Aerus Lux Classic Instruction Manual

4 (1)
AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
947-1720 EA-030158
Canister Vacuum
Fo r h o us eh o ld u se o nl y
Aspirateur-chariot
Pour us age domestique seu lement
BEFORE OPERATING YOUR VACUUM, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Importantes Consignes De Sécurité
When using an electrical appliance, basic precautions
hould always be taken.
s
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock or injury:
• Use only as described in this manual.
• Use only manufacturer's recommended attachments.
• Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments.
• Do not use if hose is damaged, cut, or punctured. Avoid
vacuuming sharp objects.
• Do not use without filter bag and/or filter in place.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked. Keep free of dust, lint, hair, or other materials
that may reduce airflow.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not allow to be used as a toy.
• Do not allow appliance to be operated by or near children.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not use to vacuum flammable or combustible liquids such as gasoline. Do not use in areas where such liquids may be
present.
• Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
• Do not change the plug in any way. Do not use adapters. To
reduce risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug. This plug will fit in an electrical outlet only one way. If it does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
• Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.
• Do not use with damaged cord or plug.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not attempt to service this unit. Return appliance to a service center if it is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water.
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de
base qu’il faut toujours prendre.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie,de choc électrique ou de blessure :
N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret.
N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau ou
un accessoire à moteur.
Ne pas l’utiliser si le boyau est endommagé, coupé ou crevé. Éviter
d’aspirer des objets tranchants.
Ne pas utiliser l’appareil sans sac-filtre ou filtre.
Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussière, de charpie,de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.
Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.
L’appareil n’est pas un jouet.
Ne jamais permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou à
proximité de ces derniers.
Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.
Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, de l’essence,par exemple. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides.
Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes,allumettes ou cendres chaudes.
Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles.
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.
Ne jamais modifier la fiche. Ne jamais utiliser d’adaptateurs. Pour réduire les risques de choc électrique,cet appareil est doté d’une fiche polarisée. Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise de courant d’une seule façon. Si on ne peut pas l’engager dans la prise,communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient.
Tout arrêter avant de débrancher.
Pour débrancher,tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.
Pour le rembobinage du fil électrique,tenir la fiche pour empêcher qu’elle
ne fouette l’air.
Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non­électriques.
Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique,ou se servir de
ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives. Ne pas faire passer
l’appareil sur le fil électrique. Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais tenter de réparer/entretenir cet appareil. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement,qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.
Save These Instructions
Conserver ces consignes
2
Welcome to the Aerus®World of
Exc ellence !
The Lux®Classic vacuum cleaner is a durable and versatile cleaning system designed for convenience, ease of operation, and consumer safety. The cleaner is equipped with specially designed fans and a quiet and powerful motor to give the highest level of cleaning power. With a new high efficiency electrostatic afterfilter, you can be assured
f the cleanest and freshest air for your family and your home. Wide
o wheels allow it to glide smoothly over the deepest carpets. Vinyl wrap-around end and side bumpers protect furniture from damage. Together with a variety of attachments, this cleaner provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.
Bienvenue au monde de l'excellence
MC
AERUS !
L'aspirateur Lux®Classic est un appareil durable et polyvalent conçu pour être pratique, facile et sûr à utiliser. Cet aspirateur est muni de ventilateurs spéciaux et d’un moteur puissant et silencieux pour vous donner une puissance de nettoyage maximale. Son nouveau filtre secondaire électrostatique très efficace assure à votre foyer l'air le
lus propre et le plus frais qui soit. Ses larges roues lui permettent de
p glisser en douceur sur les tapis les plus épais. Le pare-chocs intégral en vinyle protège le mobilier. Cet aspirateur est accompagné d'une gamme d'accesssoires offrant la polyvalence nécessaire pour nettoyer efficacement tous les types de planchers et de surfaces.
FEATURES
It is important to know your vacuum cleaner parts and what accessories you will be using with your unit. As you unpack the cleaner, check to see that you have received all of the parts shown on this page and inspect these parts before using. If any parts are missing, call the nearest Aerus location for replacement.
01 - Carry handle
02 - ON/OFF toe switch
03 - Thumb latch for bag change
04 - Hose release tab
05 - Hose receptacle
06 - Side bumper
07 - Automatic cordwinder
08 - Filter cover release
09 - Blower hose receptacle
(under filter cover)
10 - Accessory clip
11 - Steel power nozzle wand
12 - Sheath
13 - Filter bag
14 - Power nozzle
15 - Power hose and handle
16 - Crevice tool
17 - Combo dusting brush/
upholstery tool
18 - Afterfilter
19 - Accessory wands
20 - Swivel floor tool
21 - Sidekick
®
CARACTÉRISTIQUES
Il est important de bien connaître les pièces et accessoires de l’aspirateur. En déballant ce dernier, vérifier que les pièces illustrées sur cette page sont comprises et examiner le tout avant de s’en servir. S’il manque quoi que ce soit, appeler l’établissement Aerus le plus proche.
01 - Poignée de transport
02 - Interrupteur au pied 03 - Loquet à poucier pour
changement de sac
04 - Languette de dégagement
du boyau
05 - Douille d’admission du boyau 06 - Pare-chocs 07 - Dévidoir automatique 08 - Déclenchement du capot du
filtre
09 - Douille d’admission du boyau-
air pulsé
(située sous le capot du filtre)
10 - Patte d’attache d’accessoire 11 - Tube en acier pour balai à
moteur 12 - Gaine 13 - Sac-filtre 14 - Balai à moteur 15 - Boyau électrique et poignée 16 - Suceur plat 17 - Brosse à
époussetage/capitonnages 18 - Filtre secondaire 19 - Tubes d’accessoire 20 - Accessoire pivotant pour
plancher 21 - Sidekick
®
9
8
10
1
20
2
7
3
19
4
11
12
14
6
Optional Accessory
®
Sidekick
5
18
15
17
16
13
21
3
ASSEMBLING THE HOSE, WANDS, AND POWER NOZZLE
MONTAGE DU BOYAU, DES TUBES ET DU BALAI À MOTEUR
CAUTION: Turn the cleaner OFF before connecting
or disconnecting wands, power nozzle and hose.
To install power hose, align arrows on hose (A)
with those on the suction end of cleaner. Insert hose until it clicks.
To remove power hose, press release tab (B) and pull hose out.
Note: Before assembling wand (E), check that the electric cord connector (C) at end of sheath is properly positioned in its receptacle (D).
A Alignment Mark
Flèches
Release Tab
B
Languette de dégagement
D
C
Attention : Toujours éteindre l’appareil avant
de monter ou de démonter le boyau, les tubes
ou le balai à moteur.
Pour monter le boyau électrique, aligner les
flèches du boyau (A) et de l’orifice de succion de l’aspirateur.Insérer le boyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour retirer le boyau électrique, appuyer sur la languette de dégagement (B) et retirer le boyau.
Remarque : Avant de monter le tube (E), s’assurer que le connecteur du fil électrique (C) qui se trouve à l’extrémité de la gaine est bien assujetti dans son logement (D).
To assemble wand, insert the lower wand, large end first (E), into sheath (F) until latch (G) engages.
To disassemble wand, slide release button (H) forward and pull lower wand from sheath.
H
G
E
F
Pour monter le tube, insérer le tube inférieur, extrémité large en premier (E), dans la gaine
(F) jusqu’à ce que le cliquet (G) s’enclenche.
Pour démonter le tube, faire glisser le bouton
de dégagement (H) vers l’avant et sortir le tube inférieur de la gaine.
4
ASSEMBLING THE HOSE, WANDS, AND POWER NOZZLE
MONTAGE DU BOYAU, DES TUBES ET DU BALAI À MOTEUR
To connect hose handgrip (I) to the sheath wand (J), align electrical connections on
underside of sheath wand and hose handgrip, and insert until latch clicks.
To remove hose handgrip (I), press latch (K) and pull handgrip out.
To attach power nozzle (L), slide end of wand (M) into elbow (N) on nozzle. Plug cord (O) on power nozzle into connector in sheath(F).
To disassemble power nozzle (L), unplug cord, press release button (P) and pull wand (M) out.
To assemble accessory wands (Q),insert the
narrow end of the wand into the large end of the second wand.
To attach accessory wand to hose handgrip (R), insert the hose handle into the large end of
the wand.
I
K
J
O
P
M
N
L
Q
R
Pour monter la poignée du boyau (I) sur le tube de la gaine (J), aligner les connexions
électriques sous le tube de la gaine et celles de la poignée et insérer jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour retirer la poignée du boyau (I), appuyer sur le cliquet (K) et sortir la poignée.
Pour monter le balai à moteur (L), glisser l’extrémité du tube (M) dans le coude (N) du balai à moteur. Brancher le fil (O) du balai à moteur dans le connecteur de la gaine (F).
Pour démonter le balai à moteur (L),
débrancher le fil électrique, appuyer sur le bouton de dégagement (P) et sortir le tube (M).
Pour monter les tubes d’accessoire (Q), insérer l’extrémité étroite du tube dans l’extrémité large du deuxième tube.
Pour fixer le tube d’accessoire à la poignée du boyau (R), insérer la poignée du boyau dans
l’extrémité large du tube.
OVERHEATING PROTECTION PROTECTION THERMIQUE
The motor of this cleaner shuts off when the
temperature rises above the proper operating level. This prevents damage from overheating, and prolongs the life of the motor.
If the cleaner shuts off automatically due to overheating protection:
• Depress the ON/OFF toe switch (S) and disconnect power cord.
Check the wands, hose, power nozzle, filter bag and afterfilter for
blockage.
• Replace the filter bag if it is full of debris or it has been used to vacuum up fine particles, such as talculm powder or sheetrock dust, which will prematurely clog the bag.
With the power cord disconnected from outlet, allow the machine to cool for a minimum of 30 minutes before using again.
After the 30 minute cool down period, plug power cord in, turn cleaner ON and resume cleaning.
Vérifier les tubes, le boyau, le balai à moteur, le sac-filtre et le filtre secondaire pour voir ce qui bloque.
Remplacer le sac-filtre s’il est rempli de débris ou s’il a été utilisé pour aspirer de minuscules particules, telles de la poudre de talc ou de la poussière de Gyproc, qui bouchent le sac prématurément.
Le fil électrique étant toujours débranché de la prise de courant, laisser l’appareil refroidir pendant une trentaine de minutes au minimum avant de s’en servir à nouveau.
Une fois la période de refroidissement de 30 minutes terminée, brancher le fil électrique, mettre l’aspirateur en marche et continuer le nettoyage.
Le moteur de cet aspirateur s’arrête dès que sa température dépasse la température normale de fonctionnement. Ce dispositif empêche les dommages
S
dus à la surchauffe et prolonge la durée du moteur.
Si l’aspirateur s’arrête automatiquement en raison de la protection thermique :
Appuyer sur l’interrupteur au pied (S) et débrancher le fil électrique.
5
Loading...
+ 11 hidden pages