para
seleccionar HOUR. Después pulse el botón gDN o f UP para ajustar la hora.
4 Presione el botón de memorización 2 para
seleccionar MINUTE. Después presione el botóng DN o f UP para ajustar los minutos.
Para ajustar la hora rápidamente, presione el
botón de memorización 2 para elegir MINUTE
ZERO y, a continuación, presione el botón TUNE
o g DN o f UP.
Si los minutos son ":30" o menos, la hora será el
número actual. Si los minutos son superiores al
valor ":30" o si ajusta los minutos en "00",
avanzará a la siguiente hora.
Para recuperar el modo anterior, presione el
botón de memorización 2 para seleccionar
RETURN y después presione el botón TUNE, o
g DN o f UP.
5 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Selección del monitor posterior
Podrá utilizar esta función cuando emplee el
dispositivo opcional de expansión (KCE-103V):
Si AUX/NAV. esté activado (ON) en "Ajuste de la
entrada externa (página 38)" y si conecta un
monitor en el asiento trasero y un sistema de
navigación al CVA-1003R, podrá cambiar la
imagen/el sonido del monitor del asiento trasero
desde el CVA-1003R.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 3 para
activar el modo del ajuste AUXILIARY. Presione
otra vez el botón de memorización 3 para
seleccionar AUX OUT.
3 Presione el botón g DN o fUP para
activar el modo de ajuste de AUX OUT.
AUX-1 IN : la imagen/el sonido del dispositivo
conectado al terminal AUX 1 se
reproducirá en el monitor del asiento
trasero.
AUX-2 IN : la imagen/el sonido del dispositivo
conectado al terminal AUX 2 se
reproducirá en el monitor del asiento
trasero.
NAV. IN: si está conectado el sistema de
navegación, se visualizará la pantalla
de navegación y la guía hablada se
escuchará por el monitor de asiento
trasero.
OFF: el modo de la cancelación AUX OUT.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 3 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTA
Si se conecta un reproductor o cambiador DVD al
terminal AUX 1 o AUX 2, la imagen DVD aparece al
realizar los pasos 1 y 2 descritos en "Operación
simultánea" de la página 42. Después, realice los pasos
del 1 al 4 de esta página para obtener la imagen y el
sonido del DVD.
37-ES
Otras funciones útiles
SETUP
Memorización 3
g DN
f UP
Ajuste de la entrada externa
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 3 para
seleccionar el modo de ajuste AUXILIARY. Pulse
el botón de memorización 3 para seleccionar la
entrada externa que desee (AUX IN o NAV.IN).
• Si conecta la expansión BOX KCE-103 (no
suministrada) y la unidad esté activado a
Expand Box ON (página 40), podrá seleccionar
AUX1 IN/AUX2 IN/NAV.IN.
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar ON/OFF.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 3 u otro de estos botones.
NOTA
1
∗
Si
AUX IN (
ajustados en ON, aparecerá EXTERNAL INPUT durante
el cambio de fuente y SIMUL.
1
∗
Si hay un reproductor de DVD o un cambiador de
DVD conectado, aparecerá dicho dispositivo en la
pantalla.
2
∗
Si hay más de dos reproductores de DVD o
cambiadores de DVD conectados, el reproductor
aparecerá en AUX1 IN y el cambiador en AUX2 IN.
1, ∗2
∗
AUX IN,
2
∗
AUX2 IN) y NAV.IN están
Memorización 6
Memorización 5
Cambio del ajuste NTSC/PAL
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 3 para
activar el modo de ajuste AUXILIARY. Presione
de nuevo el botón de memorización 3 para
seleccionar AUX SIG.
Puede seleccionar AUX1 SIG cuando conecte el
dispositivo opcional de expansión (KCE-103V).
O AUX2 SIG.
3 Presione el botón g DN o f UP para
ajustar NTSC/PAL.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 3 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• Cuando se ajusta PAL, no es posible ajustar TINT.
• En el modo de navegación, la unidad cambiaautomáticamente a NTSC.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
38-ES
Otras funciones útiles
Ajuste de los niveles de señal de
las fuentes
Si la diferencia de volumen entre el reproductor
de discos compactos y el sintonizador de FM es
demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de
FM de la forma siguiente.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 5 para
seleccionar el modo del ajuste FM. Presione otra
vez el botón de memorización 5 para seleccionar
FM LEVEL.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 5 u otro de estos botones.
3 Presione el botón g DN o fUP para
seleccionar el nivel de la señal HIGH(alto) o
LOW(bajo) a fin tratar de igualar los niveles entre
la banda de FM y el reproductor de discos
compactos.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 5 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Conmutación del modo Tuner
(sintonizador)
El CVA-1003R incorpora el MAX TUNE PRO
para la más alta calidad de sintonizador de audio.
Además, usted puede escoger entre dos ajustes
para acomodar sus propias preferencias de
sonido y uso.
3 Presione el botón g DN o fUP para
seleccionar el ajuste deseado.
HI-FI: Ajuste con prioridad de calidad de sonido
NORMAL: Ajuste estándar
STABLE: Ajuste con prioridad de la
insonorización
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 5 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Activación y desactivación del
control del altavoz de subgraves
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos.
2 Presione el botón de memorización 6 para
ajustar el modo del ajuste SYSTEM. Presione
otra vez el botón de memorización 6 para
seleccionar el modo SUB W.
3 Presione el botón g DN o fUP para
seleccionar el altavoz de subgraves ON o OFF.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 6 u otro de estos botones.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• El modo inicial es "Subwoofer ON" (activado).
• Déjelo en "Subwoofer OFF" a menos que esté
utilizando el altavoz de subgraves.
• Cuando el altavoz de subgraves esté activado, podrá
ajustar el nivel de salida de subgraves. Para más
detalles, consulte la sección "Ajuste del volumen/el
equilibrio entre los altavoces derechos e izquiendos/
equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros".
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 5 para
activar el modo del ajuste FM. Presione otra vez
el botón de memorización 5 para seleccionar
CONDITION.
39-ES
Otras funciones útiles
SETUP
BAND
g DN
f UP
FUNC
Función de interrupción (MIX LEVEL)
Con un sistema de navegación Alpine conectado
al CVA-1003R, la guía hablada del sistema de
navegación se mezclará con el sonido de la radio
o del CD/MD. También podrá ajustar el nivel de
volumen de la guía hablada.
Si utiliza esta unidad conectada a un procesador
externo de audio, emplee el amplificador
incorporado. No es posible utilizar esta función
con un amplificador externo.
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 6 para
activar el modo del ajuste SYSTEM. Presione
otra vez el botón de memorización 6 para
seleccionar MIX LEVEL.
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar el nivel de volumen de la guía hablada
del sistema de navegación en 7 pasos.
Para desactivar la guía hablada del sistema de
navegación, pulse este botón varias veces hasta
que aparezca OFF.
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 6 u otro de estos botones.
Memorización 6
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
NOTAS
• El nivel de volumen del sonido se reducirá
automáticamente al iniciarse la guía hablada del
sistema de navegación.
• Si se inicia la guía hablada del sistema de navegación
e interrumpe el sonido, aparecerá la pantalla de
navegación automáticamente.
Ajuste del dispositivo externo de
expansión
Podrá utilizar esta función cuando emplee el
dispositivo opcional de expansión (KCE-103V).
1 Con el monitor abierto, presione y mantenga
presionado el botón SETUP durante al menos 2
segundos. Aparece la pantalla SETUP.
2 Presione el botón de memorización 6 para
activar el modo de ajuste SYSTEM. Pulse de
nuevo el botón de memorización 6 para
seleccionar EXPAND BOX (dispositivo de
expansión).
40-ES
Otras funciones útiles
3 Presione el botón g DN o fUP para
ajustar ON/OFF.
Expand Box ON: Si conecta el dispositivo de
expansión KCE-103V (no
suministrado), ajústelo en
ON.
Expand Box OFF: Si no conecta el dispositivo
Para establecer otro ajuste, presione el botón de
memorización 6 u otro de estos botones.
de expansión KCE-103V (no
suministrado), ajústelo en
OFF.
4 Una vez finalizado el ajuste, presione el botón
SETUP para volver al modo normal.
Cambio del modo de discos
Utilice esta función cuando conecte el reproductor
o cambiador opcional de CD/MD/DVD.
1
Presione el botón BAND para cambiar el modo de
discos en el modo de cambiador de CD/MD/DVD.
Ejemplo
→ External CD/MD → External DVD
Changer
←
DVD changer
←
MODE2
En el modo 2 (Zoom), el monitor ensanchará las
imágenes normales para acomodarlas al monitor
de pantalla ancha, alargándolas desigualmente.
Para hacer que la porción central importante de
la imagen parezca normal, ésta porción sólo se
alarga ligeramente.
MODE3
En el modo 3 (Cine), el monitor ensanchará las
imágenes normales en sentido horizontal y
vertical. Este modo apropiado para ver imágenes
de tipo película con la proporción de 16 a 9.
MODE4
Cambio de los modos de
visualización
1 Mantenga presionado el botón FUNC durante 2
segundos por lo menos en el modo AUX o NAV.
Cada vez que lo presione, los modos de
visualización cambiarán de la forma siguiente:
→ MODE 1 → MODE 2 → MODE 3 → MODE 4
(PANORÁMICO) (ZOOM) (CINE) (NORMAL)
MODE1
En el modo 1 (Panorámico), el monitor ensanchará
las imágenes normales para acomodarlas al
monitor de pantalla ancha, alargándolas
uniformemente en sentido horizontal.
En el modo 4 (Normal), el monitor visualizará las
imágenes normales en el centro de la pantalla
con una franja negra vertical a cada lado.
Recuperación de ajustes
almacenados
Es posible recuperar los ajustes almacenados en
el procesador de audio con el mando a distancia
opcional de esta unidad con procesador de audio
Alpine.
1 Presione el botón A.PROC del mando a
distancia.
2 Antes de 5 segundos, pulse el botón o para
recuperar el ajuste almacenado.
La pantalla secundaria muestra el modo de ajuste.
NOTA
Para obtener más información, consulte las
instrucciones del mando a distancia (no suministrado).
41-ES
Otras funciones útiles
V.SEL
Operación simultánea
Podrá ver la parte de vídeo de otra fuente mientras
escucha la fuente seleccionada actualmente.
1 Presione el botón V.SEL para seleccionar la
posición de vídeo.
Ejemplo
Si no conecta el dispositivo de expansión:
(Imagen) RADIOAUX∗NAV.
→ → →
(Voz)RADIORADIORADIO
Si conecta el dispositivo de expansión (KCE103V):
(Imagen)
→ → → →
(Voz)
∗ Si conecta un reproductor o cambiador de DVD,
podrá recibir la imagen y el sonido de DVD.
Reproductor de DVD (DVA-5205P) o
cambiador DVD (DHA-S680P) conectado:
Al mantener pulsado el botón V.OUT del
mando a distancia suministrado con el
reproductor de DVD o cambiador DVD durante
al menos 2 segundos, se obtendrá la imagen y
el sonido del DVD.
RADIOAUX1∗AUX2NAV.
RADIORADIORADIORADIO
NOTAS
• Cuando AUX IN (AUX1 IN, AUX2 IN) y NAV.IN están
ajustados en ON, aparece el modo AUX (AUX1,
AUX2) y NAV.(consulte "Ajuste de la entrada externa"
en la página 38).
• Para cambiar la fuente de sonido, presione el botón
SOURCE durante SIMUL. Si la imagen y el sonido
provienen de la misma fuente, la función SIMUL no se
cancela.
2 Presione y mantenga presionado el botón V.SEL
durante al menos 2 segundos para cancelar la
función SIMUL.
42-ES
Operación con la pantalla del monitor cerrada
Puede utilizar esta unidad con la pantalla del monitor cerrada para los elementos siguientes.
Operación básica
Encendido/apagado del aparato ............................ 7
Ajuste del volumen/el equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros ....................... 9
Activación/desactivación del efecto de sonoridad ... 9
Función de silenciamiento de audio ....................... 9
Control del cambiador de DVD ............................. 26
Operación del sistema de navegación (opcional)
Activación del modo de navegación..................... 27
Otras funciones útiles
Visualización del título/texto ................................. 28
Ajuste del control de graves ................................. 30
Ajuste del control de agudos ................................ 31
Cambio de fase .................................................... 32
Activación y desactivación del modo directo........ 32
Visualización de la hora ....................................... 37
Recuperación de ajustes almacenados ............... 41
43-ES
Información
En caso de dificultad
Cuando se presente algún problema, consulte los
ítemes de la lista de comprobaciones siguiente. Esta
lista le ayudará a resolver los problemas de su
unidad. Si el problema persiste, compruebe si el
resto de su sistema está adecuadamente conectado
o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones de los conductores de alimentación no
son adecuadas.
- Compruebe las conexiones de los conductores de
alimentación.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de cable de la unidad a la
batería. Si fuera necesario cámbielo por otro del valor
apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor de reposición con un bolígrafo
u otro objeto puntiagudo.
• Corriente de la batería débil o nula.
- Compruebe la batería.
No hay sonido o éste no es natural.
• Ajuste incorrecto de los ajustes de volume/balance/
atenuador.
- Vuelva a ajustar los controles.
• Las conexiones no están bien hechas o firmes.
- Compruebe las conexiones y conéctelas firmemente.
No se visualiza nada en la pantalla.
• El control de luminosidad está puesto en la posición
mínima.
- Ajuste el control de luminosidad.
• La temperatura dentro del vehículo es muy baja.
- Aumente la temperatura del interior hasta la gama de
temperatura de operación.
• Las conexiones al reproductor DVD/CD y sistema de
navegación no están firmemente hechas.
- Compruebe y haga las conexiones firmemente.
El movimiento de la imagen visualizada no es
normal.
• La temperatura dentro del vehículo es demasiado alta.
- Deje que baje la temperatura del interior del vehículo.
La visualización no es clara o es ruidosa.
• La placa fluorescente está desgastada.
- Reemplace la placa fluorescente.
El sistema de navegación no funciona.
• Las conexiones del sistema de navegación no están bien
hechas.
- Compruebe las conexiones del sistema de navegación
y conecte los cables correcta y firmemente.
La imagen no es nítida.
• El tubo fluorescente está agotado.
- Sustituya el tubo fluorescente∗.
∗ La sustitución del tubo fluorescente corre a cargo del
usuario, incluso durante el periodo de garantía, puesto
que dicho tubo es un artículo de consumo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está
desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada
y, si es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de
búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es
posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada
adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es
correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente
desplegada. Si está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota,
reemplácela por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y
si la ubicación de montaje es correcta.
• La señal de la emisora es débil y ruidosa.
- Si las soluciones de arriba no remedian el problema,
sintonice otra emisora.
44-ES
Indicaciones para el cambiador de
discos compactos
HI-TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de discos
compactos.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste.
Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el
cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su
proveedor Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no
puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
Información
ERROR - 02
• Ha dejado un disco dentro del cargador de discos
compactos.
- Presione el botón EJECT para activar la función de
expulsión. Cuando el cargador finalice la operación de
expulsión, inserte una bandeja vacía dentro del mismo
para recibir el disco dejado dentro del cargador.
NO MAGAZINE
NO MAGZN
• No hay cargador insertado en el cambiador de discos
compactos.
- Inserte un cargador.
(Pantalla del monitor)
(Pantalla secundaria)
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
Indicación para el monitor
HI-TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
45-ES
Información
Especificaciones
SECCIÓN DEL MONITOR
Tamaño de la pantalla6,5 pulgadas
Tipo de pantalla de cristal
liquidoTransparente TN LCD
Sistema de operaciónMatriz activa TFT
Número de elementos de
imagen336.960 pcs. (1.440 x 234)
Número efectivo de elementos
de imagen99,99% o más
Sistema de iluminaciónTubo fluorescente catódico
frío en forma de U
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo
monoaural0,7 µV
Selectividad de canal
alternativo90 dB
Relación señal-ruido65 dB
Separación estéreo35 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía531 - 1.602 kHz
Sensibilidad
(normas de la IEC)25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad
(normas de la IEC)31,6 µV/30 dB
TAMAÑO DEL CHASIS
An178 mm
Al50 mm
Prf165 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
An170 mm
Al46,2 mm
Prf20,5 mm
NOTAS
• Debido a la mejora continua del producto, las
especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin
previo aviso.
• El panel LCD está fabricado con tecnología de alta
precisión. Asimismo, dispone de un índice superior al
99,99% de píxeles efectivos. Esto significa que existe la
posibilidad de que el 0,01% de los píxeles esté activado
(ON) o desactivado (OFF).
GENERALES
Alimentación14,4 V CC
(11 – 15 V margen permisible)
Temperatura de operación0°C a + 45°C
Salida máx. de alimentacion 45 W × 4
Tensión de salida de
preamplificación máxima2 V/10 k ohmios
Graves±14 dB/60 Hz
Agudos±14 dB/10 kHz
Peso2,2 kg
46-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea
atentamente lo siguiente y las páginas 3 y 4 de este
manual para emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar
el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA DE 12
VOLTIOS.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así,
podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar
energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora
del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los
tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado
eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A TIERRA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistema de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la
seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y
provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO
PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves.
Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO,
COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE
CAMBIO DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el
movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente.
La utilización de otras piezas no designadas puede ser la
causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación
incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser
peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS
CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los
raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De
esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los
cables se introducen por un orificio de metal, utilice una
arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio
corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS
O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de
humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede
averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería
antes de instalar su CVA-1003R. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
•
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
esta unidad. Al conectar el CVA-1003R a la caja de fusibles,
asegúrese de que el fusible designado para el circuito del
CVA-1003R sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
• El CVA-1003R emplea conectores hembra tipo RCA para
la conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas
con conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un
adaptador para la conexión de otras unidades. En este caso,
hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces
al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de
altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni
tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio
proporcionado a continuación y consérvelo como registro
permanente. La placa del número de serie se encuentra en
la base de la unidad.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A
PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para
garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el
distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas
tareas.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
47-ES
Ubicación y conexiones
Instalación
Instalación del monitor
• Ubicación
Antes de realizar la instalación final, compruebe
que el monitor no entorpece el cambio de
velocidades al abrirse o al cerrarse en la
ubicación elegida.
NOTA
Para el tornillo marcada , utilice un tornillo
apropiado para el lugar de montaje.
3
Pasador de
bloqueo
NOTA
Instale a un ángulo dentro de 30 grados del horizontal.
1
Soporte
2
Manguito de montaje
(incluido)
Tapón de caucho
(incluido)
Tornillos (M4x5)
(incluidos)
Deslice el manguito de montaje de la unidad
principal (refiérase al procedimiento de remoción
abajo). Inserte el manguito de montaje en el
tablero de instrumentos. Instalar el soporte
suministrado en el monitor.
Tuerca
hexagonal
(M5)
Cable de tierra
Tablero de
instrumentos
Perno hexagonal
(incluido)
CVA-1003R
Tornillo
Abrazadera metálica
de montaje
Soporte de
montaje (incluido)
Perno
CVA-1003R
Deslice el CVA-1003R en el tablero de
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
asegúrese de que los pasadores de bloqueo han
sido bajados totalmente. Estos pueden bajarse
presionando firmemente la unidad mientras se
presiona el pasador de bloqueo con un
destornillador pequeño. La unidad está ahora
bloqueada en su lugar y no saldrá
accidentalmente del tablero de instrumentos.
Instalar el marco frontal suministrado.
Remoción
1 Emplee un destornillador pequeño (o un
objeto similar) para empujar los pasadores de
bloqueo hacia arriba (Vea la figura de arriba).
Cuando desbloquee un pasador, tire
suavemente de la unidad hacia afuera para
asegurarse de que no se vuelva a bloquear
antes de desbloquear el otro pasador.
2 Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Para instalar el aparato con los soportes de
fábrica del vehículo.
CVA-1003R
Cable de tierra
Tornillos
(M4x5)
Chasis
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del CVA1003R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno. Si el vehículo no dispone de soporte de
montaje, refuerce el monitor con la abrazadera
metálica de montaje (no suministrada). Fije el
cable de tierra de la unidad a una parte metálica
despejada, usando un tornillo (
fijado en el chasis del automóvil.
Marco frontal
(incluido)
) que ya está
48-ES
Soporte de montaje
Ubicación y conexiones
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con firmeza a un punto metálico desnudo (elimine la pintura, suciedad o
grasa si es necesario) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de
varios supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
Conexión del conductor del freno de mano
En caso necesario, utilice un conector de grapa para conectar el conductor del freno de mano, etc.
1
Cable del vehículo
Conector de grapa
Cable del
monitor
Tope
2
Alicates
Diagrama de conexión del interruptor SPST (vendido separadamente)
(Si el suministro de alimentación ACC (accesoria) no es posible)
ENCENDIDO
(Rojo)
BATERÍA
Amarillo)
CVA-1003R
NOTA
Si su vehículo no tiene suministro de alimentación ACC
(accesoria), añada un interruptor SPST (unipolar de
simple acción) (vendido por separado).
Si el conductor de alimentación (encendido) conmutado
del CVA-1003R está conectado directamente al borne
positivo (+) de la batería del vehículo, el CVA-1003R
absorberá algo de corriente (muchas centenas de
miliamperios) incluso cuando su interruptor de
alimentación esté en posición desconectada y la batería
podrá descargarse.
Interruptor SPST (Opcional)
Batería
49-ES
Ubicación y conexiones
Conexiones básicas
Antena
2
1
Enchufe de antena ISO
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco)
(Amarillo/Azul)
(Naranja)
(Rojo)
(Negro)
ANTENA ELÉCTRICA
(Azul)
(Amarillo)
&
ENTRADA INTERRUPCIÓN AUDIO
ACTIVACIÓN REMOTA
FRENO DE MANO
ILUMINACIÓN
ENCENDIDO
TIERRA
BATERÍA
7
"
!
SALIDA REMOTO AUX1
(Blanco/Marrón)
SALIDA REMOTO AUX2
(Blanco/Marrón)
9
8
$
#
%
3
4
5
6
Al teléfono del vehículo
Al amplificador o al ecualizador
Al conductor de la señal del freno
de mano
Al cabel de iluminación del conjunto de
instrumentos
A la antena eléctrica
Liave de
encendido
Batería
Al conductor de entrada
de control remoto
<
Ai-NET
NORM EQ/DIV
50-ES
(
;
(Verde)
)
(Verde/Negro)
~
(Blanco)
+
(Blanco/Negro)
,
(Gris/Negro)
-
(Gris)
.
(Violeta/Negro)
/
(Violeta)
:
Altavoz
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Ubicación y conexiones
1 Enchufe convertidor de antena ISO
2 Receptáculo de la antena
Conéctelo al convertidor de enchufe de antena ISO
suministrado.
3 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/
Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de
audio de un teléfono celular que ofrezca
cortocircuitación a tierra al recibir una llamada. Si se
conecta un dispositivo que disponga de la función de
interrupción, el audio se silenciará automáticamente
cada vez que se reciba la señal de interrupción
procedente del dispositivo.
4 Conductor de activación remota (Azul/Blanco)
Conecte este conductor al conductor de activación
remota de su amplificador o procesador de señal.
5 Conductor de freno de mano (Amarillo/Azul)
Conecte este conductor al lado de alimentación del
interruptor del freno de mano, para transmitir las
señales del estado del freno de mano al CVA-1003R.
6 Cable de iluminación (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de
iluminación del conjunto de instrumentos del
vehículo. Permitirá la atenuación de la iluminación de
fondo del CVA-1003R cuando las luces del vehículo
estén encendidas.
7 Conmutador de alimentación conmutado
(Encendido)(Rojo)
Conecte este conductor a un terminal abierto en la
caja de fusibles del vehículo u otra fuente de
alimentación sin usar que suministre (+) 12 V,
solamente cuando el interruptor de encendido esté
activado o en la posición de accesorios.
8 Conductor a tierra (Negro)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis
del vehículo. Asegúrese de hacer la conexión al metal
desnudo y de que quede firmemente fijo utilizando el
tornillo para metales suministrado.
9 Conductor de la antena eléctrica (Azul)
Conecte este conductor al terminal +B de su antena
eléctrica, si es posible.
NOTA
Este conductor sólo debe utilizarse para controlar la
antena eléctrica del automóbil. No lo utilice para activar
un amplificador o un procesador de señales, etc.
! Conductor de la batería (Amarillo)
Conecte este conductor al borne (+) positivo de la
batería del vehículo.
" Portafusible (15A)
# Conector ISO de suministro de alimentación
$ Conector interfaz de control remoto
Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.
% Conductor de salida de control remoto (Blanco/
Marrón)
Conecte este conductor al conductor de entrada de
control remoto. Este conductor de salida a las señales
de control remoto.
& Conector de entrada RGB
( Conector de suministro de alimentación
) Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo
(+) (Verde)
~ Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo
(–) (Verde/Negro)
+ Conductor de salida del altavoz delantero
izquierdo (+) (Blanco)
, Conductor de salida del altavoz delantero
izquierdo (–) (Blanco/Negro)
- Conductor de salida del altavoz delantero
derecho (–) (Gris/Negro)
. Conductor de salida del altavoz delantero
derecho (+) (Gris)
/ Conductor de salida del altavoz trasero derecho
(–) (Violeta/Negro)
: Conductor de salida del altavoz trasero derecho
(+) (Violeta)
; Conector ISO (Salida de altavoz)
< Intrruptor del sistema
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la
función Ai-NET, ponga este interruptor en la posición
EQ/DIV. Cuando no conecte ningún dispositivo, deje
el interruptor en la posición NORM.
NOTA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad
antes de cambiar la posición del interruptor.
51-ES
Ubicación y conexiones
Ejemplo 1 de sistema: Consulte también las conexiones básicas.
Altavoces
Trasero o
Subgraves
∗
(NVE-N077P)
Amplificador
Sistema de navegación
(Vendido separadamente)
Reproductor de vídeo DVD
(Vendido separadamente)
#
6
(Amarillo)
ENTRADA REMOTO
(Blanco/Marrón)
2
9
5
1
3
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
SALIDA REMOTO AUX1
"
(Blanco/Marrón)
Cambiador CD(Ai-NET)
(Vendido separadamente)
7
8
!
4
Ai-NET
NORM EQ/DIV
∗ Con altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será de los altavoces traseros.
Con altavoz de subgraves ajustado en ON: La salida será del altavoz de subgraves.
Para obtener información detallada sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves en ON/OFF, consulte "Activación
y desactivación del altavoz de subgraves" de la página 39.
Si realiza la conexión con el cambiador de DVD
ENTRADA REMOTOSALIDA REMOTO AUX1
Cambiador de DVD
(Vendido separadamente)
(Blanco/Marrón)(Blanco/Marrón)
$
%
"
5
8
4
Ai-NET
NORM EQ/DIV
Al terminal de SALIDA DE VÍDEO
(Amarillo)
#
Cambiador CD
(Vendido separadamente)
52-ES
Ubicación y conexiones
Cuando conecte con el NVE-N055PS del sistema de navegación Alpine
Cuando conecte con el NVE-N055PV del sistema de navegación Alpine
CVA-1003R
1 Conectores RCA salida trasero/de altavoz de
subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
2 Cable de extensión RCA (Vendido
separadamente)
ENTRADA GUÍA
SALIDA REMOTO
(Blanco/Marrón)
ENTRADA CONTROL
PANTALLA
(Amarillo/Rojo)
ENTRADA
CONTROL GUÍA
(Blanco/Verde)
3
ENTRADA REMOTO
(Blanco/Marrón)
SALIDA CONTROL
PANTALLA
(Amarillo/Rojo)
SALIDA CONTROL
GUÍA
(Blanco/Verde)
Dispositivo del
NTSCRGB
8 Conector de entrada (AUX1) de vídeo AUX
Conecte el conductor de salida de vídeo de un
reproductor de vídeo DVD o de cambiador DVD a
este terminal.
9 Cable de extensión RCA (Incluído con el
3 Cable RGB (Incluído con la navegación)
4 Intrruptor del sistema
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la
función Ai-NET, ponga este interruptor en la posición
! Conectores de entrada(AUX1) de audio AUX
(no se utiliza con este sistema)
" Conductor de salida de control remoto (Blanco/
EQ/DIV. Cuando no conecte ningún dispositivo, deje
el interruptor en la posición NORM.
NOTA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad
antes de cambiar la posición del interruptor.
5 Conector Ai-NET
Conecte este conductor al conductor de entrada de
control remoto. Este conductor de salida a las señales
de control remoto.
# Cable Ai-NET (Incluído con el cambiador CD)
$ Cable Ai-NET (Incluído con el cambiador de
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro
producto equipado con Ai-NET.
% Cable de extensión RCA (Incluído con el
6 Cable Ai-NET (Incluído con el reproductor de
vídeo DVD)
7 Conector de entrada RGB
Conecte este terminal al terminal de salida RGB del
sistema de navegación.
& Interruptor de salida RGB/NTSC
Para visualizar la imagen del sistema de navegación
en el monitor externo, ponga el interruptor en la
posición de salida NTSC.
Al terminal de salida de vídeo
Dispositivo del
conector
Al terminal de salida de guía
Cable de extensión RCA
(Incluído con la navegación)
conector
&
reproductor de vídeo DVD)
Marrón)
DVD)
cambiador de DVD)
(NVE-N055PS)
Navegación
(NVE-N055PV)
Navegación
53-ES
Ubicación y conexiones
Ejemplo 2 de sistema (conexión a KCE-103V (opcional)):
Consulte también las conexiones básicas.
Cambiador CD (Ai-NET)
(Vendido separadamente)
5
Trasero o
Subgraves∗
Reproductor de vídeo
DVD (Vendido
separadamente)
ENTRADA REMOTO
(Blanco/Marrón)
7
TIERRA
(Negro)
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
(Amarillo)
(Blanco)
(Rojo)
Altavoces
2
Amplificador
4
ENTRADA REMOTO
de
(vendido
mente)
(Blanco/Marrón)
+
2
REMOTO
(Azul/Blanco)
)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
(Amarillo)
(Blanco:L-ch)
(Rojo:R-ch)
#$
Dispositivo
expansión
KCE-103V
separada-
%
&(
3
6
SALIDA REMOTO AUX1
(Blanco/Marrón)
6
SALIDA REMOTO AUX2
(Blanco/Marrón)
.
ACTIVACIÓN REMOTA
(Azul/Blanco)
~
1
8
9
Ai-NET
NORM EQ/DIV
/
,
!
(Rojo)
KCE-150V (Vendido
-
2
"
(Blanco)
(Amarillo)
separadamente)
Sintonizador TV
(Vendido
separadamente)
CONTROL
DE COLOR
ON
OFF
Sistema de navegación
(Vendido separadamente)
∗∗
Monitor posterior
(Vendido
separadamente)
(TME-M750)(NVE-N077P)
∗ Con altavoz de subgraves ajustado en OFF: La salida será de los altavoces traseros.
Con altavoz de subgraves ajustado en ON: La salida será del altavoz de subgraves.
Para obtener información detallada sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves en ON/OFF, consulte "Activación y
desactivación del altavoz de subgraves" de la página 39.
∗∗ Ajuste el control de color del sintonizador de TV en OFF.
54-ES
Ubicación y conexiones
1 Conectores RCA salida trasero/de altavoz de
subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
2 Cable de extensión RCA (Vendido
separadamente)
3 Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro
producto equipado con Ai-NET.
4 Cable Ai-NET (Incluído con el reproductor de
vídeo DVD)
5 Cable Ai-NET (Incluído con el cambiador CD)
6 Conductor de salida de control remoto (Blanco/
Marrón)
Conecte este conductor al conductor de entrada de
control remoto. Este conductor de salida a las señales
de control remoto.
7 Conductor a tierra (Negro)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis
del vehículo. Asegúrese de hacer la conexión al metal
desnudo y de que quede firmemente fijo utilizando el
tornillo para metales suministrado.
8 Conector de entrada RGB
Conecte este terminal al terminal de salida RGB del
KCE-103V.
9 Intrruptor del sistema
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la
función Ai-NET, ponga este interruptor en la posición
EQ/DIV. Cuando no conecte ningún dispositivo, deje
el interruptor en la posición NORM.
NOTA
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad
antes de cambiar la posición del interruptor.
! Conectores de entrada(AUX1) de audio AUX
" Conector de entrada (AUX1) de vídeo AUX
# A los terminals de entrada 2 AUX del KCE-103V
$ Conecte este conductor a los conectores de
entrada (AUX1) AUX del CVA-1003R.
% A los terminals de entrada 1 AUX del KCE-103V.
& Conecte este conductor al terminal de entrada
RGB del CVA-1003R.
( Conecte este conductor al terminal RGB del
sistema de navegación.
) A los terminals de salida AUX del KCE-103V.
~ Cable de extensión RCA (Incluído con KCE-
103V)
+ Cable de extensión RCA (Incluído con el
reproductor de vídeo DVD)
, Cable de extensión RCA (Incluído con KCE-
150V)
- Cable RGB (Incluído con la navegación)
. Conductor de activación remota (Azul/Blanco)
Conecte este conductor al conductor de activación
remota de su amplificador o procesador de señal.
/ Conector de suministro de alimentación
55-ES
56-ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.