Aerus Lux Classic Instruction Manual

Page 1
AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES.
947-1720 EA-030158
Canister Vacuum
Fo r h o us eh o ld u se o nl y
Aspirateur-chariot
Pour us age domestique seu lement
BEFORE OPERATING YOUR VACUUM, PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Page 2
Importantes Consignes De Sécurité
When using an electrical appliance, basic precautions
hould always be taken.
s
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock or injury:
• Use only as described in this manual.
• Use only manufacturer's recommended attachments.
• Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments.
• Do not use if hose is damaged, cut, or punctured. Avoid
vacuuming sharp objects.
• Do not use without filter bag and/or filter in place.
• Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked. Keep free of dust, lint, hair, or other materials
that may reduce airflow.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not allow to be used as a toy.
• Do not allow appliance to be operated by or near children.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not use to vacuum flammable or combustible liquids such as gasoline. Do not use in areas where such liquids may be
present.
• Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
• Do not change the plug in any way. Do not use adapters. To
reduce risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug. This plug will fit in an electrical outlet only one way. If it does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
• Turn off all controls before unplugging.
• Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not
the cord.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. Do not allow plug to whip when rewinding.
• Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.
• Do not use with damaged cord or plug.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Do not attempt to service this unit. Return appliance to a service center if it is not working properly, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water.
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de
base qu’il faut toujours prendre.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie,de choc électrique ou de blessure :
N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret.
N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau ou
un accessoire à moteur.
Ne pas l’utiliser si le boyau est endommagé, coupé ou crevé. Éviter
d’aspirer des objets tranchants.
Ne pas utiliser l’appareil sans sac-filtre ou filtre.
Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des
orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussière, de charpie,de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.
Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.
L’appareil n’est pas un jouet.
Ne jamais permettre que l’appareil soit utilisé par des enfants ou à
proximité de ces derniers.
Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.
Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, de l’essence,par exemple. Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides.
Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes,allumettes ou cendres chaudes.
Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles.
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.
Ne jamais modifier la fiche. Ne jamais utiliser d’adaptateurs. Pour réduire les risques de choc électrique,cet appareil est doté d’une fiche polarisée. Cette fiche est conçue pour être engagée dans une prise de courant d’une seule façon. Si on ne peut pas l’engager dans la prise,communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient.
Tout arrêter avant de débrancher.
Pour débrancher,tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.
Pour le rembobinage du fil électrique,tenir la fiche pour empêcher qu’elle
ne fouette l’air.
Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non­électriques.
Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique,ou se servir de
ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives. Ne pas faire passer
l’appareil sur le fil électrique. Tenir ce dernier à l’écart des surfaces chaudes.
Ne jamais tenter de réparer/entretenir cet appareil. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement,qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.
Save These Instructions
Conserver ces consignes
2
Page 3
Welcome to the Aerus®World of
Exc ellence !
The Lux®Classic vacuum cleaner is a durable and versatile cleaning system designed for convenience, ease of operation, and consumer safety. The cleaner is equipped with specially designed fans and a quiet and powerful motor to give the highest level of cleaning power. With a new high efficiency electrostatic afterfilter, you can be assured
f the cleanest and freshest air for your family and your home. Wide
o wheels allow it to glide smoothly over the deepest carpets. Vinyl wrap-around end and side bumpers protect furniture from damage. Together with a variety of attachments, this cleaner provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.
Bienvenue au monde de l'excellence
MC
AERUS !
L'aspirateur Lux®Classic est un appareil durable et polyvalent conçu pour être pratique, facile et sûr à utiliser. Cet aspirateur est muni de ventilateurs spéciaux et d’un moteur puissant et silencieux pour vous donner une puissance de nettoyage maximale. Son nouveau filtre secondaire électrostatique très efficace assure à votre foyer l'air le
lus propre et le plus frais qui soit. Ses larges roues lui permettent de
p glisser en douceur sur les tapis les plus épais. Le pare-chocs intégral en vinyle protège le mobilier. Cet aspirateur est accompagné d'une gamme d'accesssoires offrant la polyvalence nécessaire pour nettoyer efficacement tous les types de planchers et de surfaces.
FEATURES
It is important to know your vacuum cleaner parts and what accessories you will be using with your unit. As you unpack the cleaner, check to see that you have received all of the parts shown on this page and inspect these parts before using. If any parts are missing, call the nearest Aerus location for replacement.
01 - Carry handle
02 - ON/OFF toe switch
03 - Thumb latch for bag change
04 - Hose release tab
05 - Hose receptacle
06 - Side bumper
07 - Automatic cordwinder
08 - Filter cover release
09 - Blower hose receptacle
(under filter cover)
10 - Accessory clip
11 - Steel power nozzle wand
12 - Sheath
13 - Filter bag
14 - Power nozzle
15 - Power hose and handle
16 - Crevice tool
17 - Combo dusting brush/
upholstery tool
18 - Afterfilter
19 - Accessory wands
20 - Swivel floor tool
21 - Sidekick
®
CARACTÉRISTIQUES
Il est important de bien connaître les pièces et accessoires de l’aspirateur. En déballant ce dernier, vérifier que les pièces illustrées sur cette page sont comprises et examiner le tout avant de s’en servir. S’il manque quoi que ce soit, appeler l’établissement Aerus le plus proche.
01 - Poignée de transport
02 - Interrupteur au pied 03 - Loquet à poucier pour
changement de sac
04 - Languette de dégagement
du boyau
05 - Douille d’admission du boyau 06 - Pare-chocs 07 - Dévidoir automatique 08 - Déclenchement du capot du
filtre
09 - Douille d’admission du boyau-
air pulsé
(située sous le capot du filtre)
10 - Patte d’attache d’accessoire 11 - Tube en acier pour balai à
moteur 12 - Gaine 13 - Sac-filtre 14 - Balai à moteur 15 - Boyau électrique et poignée 16 - Suceur plat 17 - Brosse à
époussetage/capitonnages 18 - Filtre secondaire 19 - Tubes d’accessoire 20 - Accessoire pivotant pour
plancher 21 - Sidekick
®
9
8
10
1
20
2
7
3
19
4
11
12
14
6
Optional Accessory
®
Sidekick
5
18
15
17
16
13
21
3
Page 4
ASSEMBLING THE HOSE, WANDS, AND POWER NOZZLE
MONTAGE DU BOYAU, DES TUBES ET DU BALAI À MOTEUR
CAUTION: Turn the cleaner OFF before connecting
or disconnecting wands, power nozzle and hose.
To install power hose, align arrows on hose (A)
with those on the suction end of cleaner. Insert hose until it clicks.
To remove power hose, press release tab (B) and pull hose out.
Note: Before assembling wand (E), check that the electric cord connector (C) at end of sheath is properly positioned in its receptacle (D).
A Alignment Mark
Flèches
Release Tab
B
Languette de dégagement
D
C
Attention : Toujours éteindre l’appareil avant
de monter ou de démonter le boyau, les tubes
ou le balai à moteur.
Pour monter le boyau électrique, aligner les
flèches du boyau (A) et de l’orifice de succion de l’aspirateur.Insérer le boyau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour retirer le boyau électrique, appuyer sur la languette de dégagement (B) et retirer le boyau.
Remarque : Avant de monter le tube (E), s’assurer que le connecteur du fil électrique (C) qui se trouve à l’extrémité de la gaine est bien assujetti dans son logement (D).
To assemble wand, insert the lower wand, large end first (E), into sheath (F) until latch (G) engages.
To disassemble wand, slide release button (H) forward and pull lower wand from sheath.
H
G
E
F
Pour monter le tube, insérer le tube inférieur, extrémité large en premier (E), dans la gaine
(F) jusqu’à ce que le cliquet (G) s’enclenche.
Pour démonter le tube, faire glisser le bouton
de dégagement (H) vers l’avant et sortir le tube inférieur de la gaine.
4
Page 5
ASSEMBLING THE HOSE, WANDS, AND POWER NOZZLE
MONTAGE DU BOYAU, DES TUBES ET DU BALAI À MOTEUR
To connect hose handgrip (I) to the sheath wand (J), align electrical connections on
underside of sheath wand and hose handgrip, and insert until latch clicks.
To remove hose handgrip (I), press latch (K) and pull handgrip out.
To attach power nozzle (L), slide end of wand (M) into elbow (N) on nozzle. Plug cord (O) on power nozzle into connector in sheath(F).
To disassemble power nozzle (L), unplug cord, press release button (P) and pull wand (M) out.
To assemble accessory wands (Q),insert the
narrow end of the wand into the large end of the second wand.
To attach accessory wand to hose handgrip (R), insert the hose handle into the large end of
the wand.
I
K
J
O
P
M
N
L
Q
R
Pour monter la poignée du boyau (I) sur le tube de la gaine (J), aligner les connexions
électriques sous le tube de la gaine et celles de la poignée et insérer jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
Pour retirer la poignée du boyau (I), appuyer sur le cliquet (K) et sortir la poignée.
Pour monter le balai à moteur (L), glisser l’extrémité du tube (M) dans le coude (N) du balai à moteur. Brancher le fil (O) du balai à moteur dans le connecteur de la gaine (F).
Pour démonter le balai à moteur (L),
débrancher le fil électrique, appuyer sur le bouton de dégagement (P) et sortir le tube (M).
Pour monter les tubes d’accessoire (Q), insérer l’extrémité étroite du tube dans l’extrémité large du deuxième tube.
Pour fixer le tube d’accessoire à la poignée du boyau (R), insérer la poignée du boyau dans
l’extrémité large du tube.
OVERHEATING PROTECTION PROTECTION THERMIQUE
The motor of this cleaner shuts off when the
temperature rises above the proper operating level. This prevents damage from overheating, and prolongs the life of the motor.
If the cleaner shuts off automatically due to overheating protection:
• Depress the ON/OFF toe switch (S) and disconnect power cord.
Check the wands, hose, power nozzle, filter bag and afterfilter for
blockage.
• Replace the filter bag if it is full of debris or it has been used to vacuum up fine particles, such as talculm powder or sheetrock dust, which will prematurely clog the bag.
With the power cord disconnected from outlet, allow the machine to cool for a minimum of 30 minutes before using again.
After the 30 minute cool down period, plug power cord in, turn cleaner ON and resume cleaning.
Vérifier les tubes, le boyau, le balai à moteur, le sac-filtre et le filtre secondaire pour voir ce qui bloque.
Remplacer le sac-filtre s’il est rempli de débris ou s’il a été utilisé pour aspirer de minuscules particules, telles de la poudre de talc ou de la poussière de Gyproc, qui bouchent le sac prématurément.
Le fil électrique étant toujours débranché de la prise de courant, laisser l’appareil refroidir pendant une trentaine de minutes au minimum avant de s’en servir à nouveau.
Une fois la période de refroidissement de 30 minutes terminée, brancher le fil électrique, mettre l’aspirateur en marche et continuer le nettoyage.
Le moteur de cet aspirateur s’arrête dès que sa température dépasse la température normale de fonctionnement. Ce dispositif empêche les dommages
S
dus à la surchauffe et prolonge la durée du moteur.
Si l’aspirateur s’arrête automatiquement en raison de la protection thermique :
Appuyer sur l’interrupteur au pied (S) et débrancher le fil électrique.
5
Page 6
OPERATION
To connect the power cord (T):
• Pull the cord out to the length required and let cord retract slowly until the reel lock engages. A yellow band on the power cord indicates the limit of extension. Do not pull the cord beyond that point.
• Connect the plug into wall outlet. The control light
hould come on to indicate that power is available.
s
• The cordwinder automatically rewinds the cord when given a light tug. Hold onto the plug, feed the power cord slowly into the unit; do not allow the
cord to whip into cordwinder.
To start the cleaner, gently press the toe switch (S) on top of the unit. To stop the machine, press the ON/OFF toe switch again. Always switch the cleaner OFF before disconnecting power cord.
Open the suction control (U) to reduce suction for gentle cleaning of delicate fabrics, lightweight rugs, lamp shades or net curtains. The suction control
always needs to be open when using the crevice tool.
Use the power nozzle for every type of dry floor cleaning. The power nozzle’s self-adjusting action
adapts to different carpet heights as well as hard surface floors. It maneuvers easily around furniture and right up to walls, providing superior edge cleaning and two-sided corner cleaning (V).
FONCTIONNEMENT
our brancher le fil électrique (T) sur une prise
P murale, le tirer à la longueur voulue. Une bande
jaune sur le fil électrique indique la limite d’extension. Ne pas tirer le fil au-delà de cette limite. Pour que le fil s’enclenche à la longueur voulue, l’aspirateur doit reposer sur le plancher à l’horizontale (les roues sur le plancher). Raccorder la fiche à une prise murale.
T
U
V
Pour rembobiner le fil électrique (T), exercer une légère traction sur celui-ci et il se rembobinera automatiquement. Tenir la fiche et laisser le fil se rembobiner lentement dans l’appareil; ne pas
permettre au fil de rentrer trop brutalement dans le dévidoir.
Pour mettre l’aspirateur en marche, appuyer
doucement du pied sur l’interrupteur (S) qui se trouve sur le dessus du chariot. Pour arrêter l’appareil, appuyer encore une fois sur l’interrupteur au pied. Toujours arrêter
l’aspirateur avant de débrancher le fil électrique.
Ouvrir le régulateur de succion (U) pour réduire cette dernière et nettoyer les tissus délicats, les tapis légers, les abat-jour ou les rideaux en filet.
Toujours ouvrir le régulateur de succion pour se servir du suceur plat.
Le balai à moteur s’emploie pour le nettoyage de tout type de planchers secs. Son action
autoréglable lui permet de s’adapter aux différentes hauteurs de poils de tapis, ainsi qu’aux surfaces dures. Il se manie facilement autour des meubles et jusqu’au mur, et assure un nettoyage remarquable des bordures et des coins (V).
POWER ON/OFF
There are two settings on the power nozzle (W):
Setting the switch to “I(ON) engages the high
speed brush to dig embedded grit from carpets. Use the suction control (U) to reduce suction when cleaning delicate rugs.
Setting the switch to “O” (OFF) disengages the brush and only the canister’s suction is used to clean hard surface floors. Operating the power nozzle without the brush rotating will help prevent marring of hard surface floors.
W
ON “I”
MARCHE/ARRÊT
Le balai à moteur comporte deux réglages (W) :
• En réglant le commutateur à «I», la brosse
tourne alors à grande vitesse pour extraire les saletés incrustées dans les tapis et aspi-rer la poussière des planchers à surface dure. Utiliser le régulateur de succion (U) pour réduire cette dernière et nettoyer les tapis délicats.
• En réglant le commutateur à «O», la brosse est
alors désactivée, ce qui permet de se servir
OFF “O”
6
uniquement de la succion de l’aspirateur lui­même pour nettoyer les planchers à surface dure. L’utilisation du balai à moteur sans la rotation de la brosse contribuera à prévenir les rayures sur les planchers à surface dure.
Page 7
OPERATION
FONCTIONNEMENT
CAUGHT OBJECTS
If an object becomes caught in the power nozzle it will automatically shut off.
To restart power nozzle follow these instructions:
Depress the ON/OFF toe switch and unplug power nozzle cord (X).
If the object is caught in the revolving brush turn the power nozzle over and gently remove the caught object from the brush
(Y).
X
OBSTRUCTIONS
Si un objet vient obstruer le balai à moteur, ce dernier s’arrêtera automatiquement
Pour remettre en marche le balai à moteur, suivre ces instructions :
Appuyer sur l’interrupteur au pied et débrancher le fil électrique du balai à moteur (X).
Y
Si l’objet est coincé dans la brosse rotative, mettre le balai à moteur à l’envers et retirer doucement l’objet (Y).
Z
If the object is caught further in the unit, detach the wand and remove the object through the elbow (Z).
Reattach the wand and power nozzle cord. Reset red circuit breaker button (AA) and turn cleaner ON.
Contact an authorized Aerus™location
for service if these solutions do not
correct the problem.
AA
Si l’objet est coincé plus loin dans l’appareil, démonter le tube et retirer l’objet par le coude (Z).
Remettre en place le tube et le fil électrique du balai à moteur. Pousser le commutateur de réenclenchement rouge (AA) et allumer l’aspirateur.
Communiquer avec un établissement
mc
Aerus
agréé si ces solutions ne
corrigent pas le problème.
7
Page 8
USE OF STANDARD ATTACHMENTS
UTILISATION DES ACCESSOIRES STANDARD
For all accessories, slip on to end of wand or directly on to hose handgrip and twist slightly to secure.
djust suction control (BB) to desired suction
A strength before cleaning.
Attach the combination tool to handgrip to clean
deeply into all types of upholstered furniture and fabrics. Adjust wings (CC) on nozzle to match furniture contours to improve deep down cleaning. With the suction control fully open, the combination tool is ideal for cleaning automobile upholstery, blankets, pillows, mattresses, and clothing. For curtains and draperies, reduce the suction strength and attach the combination tool to the wand for better reach.
Reverse the combination tool on wand to clean baseboards without bending or stretching. With the round brush on the end of the handgrip, remove dust from delicate articles or carved furniture contours. The soft inner cushion ring and deep reaching bristles will not mar furniture surfaces.
BB
Régulateur de succion
CC
Pour monter tous les accessoires, les emboîter sur l'extrémité du tube ou directement sur la poignée
u boyau et tourner légèrement pour les assujettir.
d
Régler la force de succion (BB) avant le nettoyage.
Fixer la brosse à époussetage/capitonnages sur
la poignée pour nettoyer en profondeur tous les genres de capitonages et de tissus. Régler les ailettes (CC) de l’accessoire selon la forme du mobilier pour en améliorer le nettoyage. Cet accessoire, une fois le régulateur de succion entièrement ouvert, est idéal pour nettoyer le capitonnage des automobiles, les couvertures, les oreillers, les matelas et les vêtements. Pour les rideaux et draperies, réduire la succion et fixer l’accessoire sur le tube pour obtenir une meilleure accessibilité.
Renverser la brosse à époussetage/capitonnages sur le tube pour
nettoyer les plinthes sans que l’on ait à se pencher ou à s’étirer. La brosse ronde montée à l’extrémité de la poignée permet d’épousseter les objets délicats ou les meubles aux surfaces sinueuses. Grâce à un anneau intérieur souple et à des soies d’une grande portée, cette brosse ne rayera pas les surfaces de vos meubles.
Use the crevice tool on the end of the handgrip to get into crevices of upholstered furniture and other hard-to-reach areas (DD). Using the crevice tool on the end of the wand, clean hot air registers without kneeling or stooping. Remember to fully open the
suction control (U) when using the crevice tool. Reduced suction will allow the crevice tool to clean without clinging to surfaces, sucking delicate fabrics in, or overheating the unit.
The swivel floor tool is a lightweight accessory
that provides an alternative to cleaning with the power nozzle. Attach it to the end of the accessory wand to extend your reach. The floor tool is great for minor pickups on all hard surfaces, including the garage floor (EE). Adjust the suction control to match your pick-up needs.
DD
EE
Le suceur plat monté sur la poignée (DD)
permet d’atteindre les interstices, dans le capitonnage des meubles notamment, et autres endroits difficiles d’accès. En utilisant cet accessoire à l’extrémité du tube, on peut nettoyer les bouches de chaleur sans avoir à s’agenouiller ou à se baisser. Ne pas oublier d’ouvrir le
régulateur de succion (U) entièrement quand on se sert du suceur plat. Une succion réduite permettra au suceur plat de nettoyer sans s’accrocher aux surfaces, sans aspirer les tissus délicats et surchauffer l’appareil.
L’accessoire pivotant pour planchers est un
accessoire (EE) léger que l’on peut substituer au balai à moteur. Le fixer à l’extrémité du tube d’accessoire pour allonger sa portée. C’est un accessoire idéal pour déloger les petites saletés accumulées sur toutes les surfaces dures, y compris le plancher du garage. Régler la succion selon les besoins de nettoyage.
8
Page 9
USING THE SIDEKICK®(OPTIONAL)
UTILISATION DU SIDEKICKMD(FACULTATIF)
To further your cleaning capabilities, Aerus gives you the newest advancement in the cleaning world. The Sidekick
®
accessory is a revolutionary new tool powered by its own motor that combines superior cleaning action with easy maneuverability. The Sidekick has a trim design that allows cleaning hard-to-reach areas like stairs, car interiors, bathrooms, upholstery and mattresses, easier than ever before.
POWER ON/OFF
The Sidekick®has two positions:
• “I” turns the Sidekick
• “O” turns the Sidekick
CAUTION: Always turn cleaner OFF
before connecting or disconnecting Sidekick
®
ON.
®
OFF.
®
.
SIDEKICK®ASSEMBLY
To attach the Sidekick®:
Turn cleaner OFF and unplug cord from outlet.
Disconnect wand or power nozzle attachment from
hose.
Turn the Sidekick
Align the Sidekick
the Sidekick
®
switch to the OFF position.
®
and hose connections and slip
®
onto handgrip (FF) until it snaps into
place.
Plug power cord into outlet, turn machine ON, turn the Sidekick
ON and resume cleaning.
To remove the Sidekick
Turn both the Sidekick
®
:
®
and the cleaner OFF, then unplug power
cord.
Press release and detach the Sidekick
®
from handgrip.
CAUGHT OBJECTS
If an object becomes caught in the Sidekick®, immediately turn the Sidekick
To restart, follow these instructions:
Turn cleaner OFF and unplug power cord from wall outlet.
Remove caught object from the Sidekick
- If the object is caught in the revolving brush turn the
- If object is caught further in the unit, detach the handgrip and
- If obstruction cannot be cleared, take to an authorized Aerus
After obstructions are cleared, plug power cord into outlet, turn
cleaner ON, turn the Sidekick
CAUTION : To prevent the Sidekick
®
OFF.
®
.
®
Sidekick
over and gently remove the caught object from the
brush.
remove the object through the rear of the unit.
location.
®
ON and resume cleaning.
®
motor from
overheating, do not use if vacuum cleaner motor shuts OFF.
®
FF
®
Pour améliorer encore les capacités de nettoyage, Aerus vous offre le dernier-né des appareils d’entretien ménager. Le Sidekick
MD
, nouvel accessoire révolutionnaire doté de son propre moteur, allie puissance et maniabilité. Sa conception très pratique lui permet de nettoyer, mieux que jamais, les endroits difficiles d’accès, comme les escaliers, l’intérieur de l’automobile, la salle de bain, les capitonnages et les matelas.
MARCHE/ARRÊT
L’interrupteur du Sidekick
À «I», le Sidekick
À «O», le Sidekick
D
M
a deux positions :
MD
se met en marche.
MD
s’arrête.
Attention : Toujours éteindre l’aspirateur avant
de monter ou de démonter le Sidekick.
D
MONTAGE DU SIDEKICK
M
Pour monter le SidekickMD:
Éteindre l’aspirateur et débrancher le fil de la prise.
Démonter le tube ou le balai à moteur du boyau.
Mettre le Sidekick
Aligner les raccords du Sidekick
Sidekick
D
M
Brancher le fil électrique sur la prise de courant, mettre l’aspirateur en marche, mettre le Sidekick
®
le nettoyage.
Pour enlever le Sidekick
Arrêter le Sidekick
Appuyer sur le bouton de dégagement, puis retirer le Sidekick
MD
en position d’arrêt.
D
M
et du boyau et emboîter le
sur la poignée (FF) jusqu’à ce qu’il se fixe en place.
D
M
en marche et reprendre
D
M
:
MD
et l’aspirateur puis débrancher le fil.
D
M
de la
poignée.
OBSTRUCTIONS
Si un objet vient se coincer dans le SidekickMD, arrêter immédiatement ce dernier.
Pour le remettre en marche, procéder de la façon suivante :
Arrêter l’aspirateur et débrancher le fil électrique de la prise murale.
Retirer ce qui obstruait le Sidekick
- Si l’objet est coincé dans la brosse rotative, renverser le Sidekick
retirer doucement l’objet.
- Si l’objet est coincé plus loin dans l’appareil, démonter la poignée et retirer l’objet à l’arrière de l’appareil.
- Si l’obstruction ne peut être éliminée, apporter l’appareil à un établissement Aerus
Une fois le Sidekick
MC
agréé.
MD
dégagé, brancher le fil sur la prise de courant, mettre l’aspirateur en marche, mettre le Sidekick reprendre le nettoyage.
ATTENTION : Pour empêcher que le moteur
du Sidekick
MD
ne surchauffe, ne pas l’utiliser si le
moteur de l’aspirateur s’arrête.
MD
.
MD
en marche et
D
M
et
WARNING: Keep hands away from the Sidekick
while in use and when turning cleaner and the Sidekick
®
ON or OFF.
®
brush
MISE EN GARDE : Tenir les mains à l’écart de la
brosse du Sidekick
quand on allume ou qu’on éteint le Sidekick
MD
quand ce dernier est en marche,ou
MD
ou l’aspirateur.
9
Page 10
MAINTENANCE
ENTRETIEN
Follow the steps listed below in order to ensure peak cleaning performance:
Vacuum accessory brushes with end of hose handle after use to remove
debris from tools.
Wipe tools occasionally with damp cloth or sponge and mild detergent.
Change bags and/or filters regularly. The afterfilter should be replaced after
the use of six filter bags.
Periodically check revolving brushes for build-up of lint, hair, or other foreign material and remove as necessary.
Store cleaner in dry area-never outdoors.
Have cleaner checked periodically by an authorized Aerus
®
service facility.
NOTE: Periodically inspect the ends of the hose handgrip,
wands, and the elbow or power nozzle. Wipe these areas clean with a soft cloth.
TO REPLACE AFTERFILTERS:
Your Lux®Classic includes the new high­efficiency electro-static afterfilter. This filter offers the most in advanced filtration to ensure the air in your home will be the cleanest and freshest possible. This new high efficiency afterfilter is available from your local Aerus location.
NOTE: The afterfilter should be replaced
after the use of six filter bags.
Slide accessories off of clip.
Gently press release latch (JJ) and lift off the
cover.
Lift afterfilter (KK) out and replace with a new one.
Engage the two tabs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.
TO CLEAR CLOGGED HOSE:
Slide accessories off of clip.
Gently press release latch and lift off the cover (JJ).
Lift afterfilter out (KK).
Attach machine end of hose (LL) into blower
attachment receptacle. Place handle end of hose into a container.
Turn the cleaner on and blow object into container.
Once hose is clear, press the release on blower attachment receptacle and pull hose out.
Reinstall afterfilter, engage the two tabs on the filter grill in the matching openings on the canister and snap into place.
LL
JJ
KK
Pour obtenir un nettoyage d’un rendement maximal, procéder comme suit :
Après usage, aspirer la saleté accumulée sur les brosses d’accessoires à l’aide de la poignée du boyau.
De temps en temps, nettoyer les accessoires à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide et d’un détersif doux.
Changer de sac ou de filtre régulièrement. Le filtre secondaire devrait être remplacé après l’utilisation de six sacfiltres.
Vérifier périodiquement les brosses rotatives et en enlever éventuellement la charpie, les cheveux ou toute autre matière étrangère qui s’y est accumulée.
Entreposer l’aspirateur dans un endroit sec; jamais à l’extérieur.
Faire vérifier périodiquement l’aspirateur à un centre de service Aerus
mc
agréé.
NOTA : Examiner périodiquement les extrémités de
la poignée du boyau, des tubes, du coude et du balai à
moteur. Essuyer ces zones avec un linge doux.
POUR REMPLACER LE FILTRE SECONDAIRE
Le modèle Lux®Classic est doté d'un nouveau filtre secon­daire électrostatique très efficace. Ce dernier offre la filtration la plus perfectionnée qui soit pour assurer au foyer l'air le plus propre et le plus frais possible. On peut se procurer ce nouveau filtre secondaire auprès de l’établissement Aerus local.
NOTA : Le filtre secondaire doit être remplacé
après l’utilisation de six sacs-filtres.
Faire glisser les accessoires hors de leur patte d’attache.
Appuyer doucement sur le loquet de dégagement (JJ) et
soulever le capot.
Soulever le filtre secondaire (KK) et le remplacer par le nouveau.
Engager les deux languettes de la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.
POUR NETTOYER UN BOYAU OBSTRUÉ
Faire glisser les accessoires hors de leur patte d’attache.
Appuyer doucement sur le loquet de dégagement et
soulever le capot (JJ).
Retirer le filtre secondaire (KK).
Fixer l’extrémité côté chariot du boyau (LL) dans la douille
d’air pulsé. Placer l’extrémité côté poignée du boyau dans un contenant.
Mettre l’aspirateur en marche et souffler les obstructions dans le contenant.
Une fois les obstructions enlevées, appuyer sur la languette de dégagement de la douille d’air pulsé et retirer le boyau.
Réinstaller le filtre secondaire, engager les deux languettes sur la grille du filtre dans les fentes correspondantes sur le chariot et emboîter le tout.
10
Page 11
MAINTENANCE
ENTRETIEN
TO REPLACE FILTER BAGS:
Protect your Warranty! Always use genuine Aerus
high efficiency, self-sealing filter bags. Used exclusively, the Aerus motor life and more efficient cleaner operation. Be
sure the filter bag is in place before operating the machine.
®
filter bag will promote longer
NOTE: The filter bag may not appear
completely full when vacuuming fine dirt because this type of dirt clogs the pores of the bag more quickly than coarse dirt. However, if the machine shuts off due to overheating protection, it is still time to change the filter bag in order to restore cleaning efficiency.
Stand the machine on its end and press the front cover release (MM).
As the cover is opened, the filter bag seals itself for removal (NN).
Throw the old bag away–never attempt to reuse filter bags.
Install a new filter bag and close the cover.
®
POUR REMPLACER LE SAC-FILTRE
Protégez votre garantie! Employez toujours
l’authentique sac-filtre autoscellant très efficace à quatre épaisseurs Aerus filtre Aerus et à améliorer le rendement de l’aspirateur. S’assurer
que le sac-filtre est en place avant de mettre l’aspirateur en marche.
mc
contribue à prolonger la durée du moteur
mc
. L’usage exclusif du sac-
NOTA : Le sac-filtre peut ne pas paraître
complètement plein si l’on aspire de
MM
NN
Mettre l’aspirateur debout sur son extrémité et
appuyer sur le loquet de dégagement (MM) du capot antérieur.
Comme le capot s’ouvre, le sac-filtre se scelle
automatiquement et il est prêt à être enlevé (NN).
Jeter le sac plein - ne jamais essayer de réutiliser un sac-filtre.
Installer un nouveau sac-filtre et refermer le capot.
la fine poussière, car cette dernière bouche les pores du sac plus rapidement que la grosse poussière. Toutefois, si l’aspirateur s’arrête en raison de la protection thermique, il est néanmoins temps de changer de sac-filtre pour que le nettoyage redevienne efficace.
STORAGE ENTREPOSAGE
For best performance, carefully store cleaner in
a dry place. Do not store outdoors. Slide crevice tool and combination dust brush/ upholstery tool onto the accessory clip on canister (OO).
Use the hook on end of the sheath to store the wand and power nozzle as a unit (PP).
OO
PP
SERVICE
For prompt service, call the nearest Aerus location listed in your telephone directory. Your authorized Aerus location offers you the best in service both during and after the warranty period, as well as genuine Aerus
Every effort is made to ensure that customers receive an up-to-date instruction manual on the use of Aerus however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.
All power units of the Aerus Canadian Standards Association.
®
parts and supplies.
®
®
products;
Home Care System are certified by the
Pour obtenir un rendement maximal, toujours ranger soigneusement l’aspirateur dans un endroit sec. Jamais à l’extérieur. Glisser le suceur plat et la brosse à époussetage/ capitonnages sur la patte d’attache (OO), sur le chariot.
Utiliser le crochet à l’extrémité de la gaine pour y ranger ensemble le tube et le balai à moteur (PP)
SERVICE
Pour obtenir un service rapide,appelez l’établissement Aerus le plus proche qui figure dans votre annuaire téléphonique. Que ce soit pendant ou après la période de garantie, les établissements Aerus agréés sont les mieux placés pour s’occuper de votre appareil et vous êtes assuré d’y obtenir des pièces et produitsAerus
Nous nous efforçons,dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs Aerus à jour; mais,de temps en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait changer les informations contenues dans ces livrets.
Tous les composants et accessoires électriques des appareils d’entretien domestique Aerus
11
mc
authentiques.
mc
sont certifiés par l’Association canadienne de normalisation.
Page 12
FULL 5 YEAR WARRANTY
GARANTIE COMPLÈTE DE 5 ANS
What is Covered by this Warranty - Aerus warrants its products to the consumer, subject to the conditions below, against defects in workmanship or material, provided that the products are returned to an authorized Aerus location within the following time period:
®
Lux
Classic™canister vacuum, including motor and fan unit, all labor and parts, wands, hose, power nozzle, crevice tool, combo dusting brush/upholstery tool, and swivel floor tool – within 5 years of date of purchase.
Maintenance Requirements - Failure to use and maintain your canister vacuum in accordance with your Owner’s Manual and Aerus’ Preventive Maintenance Program will void this warranty. Servicing your canister vacuum by parties other than an authorized Aerus location and/or using bags, filters and parts other than genuine Aerus bags, filters and parts will also void this warranty.
How to Obtain Warranty Service - Upon contacting and returning, at
consumer’s sole cost and expense, the products with proof of purchase (including purchase date) to an Aerus location within the above time periods, Aerus will repair or replace and return the product, without charge and within a reasonable period of time, subject to the conditions specified herein if its examination should disclose any part to be defective in workmanship or material. If Aerus, in its discretion, is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at the company’s option.
What is Not Covered by this Warranty - This product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be considered a defect in workmanship or material. These warranties do not apply for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, modification, misapplication, commercial use, or by any repairs other than those provided by an authorized Aerus location.
to the motor and fan unit is null and void if it is damaged as a result of vacuuming damp or wet surfaces.
The warranty with respect
Exclusion of other Warranties and Conditions - EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Ce qui est couvert par la garantie -Aerus garantit ses produits au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication,sous réserve des conditions ci-dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans le délai suivant : Aspirateur
Lux®ClassicMCy compris le groupe moteur-ventilateur et les accessoires ­dans les cinq ans de la date d’achat.
Entretien requis - Sivous êtes fautif quand àl'utilisation et l'entretien devotre
appareil chariot en rapport avec le manuel d'entretien et le programme d'entretien préventif de Aerus, ce geste de votre part annulera cette garantie. Si vous laissez le service et l'entretien à des gens qui ne sont pas reliés directement à des établissement autorisés deAerus et/ou qui utilisent des sacs,des filtres et des pièces autre que les sacs, les filtres etles pièces authentiques de Aerus, ce geste de votre
art annulera également cette garantie.
p
Comment exercer cette garantie - USur appel à un établissement Aerus et retour
du produit à ce dernier avec preuve d'achat (comportant la date de cet achat),aux frais exclusifs du consommateur et dans les délais prescrits ci-dessus,Aerus réparera ou remplacera et retournera le produit sans frais et dans un délai normal, sous réserve des conditions énoncées ci-dessus et ci-dessous, si son examen révèle un défaut de matériau ou de fabrication. Si, après un nombre raisonable de tentatives,Aerus, à sa discretion, n'est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d'achat ou elle le remplacera, au gré de la compagnie.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - Ce produit est destiné à un usage domestique seulement.L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre,abusif ou anormal, d’une modification, d’un usage commercial,ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un établissement Aerus agréé.La garantie àl'égard du groupe moteur-ventilateur est
nulle et non avenue s'ilestendommagépar suite d'utilisation sur des surfaces humides ou mouillées.
Exclusion d’autres garanties et conditions - SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS PRÉVUES AUX PRÉSENTES,AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE ET, EN OUTRE, DÉCLINE EXPRESSÉMENTTOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE,Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages -
AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of profits or revenue and loss of the use of the products.
For U.S. Application Only - This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.
For Canadian Application Only - Exclusion of Subsequent Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not transferable. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. Some provinces and territories do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply to you.
If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not been made.
Limite de responsabilité à l’égard des dommages particuliers, accessoires ou indirects -AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON­RESPECT DES GARANTIES,CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES,D’UNEVIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES JURIDIQUES. Ces dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus,et la perte de jouissance du produit.
Dispositions applicables aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’un État à l’autre. Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.
Dispositionsapplicables au Canada seulement - Exclusion des propriétaires subséquents : Sauf disposition contraire dans les lois applicables, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie confère des droitsjuridiques précis qui peuvent être complétéspar d’autres droits variant d’une province àl’autre. Certaines provinces et certains territoiresne permettent pas de limiterles garanties oules recours en cas de non-respect. Dans cesprovincesou territoires,les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet. Siune cour compétente prononce quelque disposition decettegarantie totalementou partiellement invalide,illégale ou inapplicable, les autresdispositions demeurent valides,légales et applicables, et nesont en aucun cas modifiéesou atténuées dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie entière continue d’êtrevalide, légaleet applicable dans toute juridiction nes’étant pas prononcée de façon similaire.
12
Page 13
Notes Notes
13
Page 14
Notes Notes
14
Page 15
L’h i s t o i r e d ' A e r u s
Un concept bien connu, une approche novatrice
L A P U R I F I C AT I O N D E L ' A I R A U T R E FO I S – E L E C T R O L UX
Depuis 1924, le nom Electrolux est synonyme du meilleur entretien qui soit pour les planchers dans les maisons partout en Amérique du Nord. Dès le début, la conception unique de ses produits s'est imposée comme norme d' excellence presque du jour au lendemain.
Electrolux, souvent nommée simplement Lux, offre également un service à la clientèle hors pair. Nos clients fidèles continuent d'acheter nos produits non seulement parce que ce sont les meilleurs sur le marché, mais également parce que nous les appuyons par un service à la
clientèle exceptionnel. Voilà pourquoi les produits Electrolux/Lux sont présents et entretenus dans plus de 50 millions de foyers et d'entreprises.
Depuis toujours, les clients d'Electrolux bénéficient de beaucoup plus que de simples planchers propres. L'air de leur maison est également purifié. Depuis 80 ans, nos produits aident à éliminer la poussière, les moisissures, le pollen et les squames animales. En y pensant bien, nous purifions l'air dans les foyers des gens depuis fort longtemps.
L A P U R I F I C AT I O N D E L ' A I R D U F U T U R – A E R U S
U N M I L I E U D E V I E P L U S S A I N , P O U R T O U J O UR S
Aerus ne se contente pas de vendre des produits et services visant à rendre les maisons plus propres. Nous aidons les personnes à mieux prendre soin de leur famille. Nous créons des milieux domestiques plus sécuritaires, plus sains et plus invitants. Travaillant avec notre équipe de vente directe chevronnée et courtoise, nos clients découvriront de nouvelles façons de mieux vivre. Notre mission est d'améliorer à la fois la qualité de vie et les foyers.
De pair avec nos produits novateurs, nous continuons d'offrir nos produits d'entretien des planchers de haute qualité conçus pour vous fournir les solutions que vous voulez et dont vous avez besoin pour protéger votre maison. Aerus vise à mettre en valeur sa tradition de produits haut de gamme dotés de technologies de pointe en matière de mieux-être au foyer.
Bienvenue à la prochaine génération de produits de qualité. Aerus s'engage à vous aider à bénéficier d'une qualité de vie agréable, s'appuyant sur la tradition Electrolux, et Lux, de plus de 80 ans d’expertise, de service et de confiance.
En visitant des millions de maisons et en discutant avec des millions de personnes, nous en avons appris beaucoup sur la façon dont un air plus pur contribue à créer un milieu de vie sain. Cette notion c'est traduite en une opportunité nous permettant d'évoluer de Electrolux vers Aerus. Fondé sur le mot grec « air », le nom Aerus reflète notre mission qui consiste à rendre les maisons plus propres tout en améliorant la qualité de vie de nos clients. Forte de la tradition Electrolux, Aerus est en excellente position pour aider les familles à bien vivre.
Aerus LLC 5420 LBJ Freeway, Suite 800, Dallas, Texas 75240
Aerus Canada, Inc. 3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga (Ontario) L5L 5Y4
Aerusmcest une marque de commerce appartenant à Aerus Concepts, L.P. Electrolux®et Lux®sont des marques de commerce déposées de Aktiebolaget Electrolux, utilisées sous licence par Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. et leurs sociétés affiliées.
www.aerusonline.com
15
Page 16
T H E A E R U S S T O RY
A fresh approach to a familiar idea.
CLEANER AIR T H E N – ELECTROLUX
Since 1924, the name Electrolux has been synonymous with the best floor care in homes throughout North America. When it was introduced, its unique design became the standard of excellence almost overnight.
Electrolux, often referred to simply as Lux, also presented a higher measure of customer service. Loyal customers have become repeat customers not only because we have the best products, but also because we follow up with the best customer care. That is why Electrolux/Lux products have been proudly owned and serviced by over 50 million households and businesses.
And from the beginning, Electrolux customers have always been left with more than just clean floors. Their homes were left with cleaner air. Even 80 years
ago, our products were helping to eliminate household dust, mold spores, pollen and pet dander. When you think about it, we’ve been cleaning the air in people’s homes for a very long time.
CLEANER AIR T O M O R R O W – AERU S
HEALTH I E R LI V I N G FO R E V E R
Aerus doesn't just sell products and services to make homes cleaner. We are helping people take better care of their families. We are creating home environments that are safer, healthier and more inviting. Working with our personable and knowledgeable direct selling team, our customers will learn about new ways of living better. Our mission is to affect lives, not just homes.
Along with our innovative new products, we continue to offer our high-quality floor care products to deliver solutions that you want and need to protect your home. Aerus is focused on building upon that heritage of premium products featuring effective, cutting edge technologies in the indoor wellness space.
Welcome to the next generation of quality products. Aerus is committed to helping you live life well, building on over 8 decades of expertise, service, and trust under our Electrolux and Lux heritage.
After being inside millions of homes and talking with millions of people, we learned quite a bit about how cleaner air creates a healthy living environment. This insight developed into an opportunity for us to evolve from Electrolux to Aerus. Based on the Greek word for “air,” the name Aerus illustrates our mission to not only make homes cleaner, but to help make the lives of our customers better. Built on the foundation of our Electrolux heritage, Aerus is now positioned to help families live life well.
For information regarding the use
of this product please call our
toll-free hotline:
1-800-243-9078 (in U.S.)
1-800-668-0763 (in Canada)
Aerus LLC 5420 LBJ Freeway, Suite 800, Dallas, Texas 75240
Aerus Canada, Inc. 3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga (Ontario) L5L 5Y4
Aerus®is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux®and Lux®are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their affiliates.
Pour toute question sur l’utilisation de
cet appareil, appeler sans frais :
le 1 800 243-9078 (aux É.-U.)
ou le 1 800 668-0763 (au Canada)
www.aerusonline.com
Si desea información relacionada con
el uso de este producto, llame a nuestra
línea directa sin costo:
1-800-243-9078 (en EE.UU.)
1-800-668-0763 (en Canadá)
1616
Loading...