Aerus Lux Commercial Upright User Manual [en, es, fr]

Page 1
947-1493 EA-02120 48322
BEFORE OPERATING YOUR VACUUM, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
ANTES DE USAR SU ASPIRADORA, SÍRVASE LEER ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES.
WITH SYSTEM
PERFORMANCE INDICATOR
AVEC INDICATEUR
DE RENDEMENT
RENDIMIENTO DEL SISTEMA
Page 2
2
WARNING -
To reduce risk of electrical shock, this appliance has a 3 wire grounded plug. This plug
will fit in a 3 prong outlet only one way. If it does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Improper connection of the equipment-grounding
This appliance must be grounded. If it should malfunction or break down, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has a grounding attachment plug that looks like the plug illustrated. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the same configuration as the plug. No adapter should be used with this appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING:To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use or store outdoors or on wet surfaces.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged,
left outdoors, or exposed to water, contact your local service center for repairs.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they or their fumes may be present.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. Do not put
any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
• Do not leave appliance unattended. Unplug cord from outlet when not in use and before servicing.
• Do not use without motor filter in place.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• To reduce risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
• To prevent overheating of suction motor, this appliance has a built-in thermal protection switch. If suction motor stops working, turn power off, unplug from wall and allow unit to completely cool.
• This appliance has no user serviceable parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Page 3
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE -
Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est doté d’une fiche
trifilaire de mise à la terre. Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise triphasée,
d’une seule façon. Si l’on ne peut pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, la mise à la terre permet au courant électrique d’emprunter un chemin de résistance minimale pour réduire le risque de choc électrique. Le cordon électrique de l’appareil comporte un conducteur de terre et une fiche de mise à la terre. Cette fiche doit être insérée dans une prise de courant mise à la terre et installée conformément aux codes et aux règlements locaux.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à une tension nominale de 120 volts; sa fiche de mise à la terre ressemble à celle qui est illustrée. S’assurer d’utiliser une prise de courant de configuration identique à celle de la fiche. Il ne faut jamais utiliser un adaptateur pour brancher cet appareil.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base, dont les suivantes :
MISE EN GARDE:Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret. N’employer que les accessoires recommandés par le
fabricant.
• Ne jamais utiliser ou ranger l’appareil à l’extérieur ou sur une surface humide.
• L’appareil n’est pas un jouet. Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces
derniers.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, communiquer avec votre centre de services local pour toute réparation.
• Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le cordon électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer une porte sur le cordon ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives. Ne pas faire passer l’appareil sur
le cordon électrique. Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.
• Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le cordon électrique lui-même.
• Tout arrêter avant de débrancher.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, de l’essence par exemple; ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides ou émanations.
• Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
• Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.
• Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles. Ne
rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussière, de charpie, de cheveux ou d’autres matières qui puissent réduire le débit d’air.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Débrancher le cordon électrique de la prise de courant après usage et avant de procéder à son entretien.
• Ne pas utiliser l’appareil sans filtre de moteur.
• Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.
• Pour réduire les risques de choc électrique, cet appareil est doté d’une fiche polarisée (dont une lame est plus large que l’autre). Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise polarisée, d’une seule façon. Inverser la fiche si on
ne peut l’engager à fond dans la prise. Si on ne peut toujours pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.
• Pour éviter la surchauffe du moteur de succion, cet appareil est doté d’un disjoncteur de protection thermique. Si le moteur de succion arrête de fonctionner, éteindre l’appareil, le débrancher de la prise murale et le laisser refroidir.
• Cet appareil ne contient aucune pièce que l’utilisateur puisse réparer lui-même.
CONSERVER CES CONSIGNES
Page 4
4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD
INDICACIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA -
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un enchufe trifilar
con conexión a tierra. Este enchufe entrará en una toma de 3 agujeros de una sola manera. Si no
entra, ponerse en contacto con un electricista habilitado para que instale la toma correcta. No modificar el enchufe de ninguna manera.
Este artefacto deberá estar conectado a tierra. Si falla o se descompone, la conexión a tierra proporciona el camino de menor resistencia para la corriente eléctrica a fin de reducir el riesgo de choque eléctrico. Este artefacto está equipado con un cable que tiene un conductor para conectar equipos a tierra y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe deberá ser introducido en una toma apropiada que esté instalada y conectada a tierra correctamente de acuerdo a todos los códigos y los estatutos locales.
Este artefacto es para uso en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un enchufe accesorio de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado. Asegúrese de que el artefacto esté conectado a una toma que tenga la misma configuración que el enchufe. No deberá utilizarse ningún adaptador con este artefacto.
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA ASPIRADORA
Cuando use un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA:Para reducir el riesgo de fuego, choque eléctrico o lesión:
• No se use ni almacene en exteriores o en superficies mojadas.
• Úsese sólo de la manera que se describe en este manual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
• No permita que se use como un juguete. Se debe prestar mucha atención cuando sea usado por los niños o cerca de ellos.
• No lo use cuando tenga un cable o enchufe en mal estado. Si el artefacto no está funcionando como debiera, se ha dejado
caer, se ha averiado, se ha dejado en exteriores o expuesto al agua, contacte al centro local de servicio para las reparaciones apropiadas.
• No lo hale o cargue del cable, no use el cable como mango, no cierre las puertas atrapando el cable, ni hale el cable contra orillas o esquinas filosas. No haga funcionar el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable alejado de las superficies
calientes.
• No lo desconecte halando el cable. Para desconectar, agarre el enchufe, no el cable.
• La manguera contiene cables eléctricos. No use el aparato si la manguera está averiada, cortada o punzada. Evite recoger
objetos filosos.
• Apague todos los controles antes de desconectar.
• No recoja líquidos inflamables o combustibles como la gasolina, ni lo use en áreas donde estas sustancias o sus gases puedan estar presentes.
• No recoja algo que esté quemándose o humeando, como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
• No manipule el enchufe o el artefacto con las manos mojadas.
• Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las demás partes del cuerpo lejos de los orificios y las partes movibles. No coloque ningún objeto dentro de los orificios. No lo use con algún orificio bloqueado; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello, y de cualquier cosa que pueda reducir el flujo del aire.
• No deje el artefacto desatendido. Desconecte el cable de la toma cuando no esté en uso y antes de darle mantenimiento.
• No lo use sin el filtro del motor en su lugar.
• Tenga un gran cuidado cuando limpie sobre escaleras.
• Siempre apague este artefacto antes de conectar o desconectar cualquier manguera, boquilla motorizada, o accesorio.
• Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este artefacto tiene un cabo polarizado (una de las platinas es más gruesa que la otra). Este enchufe entrará en una toma polarizada sólo de una manera. Si el enchufe no queda completamente justo en la
toma, voltéelo. Si aun volteándolo no ajusta, contacte a un electricista calificado para que instale la toma apropiada. No modifique el enchufe de manera alguna.
• Para evitar el recalentamiento del motor de succión, este artefacto tiene un interruptor incorporado de protección térmica. Si el motor de succión deja de funcionar, apague el artefacto, desconéctelo de la pared y permita que la unidad se
enfríe completamente.
• Este artefacto no contiene partes a las que el usuario pueda darles servicio.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Page 5
5
For Quick Reference / Guide de référence rapide / Para referencia rápida
Exploded View / Éclaté / Vista desarrollada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Assembly / Montage / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Cord Use / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable . . . . . . . . . . . . . .8
Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora . . . . . . . . . . .9
Indicators / Indicateurs / Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bag Change / Changement de sac / Cambio de bolsa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías . . . . . . . . . . . . . . .12-16
Warranty / La garantie / Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
Service / Service / Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Box Contents / Contenu du carton / Contenido de la caja
1 . . . . . .Upright Cleaner Assembly
Assemblage de l’aspirateur vertical
Montaje del limpiador vertical
2 . . . . . . Handle Assembly
Assemblage de la poignée
Montaje de la manija
3 . . . . . .Power Cord
Cordon électrique
Cable de alimentación
4 . . . . . .Nut Plate
Écrou
Arandela
5 . . . . . .Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de la manija
6 . . . . . .Carry Handle
Poignée de transport
Manija portadora
7 . . . . . .Filter Bags
Sacs-filtres
Bolsas filtradoras
A e
r u
s L
L C
5
9 5
6 S
h
e rr y
L
a n
e ,
S u
it e
1
5 0
0 , D
a ll
a s
, T
e x
a s 7
5 2
2 5
A e
ru
s C
a n
a d
a ,
In c
.
3
4
8 0
L
a ir d
R
o a
d , S
u
it e
2
-7 , M
is
s is
sa
u
g a
, O
n ta rio
L
5 L
5
Y 4
w w
w
. a
e ru
s o
n lin
e
.c
o m
UPRIGHT VACUUM SYSTEM
3
2
1
5
6
7
4
Page 6
6
Exploded View / Éclaté / Vista desarrollada
Handle Assembly / Poignée /
Manija
Bag Cover / Couvercle du sac /
Tapa para la bolsa
Bulkhead / Cloison / Tabique
Motor Housing /
Boîtier du moteur /
Alojamiento del motor
Power Nozzle Assembly / Assemblage de la base motorisée /
Montaje de boquilla de potencia
Lower Duct Hose / Conduit inférieur /
Conducto inferior
Wheel / Roue / Rueda
Cord /
Cordon électrique / Cable
Bag Housing Assembly / Assemblage du boîtier du sac /
Montaje de alojamiento de la bolsa
Motor Filter / Filtre du moteur /
Filtro de motor
Nut Plate Pocket / Fente d’écrou /
Arandela bolsillo
Filter Bag / Sac-filtre /
Bolsa de filtro
Circuit Breaker / Disjoncteur / Disyuntor
Page 7
7
Insérer la vis du manche dans la poignée de transport et le manche.
Insert nut plate into pocket.
Press handle into receptacle.
Serrer la vis du manche.
Assembly / Montage / Montaje
Open bag cover.
Insert power cord plug until shoulder contacts receptacle edge.
Insérer le cordon électrique jusqu’à ce que la saillie touche le bord de la prise.
Carry handle may be mounted two ways.
La poignée de transport peut être installée
de deux façons.
La manija portadora puede montarse
de dos maneras.
Ouvrir le couvercle du sac.
Abra la tapa para la bolsa.
Placer l’écrou dans la fente.
Introduzca la arandela en el bolsillo.
Pousser le manche dans son logement.
Empuje la manija dentro del receptáculo.
Insert handle screw through carry handle and handle tube.
Tighten handle screw.
Apriete el tornillo de la manija.
Introduzca el tornillo de la manija a través de la manija portadora y el tubo de la manija.
Important / Important / Importante
Important / Important / Importante
Introduzca el cable de alimentación hasta que el reborde entre en contacto con el borde de la cavidad.
Pocket
Fente
Bolsillo
Plug MUST be assembled before handle is inserted.
Insérer la fiche AVANT de fixer le manche.
El enchufe DEBE ensamblarse antes de
insertar la manija.
1 5
6
B
2
3
4
A
Page 8
8
Cord Usage / Utilisation du cordon électrique / Empleo del cable
Unwind cord.
Connect plug to power outlet.
Brancher à la prise murale.
Dérouler le cordon.
To disconnect, grasp plug firmly and gently remove from outlet.
Rewind cord and attach plug to cord.
Enrouler le cordon de nouveau et enclencher la fiche.
Conecte a la toma.
Desenrolle el cable.
Para desconectar, retire el cable de la toma.
Enrolle el cable y asegure el enchufe.
1
2
4
3
WARNING - To reduce risk of electrical shock, this appliance
has a 3 wire grounded plug. This plug will fit in a 3 prong outlet only
one way. If it does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
MISE EN GARDE -
Pour réduire les risques de choc électrique,
cet appareil est doté d’une fiche trifilaire de mise à la terre. Cette
fiche est conçue pour être engagée dans une prise triphasée, d’une seule façon. Si l’on ne peut pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche.
ADVERTENCIA -
Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
este artefacto tiene un enchufe trifilar con conexión a tierra. Este
enchufe entrará en una toma de 3 agujeros de una sola manera. Si no entra, ponerse en contacto con un electricista habilitado para que instale la toma correcta. No modificar el enchufe de ninguna manera.
Important / Important / Importante
Do not remove by pulling on cord.
Pour débrancher tirer sur la fiche et non sur
le cordon lui-même.
El enchufe DEBE ensamblarse antes de
insertar la manija.
ADVERTENCIA -
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, este
artefacto tiene un enchufe trifilar con conexión a tierra. Este enchufe
entrará en una toma de 3 agujeros de una sola manera. Si no entra, ponerse en contacto con un electricista habilitado para que instale la toma correcta. No modificar el enchufe de ninguna manera.
Pour débrancher le cordon de la prise murale, tirer sur la fiche.
Page 9
9
3
Cleaner Use / Utilisation de l’aspirateur / Empleo de la aspiradora
Floor / Plancher / Piso
Carpet / Tapis / Alfombra
Push switch to operate. NOTE: Switch has 3 settings.
To unlock power nozzle, place foot on base and pull handle back.
To lock power nozzle, push handle forward until lock engages.
To transport, tilt back and roll with nozzle locked.
Pour le transport, incliner et rouler l’appareil en s’assurant que la base est enclenchée.
Pour enclencher la base motorisée, pousser le manche vers l’avant jusqu’à enclenchement.
Pour déclencher la base motorisée, placer le pied sur la base et tirer la poignée vers l’arrière.
Off / Arrêt / Apagado
Appuyer sur l’interrupteur pour faire fonctionner. NOTE: Le commutateur a trois réglages.
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
aa
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
aa
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
aa
a
aa
Para asegurar la boquilla de potencia, empuje la manija hacia adelante.
Para abrir destrabar la boquilla de potencia, coloque el pie sobre la base y tire la manija hacia atrás.
Oprima el interruptor para que funcione. NOTAS: El interruptor tiene tres ajustes.
Para transportar la aspiradora, inclínela y hágala rodar con la boquilla trabada asegurada.
1
HIGH
Grande
Alto
LOW
Faible
Bajo
2
4
Page 10
10
Power Nozzle On
Full Bag
Indicators & Safety Features / Indicateurs et dispositifs de sécurité /
Indicadores y Medidas de SeguridadIndicadores
Jammed Brush Dowel
RED LIGHT
(see p.15 for instructions)
VOYANT ROUGE (voir les directives à le page15)
LUZ ROJA (ver la pág. 15)
GREEN LIGHT
VOYANT VERT
LUZ VERDE
YELLOW LIGHT
(see p. 11 for instructions)
VOYANT JAUNE
(voir les directives à le page 11)
LUZ AMARILLA
(ver la pág. 11)
Rouleau de brosse coincé
Sac plein
Base motorisée en marche
System Performance Indicators
Located on top of the base cover
Indicateurs de rendement
Situés sur le capot de la base.
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
aa
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
aa
a
a
a
a
a
aa
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
aa
a
aa
Indicadores de Funcionamiento
Ubicados en el extremo superior de la cubierta
de la base.
Bolsa llena
Cepillo de clarija atascado
Boquilla de potencia encendida
The circuit breaker is a safety feature to protect the belt and power nozzle motor from damage.
Le disjoncteur est un dispositif de sécurité permettant de protéger la courroie et le moteur de la base motorisée contre les dommages.
El cortacorriente es una medida de seguridad para la protección del motor y la correa.
Below are System Performance Indicators and Safety Features displayed on this unit. Use caution and consult the appropriate section of this user manual if necessary.
Voici les indicateurs de rendement et les dispositifs de sécurité figurant sur l’appareil. Faire preuve de prudence et, au besoin, consulter la section de ce livret d’utilisation qui s’y rattache.
A continuación se presentan los Indicadores de Funcionamiento y las Medidas de Seguridad con las que cuenta la unidad. Actúe con precaución y consulte el capítulo pertinente del manual en caso necesario.
Page 11
11
L’appareil ne fonctionne pas sans sac-filtre.
La máquina no funcionará sin la bolsa filtradora.
Machine will not operate without filter bag.
Bag Change / Changement de sac / Cambio de bolsa
CHANGE BAG WHEN YELLOW INDICATOR IS LIT.
Turn machine off and remove power cord from outlet.
Press latch on bag cover and open bag cover.
Appuyer sur le loquet et ouvrir le couvercle.
Arrêter l’appareil et débrancher le cordon électrique de la prise murale.
REMPLACER LE SAC LORSQUE LE VOYANT JAUNE EST ALLUMÉ.
Remove bag.
Retirer le sac.
Discard bag with its contents.
Jeter le sac.
Insert new bag and close bag cover.
Installer un nouveau sac et refermer le couvercle.
Off
Arrêt
Apaque y retire el cable de alimentación de la toma.
CAMBIE LA BOLSA CUANDO SE PRENDA EL INDICADOR AMARILLO.
Apagado
Prima la traba y abra la tapa.
Retire la bolsa.
Deseche la bolsa.
Introduzca la bolsa nueva y cerrar la tapa.
Important / Important / Importante
1A
1B
2
4
5A
5B
3
Page 12
12
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías
?
Unit will not start when setting is in the ON position. Check the following steps. If unit does not start, contact local service center.
L’appareil ne démarre pas même s’il est réglé à la position EN MARCHE. Procéder selon les étapes suivantes. Si l’appareil ne se met pas en marche, communiquer avec votre centre de services local.
?
The unit is not plugged in.
L’appareil n’est pas branché.
Bag is missing or improperly installed.
Il n’y a pas de sac ou ce dernier n’est pas bien installé.
No power in the outlet.
La prise murale n’est pas alimentée en électricité.
Plug unit into a proper electrical outlet (see “Grounding Instructions”, Page 2).
Brancher l’appareil sur une prise de courant qui convient (voir «Instructions de mise à la terre» à la page 3).
Verify filter bag is present and properly installed (see “Bag Change” Page 11). Reseat filter bag if necessary.
S’assurer que le sac-filtre est bien en place (voir «Changement de sac» à la page 11). Au besoin, le remettre en place.
Verify that electrical outlet is working properly or locate an outlet with power.
S’assurer que la prise de courant fonctionne bien ou trouver une prise alimentée en électricité.
La unidad no funciona a pesar de que el interruptor está en posición ON. Verifique los siguientes parámetros. Si la unidad no arranca, comuníquese con el servicio técnico de su área.
La bolsa falta o está mal instalada.
Conecte la unidad a un enchufe adecuado (ver “Instrucciones de Conexión a Tierra”, págnia 4).
Verifique que la bolsa filtradora esté instalada adecuadamente (ver “Cambio de Bolsa”). Vuelva a instalarla si fuera necesario.
Verifique que el enchufe funcione correctamente o utilice un enchufe en el que haya corriente eléctrica.
No hay corriente en la toma.
La unidad no está enchufada.
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Page 13
13
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías
?
Power nozzle will not operate.
La base motorisée ne fonctionne pas.
Switch is not in correct position.
Le commutateur n’est pas réglé à la bonne position.
Place switch in “I” or “II” position.
Régler le commutateur à la position «I» ou «II».
La boquilla de potencia no funciona.
El interruptor no está en la posición correcta.
Coloque el interruptor en la posición "I" o "II".
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Belt is broken / La courroie est brisée /
La correa está rota
Motor runs but brush does not turn.
Le moteur fonctionne mais la brosse ne tourne pas.
Call for service.
Appeler au service des réparations.
El motor anda pero el cepillo no gira.
Llame al servicio.
1
Unplug the unit / Débrancher l’appareil /
Desenchufar la unidad
2
3
Page 14
14
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías
RESET POSITION
POSITION DE
RÉENCLENCHEMENT
POSICIÓN DE REAJUSTE
3
Unplug the unit / Débrancher l’appareil / Desenchufe la unidad
Gently remove any problem debris from rotating brush.
Enlever avec soin tout débris de la brosse rotative.
Press red button to reset circuit breaker.
Appuyer sur le bouton rouge pour réenclencher le disjoncteur.
Retire todos los escombros del cepillo giratorio.
Oprima el botón rojo para reajustar el disyuntor.
1
2
Red indicator light indicates a jammed brush dowel and tripped circuit breaker.
Le voyant rouge indique une obstruction de la brosse et le déclenchement du disjoncteur.
La luz de indicador roja indica un pasador atorado del cepillo y disparó el interruptor.
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Page 15
Plug unit in and turn the power ON.
Brancher l’appareil et mettre ce dernier EN MARCHE.
Unidad del enchufe adentro y energía de la vuelta ENCENDIDO.
15
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías
Cover port
Duct
Conduit
Open bag cover, check to see if duct or cover port is clogged.
Ouvrir le couvercle du sac, vérifier si le conduit ou l’orifice du couvercle est bouché.
Abra la tapa para la bolsa; verifique si el conducto o la puerta de la tapa están obstruidos.
Remove any obstruction from power nozzle assembly and re-install lower duct hose.
Enlever toute obstruction de la base motorisée et installer le conduit inférieur de nouveau.
Retire la obstrucción de la boquilla de potencia y vuelva a instalar el conducto inferior.
Conducto
Orifice du
couvercle
Puerta de la tapa
4
5
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Object is caught in lower duct hose.
Le conduit inférieur est obstrué.
Remove plastic lower duct hose from power nozzle.
Enlever le conduit inférieur en plastique de la base motorisée.
Remove obstruction from lower duct hose.
Enlever toute obstruction du conduit inférieur.
Unplug the unit. / Débrancher l’appareil. / Desenchufar la unidad.
Conducto inferior o boquilla de potencia obstruidos.
Retire el conducto plástico inferior de la boquilla de potencia.
Retire obstrucción del conducto inferior.
1
6
2
3
Page 16
16
Trouble Shooting / Dépannage / Diagnóstico de averías
No pick up or low suction power.
L’appareil ne ramasse pas ou la puissance d’aspiration est faible.
Filter bag full.
Le sac-filtre est plein.
Change bag (see page 11).
Remplacer le sac. (voir p.11)
No recoge o tiene poco poder de succión.
La bolsa filtradora está llena.
Cambie la bolsa. (ver la pég. 11)
PROBLEM / PROBLÈME / PROBLEMA SOLUTION / SOLUTION / SOLUCIÓN
Motor filter clogged.
Remove bag (see page 11).
Clean motor filter with warm water and soap. Allow to dry. Reinstall filter and bag.
Nettoyer le filtre de moteur avec de l’eau chaude et du savon. Laisser sécher. Installer de nouveau le filtre et le sac.
Le filtre du moteur est bouché.
Retirer le sac. (voir p.11).
Filtro de motor obstruido.
Retire la bolsa. (ver la pég. 11).
Limpie con agua tibia y jabón. Deje que se seque. Vuelva a instalar el filtro y la bolsa.
Remove motor filter from housing (located below bag).
Retirer le filtre de moteur du boîtier [situé sous le sac].
Retire el filtro de motor del alojamiento.
1
3
2
Important / Important / Importante
Purchase of a new motor filter only necessary
if torn. Contact local service center.
Acheter un nouveau filtre de moteur seulement
si l’ancien est déchiré. Communiquer avec le
centre de services local.
El enchufe DEBE ensamblarse antes de
insertar la manija.
Page 17
17
What is Covered by this Warranty- Aerus warrants this commercial product to the original customer for one year from date of purchase
against defects in material or workmanship when this product is operated in accordance with the written instructions provided with this product. In addition, the motors and belt are warranted for a 2 year period from date of purchase.
How to Obtain Warranty Service - Upon contacting an Aerus location and returning the product to such office, at the customer’s sole cost and expense, with proof of purchase showing the purchase date, within the above time periods, Aerus will repair or replace and return the product without charge and within a reasonable period of time, if its examination discloses any part to be defective in workmanship or material. If Aerus is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at Aerus’s option.
What is Not Covered by this Warranty - Ordinary wear and tear, including the end of motor brush life in the vacuum motor, shall not be considered a defect in workmanship or material. These warranties do not apply for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, modification, misapplication, or by any repairs other than those provided by an authorized Aerus location. The warranty with respect to the motor and fan unit is null and void if it is damaged as a result of vacuuming damp or wet surfaces, or from dirt leakage through a filter bag other than a Aerus™ filter bag.
Exclusion of Other Warranties and Conditions - EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages - AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of profits or revenues and loss of the use of the products.
For U.S. Application Only - This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.
For Canadian Application Only - Exclusion of Subsequent Owners
: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. Some provinces and territories do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply to you.
If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not been made.
Limited 2/1 Year Warranty
Page 18
18
Ce qui est couvert par cette garantie - Aerus garantit ce produit d’usage commercial au client d’origine pendant un an à compter de la
date d’achat contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve que le produit visé soit utilisé conformément aux directives énoncées dans le livret explicatif qui l’accompagne. De plus, les moteurs et la courroie sont garantis pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat.
Comment exercer cette garantie - Sur appel à un établissement Aerus et retour du produit à ce dernier, avec preuve d’achat indiquant la date de ce dernier, aux frais exclusifs du client, et dans les délais prescrits ci-dessus, Aerus réparera ou remplacera toute pièce qui, après examen, révélera des défauts de matériau ou de fabrication puis retournera l’appareil, sans frais et dans un délai normal. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Aerus n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré d’Aerus.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - L’usure normale, y compris la fin de la durée de vie du balai de moteur de succion de l’aspirateur, n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une modification ou d’une réparation faite ailleurs qu’à un établissement Aerus agréé. La garantie à l’égard du groupe moteur-ventilateur est nulle s’il est endommagé par suite de l’utilisation de l’aspirateur sur des surfaces humides ou mouillées, ou d’une fuite de poussière d’un sac-filtre autre qu’un sac-filtre Aerus
mc
.
Exclusion d’autres garanties et conditions - SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS PRÉVUES AUX PRÉSENTES, AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE ET, EN OUTRE, DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
Limite de responsabilité à l’égard des dommages particuliers, accessoires ou indirects - AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE. Ces dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte de jouissance du produit.
Disposition applicable aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’un État à l’autre. Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.
Disposition applicable au Canada seulement - Exclusion des pr
opriétaires subséquents : sauf disposition contraire dans les lois applicables, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits pouvant varier d’une province à l’autre. Certaines provinces et certains territoires ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces provinces ou territoires, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.
Si une cour compétente prononce quelque disposition de cette garantie totalement ou partiellement invalide, illégale ou inapplicable, les autres dispositions de cette garantie demeurent valides, légales et applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie entière continue d’être valide, légale et applicable dans toute juridiction ne s’étant pas prononcée de façon similaire.
Garantie limitée de 2/1 an[s]
Page 19
19
Lo que está cubierto por esta garantía - Aerus garantiza este producto comercial al cliente original durante un año a partir de la fecha
de compra, contra de defectos en los materiales o la mano de obra cuando este producto se utiliza de acuerdo a las instrucciones del manual provisto con este producto. Ademàs, los motores y la correa estàn garantizados por un período de dos años a partir de la fecha de compra.
Cómo obtener el servicio de la garantía - Ante el contacto y la devolución a expensas exclusivamente propias del cliente del producto con prueba de compra indicando la fecha de compra a la oficina de un centro de servicio autorizado por Aerus dentro del susodicho período, Aerus reparará o reemplazará y devolverá el producto libre de costo y dentro de un período razonable si su inspección revela que alguna parte es defectuosa en mano de obra o materiales. Si Aerus no puede reparar el producto después de un número razonable de intentos, Aerus proporcionará un reembolso del precio de compra o una unidad de reemplazo, a opción de Aerus.
Lo que no está cubierto por esta garantía - El desgaste normal, incluyendo el final de vida de los cepillos del motor de succión, no será considerado un defecto de mano de obra o materiales. Estas garantías no se aplican a pérdidas o daños causados por accidente, incendio, abuso, mal uso, modificación, mala aplicación o por cualquier reparación distinta a la provista por un centro de servicio de Aerus autorizado. La garantía quedará anulada en relación a la unidad del motor y el ventilador si se daña como consecuencia de la aspiración de superficies húmedas o mojadas, o la pérdida de tierra por una bolsa filtradora distinta a la bolsa filtradora de Aerus™.
Exclusión de otras garantías y condiciones - La garantía expuesta anteriormente reemplaza toda otra garantía, condición y representación, ya sea oral o escrita, expresa o implícita, legislada u otra. La única excepción es la garantía del título. NO SE APLICARÁ NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD NI APTITUD PARA UN FIN ESPECÍFICO.
Limitación de la responsabilidad por daños especiales, incidentales o indirectos - AERUS EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O INDIRECTOS QUE SURJAN DE VIOLACIÓN DE GARANTÍAS, CONDICIONES O REPRESENTACIONES EXPRESAS O IMPLÍCITAS, VIOLACIÓN DE CONTRATO, NEGLIGENCIA NI NINGUNA OTRA TEORÍA LEGAL. Tales daños excluidos incluyen, pero no se limita a, la pérdida de ganancias o ingresos y la pérdida del uso de los productos.
Para aplicación estadounidense únicamente - Esta garantía otorga derechos legales específicos y puede haber derechos adicionales que varían de estado a estado. Algunos estados no permiten limitaciones en las garantías ni en los recursos para la violación. En tales estados, es posible que no se apliquen las susodichas limitaciones.
Para aplicación canadiense únicamente - Exclusión de pr
opietarios subsecuentes: Salvo lo exigido de otra manera por la legislación aplicable, esta garantía no es transferible. Esta garantía otorga derechos legales específicos y puede haber derechos adicionales que varían de provincia a provincia.
Si alguna disposición de esta garantía o parte de la misma es considerada inválida, ilícita o no ejecutable por un tribunal de jurisdicción competente, la validez, legitimidad y ejecutabilidad de las disposiciones o partes restantes de la misma no se verán afectadas o disminuidas en ninguna manera dentro de la jurisdicción de ese tribunal. Toda esta garantía seguirá siendo válida, legal y ejecutable en cualquier jurisdicción en la cual no se haya realizado una determinación similar.
Garantía completa de 2/1 años
Page 20
Aerus LLC 5956 Sherry Lane, Suite 1500, Dallas, Texas 75225 USA
Aerus Canada, Inc. 3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga, Ontario L5L 5Y4 Canada
www.aerusonline.com
For information regarding the use of this product please call our toll-free hotline:
1-800-243-9078 (in U.S.)
1-800-668-0763 (in Canada)
Pour toute question sur l’utilisation de cet appareil, appeler sans frais :
le 1-800-243-9078 (aux É.-U.)
ou le 1-800-668-0763 (au Canada)
Para información sobre el uso de este producto, llamar a nuestra línea gratis:
1-800-243-9078 (en los EE.UU.)
1-800-668-0763 (en Canadá)
Service / Service / Servicio
All power units of the Aerus™ Floor Care System are certified by the Canadian Standards Association and listed
by Underwriters Laboratories Incorporated.
Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction manual on the use of Aerus™ products; however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.
Tous les composants et accessoires électriques des appareils d’entretien des planchers Aerus
mc
sont certifiés
par l’Association canadienne de normalisation et homologués par le Underwriters Laboratories Incorporated.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs Aerus
mc
à jour; mais, de temps en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait
changer les informations contenues dans ces livrets.
Todas las unidades de potencia del Sistema de cuidado de pisos Aerus™ están certificadas por la Asociación Canadiense de Normalización y homologadas en la lista de Underwriters Laboratories Incorporated.
Nos esforzamos por asegurarnos de que los clientes reciban un manual de instrucciones actualizado sobre el uso de los productos Aerus™ ; sin embargo, en ocasiones nuestros productos son modificados sin notificación, lo cual puede cambiar la información aquí contenida.
Loading...