Den här symbolen markerar viktig information.
Ignorera inte det som sägs här, eftersom det
kan leda till allvarliga olyckor, till och med med
dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR
ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN
KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten
manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN
DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE
LJUD UNDER PÅGÅENDE KÖRNING.
Framförande av ett fordon utan att kunna höra ljud utanför
fordonet kan orsaka olycka.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX.
BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER
VÄRMEPANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan
leda till brand.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR
MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar
eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER
FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktig information.
Ignorera inte det som sägs här eftersom det
kan leda till skador på person eller egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM
UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva
enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för
reparation.
ATT OBSERVERA
Temperatur
Kontrollera att temperaturen inuti fordonet är mellan
+60°C och –10°C innan bilstereon slås på.
Fuktkondensering
Det kan hända att Du märker hur CD-ljudet svänger på
grund av kondensering. Om detta skulle hända, skall Du ta
ut skivan ur spelaren och vänta cirka en timme så att
fukten dunstar bort.
Skadad skiva
Försök inte att spela en sprucken, skev eller skadad skiva.
Spelning av en skadad skiva kan allvarligt skada
avspelningsmekanismen.
Underhåll
Försök inte att själv reparera bilstereon, då det uppstår
problem. Kontakta istället affären där bilstereon köptes,
eller närmaste Alpine-verkstad, för reparation.
2-SE
Försök aldrig att göra följande
Fatta aldrig tag i och drag aldrig ut skivan medan den
håller på att skjutas in i spelaren med den automatiska
laddningsmekanismen.
Försök inte att sätta i en skiva i apparaten när dess ström
är urkopplad.
Angående monterings- platsen
Se till att denna enhet inte installeras på en plats som är
föremål för:
• Solsken och värme
• Fukt
• Damm
•Vibrationer
Angående den löstagbara frampanelens hantering
• Utsätt inte frampanelen för regn och fukt.
•Tappa inte frampanelen. Utsätt den inte för stötar.
Isättning av skivor
Din spelare kan användas för avspelning enbart med en
skiva åt gången. Gör inga försök att sätta i flera skivor.
Kontrollera att skivans textförsedda sida riktas uppåt när
Du sätter i en skiva. Din spelare kommer automatiskt att
skjuta ut skivan om den sätts i på fel sätt. Om spelaren
fortsätter att skjuta ut en korrekt isatt skiva, skall Du
trycka på omkopplaren RESET med ett spetsigt föremål
såsm en kulspetspenna.
Spelning av en skiva på mycket ojämnt väglag kan
resultera i att musikstycken hoppas över, men detta
kommer inte att repa skivan eller skada spelaren.
Nya skivor
Som en skyddsåtgärd för att förhindra att CD-skivan
fastnar kommer CD-spelaren automatiskt att skjuta ut
skivor med ojämna ytor eller fel isatta skivor. När en ny
skiva sätts in i skivspelaren och skjuts ut omedelbart efter
att ha satts i, skall Du känna efter med ett finger i det
mittre hålets kant och på skivans yttre kant. Om Du kan
känna någon ojämnhet eller onormala förhållanden, kan
detta göra att skivan inte kan sättas i på rätt sätt. För att
avlägsna dessa ojämnheter skall Du gnugga på mitthålets
kant och på den yttre kanten med en kulspetspenna eller
ett liknande instrument, och sedan sätta i skivan igen.
Mitthål
Ojämnheter
Mitthål
Ny
skiva
Ytterkant
(ojämnheter)
Angående olikformade CD-skivor
Se till att använda endast runda skivor med den här CDspelaren, och att ovanligt utformade skivor aldrig används.
Användning av speciellt utformade skivor kan orsaka
skada i spelarens mekanism.
Korrekt hantering
Tappa inte skivan när Du hanterar den. Håll disken runt
kanterna så att du inte lämnar fingeravtryck på själva
skivytan. Fäst inte tejp, papper eller etiketter på skivan.
Skriv inte på skivan.
RÄTT
FEL
RÄTT
Skivrengöring
Fingeravtryck, damm och smuts på skivans yta kan orsaka
att CD-spelaren hoppar över melodispåren. Som
rutinrengöring skall Du torka av spelytan med en ren, mjuk
duk från skivan centrum ut mot dess kanter. Om skivans yta
är svårt förorenad, kan Du fukta en ren, mjuk duk i en
lösning av milt rengöringsmedel innan Du torkar av skivan.
Skivtillbehör
Det finns olika slags tillbehör i handeln för att skydda
skivytan och för att förbättra ljudkvaliteten. Flertalet av
dessa kommer emellertid att påverka tjockleken och/eller
diametern på skivan. Användning av sådana tillbehör kan
orsaka att skivan inte längre motsvarar
standardspecifikationerna och orsaka användningsproblem.
Vi rekommenderar att Du inte använder dessa slags
tillbehör på skivor som spelas med Alpine CD-spelare.
Genomskinligt skikt
Skivstabilisator
3-SE
Grundläggande Manövrering
1
(CDM-9825RB)(CDM-9823RR/CDM-9823R/CDE-9822RB/CDE-
SOURCE/
POWER
MODE / LOUD (Ratt)
MUTE
Hur frampanelen tas loss
1
Tr yck och håll strömbrytaren SOURCE/POWER
intryckt i minst 3 sekunder för att slå av strömmen.
2 Tr yc k in (lösgöringsknappen) i nedre vänstra
hörnet tills frampanelen skjuts ut.
9821RM/CDE-9821R)
SOURCE/
POWER
•
Kan anslutas till fjärrkontrollens gränssnittsdosa
Du kan fjärrstyra den här enheten via bilens
styrenhet när Alpines gränssnittsdosa för fjärrkontroll
(tillval) ansluts. Rådfräga Alpines återförsäljare
beträffande ytterligare detaljer.
MODE / LOUD
4
3
MUTE
3 Ta tag i frampanelens vänstra sida och dra
därefter frampanelen utåt.
Bilstereons nollställning
OBS!
• Det kan hända att frampanelen blir varm vid normalt
bruk (gäller särskilt anslutningskopplingarna), vilket
inte tyder på något fel.
• Förvara frampanelen i den medföljande asken för att
skydda den mot skador.
Hur frampanelen fästs
1 Skjut först in frampanelens högra sida i
bilstereon. Anpassa skåran på frampanelen till
den utskjutande delen på bilstereon.
2 Tr yck frampanelens vänstra sida mot bilstereon
tills ett klickljud bekräftar att frampanelen fästs
ordentligt.
2
1
OBS!
Kontrollera innan frampanelen fästs att det inte finns smuts
eller damm på kopplingarna och att inget främmande
föremål finns mellan frampanelen och själva bilstereon.
1
Bilstereon bör initialiseras omedelbart efter det att du
har installerat den och kopplat in strömförsörjningen.
Bakom frontpanelen, till höger om kontakten, finns ett
litet hålet sitter en återställningsknapp (Resetknappen). Tryck på den med hjälp av en penna eller
annat spetsigt föremål. Därmed är initialiseringen klar.
1
Återställningsknapp
4-SE
Strömpå- och avslag
1 Tryck på SOURCE/POWER för att slå på
strömmen till bilstereon.
OBS!
Bilstereon kan slås på genom att trycka på vilken knapp
som helst, utom c.
Tr yck och håll en gång till på SOURCE/POWER
intryckt i minst 3 sekunder för att slå av
strömmen till bilstereon.
OBS!
När strömmen för första gången slås på startar volymen
från nivå 12 och LOUD-funktionen är aktiverad i
radioläge.
In/urkoppling av fysiologisk
volymkontroll
Efter inkoppling av fysiologisk volymkontroll
förstärks låg- och högfrekventa toner vid låga
ljudnivåer, vilket kompenserar för den försämrade
känslighet som det mänskliga örat har för basoch diskantljud.
1 Håll MODE/LOUD intryckt i minst två sekunder
för att koppla in/ur fysiologisk volymkontroll.
"LOUD ON" visas i teckenfönstret när fysiologisk
volymkontroll är inkopplat.
Reglering av volym/balans (mellan
vänster och höger kanal)/fader
(volymbalans mellan främre och
bakre högtalare)
1 Tryck lämpligt antal gånger på MODE/LOUD för
att välja önskat volymstyrningssätt.
Varje gång denna knapp trycks in ändras
inställningsläget enligt följande:
• Om du inte vrider ratten (gäller CDM-9825RB) eller
trycker på knappen
CDM-9823R/CDE-9822RB/CDE-9821RM/CDE9821R) inte 5 sekunder efter det att du har valt lägena
BALANCE och FADER, växlar enheten automatiskt
över till VOLUME-läget.
• *Efter inkoppling av ansluten lågbashögtalare (läget
subwoofer ON) är det möjligt att styra nivån via
lågbashögtalaren.
33
44
3 eller
4 (gäller CDM-9823RR/
33
44
Ljuddämpning
Volymnivån sänks automatiskt med 20 dB när
ljuddämpning kopplas in.
1 Tr yc k på MUTE för att koppla in ljuddämpning.
Volymnivån sänks med ca 20 dB.
Tr yck en gång till på MUTE för att återgå till
tidigare volymnivå.
2 Vrid ratten (gäller CDM-9825RB) eller tryck på
knapparna 7 eller 8 (gäller CDM-9823RR/CDM-
9823R/CDE-9822RB/CDE-9821RM/CDE9821R) tills du fått det ljud du vill ha i respektive
läge.
Indikatorer på CDM-9825RB/CDM-9823R
Understrykningen tänds när funktionen är
aktiverad.
5-SE
Grundläggande Manövrering
(CDM-9825RB)(CDM-9823RR/CDM-9823R/CDE-9822RB/CDE-
9821RM/CDE-9821R)
BAND
4
BAND
Ratt
fgCENTER f3
Ställa in baskontrollen
Du kan ställa in förstärkningen av
basfrekvenserna som du själv vill ha dem.
1 Tryck på knappen CENTER f för att välja läget
för inställning av Bas.
Varje tryckning ändrar läget på följande sätt.
Läge för
→→
inställning av bas
∗
2-1
Så här ställer du in basfrekvensen:
Välj önskad mittfrekvens för basen genom att
trycka på g eller f.
60Hz ↔ 80Hz ↔ 100Hz ↔ 200Hz
Det visade basfrekvensintervallet förstärks.
∗
2-2
Ställ in bandbredden för basfrekvensen
(Q-värdet):
Välj önskad bandbredd för basen genom att
trycka på BAND.
→ WIDE1 → WIDE2→ WIDE3 → WIDE4
(Smal)←→(Bred)
Läge för inställning
av diskant
...........................
→
Normalläge
fgCENTER f
• Inställningarna för basnivåfrekvenserna lagras i
minnet för varje källa (FM, MW (LW) och CD) för sig,
och finns kvar tills du ändrar dem. När du väl har
ställt in basfrekvensen och basens bandbredd för
någon av källorna (FM, MW(LW) och CD), aktiveras
inställningen för alla dessa källor.
∗ Vid val av "Ställa in bastypen" (TYP 1 till 3) ersätts de
specialinställningar du gjort ovan tillfälligt.
Ställa in diskantkontrollen
Du kan ställa in förstärkningen av
diskantfrekvenserna som du själv vill ha dem.
1 Tr yck på knappen CENTER f för att välja läget
för inställning av diskant.
Varje tryckning ändrar läget på följande sätt.
Läge för
→→
inställning av bas
2-1
Så här ställer du in diskantfrekvensen:
Välj önskad mittfrekvens för diskanten genom att
trycka på g eller f.
10kHz ↔ 12.5kHz ↔ 15kHz ↔ 17.5kHz
Det visade diskantfrekvensintervallet förstärks.
Läge för inställning
av diskant
→
Normalläge
Ändrar den visade frekvensens bandbredd
mellan bred och smal.
2-3
Ställ in basnivån:
Vrid på ratt (gäller CDM-9825RB) eller välj
önskad basnivå (-7~+7) genom att trycka på
44
eller
9822RB/CDE-9821RM/CDE-9821R).
Du kan förstärka eller försvaga basfrekvensen.
OBS!
• Om du inte trycker på någon knapp inom 15 sekunder,
(gäller CDM-9823RR/CDM-9823R/CDE-
4
44
avslutas basinställningen automatiskt.
6-SE
33
3
33
2-2
Ställa in diskantnivån:
Vrid på ratt (gäller CDM-9825RB) eller välj
önskad diskantnivå (-7~+7) genom att trycka på
33
3 eller
33
CDE-9822RB/CDE-9821RM/CDE-9821R).
Du kan förstärka diskantfrekvensen.
OBS!
• Om du inte trycker på någon knapp inom 15 sekunder
• Inställningarna för diskantnivåfrekvenserna lagras i
44
(gäller CDM-9823RR/CDM-9823R/
4
44
avslutas diskantinställningen automatiskt.
minnet för varje källa (FM, MW (LW) och CD) för sig,
och finns kvar tills du ändrar dem. När du ställt in
diskantfrekvensen för någon av källorna (FM, MW
(LW) och CD), aktiveras inställningen för alla dessa
källor.
Ställa in Bastyp
Denna funktion erbjuder tre olika inställningar av
Bastyp. Välj den du gillar bäst.
Ändra visningsmönster för ljudnivån
(gäller CDM-9823RR/CDM-9823R/
CDE-9822RB/CDE-9821RM/CDE9821R)
1 Tr yck och håll ned knappen CENTER f i minst 2
sekunder för att välja Bastyp.
2 Välj önskad TYP (1 till 3) genom att trycka på
g eller f knappen inom 15 sekunder.
Typ 1 låter bäst om du har en subwoofer i ditt
system. Använd Typ 2 eller 3 om du använder
små högtalare.
3 Tr yck ned knappen CENTER f i minst 2
sekunder för att återgå till normalläge.
OBS!
"Basfrekvensen" och "Basens bandbredd" som tidigare
ställts in ersätts när TYP 1 till 3 väljs. När Bastyp är
FRÅN, återfås dina gamla inställningar.
Ändra visningsmönster för ljudnivån
(gäller CDM-9825RB)
1 Ändra visningsmönster genom att trycka på
knappen DISP.
→ DISP1 → DISP2 → DISP OFF
DISP1:
Visar volymindikator.
DISP2:
Visar läges- och värdesstaplarna, som visar
basinställningarna.
DISP OFF:
Stänger av ljuset i Ljudnivådisplayen.
Om du ställer in DISP OFF visas inte
volymindikatorn och baskontrollfönstret hela
tiden.
1 Håll F/SETUP-tangenten intryckt under minst 3
sekunder.
2 Tryck på g eller f -tangenten för att välja
DISP.
3 Ändra visningsmönster genom att trycka på
knappen BAND.
→ DISP1 → DISP2 → DISP OFF
DISP1:
Visar volymindikator.
DISP2:
Visar läges- och värdesstaplarna, som visar
basinställningarna.
DISP OFF:
Stänger av ljuset i Ljudnivådisplayen.
Om du ställer in DISP OFF visas inte
volymindikatorn och baskontrollfönstret hela
tiden.
4 Tryck på F/SETUP-tangenten för att koppla in
normalt mottagningssätt.
7-SE
Radiomottagning
Automatisk stationssökning
SOURCE/
POWER
TUNE/
A. ME
fg
BAND
F/SETUP
Förvalsknapparna
(1 till 6)
Manuell stationsinställning
1 Tryck på SOURCE/POWER för att koppla in
radiomottagning.
2 Tryck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ F1(FM1) → F2(FM2) → MW → LW
3 Tryck lämpligt antal gånger på TUNE/A. ME tills
varken DX SEEK eller SEEK visas i
teckenfönstret.
OBS!
Det förinställda inställningsläget är DX-SEEK.
1 Tr yc k på SOURCE/POWER för att koppla in
radiomottagning.
2 Tr yck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ F1(FM1) → F2(FM2) → MW → LW
3 Tr yck lämpligt antal gånger på TUNE/A. ME, så
att DX och SEEK visas i teckenfönstret.
Indikatorn SEEK tänds. Efter inkoppling av läget
DX ställs stationer med både starka och svaga
signalstyrkor in vid automatisk stationssökning.
Tr yck igen för att gå tillbaka till den lokala
funktionen. Indikatorn DX kommer att släckas
och indikatorn SEEK kommer att lysa i några
sekunder. Nu kommer endast stationer med hög
signalstyrka att ställas in.
4 Tr yc k på g eller f för att koppla in
automatisk stationssökning mot lägre respektive
högre frekvenser.
När radion påträffar en station, så avbryts
stationssökningen och radion tar emot stationen.
Tr yck en gång till på samma knapp för att ställa
in nästa station.
4 Tryck på g eller f för att sänka respektive
höja med ett steg i taget, tills önskad
stationsfrekvens visas i teckenfönstret.
OBS!
ST visas i teckenfönstret vid mottagning av en FMstation som sänder streoprogram.
8-SE
Manuellt stationsförval
Inställning av snabbvalsstationer
1 Välj våglängd och ställ in stationen som ska
lagras i förvalsminnet.
2 Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
slocknar. Tryck sedan på den förvalsknapparna
(1 till 6), som du vill lagra stationen på, och håll
den nedtryckt minst 2 sekunder. Den valda
stationen lagras. Displayen visar band, förinställt
nr. och stationens memorerade frekvens.
3 Följ anvisningarna igen för att lagra upp till fem
till stationer på samma våglängd.
För att lagra stationer på övriga våglängder: välj
helt enkelt den önskade våglängden och gör på
samma sätt som ovan.
Upp till 24 stationer kan lagras i förvalsminnet (6
stationer på varje våglängd: FM1, FM2, MW och
LW).
OBS!
En station, som lagrats i minnet på ett visst
förvalsnummer, raderas ur minnet när en ny station
lagras i minnet på samma förvalsnummer.
Automatiskt stationsförval
1 Tryck på BAND tills önskad våglängd visas i
teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ F1(FM1) → F2(FM2) → MW → LW
1 Tr yck lämpligt antal gånger på BAND tills önskad
våglängd visas i teckenfönstret.
Våglängden ändras enligt följande vid varje
intryckning:
→ F1(FM1) → F2(FM2) → MW → LW
2 Tr yc k på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
slocknar. Tryck sedan på förvalsknappen för den
önskade stationen.
Våglängden, förvalsnumret och
stationsfrekvensen för den valda stationen visas
i teckenfönstret.
2 Håll TUNE/A.ME intryckt i minst två sekunder.
Radion söker automatiskt reda på och lagrar 6
stationer med starka signalstyrkor på vald
våglängd, från den starkaste till den svagaste
stationen. Frekvensen i teckenfönstret fortsätter
att ändras så länge automatisk lagring av
förvalsstationer i minnet pågår.
När automatiskt lagring av förvalsstationer i
minnet är klart tar radion emot stationen som
lagrats på förvalsnummer 1.
OBS!
Om inga stationer lagras, så återgår radion till att ta
emot stationen som togs emot innan stationers
automatiska lagring i förvalsminnet kopplades in.
Indikatorer på CDM-9825RB/CDM-9823R
Understrykningen tänds när funktionen är
aktiverad.
9-SE
RDS-mottagning
(CDM-9825RB)(CDM-9823RR/CDM-9823R/CDE-9822RB/CDE-
9821RM/CDE-9821R)
T.INFOBAND
F/SETUPg f
Förvalsknapparna
3/PTY
1/AF
RDS-mottagning med inställning
av RDS
RDS-mottagning (datorstyrd radiomottagning)
består ar RDS informationer, som använder sig av
57 kHz:s bärvåg vid FM-mottagning. Detta slags
mottagning möjliggör mottagning av olika slags
informationer, som t. ex. trafikmeddelanden,
visning av stationsnamn och automatisk
inställning av alternativa frekvenser med högre
signalstyrkor, som sänder samma program.
1 Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
tänds.
2 Aktivera RDS-läget genom att trycka på 1/AF.
3 Tryck på lämplig knapp, g eller f, för att
ställa in önskad RDS-station.
OBS!
Stationsfrekvensen visas i teckenfönstret i fem sekunder
efter att BAND tryckts in och hållts intryckt i över två
sekunder medan ett stationsnamn visas i teckenfönstret.
4 Tryck en gång till på 1/AF för att koppla ur
RDS-mottagning.
5 Tryck på funktionsknappen F/SETUP, så att
indikatorn på knappen tänds.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
Tips
RDS-informationstjänsterna omfattar bl. a. de följande
tjänsterna:
PIProgramidentifiering
PSPrograminformation
AFAlternativa frekvenser
TPTrafikprogram-sändare
TATrafikmeddelanden
PTYProgramtyp
EONInformation om andra kanaler
BAND
gF/SETUP f1/AF
Förvalsknapparna
3/PTY
T.INFO
Snabbval av förvalda RDSstationer
1 Tr yc k på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
tänds.
2 Aktivera RDS-läget genom att trycka på2 1/AF.
3 Tr yck på funktionsknappen F/SETUP, så att
indikatorn på knappen tänds.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
4 Kontrollera att indikatorn "FUNC" slocknar och
tryck sedan på den förvalsknapp som du har
lagrat den önskade RDS-stationen på.
Om den förinställda stationens signal är svag,
kommer enheten automatiskt att söka och ställa
in en starkare station i AF-listan (Alternativa
Frekvenser).
5 När varken förvalsstationen eller den alternativa
frekvensen ställs in:
Tr yck en gång till på samma förvalsknapp inom
fem sekunder för att radion ska söka efter en
station som sänder koderna för
programidentifiering PI.
Om radion fortfarande inte påträffar någon
station i det området, visas förvalskodens
frekvens i teckenfönstret samtidigt som
förvalsnumret slocknar.
När signalstyrkan hos den lokala station, som
ställts in, blir för låg: tryck en gång till på samma
förvalsknapp för att ställa in en lokal station i ett
annat område.
OBS!
Vi hänvisar till kapitlet Radiomottagning i bilstereons
angående RDS-stationers lagring i ett stationsförval. RDSstationer kan endast lagras på våglängderna F1 och F2.
10-SE
Mottagning av regionala (lokala)
RDS-stationer
1 Håll F/SETUP intryckt i minst tre sekunder för att
koppla in läget för inställningar.
2 Välj REG-läget genom att trycka på g eller
f.
3 Tr yc k på BAND för att koppla in/ur läget fär
regional mottagning REG.
Efter val av REG OFF fortsätter radion att ta
emot den lokala RDS-stationen ifråga.
4 Tr yc k på F/SETUP för att koppla ur läget för
inställningar.
Mottagning av trafikmeddelanden
1 Tr yck lämpligt antal gånger på T.INFO tills
T.INFO visas i teckenfönstret.
2 Tr yc k på g eller f för att ställa in önskad
station, som sänder trafikmeddelanden. TP visas
i teckenfönstret efter inställning av en station,
som sänder trafikmeddelanden.
Tr afikmeddelanden hörs bara under tiden de
sänds. Under tiden då inga meddelanden sänds,
står radion i beredskap för mottagning av
trafikmeddelanden. Så fort ett trafikmeddelande
börjar sändas, ställer radion automatiskt in den
aktuella stationen. "TRF-INFO" visas i få
sekunder i teckenfönstret, varefter
stationsnamnet visas istället.
När trafikmeddelandet är slut kopplas radion
automatiskt om till beredskap för mottagning av
trafikmeddelanden.
OBS!
• Radion fortsätter ta emot ett trafikmeddelande ca. en
minut efter att signalstyrkan på sändningen av
trafikmeddelandet fallit under en viss nivå. När
signalstyrkan kvarhålls på samma låga nivå i över en
minuts tid, blinkar den indikator "T.INFO".
• Tryck lätt på T.INFO för att hoppa över ett
trafikmeddelande som sänds. Radion kopplas om till
beredskap för mottagning av nästa trafikmeddelande.
• När volymen ändras under pågående mottagning av
ett trafikmeddelande, så lagras den nya volymnivån i
minnet. Den lagrade volymnivån återkallas ur minnet
och ställs automatiskt in nästa gång radion tar emot
ett trafikmeddelande.
Mottagning enligt programtyp PTY
1 Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
tänds.
2 Aktivera RTY-läget genom att trycka på 3/PTY
när enheten är i radioläget (FM-mottagning).
Programtypen för den station som tas emot för
tillfället visas i fem sekunder i teckenfönstret.
• "NO PTY" visas i fem sekunder i teckenfönstret
när radion inte kan ta emot koden för
programtyp.
• "NO PTY" visas i teckenfönstret när radion inte
kan ta emot någon RDS-station.
OBS!
Mottagning av programtyp kopplas automatiskt ur om
ingen knapp trycks in inom fem sekunder efter att PTY
tryckts in.
3 Tryck på g eller f inom fem sekunder efter
inkoppling av PTY för att välja önskad
programtyp medan PTY visas i teckenfönstret.
Med vart tryck ändras programtypen till en
annan.
LIGHT M ← CLASSICS → OTHER M
4 Tryck på 3/PTY inom fem sekunder efter val av
programtyp. Radion börjar nu söka efter en
station enligt den valda programtypen.
Namnet på den valda programtypen blinkar i
teckenfönstret under pågående stationssökning
och visas utan att blinka när radion påträffat en
station.
NO PTY visas i två sekunder i teckenfönstret när
radion inte påträffar någon PTY station.
5 Tryck på F/SETUP för att koppla normalläget.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
Indikatorer på CDM-9825RB/CDM-9823R
Understrykningen tänds när funktionen är
aktiverad.
11-SE
RDS-mottagning
(CDM-9825RB)(CDM-9823RR/CDM-9823R/CDE-9822RB/CDE-
9821RM/CDE-9821R)
T.INFO
gfF/SETUP2/NEWSgfF/SETUP2/NEWST.INFO
Mottagning av trafikmeddelanden
under pågående CD-skivan eller
radiomottagning
1 Tryck lämpligt antal gånger på T.INFO tills
"T.INFO" visas i teckenfönstret.
2 Tryck vid behov på g eller f för att ställa in
en station, som sänder trafikmeddelanden.
• Ljudet från den pågående CD-spelaren/
skivväxlare eller ordinarie FMstationsmottagningen tonas automatiskt ned så
fort ett trafikmeddelande börjar sändas.
• När trafikmeddelandet är slut återgår bilstereon
till ljudåtergivning från ljudkällan som valdes
innan meddelandet började.
När stationer som sänder trafikmeddelanden inte
kan tas emot:
Vid radiomottagning:
T.INFO börjar blinka i teckenfönstret om
mottagning av ett trafikmeddelande avbryts i
över en minut på grund av för svaga signaler.
Vid CD-skivan:
en station med en annan stationsfrekvens, som
sänder trafikmeddelanden, ställs automatiskt in
när TP-signalen inte längre kan tas emot.
OBS!
Denna radio tar emot datat för information om andra
kanaler (EON) för att uppdatera listan över alternativa
frekvenser. Indikatorn EON (Information om andra
kanaler) visas under mottagning av en RDS EONstation. Radion ställer automatiskt in den alternativa
stationen, då ett meddelande sänds, när stationen radion
tar emot för tillfället inte sänder trafikmeddelanden.
Nyhetsprogram som prioritet
Den här funktionen gör det möjligt att prioritera
nyhetsprogrammet. Du behöver aldrig missa
nyhetsprogrammet eftersom radion automatiskt
ger prioritet till programmet när det börjar att
sändas, i och med att det program Du lyssnade till
kommer att avbrytas. Denna egenskap fungerar
när radion är inställd på någon annan funktion än
de för LW och MW.
1 Tr yc k på F/SETUP så att indikatorn "FUNC"
tänds när enheten är i radioläget (FMmottagning).
2 Aktivera PRIORITY NEWS-läget genom att
trycka på 2/NEWS.
Indikatorn "NEWS" visas på displayen.
• Tr yck på tangenten NEWS för att upphäva
funktionen PRIORITY NEWS.
OBS!
I funktionen PRIORITY NEWS höjs inte ljudvolymen
automatiskt, till skillnad från i funktionen T.INFO.
3 Tr yck på funktionsknappen F/SETUP, så att
indikatorn på knappen tänds när enheten är i
radioläget (FM-mottagning).
Indikatorn "FUNC" slocknar.
3 Tryck på T.INFO för att koppla ur läget för
mottagning av trafikmeddelanden.
"T.INFO" slocknar i teckenfönstret.
12-SE
Manövrering av CD-spelaren
Angående uppspelningsbara medier
Använd endast cd-skivor med märket CD på
c
Isättning/urtagning av en skiva
1 Sätt in en skiva halvvägs i öppningen med den
textförsedda sidan riktad uppåt. Spelaren drar
automatiskt in skivan i skivfacket.
sidoetiketten.
Om du använder ospecificerade skivor kan korrekt
prestanda inte garanteras.
Med den här enheten kan du spela upp
inspelningsbara CD-skivor (CD-R) och
återskrivbara CD-skivor (CD-RW) för uppspelning
av ljud. Du kan däremot inte spela upp CD-R- eller
CD-RW-skivor med ljudfiler i MP3-format.
• Vissa av följande CD-skivor kan inte spelas upp på
den här enheten:
Spruckna CD-skivor, CD-skivor med fingeravtryck, CDskivor som utsatts för extrema temperaturer eller
solljus (om du t.ex. lämnat dem i bilden eller i
enheten), CD-skivor som spelats in under ostabila
förhållanden, CD-skivor som inte innehåller
ljudinformation, CD-skivor där en misslyckad bränning
bränts över med en ny inspelning.
Skivindikatorn visas för att indikera att en skiva
har satts in i spelaren.
OBS!
Tretums (8 cm) CD-skivor kan användas.
2 Tr yck på knappen c när Du vill ta ut CD-skivan.
OBS!
• Om CD-skivan inte avlägsnas inom ett antal sekunder
efter att den matats ut, dras den automatiskt in i CDfacket igen så att den skyddas mot skador.
• Sätt inte i eller ta ur en CD-skiva när en CD-skiva
laddas eller matas ur, det kan leda till
funktionsstörningar.
Hantering av CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
• Vidrör inte skivornas yta.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus.
• Fäst inte klistermärken eller etiketter på skivorna. Skriv
inte heller på skivornas yta.
• Rengör skivorna när de är smutsiga.
• Se till att det inte finns några ojämnheter runt skivorna.
• Använd inga kommersiellt tillgängliga tillbehör för CD-
skivor.
Lämna inte skivorna i bilen eller i enheten för
länge. Utsätt aldrig CD-skivor för direkt solljus.
Hetta och fuktighet kan skada CD-skivorna vilket kan
göra dem ospelbara.
Till kunder som använder CD-R/CD-RW
• Om en CD-R/CD-RW inte kan spelas bör det
kontrolleras om slutför inspelning
(slutbehandling) utförts.
• Slutbehandla om nödvändigt din CD-R/CD-RW
och försök spela den igen.
Indikatorer på CDM-9825RB/CDM-9823R
Understrykningen tänds när funktionen är
aktiverad.
13-SE
Manövrering av CD-spelaren
Musiksensor (Överhoppning)
SOURCE/
POWER
- / J
f
Förvalsknapparna
4 g
5 6
Normal spelning och paus
1 Sätt i en CD-skiva. CD-spelaren börjar att spela
från skivans första melodispår.
Te ckenfönstret visar melodispårets nummer. När
det sista melodispåret har spelats, återgår
spelaren till det första melodispåret.
2 Tryck på SOURCE/POWER för att koppla in
läget för CD-uppspelning, om önskad CD-skiva
redan är isatt.
3 Tryck på knappen -/J för att temporärt stoppa
spelningen av en CD-skiva.
Tr yck på knappen -/J för att starta spelningen
igen.
1 Tr yck ett kort ögonblick på g under pågående
CD-uppspelning för att återgå till början av
nuvarande spår. Om Du vill gå tillbaka till ett
melodispår som ligger ännu längre tillbaka, skall
Du upprepningsvis trycka på knappen tills Du
når det önskade melodispåret.
Tr yck kortvarigt på knappen f en gång för att
gå fram till början på det följande melodispåret.
Om Du vill gå till ett melodispår som ligger ännu
längre fram, skall Du upprepningsvis trycka på
knappen tills Du når det önskade melodispåret.
OBS!
Musiksensorn fungerar endast vid avspelning eller i
pausfunktion.
Snabbspolning framåt och bakåt
1 Tr yck på och håll knappen g eller f intryckt
för att snabbt flytta bakåt eller framåt tills Du når
den önskade punkten i ett melodispår.
Repeterad spelning
1 Tr yck på knappen 4 ( ) för att upprepningsvis
spela det melodispår som håller på att spelas.
Indikatorn RPT visas och melodispåret kommer
att spelas upprepningsvis.
Tr yck på knappen 4 (
den repeterade spelningen.
OBS!
• Om en CD Shuttle har anslutits och funktionen RPT
ALL väljs, kommer spelaren att spela alla melodispår
på den skiva som har valts (gäller CDM-9825RB/
CDM-9823RR/CDM-9823R).
→→→
RPT RPT ALL(OFF)
• Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (gäller CDM-
9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R):
Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC" tänds,
och fortsätt sedan med steg 1.
Tryck på funktionsknappen F/SETUP, så att
indikatorn på knappen tänds.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
) igen för att upphäva
14-SE
M.I.X. (Spelning i slumpmässig
ordningsföljd)
1 Tryck på knappen 5 ( ) i spelnings- eller
pausfunktion.
Indikatorn M.I.X. kommer att tändas och skivans
melodispår kommer att spelas i slumpmässig
ordningsföljd.
För att upphäva spelningen med M.I.X. skall Du
trycka på knappen 5 (
OBS!
Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (gäller CDM9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R):
Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC" tänds, och
fortsätt sedan med steg 1.
Tryck på funktionsknappen F/SETUP, så att indikatorn
på knappen tänds.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
) igen.
Avsökning av program
1 Tryck på knappen 6 ( ) för att aktivera
avsökningsfunktionen.
De första 10 sekunderna av vart och ett av
melodispåren kommer att spelas i följd.
För att stoppa avsökningen skall Du trycka på
knappen 6 ( ) och upphäva
avsökningsfunktionen.
OBS!
Om en 6-skivors CD-växlare är ansluten (gäller CDM9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R):
Tryck på F/SETUP så att indikatorn "FUNC" tänds, och
fortsätt sedan med steg 1.
Tryck på funktionsknappen F/SETUP, så att indikatorn
på knappen tänds.
Indikatorn "FUNC" slocknar.
Manövrering av CD-skivväxlare
(tillval) (gäller CDM-9825RB/CDM9823RR/CDM-9823R
Om en av Alpines CD-skivväxlare ansluts till den
8-poliga DIN-kontakten (M-Bus) på CDM-9825RB/
CDM-9823RR/CDM-9823R, kan Du styra CDskivväxlaren via CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CDM-9823R.
OBS!
CD-reglagen på CDM-9825RB/CDM-9823RR/CDM9823R för manövrering av CD-skivväxlaren fungerar
endast när CD-skivväxlaren har anslutits till CDM9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R.
1 Tr yc k på SOURCE/POWER för att koppla in den
CD-skivväxlaren.
OBS!
Tryck på tangenten :/J för att starta spelningen eller
för att göra ett uppehåll i spelningen.
2 Kontrollera att indikatorn "FUNC" slocknar, och
välj sedan önskad skiva i växlaren med hjälp av
förvalsknapparna.
OBS!
• Efter att önskad CD-skiva valts är det möjligt att
manövrera CD-växlaren på samma sätt som CDspelaren.
Vi hänvisar till avsnittet "Manövrering av CD-spelare"
angående detaljer.
• Skivväljarna kan inte användas om indikatorn
"FUNC" lyser.
Indikatorer på CDM-9825RB/CDM-9823R
Understrykningen tänds när funktionen är
aktiverad.
15-SE
Inställningar (SETUP)
Ställa in AUX-läget
SOURCE/
POWER
BAND
(gäller CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CDM-9823R)
Du kan ta emot ljud från en TV/videobandspelare
genom att ansluta en "M-Bus V-Link" (tillval)
(M-Bus/RCA-gränssnittskabel KCM-122B) till den
här komponenten.
fgF/SETUP
In/urkoppling av lågbashögtalare
1 Håll F/SETUP intryckt under åtminstone 3
sekunder.
2 Välj SUB (Subwoofer)-läget genom att trycka på
knappen g eller f.
3 Välj Subwoofer ON eller OFF genom att trycka
på BAND.
4 När inställningen är klar återgår du till
normalläget genom att trycka på F/SETUP.
OBS!
• Ursprungligt läge är "SUB-W ON".
• Ställ på "SUBW OFF", utom när du använder
subwoofern.
• När subwoofern är påslagen kan dess utnivå ställas in.
Mer information finns under Reglering av volym/
balans/fader.
1 Tr yck på och håll F/SETUP intryckt under minst
3 sekunder.
2 Välj AUX-läget genom att trycka på g eller
f.
3 Du växlar mellan AUX ON och AUX OFF genom
att trycka på BAND.
4 När du vill återgå till normalläget trycker du på
F/SETUP.
5 För att justera volym m.m. trycker du först på
SOURCE/POWER, väljer AUX-läget och gör
sedan den önskade inställningen.
→ TUNER → CD → AUX
OBS!
När du har valt AUX ON kan du inte använda en CDväxlare.
Styrning av ljudkällans signalnivå
Styr FM-signalnivån enligt nedanstående
anvisningar när skillnaden mellan CD-spelarens
och FM-radions volymnivå är för stor.
1 Håll F/SETUP intryckt i minst 3 sekunder.
2 Tryck på g eller f för att välja FM LV (FM
nivå-läget).
3 Tryck på BAND för att välja HI (hög) eller LO
(låg) signalnivå på FM, så att skillnaden mellan
FM-radions och CD-spelarens volymnivåer
reduceras.
4 Tryck på F/SETUP för att koppla in normalt
mottagningssätt.
16-SE
Ändring av Tuner-läget
(gäller CDM-9825RB)
CDM-9825RB har en MAX TUNE Pro-mottagare
för radiomottagning av absolut högsta kvalitet. Du
kan dessutom välja mellan 3 olika
mottagningsinställningar beroende på vad du
trycker är bäst.
• Vi rekommenderar att tunerläget ställs på NORMAL
om det finns mycket brus i ljudprogrammet då HI-FIläget används.
4 Tryck på F/SETUP-tangenten för att koppla in
normalt mottagningssätt.
17-SE
Informations
Felsökning
Uppstår ett problem slår du av strömmen, väntar
en liten stund och slår sedan på den igen.
Fungerar enheten fortfarande inte som den ska
kan du kontrollera alternativen i följande
checklista. De nedanstående råden hjälper dig att
lösa de flesta problem som kan uppstå.
Kontrollera samtliga anslutningar eller kontakta
Alpines representant när felet inte går att
reparera.
Grundläggande
Ingenting alls visas i teckenfönstret.
•Tändlåset i bilen har vridits till frånslaget läge.
-
Bilstereon kan inte manövreras med tändlåset i frånslaget
läge efter att anslutningarna gjorts enligt anvisningarna.
• Felaktig anslutning av ingående strömkabel.
-Kontrollera strömkabelns anslutning.
• Säkringen har smält.
-Kontrollera säkringen på bilstereons batterikabel. Byt
vid behov ut säkringen mot en säkring med korrekt
amperetal.
• Ett fel inuti mikrodatorn har uppstått på grund av
ljudstörningar e.dyl.
-Tryck på nollställningsknappen med en kulspetspenna
eller ett annat spetsigt föremål.
Radio
Omöjligt att ställa in önskad station.
• Antennen har inte anslutits eller öppen anslutning.
-Kontrollera att antennen anslutits på korrekt sätt.
Byt vid behov ut antennen eller antennkabeln.
Önskad station ställs inte in vid automatisk
stationssökning.
• Ett område där stationens signalstyrka är låg.
Kontrollera att radion kopplats om till läget DX för
-
mottagning av stationer med låga och höga signalstyrkor.
• Det kan hända att antennen inte jordats och/eller
anslutits på korrekt sätt, när bilen befinner sig i ett
primärsignalområde.
• Kan hända antennen inte skjutits ut helt och hållet.
-Kontrollera att antennen skjutits ut så långt det går.
Byt ut en skadad antenn.
Störningar under pågående radiomottagning.
• Antennen har inte skjutits ut så långt det går.
-Kontrollera att antennen skjutits ut så långt det går.
Byt ut en skadad antenn.
• Bristfällig jordning av antenn.
-Kontrollera att antennen jordats på korrekt sätt.
Kontrollera monteringsläget.
CD
CD-spelaren/skivväxlaren (gäller CDM-9825RB/
CDM-9823RR/CDM-9823R) kan inte manövreras.
• CD-skivväxlaren används utanför det tillåtna
temperaturområdet på högst +50°C.
-Vänta tills temperaturen i bilkupén (eller
bagageluckan) blivit svalare.
Ljudet vid CD-skivspelning varierar.
• Fuktbildning i CD-modulen.
-Vänta tillräckligt länge (ca. en timme), så att fukten
hinner avdunsta.
Det går inte att sätta i en CD-skiva.
• En CD-skiva finns redan isatt i CD-spelaren.
- Skjut ut CD-skivan och tag ur den.
• CD-skivan har satts i på fel sätt.
-Kontrollera att CD-skivan sätts i på det sätt som
beskrivs i kapitlet "Manövrering av CD-spelaren".
CD-skivans snabbsökning framåt/bakåt
misslyckas.
• Skadad CD-skiva.
-Tryck på skivfacksöppnaren och ta ur CD-skivan.
Kasta den. lsättning/uppspelning av en skadad
CD-skiva skadar skivmekanismen.
Ljudbortfall på grund av vibrationer.
• Apparaten har inte monterats ordentligt.
-Montera apparaten på nytt, så att den sitter stadigt.
• Smutsig CD-skiva.
- Rengör CD-skivan.
• Repor på CD-skivan.
- Byt ut CD-skivan.
• Linsen på pickupen är smutsig.
-Använd inte linsrengöringsskivor av den typ som finns
att köpa i handeln.
Kontakta din närmaste ALPINE-återförsäljare.
Ljudbortfall, men inte orsakad av vibrationer.
• Smutsig eller repig CD-skiva.
- Rengör CD-skivan. Byt ut en skadad CD-skiva.
Felmeddelanden (enbart för inbyggd CD-spelare)
•Mekaniskt fel
-Tryck på utmatningsknappen (c). När felmeddelandet
inte längre visas sätter du in disken igen. Om du inte
lyckas lösa problemet på ovan beskrivet sätt kontaktar
du närmaste ALPINE-återförsäljare.
18-SE
CD-skivans felindikeringar
CLASS 1
LASER PRODUCT
Tekniska data
HI TEMP
•
Skyddskretsen har kopplats in på grund av överhettning.
- Indikeringen slocknar efter att temperaturen återgått till rätt
temperaturområde för manövrering igen.
ERROR
•
Fel i mekanismen.
1. Tryck på c och ta ut CD-skivan.
Kontakta Alpines lokala återförsäljare, om CD- skivan inte matas ut.
2. Tryck en gång till på c, om felmeddelandet visas också
efter att CD-skivan tagits ut.
Kontakta Alpines lokala återförsäljare, om felmeddelandet
fortfarande visas efter att c tryckts in ett antal gånger.
OBS!
Om “ERROR” visas:
Om du inte kan mata ut skivan genom att trycka på c, tryker du på
återställningsomkopplaren (Reset, se sidan 4) och trycker sedan på c
igen.
Kontakta Alpines lokala återförsäljare, om CD-skivan inte matas ut.
Skyddskretsen har kopplats in på grund av överhettning.
- Indikeringen slocknar efter att temperaturen återgått till rätt
temperaturområde för manövrering igen.
ERROR - 01
•
Fel i ansluten CD-skivväxlare
-Kontakta affären där CD-skivväxlaren köptes.
Tryck på knappen för uttagning av CD-magasinet. Kontrollera
felindikeringen. Sätt därefter in CD-magasinet igen.
Kontakta affären där CD-skivväxlaren köptes, om CDmagasinet inte kan dras ut.
•
Skivmagasinet kan inte tas ur.
-Tryck på knappen för skivmagasinets urtagning. Kontakta
Alpines representant när skivmagasinet inte kan tas ur.
0,7 µV
Alternativ kanalselektivitet80 dB
Signalbrusförhållande65 dB
Stereoseparation35 dB
Infångninsförhållande2,0 dB
MW-RADIOSTEGET
Mottagningsområde531 – 1.602 kHz
Känslighet (IEC standard)25,1 µV/28 dB
LW-RADIOSTEGET
Mottagningsområde153 – 281 kHz
Känslighet (IEC standard)31,6 µV/30 dB
CD-DELEN
Frekvensåtergivning5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Svaj (%WRMS)Under den mätbara gränsen
Övertonsdistorsion0,008% (vid 1 kHz)
Dynamikomfång95 dB (vid 1 kHz)
Signalbrusförhållande105 dB
Kanalseparation85 dB (vid 1 kHz)
PICKUP
Våglängd795 nm
LasereffektCLASS I
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V likströmsspänning
(11–16 V tillåtet)
Maximal uteffekt50 W × 4
(CDM-9825RB/CDM-
9823RR/CDM-9823R)
45 W × 4
(CDE-9822RB/CDE-
9821RM/CDE-9821R)
Förutspänning2 V/10k ohms
Bas±14 dB vid 60 Hz
Diskant±14 dB vid 10 kHz
Vikt1,5 kg
CHASSITS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup160 mm
FRAMSIDANS MÅTT
Bredd170 mm
Höjd46 mm
Djup20 mm
Rätt till ändringar av tekniska data och utförande utan
föregående meddelande förbehålles.
VARNING
NO MAGZN
•
Magasinet har inte satts i CD-skivväxlaren.
- Sätt i skivmagasinet.
NO DISC
•
Ingen CD-skiva finns registrerad.
-Välj en annan CD-skiva.
(Spelarens undersida)
19-SE
Installation och anslutningar
Innan du installerar eller ansluter enheten bör du
läsa följande, samt sidorna 2 och 3 i den här
bruksanvisningen noggrant, så att du använder
enheten på rätt sätt.
Varning!
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på
enheten.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig
anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller
andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–)
UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller
olycksfall på grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN
STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT
ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera
i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR
ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER
FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några
slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar
skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON
DEL AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styreller bromssystemet (eller något annan system som är av
betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för
kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av
sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN
KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING,
T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen
hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
Försiktigt!
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA
KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver
teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren,
som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna
apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller
till ostadig montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE
KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA
KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna
går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och
skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras
genom hål i plåten bör gummibussningar användas som
skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS
FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm
kan tränga in och ställa till skador.
Försiktighetsåtgärde
• Koppla bort kabeln från batteriet (–) innan enheten
installeras. Då undviker du risken för kortslutningar
som kan skada enheten.
• Se till att du ansluter de färgmärkta kablarna enligt
kopplingsschemat. Felaktiga anslutningar kan göra så
att enheten inte fungerar som den ska, och kan också
orsaka skador på fordonets elsystem.
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. en dator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När denna enhet ansluts till en
säkringsbox måste säkringen för avsedd krets ha
passande amperestyrka. Om du ansluter till en säkring
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/
eller fordonets elsystem. Kontakta din ALPINEåterförsäljare om du känner dig osäker.
• Denna enhet har hon-kontakter av RCA-typ. för
anslutning till andra enheter (t.ex. förstärkare) med
RCA-kontakter. Det kan hända att en adapter behövs för
anslutning till andra komponenter. Kontakta i så fall en
auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.
• Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–)
anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte
anslutas till varandra eller till bilkarossen.
VIKTIGT
Skriv ned enhetens serienummer på den reserverade
platsen här nedan och spar det för framtida bruk.
Etiketten med serienumret finner du på enhetens
undersida.
Blockera inte enhetens fläkt eller värmepanel då
luftcirkulationen hindras. Om de är blockerade samlas
värmen inuti enheten och kan orsaka brand.
Ventilationsöppning
<Baksidan>
1
Gummihatt
Hållare
Instrumentbräda
Monteringskassett
(Medföljer)
Inget tryck får anbringas här
Inget tryck får anbringas här
Ta loss den löstagbara frontpanelen
(vi hänvisar till sid. 4). Dra loss
monteringskassetten från själva bilstereon
(vi hänvisar till tillvägagångssättet vid löstagning
nedan). Skjut in monteringskassetten i
instrumentinfattningen.
2
Metallbygel
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantig bult
(Medföljer)
3 Skjut in enheten i instrumentbrädan. Kontrollera
efter bilstereons montering att låstapparna
skjutits ned så långt det går. Detta kan göras
genom att trycka bilstereon ordentligt inåt,
samtidigt som låstappen trycks ned med en liten
skruvmejsel. Detta garanterar att bilstereon fästs
ordentligt och inte kan lossna från
instrumentinfattningen av misstag.
Fäst den löstagbara frampanelen.
Lasflikar
Löstagning
1Ta loss den löstagbara frontpanelen.
Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande
2
verktyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.3). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte
låses fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad
när detta görs.
<JAPANSK BIL>
Inramning
Skruv
Pinnbult
∗
Sexkantmutter
(M5)
Denna enhet
När ditt fordon har Konsolen, montera den långa
insexbulten på denna enhets bakre panel och
tryck på Gummihatten på insexbulten. Om
fordonet inte är utrustat med stöd för montering
förankrar du huvudenheten med
monteringsbygeln (medföljer ej). Anslut denna
enhets ledningar i enlighet med beskrivningarna
i avsnittet ANSLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monteringsläge
som skruven ∗.
Skruvar (M5 × 8)
(Medföljer)
Denna enhet
Monteringshållare
21-SE
Installation och anslutningar
Anslutningar
Konverteringsplugg för
1
ISO-antenner
(Orange) DIMMER
(gäller CDM-9825RB/CDE-9822RB)
(rosa/svart)
(blå/vit)
(röd)
(svart)
(blå)
(gul)
INGÅENDE LJUDAVBROTT
FJÄRRSTYRT STRÖMPÅSLAG
8
5
6
7
9
&
TÄNDNING
JORD
MOTORANTENN
BATTERI
"
#
!
$
2
3
4
Antenn
ISO-antennkontakt
till instrumentbelysningskabel
till en biltelefon
till ett slutsteg eller en ekvalisator
till en motorantenn
Tändningslås
Batteri
;
(gäller CDM-9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R)
<
(gäller CDM-9825RB)
=
=
=
:
%
Förstäkare
Förstäkare
Förstäkare
(
)
~
+
,
.
/
grön
grön/svart
vit
vit/svart
grå/svart
grå
violett/svart
violett
Höptalare
Vänster bak
Vänster fram
Höger fram
Höger bak
Subwoofrarna
Bak
(gäller
CDM-9825RB)
Fram
(gäller CDM9825RB/CDM9823RR/CDM9823R)
CD-skivväxlare
(Säljs separat)
Bak eller
subwoofrarna*
(gäller CDM-9823RR/
CDM-9823R)
Bak eller
subwoofrarna*
(gäller CDE-9822RB/
CDE-9821RM/CDE9821R)
22-SE
1 Antennintag
Anslut detta intag till den medföljande
konverteringsplugg för ISO-antenner.
2 Dimmerledning (Orange)
(gäller CDM-9825RB/CDE-9822RB)
Den här kabeln kan du ansluta direkt till fordonets
instrumentbelysning så att du kan tona ned
bakgrundsbelysningen på bilstereon samtidigt som du
tonar ned instrumentbelysningen.
3 Ingående ljudavbrottskabel (rosa/svart)
Anslut denna kabel till gränssnittsutgången för ljud på
en biltelefon som jordas när ett samtal tas emot.
Om en enhet med avbrottsfunktion är ansluten,
kommer ljudet automatiskt att dämpas när enheten
skickar en avbrottssignal.
4 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt
strömpåslag på ett slutsteg eller en signalprocessor.
5 Omkopplingsbar strömkabel (tändning) (röd)
Anslut denna kabel till ett öppet uttag på fordonets
säkringslåda eller till ett annat oanvänt strömuttag
som sänder ut (+) 12 volts likström bara medan
tändningslåset är tillslaget eller i läget för tillbehörens
påslag.
6 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till ett ställe i bilens underrede
som ger bra jordning. Se till att kabeln ansluts till
blank metall och fästs ordentligt med hjälp av den
medföljande plåtskruven.
7 Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till kopplingen +B på en
motorantenn, när sådan används.
OBS!
Denna kabel ska bara användas för att styra fordonets
motorantenn. Använd den inte för att slå på och stänga
av en förstärkare, en signalprocessor eller liknande.
8 Säkringshållare (10A)
9 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva pol (+).
! ISO-kontakt för strömtillförsel
" Gränssnittskontakt för fjärrstyrning
Till gränssnittslådan för fjärrstyrning.
# RCA-utgångar för främre kanaler (gäller CDM-
9825RB/CDM-9823RR/CDM-9823R)
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
# Baksida/Subwooferutgång* RCA-anslutningar
(gäller CDE-9822RB/CDE-9821RM/CDE-9821R)
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
* När subwoofer står på läget OFF: Utsignalen kommer
från de bakre högtalarna.
När subwoofer står på läge ON: Utsignalen kommer från
subwoofern.
$ RCA-utgångar för bakre kanaler (gäller CDM-
9825RB)
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
$ Baksida/subwooferutgång* RCA-anslutningar
(gäller CDM-9823RR/CDM-9823R)
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
*När subwoofer står på läget OFF: Utsignalen kommer
från de bakre högtalarna.
När subwoofer står på läge ON: Utsignalen kommer från
subwoofern.
% Kontakt för strömtillförsel
& DIN-koppling
(gäller CDM-9825RB/CDM-
9823RR/CDM-9823R)
Anslut denna koppling till DIN-kopplingen på
CD-växlaren.
(
Högtalarkabel (+) för bakre vänster högtalare (grön)
) Högtalarkabel (–) för bakre vänster högtalare
(grön/svart)
~
Högtalarkabel (+) för främre vänster högtalare (vit)
+ Högtalarkabel (–) för främre vänster högtalare
(vit/svart)
, Högtalarkabel (–) för främre höger högtalare
(grå/svart)
- Högtalarkabel (+) för främre höger högtalare
(grå)
. Högtalarkabel (–) för bakre höger högtalare
(violett/svart)
/ Högtalarkabel (+) för bakre höger högtalare
(violett)
: ISO-kontakt (högtalarutgång)
; DIN-förlängningskabel (följer med CD-växlaren)
OBS!
Äldre modeller av Alpine CD-växlare har DINkopplingar av rak standardtyp. Vid montering där en
koppling av L-typ skulle underlätta anslutningen, kan
Alpines adapter 4910
02 (tillval) användas. (tillval)
< Subwooferutgångar RCA-anslutningar (gäller
CDM-9825RB)
RED (rödmärkt utgång) är för höger kanal och
WHITE (vitmärkt utgång) är för vänster kanal.
= Förlängningskabel med RCA-kontakter (tillval)
Mer information om hur du ställer in Subwoofern på ON/OFF, se "In/urkoppling av lågbashögtalare" på sidan 16.
Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon.
• Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
• Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt.
• Anslut jordledningen ordentligt till något ställe på bilens chassi, där metallen är ren och oskyddad (eventuellt måste
du skrapa bort färg eller rengöra från smuts eller fett för att få ordentlig förbindelse). Se till att anslutningen sitter
stadigt förankrad.
• När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningsdämparen vara så långt som
möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som kan erbjuda.
• Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representanten angående detaljer.
23-SE
CHM-S630
• CD changer for CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CHA-1214CHA-S634
CDM-9823R
• CD-Wechsler für CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CDM-9823R
• Changeur CD pour CDM-9825RB/CDM9823RR/CDM-9823R
• Cambiador de CD para CDM-9825RB/CDM9823RR/CDM-9823R
• Cambia CD per CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CDM-9823R
• CD-växlare för CDM-9825RB/CDM-9823RR/
CDM-9823R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
NOTE
The CHA-S634 model can be connected to the M-Bus model Head Unit using the optional M-Bus/Ai-NET compatible cable. (KCA-130B)
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und
mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler
für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
HINWEIS
Das Modell CHA-S634 kann mit einem M-Bus-/Ai-NET-kompatiblen Kabel (KCA-130B) an das zusätzlich erhältliche M-Bus-Hauptgerät
angeschlossen werden.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK,
MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6
disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
REMARQUE
Le modèle CHA-S634 peut être raccordé à l’appareil principal du modèle M-Bus en option à l’aide du câble compatible
M-Bus/Ai-NET (KCA-130B).
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
NOTA
El modelo CHA-S634 se puede conectar a la unidad principal del modelo opcional M-Bus utilizando el cable compatible M-Bus/Ai-NET. (KCA-130B)
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
NOTA
Il modello CHA-S634 può essere collegato all’unità principale modello M-Bus mediante il cavo M-Bus/Ai-NET compatibile (KCA-130B).
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3
och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
OBS!
CHA-S634 kan inte anslutas till M-Bus Huvudenhet (tillval) med en M-Bus/Ai-NET-kompatibel kabel. (KCA-130B)
Appendix
Product Information Card
English
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:Model:
PurchasedModel
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
•Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Produkt-Informationskarte
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektrogeschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:Modell:
gekauft im
Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
•Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Mois:Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:Modèle:
AnnéeAnnée du
d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
↓
•Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparé à une autre marque?
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
→
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad
Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca:Modelo:
Año deAño del
compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
Otros
→
3.
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
modelo:
(Nombre de marca)
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:Modello:
AnnoAnno
acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
•Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo