Cher Client,
nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo.
Votre Alfa GT a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo.
Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement.
En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa GT et toutes les instructions permettant de maintenir constants les standards de performance, sécurité et respect environnemental.
Dans le Carnet de Garantie vous trouverez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.
Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’une assistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse.
L’avantage est double pour la nature: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est réduit.
Et alors, bonne lecture et bon voyage.
La présente notice Conduite et Entretien décrit toutes les versions d’Alfa GT, par conséquent, il ne faut prendre en considération que les informations concernant la finition, la motorisation et la version que Vous avez achetée.
1
A LIRE ABSOLUMENT!
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT
Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane (RON) non in-
K |
férieur à 95. |
Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification euro- |
|
|
péenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéance de |
|
la garantie pour dommages causés. |
DEMARRAGE DU MOTEUR
Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre le levier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé.
Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visualise la position N).
Moteurs JTD: Tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins Y et ms’éteignent; tourner la clé de contact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.
STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE
Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pas
garer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.
2
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir un
Umeilleur respect de l’environnement.
APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES
risque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo qui en calculeront l’absorp- tion électrique globale et vérifieront si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée.Si après l’achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant le
CODE CARD (pour les versions/marchés où prévu)
Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code électronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours.
ENTRETIEN PROGRAMME
Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sécurité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.
DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN…
…vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dans le temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’environnement) â (intégrité de la voiture).
3
Nous vous invitons à adresser les observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associé ou Concessionnaire ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.
Carnet de Garantie
Avec chaque voiture nouvelle, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-Ven- te Alfa Romeo et les modalité de validité de la garantie.
La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condition nécessaire à conserver la Garantie.
Guide “Service”
Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme.
L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo.
Tous les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cette notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.
4
LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE
Les symboles illustrés dans cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec le plus d’attention.
SECURITE
DES PERSONNES
Attention. La non-observation ou l’observation partielle de ces prescriptions peut représenter un danger grave pour les personnes.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce symbole indique les comportements à adopter afin que l’utilisation de la voiture n’endommage pas l’environnement.
INTEGRITE
DE LA VOITURE
Attention. La non-observation, totale ou partielle, de ces prescriptions risque d’endommager de manière grave
la voiture et parfois peut comporter la perte de garantie.
Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés dans cette notice se basent sur la voiture telle qu’elle est présente à la date de l’impression de la présente notice.
En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours
de la production; c’est pourquoi les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis. Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l’usine.
5
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
6
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
SYMBOLOGIE
Sur certains éléments de votre Alfa GT, ou à proximité de ceux-ci, sont appliquées des étiquettes spécifiques colorées, dont les symboles sont destinés à attirer votre attention sur les précautions à prendre vis-à-vis de l’élément composant en question. Une étiquette récapitulant les explications des symboles (fig.1) est placée sous le capot moteur.
A0A00621b |
LE SYSTEME
ALFA ROMEO CODE
Pour augmenter la protection contre les tentatives de vol, la voiture est dotée d’un système électronique de verrouillage du moteur (Alfa Romeo CODE). Il s’active automatiquement lorsqu’on enlève la clé de contact du contacteur. Dans chaque clé est contenu, en effet, dans la tête, un dispositif électronique dont la fonction est de moduler le signal à radiofréquence émis lors du démarrage par une antenne incorporée dans le contacteur. Le signal modulé constitue le “mot de passe” qui permet à la centrale de reconnaître la clé et, à cette condition seulement, autorise le démarrage.
A0A0118b
LES CLES
La voiture est normalement livrée avec une clé à insertion métallique (sur demande pour versions/marchés où elle est prévue) et avec une clé à télécommande. Pour les versions/marchés où cela est prévu, il est possible de fournir deux clés à télécommande.
CLÉ MÉCANIQUE
(pour versions/marchés où c’est prévu)
L’insert métallique fixe A-fig. 2 de la clé actionne:
–le contacteur d’allumage;
–la serrure de la porte côté conducteur;
–la désactivation de l’air bag côté passager (sur demande pour versions/marchés où c’est prévu);
–la serrure du bouchon du réservoir du carburant.
fig. 1 |
fig. 2 |
ATTENTION Afin de garantir l’efficacité parfaite des dispositifs électroniques contenus dans les clés, veiller à ne pas les exposer directement aux rayons du soleil.
Avec les clés, est fournie la CODE card (pour les versions/marchés où prévu) (fig. 3), sur laquelle sont imprimés les codes des clés (soit mécanique soit électronique pour le démarrage d’urgence).
Les numéros de codes reproduits sur la CODE card doivent être conservés dans un lieu sûr et non pas dans la voiture.
Il est conseillé au conducteur de garder toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE card pour, le cas échéant, effectuer un démarrage de secours.
En cas de changement de propriétaire de la voiture il est indispensable que le
nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE card.
A0A0003b
CLE AVEC TELECOMMANDE
La clé avec télécommande (fig. 4) est dotée de:
–tige métallique (A) qui peut être rentrée dans la tête de la clé
–bouton (B) pour l’ouverture de la tige métallique
–bouton (C) pour l’ouverture des portes
àdistance et le désenclenchement simultané de l’alarme électronique
–bouton (D) pour la fermeture des portes
àdistance et l’enclenchement simultané de l’alarme électronique
–bouton (E) pour l’ouverture à distance du hayon du coffre à bagages
–anneau d’accrochage extractible (F).
A0A0600b
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
fig. 3 |
fig. 4 |
7 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
La tige métallique (A) de la clé actionne:
–le contacteur d’allumage
–la serrure de la porte côté conducteur et, sur demande pour les versions/marchés où prévu, la serrure de la porte côté passager
–le contacteur pour la désactivation de l’air bag côté passager
Pour faire sortir la tige métallique de la tête de la clé, appuyer sur le bouton (B).
Pour faire sortir l’anneau d’accrochage (F) utiliser un objet pointu fin (par ex.: stylo) et agir dans le sens indiqué par la flèche.
Appuyer sur le bouton B uniquement lorsque la clé se trouve loin du corps, en
particulier loin des yeux et d’objets périssables (par exemple les vêtements). Ne pas laisser la clé sans garde, pour éviter que quelqu’un, spécialement les enfants, ne puisse la manier et appuyer par inadvertance sur le bouton.
Pour faire rentrer la tige métallique dans la tête de la clé, il faut:
–appuyer et garder enfoncé le bouton (B)
–faire bouger la tige métallique (A)
–lâcher le bouton (B) puis tourner la tige métallique (A) jusqu’à perception du déclic de blocage qui en garantit la fermeture correcte.
Pour commander l’ouverture centralisée à distance des portes, appuyer sur le bouton (C), les portes se déverrouillent et les clignotants effectuent un double clignotement. Pour commander la fermeture centralisée des portes, appuyer sur le bouton (D), les portes se verrouillent et les clignotants effectuent un simple clignotement. En appuyant sur le bouton (C), les portes se déverrouillent; si dans les 60 secondes suivantes on ne procède pas à l’ouverture d’une porte ou du hayon arrière, le système se charge automatiquement du verrouillage total.
Sur les voitures équipées du système d’alarme électronique, en enfonçant le bouton (C) on le désenclenche, en appuyant sur le bouton (D) on l’enclenche.
OUVERTURE DU HAYON DU COFFRE À BAGAGES
Le hayon du coffre à bagages peut être ouvert à distance, de l’extérieur en appuyant sur le bouton (E), même lorsque l’alarme électronique est enclenchée. L’ouverture du hayon du coffre à bagages est accompagnée d’un double clignotements; alors que la fermeture est accompagnée d’un simple clignotement.
Si l’alarme électronique est présent, avec l’ouverture du hayon du coffre à bagages, le système d’alarme désenclenche la protection volumétrique et le capteur de contrôle du hayon du coffre, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
En refermant le hayon, les fonctions de contrôle sont rétablies, le système émet (à l’exception des versions pour certains marchés) deux signaux sonores (“BIP”).
8
FONCTIONNEMENT
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position STOP, le système Alfa Romeo CODE désactive les fonctions de la centrale électronique de contrôle du moteur.
Chaque fois que la clé de contact est tournée sur la position MAR, la centrale du système Alfa Romeo CODE envoie à la centrale de contrôle du moteur un code de reconnaissance pour en désactiver le blocage des fonctions. L’envoi de ce code de reconnaissance, crypté et variable parmi plus de quatre millions de combinaisons possibles, se produit uniquement si, à son tour, la centrale du système reconnaît, à l’aide d’une antenne qui enveloppe le contacteur d’allumage, le code qui lui a été transmis par la clé, dans laquelle est placé un émetteur électronique.
Si le code n’a pas été reconnu correctement, sur le tableau de bord s’allume le témoin Alfa Romeo CODE (Y).
Dans ce cas, il est recommandé de ramener la clé dans la position STOP et puis de nouveau en MAR; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l’autre clé fournie avec la voiture. Si dans ce cas également, il n’est pas possible de lancer le moteur, procéder au démarrage de secours décrit au chapitre “S’il vous arrive” et puis se rendre auprès d’un Service Agréé Alfa Romeo.
ATTENTION Chaque clé possède son propre code, qui doit être mémorisé par la centrale du système. Pour mémoriser les clés nouvelles, jusqu’à un maximum de huit, s’adresser exclusivement aux Services Agréés Alfa Romeo en emmenant avec soi les clés que l’on possède, la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.
Les codes des clés non présentées pendant la procédure de mémorisation
sont effacés et cela afin de garantir que les clés perdues ou volées, le cas échéant, ne peuvent plus permettre le démarrage du moteur.
ATTENTION Allumage du témoin Alfa Romeo CODE (Y) pendant la marche, la clé de contact sur MAR:
1)Si le témoin s’allume, cela signifie que le système est en train d’effectuer un autodiagnostic (par exemple à cause d’une perte de tension). Au premier arrêt de la voiture, il sera possible d’effectuer le test du système: couper le moteur en tournant la clé sur STOP; tourner à nouveau la clé sur MAR: le témoin s’allumera et devra s’éteindre en une seconde environ. Si le témoin reste allumé, répéter la procédure précédente en laissant la clé sur STOP pendant plus de 30 secondes. Si cette situation persiste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
2)Pour les versions dépourvues de l’affichage multifonction reconfigurable, le clignotement du témoin indique que la voiture n’est pas protégée par le dispositif antidémarrage moteur. Cette condition pour les voitures équipées de l’affichage multifonction reconfigurable est signalée par l’allumage du témoin en même temps que la visualisation du message: “ANTIDEM. ELECTRON. NON PROGRAMME”. S’adresser immédiatement
aux Services Agréés Alfa Romeo pour procéder à la mémorisation de toutes les clés.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
9
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Si après 2 secondes environ, la clé de contact en position MAR, pour les ver-
sions sans affichage multifonction reconfigurable, le témoin Alfa Romeo CODE (Y) se rallume en clignotant, ou bien pour les versions munies d’affichage multifonction reconfigurable, le témoin se rallume en même temps que la visualisation du message “ANTIDEM. ELEC-
TRON. NON PROGRAMME”, cela veut di-
re que le code des clés n’a pas été mémorisé et donc que la voiture n’est pas protégée par le système Alfa Romeo CODE contre d’éventuelles tentatives de vol. Dans ce cas, s’adresser à un Service Agréé Alfa Romeo pour faire mémoriser les codes des clés.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE
Si, en appuyant sur le bouton (B ou C- fig. 6) de la télécommande aucune action n’a lieu, il est nécessaire de remplacer la pile de la télécommande par une pile neuve du même type que l’on trouve chez les revendeurs ordinaires.
Les piles usées sont nocives pour l’environnement. Elles doivent être je-
tées dans des récipients expressivement prévus, comme le prescrivent les normes en vigueur. Eviter de les exposer à des flammes libres et aux températures élevées. Tenir loin de la portée des enfants.
A0A0603b
Pour remplacer la pile:
–appuyer sur le bouton (A-fig. 5) et mettre la tige métallique (B) en position d’ouverture;
–en se servant d’un tournevis à pointe fine, tourner le dispositif d’ouverture (C) et sortir le tiroir porte-batterie (D);
–remplacer la pile (E) en respectant les polarités indiquées;
–réintroduire le tiroir porte-batterie dans la clé et le bloquer, en tournant le dispositif (C).
10 |
fig. 5 |
ALARME
ELECTRONIQUE
DESCRIPTION
Le système est composé de: émetteur, récepteur, centrale avec sirène et capteurs volumétriques. L’alarme électronique est commandé par le récepteur incorporé dans la planche de bord et est enclenché et désenclenché à l’aide de la télécommande incorporée dans la clé qui envoie le code crypté et variable. L’alarme électronique surveille: l’ouverture illicite des portes, du capot et du hayon (protection périmétrale), la commande de la clé de contact, la coupure des câbles de batterie, la présence de corps en mouvement dans l’habitacle (protection volumétrique) l’éventuel soulèvement/inclinaison anomale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu) et réalise le verrouillage centralisé des portes. De plus, il permet d’exclure la protection volumétrique.
ATTENTION La fonction antidémarrage du moteur est garantie par l’Alfa Romeo CODE qui s’active automatiquement en sortant la clé de contact du contacteur.
La télécommande est incorporée dans la clé et munie de boutons (B-C-D-fig. 6) qui activent la fonction commandée en transmettant le code au récepteur. Ce code (rolling code) change à chaque transmission.
DEMANDE DE CLES
AVEC TELECOMMANDE
SUPPLEMENTAIRES
Le récepteur peut recevoir jusqu’à cinq clés avec télécommande incorporée. Si pendant la vie de la voiture, une nouvelle clé avec télécommande s’avérait nécessaire, s’adresser directement aux Services Agréés Alfa Romeo, en emmenant avec soi la CODE card, un document personnel d’identité et les documents d’identification de possession de la voiture.
A0A0601b
fig. 6
ENCLENCHEMENT DE |
VOITURE |
|
L’ALARME |
||
|
||
Les portes, le capot et le hayon fermés et |
|
|
le contacteur d’allumage en position STOP |
VOTRE |
|
enfoncer et lâcher le bouton (C-fig. 6). |
||
ou PARK (clé sortie), orienter la clé avec |
|
|
télécommande en direction de la voiture, puis |
|
|
Sauf pour certains marchés, le système |
AVEC |
|
émet un signal sonore (“BIP”) et le ver- |
||
rouillage des portes est enclenché. |
CONNAISSANCE |
|
L’enclenchement de l’alarme est précédé |
||
|
||
par une phase d’autotest, caractérisée par |
|
|
une fréquence de clignotement différente du |
|
|
voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur |
|
|
la planche. En cas de détection d’anomalies, |
|
|
le système émet un signal sonore “BIP” ul- |
|
|
térieur. |
FAITES |
|
|
|
A0A0005b |
fig. 7 |
11 |
|
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
12
Surveillance
Après l’enclenchement, le clignotement du voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche, indique l’état de surveillance du système. Le voyant clignote pendant tout le temps pendant lequel le système reste en surveillance.
ATTENTION Le fonctionnement de l’alarme électronique est conformé à l’origine aux normes des différents pays.
Fonctions d’autotest
et de contrôle des portes, du capot et du hayon
Si, après l’enclenchement de l’alarme, un second signal sonore est émis, désactiver le système en appuyant sur le bouton (B-fig. 6), vérifier la fermeture correcte des portes, du capot moteur et du hayon, puis enclencher de nouveau le système en appuyant sur le bouton (C). Sinon, la porte et le capot non correctement fermés seront exclus du contrôle du système d’alarme.
Si, les portes, le capot et le hayon correctement fermés, le signal de contrôle devait se répéter, cela veut dire que la fonction d’autotest du système a relevé une anomalie de fonctionnement du système. Il est donc nécessaire de s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
DESACTIVATION DE L’ALARME
Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur le bouton (B-fig. 6) de la clé avec télécommande. Le système procède de la façon suivante (sauf pour certains marchés):
–deux brefs allumages des clignotants
–deux brèves émissions sonores (“BIP”) de la sirène
–déverrouillage des portes.
ATTENTION Au cas où, le système désenclenché, le voyant de dissuasion (A- fig. 7) placé sur la planche reste allumé (au maximum 2 minutes ou jusqu’au positionnement de la clé de contact sur MAR) il est nécessaire de se rappeler que:
–si le voyant continue à clignoter, mais
àdes fréquences différentes de celles de signalisation normale, cela veut dire que des tentatives d’effraction se sont produites; en observant le nombre de clignotements, il est possible d’identifier également le type d’effraction:
1 clignotement: une ou plusieurs portes
2 clignotements: hayon du coffre
3 clignotements: capot moteur
4 clignotements: ultrasons
5 clignotements: soulèvement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu)
6 clignotements: violation des câbles de démarrage voiture
7 clignotements: violation des câbles de batterie ou coupure des câbles de la clé de secours
8 clignotements: ligne de branchement aux capteurs et à la sirène
9 clignotements: trois causes d’alarme au moins.
LORSQUE L’ALARME SE DECLENCHE
Quand le système est enclenché, l’alarme intervient dans les cas suivants:
–ouverture de l’une des portes, du capot moteur ou du hayon du coffre;
–débranchement de la batterie ou coupure des câbles électriques;
–intrusion dans l’habitacle, par exemple, rupture des glaces (protection volumétrique);
–tentative de démarrage (clé en position MAR);
–soulèvement/inclinaison anormale de la voiture (pour les versions/marchés où il est prévu).
Suivant les marchés, l’intervention de l’alarme donne lieu au désenclenchement de la sirène et des clignotants (pendant environ 26 secondes). Les modalités d’intervention et le nombre des cycles peuvent varier en fonction des marchés.
Un nombre maximum de cycles sonores/visuels est toutefois prévu.
Une fois le cycle d’alarme achevé, le système reprend sa fonction normale de contrôle.
PROTECTION VOLUMETRIQUE
Pour garantir le fonctionnement correct de la protection, il est recommandé de fermer complètement les glaces latérales et le toit ouvrant, le cas échéant.
Cette fonction peut être exclue (si, par exemple, on laisse des animaux à bord) en exécutant en une succession rapide les opérations suivantes: partant de la condition de clé de contact en position MAR, mettre la clé en position STOP, ramener immédiatement la clé en position MAR et puis de nouveau en position STOP, puis sortir la clé de contact.
Le voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche s’allume pendant environ deux secondes pour confirmer l’exclusion de la fonction.
Pour rétablir la protection volumétrique, mettre et garder la clé de contact en position MAR pendant un délai supérieur à 30 secondes.
Si, la fonction de protection volumétrique désactivée, on veut actionner une commande électrique commandée par la clé de contact sur MAR (par ex. lève-glaces électriques) tourner la clé en position MAR, actionner la commande et ramener la clé sur STOP dans un délai maxi de 30 secondes. De cette façon la protection volumétrique n’est pas rétablie.
EXCLUSION |
VOITURE |
|
DU SYSTEME D’ALARME |
||
|
||
Pour exclure complètement l’alarme élec- |
|
|
tronique (par ex. en cas de longue non-uti- |
VOTRE |
|
re. |
||
lisation de la voiture) fermer complètement |
|
|
la voiture en tournant la clé dans la serru- |
|
|
HOMOLOGATION |
AVEC |
|
|
||
MINISTERIELLE |
CONNAISSANCE |
|
En respectant la législation en vigueur dans |
||
|
||
chaque pays en matière de fréquence radio, |
|
|
nous soulignons que pour les marchés qui |
|
|
exigent le marquage de l’émetteur, le nu- |
|
|
méro d’homologation a été inscrit sur le com- |
|
|
posant. |
FAITES |
|
sur l’émetteur et/ou sur le récepteur. |
||
Selon les versions/marchés, le marqua- |
|
|
ge du code peut être reproduit également |
|
13
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
DISPOSITIF
DE DEMARRAGE
CONTACTEUR A CLE
(fig. 8)
La clé peut être placée dans l’une des quatre positions suivantes:
–STOP: moteur éteint, clé extractible, antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, services exclus sauf ceux non “sous-clé” (par ex. feux de détresse).
–MAR: position de marche. L’antidémarrage du moteur est désactivé et tous les dispositifs électriques sont alimentés.
ATTENTION Ne pas laisser la clé dans cette position, le moteur arrêté.
– AVV: position instable pour le démarrage du moteur.
ATTENTION En cas de manque de démarrage, ramener la clé sur STOP et répéter la manœuvre.
Le contacteur à clé est muni d’un dispositif de sécurité qui empêche le passage à la position AVV lorsque le moteur tourne.
– PARK: moteur éteint, clé extractible, antidémarrage moteur enclenché, verrouillage de direction enclenché, feux de position automatiquement allumés.
ATTENTION Pour tourner la clé en position PARK, il est nécessaire d’enfoncer le bouton (A) placé sur le contacteur.
A0A0016b
Lorsqu’on descend de la voiture, sortir toujours la clé, afin d’éviter que les
passagers n’enclenchent les commandes par inadvertance. Ne jamais laisser les enfants sans garde dans la voiture. Serrer toujours le frein à main et, si la voiture est en montée, engager la première; si la voiture est en descente, engager la marche arrière.
En cas de violation du dispositif de démarrage (par ex. une tentative de vol)
faire contrôler le fonctionnement auprès des Services Agréés Alfa Romeo avant de se remettre en marche.
14 fig. 8
VERROUILLAGE
DE LA DIRECTION
Engagement:
– mettre la clé sur la position STOP ou PARK, puis sortir la clé et tourner légèrement le volant pour faciliter l’enclenchement du blocage.
Désengagement:
– tourner la clé en position MAR en déplaçant légèrement le volant dans les deux sens.
Ne jamais sortir la clé quand la voiture roule. Le volant se bloquerait auto-
matiquement au premier braquage. Cela vaut dans tous les cas, même si la voiture est remorquée.
Toute intervention d’aprèsvente comportant des modifications de la conduite ou de la colonne de la direction (ex. mon-
tage d’antivol), pouvant provoquer non seulement la diminution des performances du système et l’expiration de la garantie, mais aussi de graves problèmes de sécurité, ainsi que la non conformité d’homologation de la voiture est absolument interdite.
PORTES
Avant d’ouvrir une porte, s’assurer que cette manœuvre puisse se faire en
toute sécurité.
OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR
PORTES AVANT
–Pour ouvrir la porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles pour la porte côté conducteur, et, sur demande pour les versions/marchés où prévu, dans le sens contraire pour la porte côté passager, puis sortir la clé et tirer le levier (A-fig. 9).
–Pour fermer la porte, tourner la clé dans la serrure dans le sens contraire à celui d’ouverture.
A0A0017b
fig. 9
OUVERTURE/FERMETURE |
VOITURE |
|
Portes avant |
||
DE L’INTERIEUR |
|
|
– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée |
VOTRE |
|
(A-fig. 10). |
|
|
– Pour fermer la porte, tirer le battant puis, |
AVEC |
|
de la porte, appuyer sur la touche (A- |
||
pour empêcher l’ouverture de l’extérieur |
|
|
fig. 11) placée sur la planche, le voyant |
CONNAISSANCEFAITES |
|
de dissuasion (B) placé sur cette touche s’al- |
||
|
||
lume d’une lumière jaune pour confirmer |
|
|
le verrouillage. |
|
|
A0A0018b |
|
|
fig. 10 |
15 |
VOITURE |
CONDAMNATION CENTRALISEE |
|
Elle permet de réaliser le verrouillage cen- |
||
|
||
|
tralisé des serrures de portes. |
|
VOTRE |
Pour enclencher la condamnation centra- |
|
lisée, il est indispensable que les portes |
||
|
||
|
soient parfaitement fermées. Sinon, le ver- |
|
AVEC |
rouillage simultané est repoussé. |
|
ATTENTION La condamnation centrali- |
||
|
||
CONNAISSANCE |
sée enclenchée, en tirant le levier intérieur |
|
d’ouverture de l’une des portes avant, on |
||
|
||
|
provoque le désenclenchement du ver- |
|
|
rouillage de toutes les portes. |
|
|
En cas de coupure de l’alimentation élec- |
|
|
trique (fusible grillé, batterie débranchée, |
|
|
etc.), en tous cas, la fermeture manuelle des |
|
FAITES |
portes reste toujours possible. |
|
|
|
A0A0019b |
16 |
fig. 11 |
SIEGES AVANT
Tous les réglages ne doivent être effectués que la voiture arrêtée.
A0A0602b |
fig. 12
Les revêtements en tissu de votre voiture sont dimensionnés pour résister longtemps à l’usure provoquée par un emploi normal de la voiture même. Toutefois, il faut éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro, etc., car, en agissant d’une manière localisée et en exerçant une pression élevée sur les tissus, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et par conséquent l’en-
dommagement de la housse.
REGLAGE DANS LE SENS
LONGITUDINAL (fig. 12)
Soulever le levier (A) et pousser le siège en avant ou en arrière: dans la position de conduite, les bras doivent être légèrement fléchis et les mains doivent s’appuyer sur la couronne du volant.
Après avoir lâché le levier du réglage, vérifier toujours que le siège soit blo-
qué sur les glissières, en essayant de le déplacer vers l’avant ou l’arrière. Le maque de blocage pourrait provoquer le déplacement inattendu du siège et provoquer la perte de contrôle de la voiture.
REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGE
COTE CONDUCTEUR (fig. 12)
Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (D) jusqu’à atteindre la position la plus confortable.
REGLAGE EN HAUTEUR DU SIEGE COTE CONDUCTEUR
(fig. 12)
Pour soulever le siège, tirer le levier (B) vers le haut, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue et lâcher le levier. Pour abaisser le siège, pousser le levier (B) vers le bas, puis actionner le levier (vers le haut et vers le bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue.
ATTENTION Ce réglage doit se faire uniquement en étant assis au poste de conduite.
RABATTEMENT DU DOSSIER
(fig. 12)
Pour accéder aux places arrière, tirer la poignée (E), le dossier se rabat et le siège peut coulisser vers l’avant.
Un mécanisme de récupération avec mémoire permet de ramener automatiquement le siège dans la position précédemment occupée.
Une fois le dossier remis dans la condition de voyage, s’assurer que ce dernier soit correctement bloqué en vérifiant visuellement la disparition de la “bande rouge” présente sur la partie supérieure de la poignée (E). Cette “bande rouge” indique en effet le manque d’accrochage du dossier.
Vérifier également que le siège soit bien bloqué sur les glissières, en essayant de le déplacer en avant et en arrière.
REGLAGE DE L’INCLINAISON
DU DOSSIER (fig. 12)
Ce réglage s’effectue en tournant le pommeau (C) jusqu’à atteindre la position voulue.
ACCOUDOIR CENTRAL |
(fig. 13) |
VOITURE |
|
|
|||
L’accoudoir, présent sur certaines versions, |
|
||
est réglable et peut être levé et abaissé dans |
|
||
la position voulue. |
|
VOTRE |
|
Pour procéder au réglage, il faut soulever |
|||
|
|||
légèrement l’accoudoir, puis appuyer sur le |
|
||
dispositif de décrochage (A). |
|
AVEC |
|
A l’intérieur de l’accoudoir se trouve un |
|||
|
|||
compartiment porte-objets; pour l’utiliser il |
CONNAISSANCEFAITES |
||
faut soulever le couvercle en appuyant sur |
|||
|
le dispositif (B).
|
A0A0023b |
fig. 13 |
17 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CHAUFFAGE DES SIEGES
(fig. 14)
Le chauffage des sièges, présent sur certaines versions, est activé et désactivé à l’aide de l’interrupteur (A) placé sur le côté externe du siège.
Son enclenchement est signalé par l’éclairage du voyant (B) placé sur l’interrupteur lui-même.
REGLAGE DE L’APPUI-TETE
(fig. 15)
Pour augmenter la sécurité des passagers, les appuis-tête sont réglables en hauteur.
Pour le réglage, appuyer sur le bouton (A) et déplacer l’appui-tête vers le haut ou vers le bas jusqu’à entendre le déclic de blocage.
ATTENTION La forme du coussin d’ap- pui-tête peut varier en fonction des versions et des marchés. La figure a pour seul but de représenter les modalités de réglage de ce dernier.
Il faut se rappeler que les appuis-tête doivent être réglés de manière que la
nuque et non pas le cou s’appuie sur eux. Ce n’est que dans cette position qu’ils exercent leur action de protection en cas de tamponnement.
POCHES ARRIERE (fig. 16) (pour versions/marchés où il est prévu)
Les sièges avant sont munis d’un videpoches aménagé dans la partie arrière du dossier.
|
A0A0024b |
18 |
fig. 14 |
A0A0604b |
A0A0026b |
fig. 15 |
fig. 16 |
SIEGES ARRIERE
Les revêtements en tissu de votre voiture sont dimensionnés pour résister longtemps à l’usure provoquée par un emploi normal de la voiture même. Toutefois, il faut éviter des frottements traumatiques et/ou prolongés avec des accessoires tels que boucles métalliques, clous, fixations en Velcro, etc., car, en agissant d’une manière localisée et en exerçant une pression élevée sur les tissus, ils pourraient provoquer la rupture de quelques fils et par conséquent l’endommagement de la
housse.
AGRANDISSEMENT
DU COFFRE A BAGAGES
Le siège arrière dédoublée permet d’agrandir le coffre à bagages totalement ou partiellement, en agissant séparément sur une des deux partie, ce qui permet de réaliser différentes possibilités de chargement en fonction du nombre de passagers à l’arrière.
Si on a l’intention de placer dans le coffre à bagages une charge particu-
lièrement lourde, il convient, pendant les voyages de nuit, de contrôler et, si nécessaire, de régler la hauteur des faisceaux lumineux des feux de croisement (voir le paragraphe “Phares”).
Enlèvement de la tablette sus la lunette
Procéder de cette manière:
–dégager les extrémités des deux tirants (A-fig. 18) de support de la tablette (B) en sortant les œillets (C) des broches (D);
–dégager les broches (A-fig. 19) placés à l’extérieur de la tablette de leurs sièges (B) aménagés dans les supports latéraux, puis sortir la tablette vers l’extérieur.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0605b |
fig. 18 |
|
A0A0255b |
fig. 19 |
19 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Agrandissement total
Procéder de cette manière:
–vérifier que les boucles des ceintures de sécurité latérales soient introduites dans les poches correspondantes sur le dossier (A-fig. 20) et la languette (B) de la ceinture centrale abdominale soit introduite dans le support (C).
–tirer les poignées placées au centre des coussins, puis les rabattre vers l’avant;
–soulever les appui-tête jusqu’à la hauteur maxi, appuyer sur les deux poussoirs (A-fig. 21) aux côtés des deux supports, puis enlever les appui-tête en les sortant vers le haut;
–déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements;
–soulever le levier (A-fig. 22) de retenue des dossiers et les rabattre vers l’avant, de façon à obtenir un plan de chargement unique (fig. 23).
|
A0A0623b |
20 |
fig. 20 |
A0A0607b |
fig. 21
ATTENTION Pour les versions/marchés où il est prévu, les leviers de retenue sont remplacés par des poussoirs (un par côté). Pour débloquer les dossiers et procéder au rabattage, agir sur les poussoirs eux mêmes.
A0A0608 b
fig. 22
A0A0608 b |
fig. 23
Agrandissement partiel
Pour l’agrandissement partiel, procéder comme suit:
–rabattre le coussin désiré en tirant la poignée placée au centre du coussin, puis rabattre le coussin lui-même;
–déplacer latéralement la ceinture de sécurité en vérifiant que la sangle soit correctement détendue sans entortillements;
–soulever le levier de retenue du dossier et rabattre ce dernier vers l’avant.
Pour ramener le siège dans la position d’utilisation normale
Procéder de cette manière:
–déplacer latéralement les ceintures de sécurité en vérifiant que les sangles soient correctement détendues sans entortillements;
–soulever les dossiers en les poussant vers l’arrière, jusqu’à percevoir le déclic de blocage des deux mécanismes d’accrochage;
–ramener les coussins en position horizontale en tenant soulevée la ceinture de sécurité de la place centrale.
REGLAGE DE L’APPUI-TETE
(fig. 24)
La voiture peut être équipée de deux ap- puis-tête pour les places latérales et, en fonction des finitions, elle peut recevoir également un troisième appui-tête pour la place centrale.
Pour l’utilisation, il faut soulever l’appuitête de la position (2) “position de non utilisation” jusqu’à atteindre la position (1) “tout extrait”. Pour les repositionner dans la “position de non utilisation”, appuyer sur la touche (A-fig. 21) et pousser vers le bas l’appui-tête.
Tous les appuis-tête arrière sont extractibles.
A0A0610b |
fig. 24
La forme particulière des appuis-tête interfère intentionnellement avec l’appui correct du dos du passager arrière sur le dossier; cette forme est utile afin d’obliger le passager à soulever l’appui-tête pour son usage correct.
ATTENTION Pendant l’utilisation des sièges arrière, les appuis-tête doivent toujours être en position “tout extrait”.
Il faut se rappeler que les appuis-tête doivent être réglés de manière que la
nuque et non pas le cou s’appuie sur eux. Ce n’est que dans cette position qu’ils exercent leur action de protection en cas de tamponnement.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
21
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 25)
Pour se servir de l’accoudoir (A), présent seulement sur certaines versions, il faut l’abaisser, comme le montre la figure.
FILET DE RETENUE DES BAGAGES (où prévu)
Présent seulement sur quelques versions, le filet de retenue des bagages (fig. 26) est utile pour ranger correctement le chargement et/ou pour transporter des matériels légers.
VOLANT
La position du volant peut être réglée par le conducteur aussi bien dans le sens latéral que vertical.
Pour procéder à ces opérations, il est nécessaire de débloquer le levier (A-fig. 27) en le tirant vers le volant.
Après avoir placé le volant dans la position la mieux adaptée, le bloquer en poussant vers l’avant à fond le levier.
Le réglage de la position du volant doit être effectuée exclusivement la voi-
ture arrêtée.
|
A0A0611b |
A0A0624b |
A0A0706b |
22 |
fig. 25 |
fig. 26 |
fig. 27 |
REGLAGES DES
RETROVISEURS
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur, muni du dispositif de décrochage en cas de choc violent, peut prendre, en se servant du levier (A-fig. 28), deux positions différentes: normale ou anti-éblouis- sement.
RETROVISEURS EXTERIEURS
Réglage électrique (fig. 29)
–sélectionner à l’aide du déviateur (A) le rétroviseur désiré (droit ou gauche);
–en agissant sur la touche (B), dans l’une des quatre directions, orienter le rétroviseur précédemment sélectionné;
–remettre le déviateur (A) dans le position intermédiaire de blocage.
ATTENTION Ce réglage n’est possible que la clé en position MAR.
Repliement (fig. 30)
– Si nécessaire, (par exemple lorsque l’encombrement du rétroviseur crée des difficultés dans un passage étroit) il est possible de replier le rétroviseur en les déplaçant de la position (A) à la position (B).
Pendant la marche les rétroviseurs doivent toujours être dans la position (A).
Le rétroviseur extérieur côté conducteur est bombé et altère légèrement la per-
ception de la distance.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
A0A0039b |
A0A0040b |
A0A0041b |
fig. 28 |
fig. 29 |
fig. 30 |
23 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Dégivrage/désembuage (fig. 31-32)
Les rétroviseurs à réglage électrique sont munis de résistances de chauffage qui entrent en service en même temps que la lunette chauffante en appuyant sur la touche (A) et de cette façon procèdent au dégivrage et/ou désembuage des rétroviseurs.
ATTENTION Cette fonction est minutée et se désactive automatiquement après quelques minutes.
LEVE-GLACES
ELECTRIQUES
ATTENTION La clé de contact en position STOP ou sortie, les lève-glaces restent actifs pendant la durée de 3 minutes environ et se désactivent immédiatement à l’ouverture de l’une des portes.
Côté conducteur (fig. 33)
Sur la plaque du panneau de porte côté conducteur sont placées les boutons qui commandent, la clé de contact en position MAR, les glaces suivantes:
A - glace avant gauche B - glace avant droite.
Appuyer sur le bouton pour faire descendre la glace. Tirer le bouton pour la lever.
A0A0042b |
A0A0612b |
A0A0043b |
24 fig. 31 |
fig. 32 |
fig. 33 |
ATTENTION Le lève-glace côté conducteur est muni du dispositif d’“actionnement continu automatique” aussi bien pour baisser que pour lever la glace. Une pression de courte durée sur la partie supérieure ou inférieure de la touche suffit pour amorcer la course qui se poursuit automatiquement: la glace s’arrête dans la position voulue en pressant de nouveau indifféremment la partie inférieure ou supérieure du bouton. Le lève-gla- ce côté passager est pourvu par contre du dispositif d’“actionnement continu automatique” seulement pendant la phase de descente de la vitre.
Côté passager (fig. 34)
Le bouton (A) permet de commander la glace côté passager.
Le fonctionnement du bouton et de la vitre est analogue à celui décrit pour le côté conducteur.
L’utilisation non correcte des lève-glaces électriques peut être dangereuse.
Avant et pendant l’actionnement, vérifier toujours que les passagers ne courent pas le risque de lésions provoquées soit directement par les vitres en mouvement, soit pas des objets personnels entraînés ou heurtés par ces dernières.
A0A0044b
En descendant de la voiture, enlever toujours la clé de contact afin d’éviter que
les lève-glaces électriques, actionnés par mégarde, ne constituent un danger pour les personnes qui sont encore à bord.
Ne pas tenir enfoncée la touche quand la glace est complètement ouverte ou
fermée.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
fig. 34 |
25 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Sur toutes les versions, après le déverrouillage des portes, en gardant la pression sur le bouton correspondant de la télécommande pendant environ 2 secondes, on obtient l’ouverture des vitres.
ATTENTION Pour les versions/marchés où prévu, à cause du manque d’alimentation des centrales (remplacement ou débranchement de la batterie et remplacement des fusibles de protection des centrales lè- ve-glaces), l'automatisme des vitres mêmes doit être rétabli.
L’operation de rétablissement doit être effectuée les portes fermées en procédant ainsi:
1.baisser complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant la pression sur le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (butée inférieure);
2.lever complètement la vitre de la porte côté conducteur en gardant la pression sur le bouton d’actionnement pendant au moins 3 secondes après la fin de course (butée supérieure);
3.procéder comme pour le point 1 et 2 pour la porte côté passager aussi;
4.s’assurer de l’initialisation correcte en vérifiant que le mouvement automatique des vitres marche bien.
CEINTURES
DE SÉCURITÉ
UTILISATION DES
CEINTURES DE SECURITE
La ceinture doit être endossée en tenant le buste droit et appuyé contre le dossier.
Pour attacher les ceintures: saisir l’agrafe d’accrochage (A-fig. 35) et l’introduire dans le logement de la boucle (B), jusqu’à perception du déclic de blocage. Si pendant le déroulement de la ceinture celleci devait se bloquer, la laisser s’enrouler légèrement puis la dégager de nouveau en évitant des manœuvres brusques.
A0A0045b
26 |
fig. 35 |
Pour déboucler les ceintures: appuyer sur la touche (C-fig. 35). Accompagner la ceinture pendant l’enroulement, pour éviter qu’elle ne s’entortille. Grâce à l’enrouleur, la ceinture s’adapte au corps du passager qui la porte, lui permettant toute liberté de mouvement.
Si la voiture est garée sur une forte pente, l’enrouleur peut se bloquer; cela est tout à fait normal. De plus, le mécanisme de l’enrouleur bloque la sangle en cas d’extraction rapide de celle-ci ou en cas de freinages brusques, de collisions ou de virages pris à grande vitesse.
REGLAGE EN HAUTEUR DES CEINTURES DE SECURITE AVANT
Régler toujours la hauteur des ceintures en l’adaptant à la taille des personnes qui les portent: cette précaution permet de réduire fortement les risques de lésions en cas de choc.
La ceinture est bien réglée lorsque la sangle passe environ à moitié entre l’extrémité de l’épaule et le cou.
Il est possible d’effectuer le réglage en hauteur en 4 positions différentes.
Pour effectuer le réglage, appuyer sur le bouton (A-fig. 36) et soulever ou baisser la poignée (B).
Le réglage en hauteur des ceintures de sécurité doit être effectué la voiture
étant à l’arrêt.
Après le réglage, vérifier toujours que le curseur, auquel est fixée la boucle,
soit ancré dans l’une des positions prévues. Par conséquent, exercer, le bouton (A) relâché, une poussée ultérieure vers le bas pour permettre le déclic du dispositif d’ancrage au cas où la détente ne s’était pas produite en correspondance de l’une des positions prévues.
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
Ne pas appuyer sur le bouton (C) pendant la marche.
|
A0A0685b |
fig. 36 |
27 |
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
CEINTURES ARRIÈRE
Pour boucler la ceinture: tirer doucement la ceinture de son enrouleur en faisant coulisser la sangle soigneusement et en évitant tout vrillage, puis boucler l’agrafe (A-fig. 37) dans le siège de la boucle (B).
Pour déboucler la ceinture: appuyer sur le bouton (E).
Les ceintures pour les places arrière doivent être portées selon le schéma illustré dans la fig. 38. La fig. 39 représente l’opération non correcte d’accrochage des ceintures. Pour effectuer l’opération de rabattement du dossier, voir ce qui est décrit au paragraphe “Agrandissement du coffre à bagages”.
ATTENTION La ceinture du siège arrière central est disponible sur demande pour les versions/marchés concernés.
ATTENTION Il faut se rappeler qu’en cas de choc violent, les passagers des sièges arrière qui ne portent pas les ceintures non seulement s’exposent personnellement à un grave risque, mais constituent également un danger pour les passagers des places avant.
PRETENSIONNEURS
Pour renforcer l’efficacité des ceintures de sécurité avant, la voiture est équipée de prétensionneurs, qui, en cas d’un choc violent, font reculer de quelques centimètres la sangle des ceintures en garantissant une adhérence parfaite des ceintures au corps des passagers et ce, avant l’action de retenue.
Le blocage de l’enrouleur indique que le dispositif a été activé. La sangle de la ceinture n’est plus récupérée même si elle est accompagnée.
ATTENTION Pour avoir le maximum de protection possible, placer la ceinture de manière qu’elle adhère parfaitement au buste et au bassin.
A0A0686b |
A0A0386b |
A0A0387b |
28 fig. 37 |
fig. 38 |
fig. 39 |
Une légère émission de fumée peut se vérifier lors de l’intervention des prétensionneurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas un début d’incendie.
Le prétensionneur ne nécessite d’aucun entretien ni graissage. Toute modification apportée à son état primitif invalide son efficacité. Si, suite à des évènements naturels exceptionnels (inondations, bourrasques, etc.), le dispositif est entré en contact avec de l’eau et de la boue, le remplacer obligatoirement.
Le prétensionneur ne peut être utilisé qu’une seule fois. Après son interven-
tion, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour le faire remplacer. Pour connaître la validité du dispositif, lire l’étiquette placée sur la porte avant gauche dans la zone de la serrure: à l’approche de cette échéance, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo pour effectuer le remplacement du dispositif.
Toute opération comportant des chocs, des vibrations ou des réchauffements
localisés (supérieurs à 100°C pour une durée de 6 heures maximum) dans la zone du prétensionneur peut provoquer son endommagement ou son déclenchement; dans ces conditions ne rentrent pas les vibrations produites par les aspérités de la chaussée ou le franchissement accidentel de petits obstacles tels que trottoirs, etc. En cas de besoin, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.
LIMITEURS DE CHARGE
Pour augmenter la protection offerte aux passagers en cas d’accident, les enrouleurs des ceintures de sécurité avant et arrière (lorsqu’ils sont prévus) sont dotés, à leur intérieur, d’un dispositif qui permet de doser opportunément la force qui agit sur le buste et les épaules pendant l’action de retenue des ceintures en cas de choc frontal.
AVERTISSEMENTS GENERAUX |
VOITURE |
|
POUR L’UTILISATION DES |
||
|
||
CEINTURES DE SECURITE |
|
|
Le conducteur est tenu de respecter (et de |
VOTRE |
|
faire respecter aux passagers de la voiture) |
||
toutes les dispositions de loi locales sur l’obli- |
||
gation et le mode d’utilisation des ceintures. |
||
Attacher toujours les ceintures de sécurité |
AVEC |
|
avant de partir. |
||
sangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’el- |
CONNAISSANCE |
|
L’utilisation des ceintures de sécurité est éga- |
|
|
lement nécessaire pour les femmes enceintes, |
|
|
le risque de lésions en cas de choc étant net- |
|
|
tement plus grave si elles n’attachent pas leur |
|
|
ceinture. Les femmes enceintes doivent na- |
|
|
turellement placer la partie inférieure de la |
|
|
le passe sur le bassin et sous le ventre (com- |
FAITES |
|
me indiqué sur la fig. 40). |
||
|
||
A0A0675b |
|
|
|
|
|
|
|
fig. 40 |
29 |