Alpine cdm7835 User Manual

From CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833, 5/11/98
PWR
MUTE
35
WATTS x
ALL M.I.X.
MODE LOUD
Regulated 1bit DAC
VOL•BAS•TRE•BAL•FAD
BAND
SOURCE
D.A.P.
DN UP
D.A.P. FUNC
TUNE A.ME
REPEAT
4
AMPLIFIER
DX SEEK
LOUD
CD RECEIVER
ST
M.I.X.
CT
CDM-7835
1
4
CLK
DISP F
2
RPT
H
5
R
CDM-7835
FM/AM Compact Disc Receiver
• OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
• MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y
3
SCAN
M
6
posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
1
WARNING
English Français Español
The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.
AVERTISSEMENT
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "AVERTISSEMENT" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer de graves blessures, voire la mort.
ADVERTENCIA
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "ADVERTENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas graves o la muerte.
DO NOT DISASSEMBLE OR AL­TER. Doing so may lead to accident,
fire or electric shock.
KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If
swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in
fire or electric shock.
2
NE PAS DEMONTER NI MODIFIER.
Il y a risque d'accident ou de choc électrique.
NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS.
En cas d'ingestion, consultez immé­diatement un médecin.
UTILISEZ DES FUSIBLES DE L'AMPERAGE APPROPRIE. Sinon il
y a risque d'incendie ou de choc électrique.
NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,
consulte a un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, podrá
ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
WARNING
English Français Español
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When prob-
lems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equip­ment. Failure to do so may result in an accident or injury.
AVERTISSEMENT
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un
problème se présente, absence du son ou de l'image, objets tombés dans l'appareil, dégagement de fumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le reven­deur où vous avez acheté l'appareil. Il y a risque d'accident et de blessure.
ADVERTENCIA
DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA.
Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o video, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado el equipo. En caso contrario podrá ocasionar un accidente o heridas.
DO NOT OPERATE THE EQUIP­MENT OR LOOK AT THE SCREEN WHILE DRIVING THE VEHICLE.
Operating the equipment may distract the driver from looking ahead of the vehicle and cause accident. Always stop the vehicle in a safe location before operating this equipment.
DO NOT RAISE THE VOLUME EXCESSIVELY. Keep the volume at a
level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside noises could be the cause of accident.
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU REGARDER L'ECRAN PENDANT LA CONDUITE. Votre attention sera
détournée de la route et vous risquez un accident. Avant de faire fonction­ner l'appareil, arrêtez-vous et garez­vous dans un lieu sûr.
NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME. Réglez le volume de
manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite. Si vous ne pouvez pas entendre les bruits extérieurs quand vous condui­sez, vous risquez un accident.
NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE A LA PANTALLA MIENTRAS ESTE CONDUCIENDO EL VEHICULO. La
operación del equipo podrá distraer al conductor de su atención en la carretera y ocasionar un accidente. Pare siempre el vehículo en un lugar seguro antes de operar el equipo.
NO SUBA EL VOLUMEN EXCESI­VAMENTE. Mantenga el volumen a
un nivel que no le impida escuchar los sonidos del exterior mientras condu­ce. El conducir sin poder escuchar los ruidos del exterior puede ocasionar un accidente.
3
WARNING
English Français Español
DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure
to do so may result in electric shock or injury.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a sinon risque de
choc électrique ou de blessure.
ADVERTENCIA
NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contra-
rio, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.
DO NOT PLACE FOREIGN OB­JECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or
foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.
DO NOT MIX NEW BATTERIES WITH OLD BATTERIES. INSERT WITH THE CORRECT BATTERY POLARITY. When inserting the
batteries, be sure to observe proper polarity (+ and –) as instructed. Rupture or chemical leakage from the battery may cause fire or personal injury.
4
NE PAS INSERER D'OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas
mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d'insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/rangement de l'appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil.
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS DES PILES USEES ET DES PILES NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA POLARITE DES PILES. Quand vous
insérez les piles, veillez à respecter la polarité (+) et (–), comme indiqué. Une rupture ou une fuite des piles peuvent causer un incendie ou des blessures corporelles.
NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS.
No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS. Cuando las inserte en su
compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
CAUTION
English Français Español
The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.
ATTENTION
Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "ATTENTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes. Le non respect de ces instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
¡PRUDENCIA!
El símbolo de exclamación dentro del triángulo y "PRUDENCIA" tienen como fin alertar al usuario de la presencia de instrucciones de operación importantes. El hacer caso omiso de las instrucciones podría ocasionar heridas o daños materiales.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA­TOR PANELS. Blocking them may
cause heat to build up inside and may result in fire.
STOP THE VEHICLE IF UNIT OP­ERATION MIGHT INTERFERE WITH DRIVING.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne
peut se produire et provoquer un incendie.
ARRETEZ LE VEHICULE SI LE FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL GENE LA CONDUITE.
NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTILACION O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea el
calor se acumulará en el interior y podría producirse un incendio.
PARE EL VEHICULO SI LA OPERACION DE LA UNIDAD PUEDE INTERFERIR CON LA CONDUCCION.
5
Contents
Page
Precautions ...............................................................9
English
Basic Operation
Detaching the Front Panel...................................13
Attaching the Front Panel....................................14
Initial System Start-Up.........................................15
Turning Power On and Off ..................................16
Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader....17
Turning Loudness On/Off .................................... 18
Audio Mute Function ...........................................19
Clock Operation.................................................20
Radio Operation
Manual Tuning.....................................................22
Automatic Seek Tuning ....................................... 23
Manual Storing of Station Presets.......................24
Automatic Memory of Station Presets ................. 25
Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band ....... 26
Tuning to Preset Stations .................................... 27
CD Operation
Inserting/Ejecting Disc......................................... 28
Normal Play and Pause.......................................29
Track/Elapsed Time Display Switching ............... 30
Music Sensor (Skip) ............................................ 31
Fast Forward and Backward ...............................32
Repeat Play......................................................... 33
M.I.X. (Random Play) .......................................... 34
Scanning Programs............................................. 35
CD Shuttle Operation
Controlling CD Shuttle (Optional) ............................ 36
Disc Care ................................................................. 37
In Case of Difficulty ................................................ 38
Specifications..........................................................43
Index.........................................................................46
6
Contenu
Page
Précautions .............................................................9
Fonctionnement de base
Retrait du panneau avant .................................. 13
Pose du panneau avant ....................................14
Mise en service de l’appareil ............................. 15
Mise sous et hors tension..................................16
Réglage du volume/graves/aigus/balance
droite-gauche/balance avant-arrière .................17
Déclenchement/annulation de la correction
physiologique ....................................................18
Fonction de sourdine du son ............................. 19
Fonctionnement de l'horloge ......................... 20
Fonctionnement de la radio
Accord manuel ..................................................22
Accord par recherche automatique ................... 23
Mémorisation manuelle des stations ................. 24
Mémorisation automatique des stations............ 25
Mémorisation sur les préréglages d’accès
direct (D.A.P.).................................................... 26
Accord des stations préréglées ......................... 27
Français
Fonctionnement du lecteur de CD
Insertion/éjection du disque compact ................ 28
Lecture normale et pause..................................29
Commutation de l’affichage de plage/durée
écoulée.............................................................. 30
Détection de plage (saut) .................................. 31
Avance et inversion rapides .............................. 32
Lecture répétitive............................................... 33
M.I.X. (Lecture aléatoire)................................... 34
Balayage des plages ......................................... 35
Fonctionnement du changeur de CD
Commande d'un changeur CD Shuttle
(optionnel) ........................................................... 36
Soin des disques .................................................. 37
En cas de problème .............................................. 38
Spécifications........................................................44
Index.......................................................................46
7
Indice
Página
Precauciones............................................................. 9
Operación básica
Extracción del panel frontal ................................. 13
Fijación del panel frontal ..................................... 14
Puesta en funcionamiento inicial del sistema...... 15
Conexión y desconexión de la alimentación ....... 16
Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos/
delanteros y traseros........................................... 17
Activación/desactivación del
efecto de sonoridad............................................. 18
Función de silenciamiento de sonido .................. 19
Operación del reloj............................................ 20
Español
Operación del reproductor de CD
Inserción/extracción del disco ..............................28
Reproducción normal y pausa..............................29
Conmutación de la visualización de canción/
tiempo transcurrido...............................................30
Sensor de canciones (Salto) ................................31
Avance y retroceso rápidos..................................32
Reproducción repetida .........................................33
M.I.X. (Reproducción al azar)...............................34
Exploración de programas ...................................35
Operación del cambiador de CD
Cómo controlar el Shuttle de discos compactos
(opcional)..............................................................36
8
Operación de la radio
Sintonía manual .................................................. 22
Sintonía con búsqueda automática ..................... 23
Almacenamiento manual de emisoras ................ 24
Almacenamiento automático de emisoras .......... 25
Almacenamiento en la banda de memorización
de acceso directo (D.A.P) .................................. 26
Sintonía de emisoras memorizadas .................... 27
Cuidado de los discos .............................................37
En caso de dificultad ...............................................38
Especificaciones ......................................................45
Indice.........................................................................46
Precautions
Précautions
English Français Español
Precauciones
Temperature
Be sure the temperature inside the vehicle is between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F) before turning your unit on.
Moisture Condensation
You may notice the CD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate.
Damaged Disc
Do not attempt to play cracked, warped, or damaged discs. Playing a bad disc could severely damage the playback mechanism.
Maintenance
If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing.
Température
Assurez-vous que la température interne du véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous tension.
Condensation d'humidité
Si le son vacille pendant la lecture de CD, l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'éva­pore.
Disque endommagé
Ne pas reproduire un disque craqué, déformé ou endommagé sous peine d'endommager sévèrement le mécanisme de lecture.
Entretien
En cas de problème, n’essayez pas de réparer la panne vous-même. Rapportez l’appareil à votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-le dans un centre de réparation AIpine.
Temperatura
Antes de conectar la alimentación de la unidad, cerciórese de que la temperatura del interior del vehículo esté comprendida entre +60°C y –10°C.
Condensación de humedad
Usted puede notar fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar gravemente el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su provee­dor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen.
9
Precautions
Précautions
English Français Español
Precauciones
Never Attempt the Following
Do not grip or pull out the disc while it is being pulled back into the player by the automatic reloading mechanism. Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off.
Inserting Discs
Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly. If the player continues to eject a correctly inserted disc, push the Reset switch (located behind the detachable front panel) with a pointed object such as a ball-point pen. Playing a disc while driving on a very bumpy road may result in skips, but this will not scratch the disc or damage the player.
10
Ne jamais tenter d'effectuer les opérations suivantes
Ne pas attraper ni tirer sur le disque pendant qu'il est attiré dans le lecteur par le mécanisme de recharge automatique. Ne pas essayer d'insérer un disque dans l'appareil quand celui­ci est hors tension.
Insertion des disques
Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture. Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à éjecter un disque inséré correcte­ment, appuyer sur l'interrupteur de réinitialisa­tion (situé derrière le panneau avant détachable) avec un objet pointu, comme un stylo-bille. L'écoute d'un disque sur une route très cahoteuse peut provoquer des sauts de son, mais ne risque pas de rayer le disque ni d'endommager le lecteur.
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome el disco ni tire de él mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para la reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor de reposición (situado detrás del panel frontal desmontable) con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede hacer que el sonido experimente saltos, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Precautions
Précautions
English Français Español
Center Hole Orifice central Orificio central
Bumps Résidus Abultamientos
Center Hole Orifice central Orificio central
Precauciones
New Disc Disque neuf Disco nuevo
Outside (Bumps) Périférie (résidus) Borde exterior (abultamientos)
New Discs
As a protective measure, the CD player will automatically eject discs that have either been inserted incorrectly or have irregular surfaces. If a new disc is ejected immediately after loading, use your finger to feel around the outer edge of the CD and its center hole. If you feel any small bumps or irregularities, this could inhibit proper loading of the disc. To remove the bumps, rub the inside edge of the hole and outside edge of the disc with a ball-point pen or other such instrument, then insert the disc again.
Irregular Shaped Discs
Make sure the discs you use in this unit do not have any irregularities. The outer and inner edges should be round and smooth. Use of irregularly shaped discs may cause damage to the mechanism.
Disques neufs
Par mesure de protection, le lecteur éjecte automatiquement les disques qui sont incorrec­tement insérés ou qui ont une surface irrégu­lière. Si le lecteur éjecte un disque neuf aussitôt après la charge, toucher le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque avec le doigt. Si le disque contient des résidus ou des irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour enlever les résidus, passer un stylo-bille ou autre objet similaire sur le contour de l'orifice central et de la périphérie du disque, puis le réinsérer.
Disques à forme irrégulière
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de disques à forme irrégulière pourrait endommager le mécanisme.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos que hayan sido incorrectamente insertados o que tengan superficies irregulares. Si un disco nuevo es expulsado inmediatamente después de su inserción, utilice su dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota pequeños abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiada­mente. Para eliminar dichos abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Discos de forma irregular
Cerciórese de utilizar siempre sólo discos de forma regular en esta unidad. Los bordes exterior e interior deben ser redondos y lisos. El uso de discos de forma irregular podría causar daños al mecanismo.
11
Precautions
English Français Español
Installation Location
Make sure the CDM-7835 player/receiver will not be exposed to:
Précautions
Emplacement de montage
Ne pas installer le lecteur/tuner CDM-7835 dans un endroit:
Precauciones
Ubicación de instalación
Cerciórese de que el reproductor/receptor CDM-7835 no quede expuesto a:
• Direct sun and heat
• High humidity
• Excessive dust
• Excessive vibrations
Handling the Detachable Front Panel
• Do not expose to rain or water.
• Do not drop or apply shock.
12
• exposé au soleil et à la chaleur
• très humide
• très poussiéreux
• exposé à des vibrations excessives
Maniement du panneau avant détachable
• Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
• Ne pas le laisser tomber ni le cogner.
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad
• Polvo excesivo
• Vibraciones excesivas.
Manejo del panel frontal desmontable
• No lo exponga a la lluvia ni al agua.
• No lo deje caer ni lo golpee.
English EspañolFrançais
Detaching the Front Panel
1
Press and hold the PWR (Power) button for at least 3 seconds to turn off the power.
2
Press the release ( ) button until the front panel pops out.
3
Grasp the left side of the front panel and pull it out.
Notes:
• The front panel may become hot (especially the connector termi­nals), this is not malfunction.
To protect the front panel, place it in the supplied carrying case.
Retrait du panneau avant
Appuyer sur la touche PWR (alimentation) et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes pour mettre l'appareil hors tension.
Appuyer sur la touche de libération ( ) pour faire saillir le panneau avant.
Tenir le panneau avant par le côté gauche et le tirer.
Remarques:
• Le panneau avant risque de devenir chaud (surtout au niveau des connec­teurs). Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
• Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.
Extracción del panel frontal
Presione el botón PWR (alimentación) y manténgalo presionado durante 3 segundos por lo menos para desconectar la alimentación.
Presione el botón de liberación ( ) hasta que salga hacia afuera el panel frontal.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de él hacia afuera.
Notas:
• El panel frontal podrá calentarse (espe­cialmente los terminales del conector), esto no se deberá a un mal funciona­miento.
Para proteger el panel frontal, colóquelo en la caja de transporte suministrada.
13
2
English EspañolFrançais
1
14
Attaching the Front Panel
1
1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit.
2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.
Note: Before attaching the front panel,
make sure that there is no dirt or dust on the connector terminals and no foreign objects between the front panel and main unit.
Fijación del panel frontal
1. Inserte en primer lugar la parte derecha del panel frontal en la unidad principal. Alinee los dos orificios pequeños del panel frontal con los 2 salientes de la unidad principal.
2. Empuje el lado izquierdo del panel frontal hasta que se enganche firmemente en la unidad principal.
Nota: Antes de fijar el panel frontal, cerciórese
de que no haya suciedad ni polvo en los terminales de los conectores y de que no haya objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
Initial System Start-Up
1
Immediately after installing or applying power to the unit, it should be initialized. To do this, first, remove the detachable front panel. Behind the front panel, to the right of the connector, is a small hole. Using a pencil or other pointed object, press the red Reset button mounted behind this hole to complete the initializa­tion procedure.
English EspañolFrançais
Mise en service de l'appa­reil
Immédiatement après l'installation ou après la mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être initialisée. Pour cela, en premier lieu, enlevez le panneau avant détachable. Derrière le panneau avant, à droite du connecteur, il y a un petit orifice. Appuyer sur l'interrupteur rouge de réinitialisation, monté derrière cet orifice, avec un crayon ou autre objet similaire pour compléter l'initialisation.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Inmediatamente después de la instalación de la unidad o de conectar la alimentación de la misma, la unidad debe ser inicializada. Para inicializarla, en primer lugar, extraiga el panel frontal desmontable. Detrás del panel frontal, a la derecha del conector, hay un orificio pequeño. Para completar la inicialización, presione el interruptor de reposición rojo, montado detrás de este orificio, con un lápiz u otro objeto puntiagudo.
15
Loading...
+ 33 hidden pages