Aerus CondoLux Instruction Manual [fr]

947-1675 EA-02832 48384
Central Vacuum System
Aspirateur, système central
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Read and keep this manual for
reference purposes
Lire et conserver ce manuel
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be taken, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury:
•Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
• Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces.
•Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, or other materials that may
reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use without dustbag and/or filter in place.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline. Do not use in areas where such liquids may be present.
• Do not use if electric wires are damaged, cut, or punctured. Please notice that the hose contains electrical wires. Avoid picking up
sharp objects.
• Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments.
• Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider that the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Do not use adapters.
Save These Instructions
2
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base qu’il faut toujours prendre, notamment celles qui suivent.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler.
• Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
• L’appareil n’est pas un jouet. Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers.
• N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret. N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est
tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service.
• Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives. Ne pas faire passer l’appareil sur le fil électrique. Tenir ce dernier
à l’écart des surfaces chaudes.
• Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même.
• Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides.
• Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est bouché. Garder les orifices libres de poussière,
de charpie, de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air.
• Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles.
• Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
• Ne pas utiliser l’appareil sans sac à poussière ou filtre.
• Tout arrêter avant de débrancher.
• Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers.
• Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, de l’essence, par exemple. Ne pas utiliser
l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides.
• Ne pas utiliser le boyau si celui-ci ou les fils électriques sont endommagé, coupés ou percés. Veuillez prendre note que le boyau contient des fils électriques. Éviter d’aspirer des objets tranchants.
• Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau ou un accessoire à moteur.
• Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non électriques.
• Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (dont une lame est plus large que l’autre). Cette fiche est conçue pour être engagée
dans une fiche polarisée, et ce d’une seule façon. Inverser la fiche si on ne peut l’engager à fond dans la prise. Si on ne peut toujours pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche. Ne pas utiliser d’adaptateur.
Conserver ces consignes
3
4
Fill In and Save
Locate the serial number on the side of the main power unit. Write it here and retain it for future reference.
Model No. ________________________________________________ Serial No. ________________________________________________ Date of Purchase ___________________________________________ Aerus Office Phone No. ______________________________________ Aerus Office Address ________________________________________ Sales Representative ________________________________________
Welcome to the Aerus™ World of
E X C E L L E N C E !
Welcome to the Aerus™world of premium vacuum cleaning systems. You are now the owner of our advanced built-in home cleaning system, the Aerus CondoLux
Central Vacuum System. This durable and versatile cleaning system has been designed for maximum cleaning power, ease of operation, and cleaning convenience. The heavy duty power unit with ball bearing motor should give you years of quiet, trouble free service. The efficiency of your CondoLux unit is complemented by an optional full line of accessories. Together with a variety of attachments, this cleaning system provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.
The following pages are designed to answer your questions concerning the use of your new vacuum cleaner. For any information not contained in this manual, call your Aerus
Representative.
À remplir et à conserver
Repérer le numéro de série sur le côté de l'unité de puissance. Écrire ce numéro ci-dessous et le conserver pour toute référence ultérieure.
Numéro de modèle _________________________________________ Numéro de série ___________________________________________ Date d’achat ______________________________________________ Numéro de téléphone de l’établissement Aerus _____________________ Adresse de l’établissement Aerus _______________________________ Représentant des ventes _____________________________________
Bienvenue au monde de l’excellence
AERUS!
Bienvenue au monde des aspirateurs système central de toute première qualité, le monde de l'excellence Aerus. Vous êtes maintenant le propriétaire de notre appareil intégré d'entretien le plus perfectionné, l'aspirateur système central Aerus CondoLux. Il s'agit d'un appareil durable et polyvalent conçu pour donner un maximum de puissance de nettoyage, de facilité d'utilisation et de commodité. L'unité de puissance robuste avec moteur à roulement à billes devrait vous donner des années et des années de bon fonctionnement silencieux et sans tracas. L'efficacité de votre unité CondoLux est doté d'une gamme d'accessoires complète facultative. Ensemble, avec une variété d'accessoires, ce système de nettoyage vous procure la versatilité nécessaire pour nettoyer efficacement tous les types de planchers et de surfaces.
Vous trouverez dans les pages suivantes les réponses aux questions relatives à l'utilisation de votre nouvel appareil. Pour tout renseignement qui ne se trouverait pas dans ce livret, veuillez communiquer avec votre représentant(e) Aerus.
MC
5
IDENTIFYING UNIT PARTS ÉLÉMENTS DE L’ASPIRATEUR
Electrical Requirements:
The power unit requires a separate 120-volt, 15 amp, grounded circuit.
*Do not use glue to attach piping to the intake and exhaust ports
of the unit.
For Houselhold Use
Pour usage domestique
Exigences en matiére d’ électricité :
L’aspirateur nécessite un circuit distinct de 120 volts et de 15 ampéres avec mise à la terre.
*N'utilisez pas de colle pour attacher les tubes à l'entrée et la
sortie d'air de l'unité.
Low Voltage DC
Bas voltage CD
Power Switch
Commutateur
de puissance
AC Power Cord
Fiche CA
Intake
Entrée d'air
Muffler
Silencieux
Exhaust
Sortie d'air
Mounting Bracket
Support de raccordement
Motor Protector
Protecteur pour moteur
Cloth Filter
Filtre en tissu
Dirt Separator
Séparateur de poussière
Handle/Latch
Poignée/Loquet
Dust/Dirt Bucket
Poussière/Cuve à poussière (saleté)
Function Switch
Commutateur de fonctionnement
6
INSTALLATION INSTALLATION
Mounting location
The unit can be mounted in the garage, basement, utility room, or any other remote area, except where exposed to weather, and no more than 5 feet from an electrical outlet.
• Because this unit requires ventilation, DO NOT install in a heat producing or confined area such as the attic, furnace room, etc.
• The top of the unit should be no less than 12” (30.5 cm) from the ceiling, and any corner wall to allow proper cooling of the motor.
• For ease of removing the dirt container, the bottom of the unit should be at least 18” (46 cm) above the floor.
• DO NOT place or store any objects on top of the unit.
• UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD AN EXTENSION CORD BE USED WITH THIS APPLIANCE.
Mounting the unit
Determine the wall you want to install the mounting bracket and follow the Mounting Bracket installation instructions included with the screws.
Mount the power unit on the bracket making sure the bars of the mounting bracket settle into the slots on the back of the machine. The wall mounting bracket must fit into the two slots on the back of the power unit.
(A)
Connect Power Cord Into Electrical Outlet. If using wall valves attach the low voltage DC Connectors. (B)
Emplacement du montage
L'appareil peut être fixé dans un garage, sous-sol, chambre utilitaire, ou tout autre endroit éloigné à l'exception d'endroits exposés aux imtempéries et pas plus de cinq pieds d'une prise d'alimentation électrique.
• En raison du fait que cet unité nécessite une ventilation, N'INSTALLEZ PAS l'appareil dans un espace produisant de la chaleur tel qu'un grenier, chambre de fournaise etc.
• Le haut de l'unité ne doit pas être à moins de 12 pouces (30.5 centimètres) du plafond et tout mur en coin pour permettre le refroidissement adéquat du moteur.
• Pour retirer facilement le contenant de poussière, le bas de l'unité doit être à une distance d'au moins 18'' (46 cm) au dessus du plancher.
• NE PLACER ou N'ENTREPOSER AUCUN objet sur le dessus de l'appareil.
• SOUS AUCUNE CONDITION NE JAMAIS UTILISER UN CABLE DE RALLONGE ÉLECTRIQUE AVEC CET APPAREIL.
Le montage de l'unité
Déterminez le mur sur lequel vous désirez installer le support de raccordement et suivez les instructions d'installation inclus avec les vis.
Accrocher l'unité de puissance au support murale en vous assurant que le support de raccordement soit bien placé dans les glissoires à l'arrière de l'appareil. Le support de raccordement murale doit être joint à l'intérieur des deux ouvertures à l'arrière de l'unité de puissance.
(A)
Brancher la fiche dans une prise d'alimentation électrique. Si vous utilisez des soupapes murales, branchez les connecteurs bas voltage DC. (B)
A
B
E
7
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE OPÉRATOIRE
Unit Operation
The two switches found on the side of the unit control the operation of your Aerus Condolux.. (C)
Power Switch – This is the main on/off switch. It controls the AC power to the unit. When the Off position (O) is selected, the unit has no power and will not operate. When the On position (I) is selected, the unit has power. Note: A green light on the front of the unit illuminates when it is plugged in and the power switch is in the On (I) position. (D) Function Switch – This switch is normally set to Remote (O) for use with a hose and accessories. The Local (I) setting is used to check status of the red, full bucket indicator located on the front of the unit. (See page 8 for details)
To use your Condolux, set the switches as instructed below. These instructions assume you have a) properly installed inlet valves (either in your walls or on your Condolux) and b) properly installed Low Voltage connectors (see page 6).
Standard Accessory Kit – (See page 9 for more
details) On the Condolux, set the Function Switch to Remote (O) and the Power Switch to On (I).On the hose, set the switch to Off (O). Insert the end of the hose into the wall valve. Note: The switch on the hose handle
allows you to turn your Condolux on or off.
Begin vacuuming. When finished, set the switch on the hose handle to the Off (O) position.
Deluxe Accessory Kit – (See pages 10 thru 16 for more details) The same as above if you are using a
Supervalve (an inlet wired for both 120V and low voltage) Exception: If you are using a Standard Inlet
Valve, insert the power cord (attached to hose) into an electrical outlet to use your powered accessories. (E)
Le fonctionnement de l’unité
Les deux commutateurs au côté de l’appareil contrôlent le fonctionnement de votre appareil CondoLux Aerus. (C)
Le commutateur de puissance – Ceci est le commutateur principal On/Off. Il contrôle l’alimentation en courrant alternatif de l’unité. Lorsque la position Off (O) est sélectionnée, l’unité n’a aucune puissance et ne fonctionne pas. Lorsque la position On (I) est sélectionnée, l’unité est sous tension. Prendre note : Un voyant vert à l’avant de l’unité s’illumine lorsque l’appareil est branché et le commutateur de puissance est à la position On (I). (D) Le commutateur de fonctionnement – Ce commutateur est normalement placé à la position à distance (Remote) (O) pour l’utilisation du boyau et des accessoires. La position locale sert à vérifier l’état de l’indicateur (le voyant rouge) de la cuve à poussière située au devant de l’unité. (Voir à la page 8 pour de plus amples détails)
Pour l’utilisation de votre appareil CondoLux, placer les commutateurs tel qu’expliqué ci-dessous. Ces indications sont conditionnelles au fait que vous ayez a) installé adéquatement les soupapes (soit aux murs ou sur votre appareil CondoLux) et b) installé convenablement les fiches de branchement de bas voltage (voir à la page 6). Jeu d’accessoires standard – (Voir à la page 9 pour plus de
détails) Sur le CondoLux, placer le commutateur de fonctionnement à distance (Remote) (O) et le commutateur de puissance à la position On (I). Sur le boyau, placer le commutateur à la position Off (O). Insérer l’embout du boyau dans l’orifice de la soupape murale. Prendre note :
L’interrupteur à la poignée du boyau vous permet de faire fonctionner votre appareil CondoLux ou de le mettre à Off.
Commencer à passer l’aspirateur. Lorsque terminé, placer le commutateur de la poignée du boyau à la position Off (O).
Jeu d’accessoires De luxe – ( Voir aux pages 10 jusqu’à 16 pour plus de détails) Similaire à ce qui est mentionné ci-
dessus si vous utilisez une Supervalve ( un fil intégré de bas voltage et de voltage 120V).
Exception: Si vous utilisez une
soupape d’entrée standard insérez la rallonge qui est attachée au boyau à l’intérieur de la prise électrique pour alimenter les accessoires. (E)
C
IMPORTANT NOTICE
CONSIGNE IMPORTANTE
Thermal Protector
An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect it from overheating. When the thermal protector activates, the cleaner will stop running. If this happens, proceed as follows:
1. Turn the unit OFF and disconnect the power cord from the electrical
outlet.
2. Check filter for dirt accumulation. (See Maintenance Section)
3. When the motor cools for 30 minutes, the thermal protector automatically
resets and cleaning may continue. If the thermal protector continues to activate after following the above steps, your cleaner may need servicing.
Protecteur thermique
Un protecteur thermique interne a été conçu à l'intérieur de votre aspirateur pour le protéger advenant une surchauffe. Lorsque le protecteur thermique s'active, l'aspirateur va cesser de fonctionner. Si cela se produit, procéder comme suit:
1. Mettre l'unité à la position OFF et débrancher la fiche de la prise
d'alimentation.
2. Vérifier le filtre pour voir si il y a une accumulation de saleté. (Voir à la
section entretien)
3. Lorsque le moteur se refroidit pour 30 minutes, le protecteur thermique se
replace à son état initial et le nettoyage peut se poursuivre. Si le protecteur thermique continue de s'activer après avoir suivi les étapes ci­dessus mentionnées, votre appareil peut nécessiter un service de réparation.
D
Function Switch
Commutateur de fonctionnement
Remote
À distance
Off
Arrêt
Local
Local
On
Marche
Power Switch
Commutateur de puissance
8
POWER UNIT MAINTENANCE
L'ENTRETIEN DE L'UNITÉ DE PUISSANCE
Dust Bucket Is Full
• The red light on the unit indicates the dust bucket should be checked. (Note: The light will illuminate only while the unit is operating). Check the bucket and the filters as described below.
(F)
Unsnap Latches
• Remove the dust bucket.
(G)
Empty Dust Bucket
• Wipe down inside of bucket with a clean dry cloth.
(H)
Remove Cloth Filter & Motor Protector Filter
• To remove cloth filter, pull the black tab inward and down at the same time.
• Wash the cloth filter with water, allowing to air dry completely.
• The motor protector filter can also be removed and rinsed with water.
• Allow to air dry completely.
(I)
CAUTION
Using the unit with a wet filter or without
filters will damage the unit.
Reinstall the Motor Protector & Cloth Filter
• Reinstall the motor protector filter first.
• Reinstall the cloth filter by squeezing the edge into the trough.
• Metal band must snap in place under lip.
(J)
• Reinstall the dust bucket and lock the latches.
La cuve à poussière est pleine
• Le voyant rouge (témoin lumineux) de l'unité indique que la cuve à poussière doit être vérifiée. (Prendre note: Le voyant est visible seulement lorsque l'unité est en mode de fonctionnement). Vérifier la cuve et les filtres tel que décrit ci-dessous.
(F)
Dégager les loquets
• Retirer la cuve à poussière.
(G)
Vider la cuve à poussière
• Essuyer l'intérieur de la cuve au complet avec un tissu propre et sec.
(H)
Retirer le filtre en tissu et le filtre protecteur pour moteur
• Pour retirer le filtre en tissu, tirer la languette noir vers l'intérieur et vers le bas en même temps.
• Laver le filtre en tissu avec de l'eau lui permettant de sécher à l'air libre.
• Le filtre protecteur pour moteur peut aussi être retiré et rinsé avec de l'eau.
• Laisser sécher à l'air libre complètement.
(I)
ATTENTION:
L'utilisation de l'unité avec un filtre mouillé
ou sans filtres endommagera l'unité.
Installer à nouveau le filtre protecteur pour moteur ainsi que le filtre en tissu
• Installer à nouveau le filtre protecteur pour moteur en premier.
• Installer à nouveau le filtre en tissu en pressant le rebord à l'intérieur de la partie concave.
• La bande métallique doit être fixée à sa place sous le rebord.
(J)
Installer à nouveau la cuve à poussière
• Installer à nouveau la cuve à poussière et fermer les loquets.
G
H
I
J
F
STANDARD ACCESSORY ASSEMBLY MONTAGE DES ACCESSOIRES STANDARD
T
H
I
S
S
I
D
E
U
P
To Attach Wands
• Slide onto mating part.
(K)
Assemble rug and floor tool
• For hard floors assemble with bristles down.
• For carpeted floors assemble with bristles up.
(L)
To change orientation of rug and floor tool
• Press tabs and separate elbow from tool head. Rotate head and reassemble.
(M)
To Attach Crevice Tool or Dusting/Upholstery Tool
• Slide onto wand.
(N)
Monter les tubes
• En les emboitant dans la pièce correspondante.
(K)
Assembler les outils pour tapis et planchers
• Pour les planchers de bois franc assembler la brosse avec les poils de la brosse vers le bas.
• Pour les tapis assembler la brosse avec les poils vers le haut.
(L)
Pour changer le sens de l'outil à tapis et planchers
• Appuyer sur les pattes de fixation, sortir la brosse, renverser le connecteur articulé et l'insérer jusqu'à ce qu'il se fixe en place.
(M)
Pour fixer le suceur plat ou la brosse ronde à ailettes
• Les faire glisser sur le tube.
(N)
K
L
M
N
9
STANDARD ACCESSORY KIT JEU D’ ACCESSORIES STANDARD
1
01 - 30 Foot Hose and Hose Hook 02 - Crevice and Dusting/Upholstery Tools
3 - Wands
04 - Rug/Floor Tool
2
34
01 - Boyau de 30 pieds et crochet pour boyau 02 - Suceur plat et brosse ronde à ailettes
3 - Tubes
04 - Accessoire pour tapis et planchers
10
3
2
1
10
4
9
8
7
5
6
2B
2C
2D
2A
01- Balai à moteur avec phare 02- Boyau électrique 02A- Commutateur 02B- Embout de branchement mural du boyau 02C- Cordon électrique 02D- Poignée du boyau 03- Tubes 04- Embout pour tapis et planchers 05- Sidekick II
®
(balai à moteur miniature)
06- Brosse ronde à ailettes 07- Tube de rallonge 08- Suceur plat 09- Support du boyau
10- Porte-accessoires mural
01 - Power nozzle with headlight 02 - Power hose 02A- Power switch 02B- Hose end 02C- Power Cord 02D- Hose hand grip 03 - Wands 04 - Combination rug/floor tool 05 - Sidekick II® (miniature power nozzle) 06 - Combination dusting/upholstery tool 07 - Extension tube 08 - Crevice tool 09 - Hose hanger
10 - Accessory hanger
DELUXE ACCESSORY KIT JEU D'ACCESSOIRES DE LUXE
11
HOSE ASSEMBLY
AND WALL CONNECTION
This hose connection is usable for either a conventional wall outlet or a Supervalve wall outlet.
Conventional wall outlet
NOTE:Your hose assembly is ready to use. No further assembly is required. The conventional inlet typically looks like (O) and uses an adjacent electrical wall outlet.
To use:
• Insert hose end into wall inlet.
• Insert power cord into nearest electrical wall outlet.
NOTE: Always switch power switch to OFF (O) before disconnecting power cord.
Refer to next section for operation.
CAUTION
If the power switch is ON, inserting hose connection into wall outlet will start the central vacuum. Be sure power switch is OFF before connecting hose.
Supervalve wall inlet
NOTE: Assembly is required for use of hose with Supervalve wall inlet. The Supervalve typically looks like (P) with integral electric service.
To assemble:
• Remove the 2 screws from the top of the hose wall end.(Q)
• Remove power cord.
• Rotate swivel plug one half circle to the right. (R)
The electrical prongs must point in the same direction as the suction opening. (S)
• Reattach the 2 screws.
To use:
• Insert hose connection into wall inlet.
BRANCHEMENT DU BOYAU
DANS LA PRISE MURALE
L’embout du boyau peut être branché dans une prise murale ordinaire ou une prise murale Supervalve.
Prise murale ordinaire
NOTE : Le boyau est prêt à fonctionner. Aucun assemblage n’est requis. La prise murale ordinaire ressemble habituellement à (O) et nécessite l’emploi d’une prise de courant adjacente.
Pour l’utiliser :
• Insérer l’embout du boyau dans l’orifice de la prise murale.
• Brancher le cordon électrique dans la prise de courant la plus proche.
NOTE : Toujours mettre le commutateur en position d’arrêt (O) avant de débrancher le cordon électrique.
Le fonctionnement de l’aspirateur est décrit à la section suivante.
ATTENTION
Si le commutateur est en position de marche, l’insertion du boyau dans la prise murale mettra l’aspirateur en marche. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher le boyau.
Prise murale Supervalve
NOTE : Assemblage requis pour l’utilisation du boyau avec la prise murale Supervalve. La prise Supervalve ressemble habituellement à (P) et est électrifiée.
Assemblage requis :
• Retirer les deux vis situées sur le dessus de l’embout de branchement du boyau. (Q)
• Retirer le cordon électrique.
• Tourner la fiche de contact articulée d’un demi­tour, vers la droite (R) Les broches doivent pointer dans la même direction que l’ouverture de succion. (S)
• Remettre en place les deux vis.
Pour l’utiliser :
• Insérer le boyau dans une prise murale.
O
P
Q
R
S
12
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
Mettre le commutateur en position d’arrêt avant de brancher le boyau, les tubes ou le balai à moteur.
Raccordement des tubes et du balai à moteur à la poignée. (T)
• Pour tous les raccords, aligner les connexions électriques et les insérer les unes dans les autres jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
• Pour le démontage, appuyer sur le bouton et tirer.
Utilisation de l’aspirateur central ou de l’accessoire à moteur
• Le commutateur est situé sur le dessus de la poignée du boyau et il comporte trois positions. (U)
• Pour mettre en marche l’aspirateur central, mettre le commutateur à “I”.
• Pour mettre en marche l’aspirateur central et le balai à moteur ou le Sidekick II®, mettre le commutateur à “II”.
• Pour arrêter l’aspirateur central, mettre le commutateur à “O”.
Utilisation du balai à moteur :
On peut utiliser le balai à moteur pour tout type de nettoyage de plancher sec. L’action autoréglable du balai à moteur lui permet de s’adapter aussi bien à la hauteur du poil des tapis qu’aux planchers à surface dure. Il se manoeuvre facilement autour du mobilier et près des murs, ce qui permet un nettoyage remarquable des bordures et des coins.
• Nettoyage des planchers nus. Mettre le commutateur de la poignée du boyau à la position “I”. La brosse du balai à moteur est alors désactivée, et seule la succion de l’aspirateur central s’exerce. Cette position sert également au nettoyage des tapis délicats.
• Nettoyage des tapis. Mettre le commutateur de la poignée du boyau à la position “II”, ce qui met en marche la brosse à grande vitesse du balai à moteur et l’aspirateur central. Cette position sert à nettoyer la saleté incrustée dans les tapis et à ramasser la poussière des planchers à surface dure.
T
U
OPERATION
CAUTION
Turn the power switch OFF before connecting the hose,wands or power nozzle.
To connect wands and power nozzle to hand grip. (T)
• For all connections align electrical connections and insert until latch clicks.
• To remove, press latch and pull.
Operating unit and/or power accessory
• The power switch is located on top of the hose hand grip and has 3 positions.(U)
• To start the unit move the switch to the “I” position.
• To start the unit and the power nozzle or Sidekick II®move the switch to the “II” position.
• To stop the unit, move the switch to the “O” position.
Cleaning with the power nozzle
The power nozzle can be used for every type of dry floor cleaning. The power nozzle’s self adjusting action adapts to different carpet heights as well as hard surface floors.It maneuvers easily around furniture and close to walls, providing superior edge cleaning and two sided corner cleaning..
To clean bare floors, set the power switch on the hose hand grip to the “I” position. This disengages the power nozzle brush and only the main power unit suction is in use. This position is used to clean delicate rugs also.
To clean carpets, set the power nozzle switch on the hose hand grip to “II”. This turns on the high speed power nozzle brush and the unit. This position is used to dig embedded grit from carpets and whisk dust and dirt from floors.
I
O
13
FONCTIONNEMENT (suite)
Si un objet se coince dans le balai à moteur, ce dernier s’arrête automatiquement.
Pour le remettre en marche, procéder comme suit :
• Mettre le commutateur à “O”.
• Mettre celui-ci à l’envers et délicatement retirer l’objet.
• Si l’objet est coincé plus loin dans l’appareil, démonter le tube et retirer l’objet par le coude.
• Raccorder le tube et le balai à moteur.
• Pousser puis relâcher le bouton de réenclenchement (V) situé sur le dessus du balai à moteur.
• Mettre le commutateur à “II” pour poursuivre le nettoyage.
La brosse ronde à ailettes est idéale pour nettoyer en profondeur le capitonnage des automobiles, les couvertures, les oreillers, les matelas et les vêtements. Ouvrir complè-tement la commande de succion pour net-toyer les carpettes légères, les abat-jour, les rideaux et les tissu fins.
• Enfoncer le tube de rallonge (X) dans la poignée du boyau ou dans le tube; le bouton doit faire un déclic.
• Monter la brosse ronde à ailettes sur la poignée de la façon illustrée en (Y). Régler les ailettes en fonction de la forme du mobilier afin de nettoyer ce dernier en profondeur.
• Monter la brosse ronde à ailettes de la manière indiquée en (Z) pour épousseter.
• Ouvrir la commande de succion (W) pour réduire cette dernière.
• Pour enlever le tube de rallonge de la poignée ou du tube, appuyer sur le bouton et tirer.
CONSEIL: Pour avoir plus de portée ou devoir moins se pencher ou s’étirer, fixer la brosse ronde à ailettes à l’extrémité d’un ou de deux tubes.
V
W
X
Z
Y
OPERATION (cont.)
If an object becomes caught in the power nozzle, it will automatically shut off.
To restart, follow these instructions:
• Turn the power switch to “O”.
• Turn the power nozzle over and gently remove the caught object from the brush.
• If the object is caught further in the nozzle, detach the wand and remove the object through the elbow.
• Reattach the wand and power nozzle.
• Depress the reset button (V) located on the power nozzle top and release to reset.
• Turn switch to “II” to resume cleaning.
The combination dusting/upholstery tool is ideal for deep cleaning automobile upholstery, blankets, pillows, mattresses, and clothing. With the suction control in the open position you can clean lightweight rugs, lampshades, curtains and delicate fabrics.
• Push extension tube (X) into hose handle or wand until latch clicks.
• Attach the combination dusting/ upholstery tool in the shown (Y) position to the hose handle. Adjust wings to match furniture contours for deep cleaning.
• Attach the combination dusting/upholstery tool in the shown (Z) position for brushed cleaning.
• Open the suction control (W) to reduce suction.
• To remove extension tube press latch and pull extension from wands or hose handle.
HINT: For increased reach or reduced bending/stretching insert combination dusting/upholstery tool at the end of one or two wands.
14
OPERATION (cont.)
To attach the crevice tool:
• Push crevice tool (BB) into hose handle until latch clicks. Use to clean narrow or confined areas such as crevices of upholstery furniture and other hard­to-reach areas. Use the crevice tool on the end of a wand to clean hot air registers without kneeling or stooping.
Remember to open the suction control (AA) when using the crevice tool.
• To remove crevice tool, press latch and pull tool.
To use the combination rug/floor tool:
• Push combination rug/floor tool into wand until latch clicks.
Attach the swivel connector (DD) with brush side down (EE) for hard floors; and the metal gleaner bar (FF) side down for carpets and rugs. To switch from hard surface to rug cleaner, squeeze connector lock tabs (DD), pull brush out and flip over the swivel connector (CC) and insert until it locks into place. Be sure the tag reading “This Side Up” is always visible when in use. To remove, press latch and pull combination rug/floor tool.
Brush Down
Hard Surface Cleaner
Brosse vers
le bas
Planchers à surface dure.
Bar Down
Rug Cleaner
Barre
vers le bas
Embout pour tapis
FONCTIONNEMENT (suite)
Montage du suceur plat :
• Enfoncer le suceur plat (BB) dans la poignée du
boyau jusqu’à ce que le bouton fasse un déclic. Cet accessoire sert à nettoyer les endroits étroits ou difficiles d’accès, dans les sinuosités des capitonnages, par exemple. Monté sur le tube, il permet de nettoyer les bouches d’air sans avoir à se pencher ou s’accroupir.
Ne pas oublier d’ouvrir la commande de succion (AA) au moment d’utiliser le suceur plat.
• Pour enlever le suceur plat, appuyer sur le bouton, et tirer.
Pour utiliser l’embout articulé pour tapis et planchers :
• Enfoncer l’embout dans le tube; le bouton doit faire un déclic.
• Monter le connecteur articulé (DD), la brosse (EE) vers le bas pour le nettoyage des planchers à surface dure, et la barre métallique (FF) vers le bas pour le nettoyage des tapis et carpettes. Pour passer de la brosse à l’embout pour tapis, appuyer sur les pattes de fixation (DD), sortir la brosse, renverser le connecteur articulé (CC) et l’insérer jusqu’à ce qu’il se fixe en place. S’assurer que l’étiquette «This side up» («Haut») est toujours visible quand on utilise l’accessoire. Pour enlever ce dernier, appuyer sur le bouton et tirer.
AA
BB
DD
CC
FF
EE
15
USING SIDEKICK II
®
To further your cleaning capabilities, Aerus™ gives you the newest advancement in the cleaning world. The Sidekick II®accessory is a revolutionary new tool powered by its own motor that combines superior cleaning action with easy maneuverability. Sidekick’s trim design allows cleaning in hard-to­reach areas like stairs, car interiors, bathrooms, upholstery and mattresses, better than ever before.
CAUTION
Turn power switch OFF before connecting or disconnecting Sidekick II®.
• Disconnect wands, power nozzle or attachments from power hose.
• Align electrical connections on Sidekick II®with hose handle or wand(s) and insert Sidekick II
®
until latch clicks.
• Turn power switch to “II”, and resume cleaning. To remove, turn the power switch to the”O” position, press latch, and pull Sidekick II
®
away from hose handle.
NOTE: If an object becomes clogged in the Sidekick II
®
, immediately turn power switch
to “O”.
• Remove caught object from Sidekick II®.
• After obstructions are cleared from the brush area, turn power switch to “II”.
WARNING
Keep hands away from Sidekick II®while in use and when turning cleaner or Sidekick II®ON or OFF.
UTILISATION DU
SIDEKICK II
®
Pour un travail de qualité encore meilleure, Aerus
mc
vous offre ce qu’il y a de plus nouveau dans le monde du nettoyage. L’accessoire Sidekick II®est un nouvel outil révolutionnaire muni de son propre moteur, qui combine un nettoyage supérieur avec une grande manoeuvrabilité. Ses lignes pures vous permettent de nettoyer mieux que jamais les endroits difficiles d’accès : escaliers, intérieur d’automobile, salle de bains, meubles rembourrés, matelas, etc.
ATTENTION
Mettre le commutateur en position d’arrêt avant de brancher ou de débrancher le Sidekick II®.
• Détacher les tubes, le balai à moteur ou les accessoires de l’extrémité du boyau.
• Aligner la connexion électrique du Sidekick II
®
avec la poignée du boyau ou le(s) tube(s) et enfoncer le Sidekick II®jusqu’à ce que le bouton fasse un déclic.
• Mettre le commutateur à la position “II” et poursuivre le travail. Pour enlever le Sidekick II®, mettre le commutateur à la position “O”, enfoncer le bouton et détacher le Sidekick II®de la poignée du boyau.
NOTE : Si un objet reste coincé dans l’accessoire Sidekick II®, mettre immédiatement le commutateur à la position “O”.
• Retirer l’objet en question.
• Lorsqu’il n’y a plus d’obstructions dans la brosse, mettre le commutateur à la position “II”.
MISE EN GARDE
Tenir les mains à bonne distance du Sidekick II
®
pendant qu’il fonctionne ou lorsqu’on met en marche ou arrête le Sidekick II
®
ou l’aspirateur.
16
STORAGE
Hose Hanger (GG)
• Mount hose hanger with screws provided.
• Always store hose in large loops on hose hanger
to prevent damage. Never store in tight coil.
• Wands and power nozzle may be left attached when hose is stored properly.
• For best performance, carefully store hose and accessories in a dry place.
• Do not store outdoors.
Accessory Hanger (HH)
• Place mounting screw in wall.
• Mount accessory hanger by aligning keyhole in top of accessory hanger.
• Install second mounting screw in the lower portion of the hanger.
• Mount Sidekick II®, combination rug and floor tool, crevice tool, extension tube, combination dusting and upholstery tool on accessory hanger as shown.
NOTE: Be sure to install mounting screws into a wall stud.
RANGEMENT
Support du boyau (GG)
• Fixer le support à l’aide des vis fournies.
• Toujours ranger le boyau électrique sur le support en faisant de grandes boucles pour éviter qu’il s’endommage. Ne jamais enrouler le boyau en
boucles serrées.
• Les tubes et le balai à moteur peuvent demeurer fixés au boyau électrique quand celui-ci est rangé convenablement.
• Pour un meilleur rendement, soigneusement ranger le boyau électrique et les accessoires dans un endroit sec.
• Ne jamais les ranger à l’extérieur.
Porte-accessoires mural
(HH)
• Visser dans un mur une vis de montage.
• Suspendre à cette vis le porte-accessoires (par le trou se trouvant dans la partie supérieure).
• Visser la seconde vis de montage (partie inférieure du porte-accessoires).
• Fixer au porte-accessoires le Sidekick IImc, l’embout pour tapis et planchers, le suceur plat, le tube de rallonge et la brosse ronde à ailettes de la façon illustrée .
NOTE : Les vis de montage doivent être vissées dans un montant du mur.
GG
HH
17
TROUBLESHOOTING
Your new vacuum cleaner is built to perform for a long time at high efficiency. If the machine is
not delivering its usual cleaning power, review this list.
WARNING
Disconnect all cords from electrical outlets and the hose from the wall inlet before performing any type of maintenance.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will not run. 1. Main power unit cord and/or hose 1. Plug main power unit cord and/or
assembly unplugged at electrical hose assembly unit in firmly; turn outlet/wall inlet. power switch to “I”.
2. Tripped circut breaker/blown 2. Reset circut breaker or replace fuse. fuse at household service panel.
3. Function switch in wrong position. 3. Check position of function switch for
operation: “I” for operating locally, “O” for operating remotely. (See pg. 7, Operating Instructions.)
4. Power Switch in off position. 4. Check switch position.
Poor job of dirt pickup. 1. Airflow blockage. 1. Check hose receptacle, wands,
hose and accessories for blockage
2. Suction control is open. 2. Close suction control.
3. Worn power nozzle brush. 3. Call your Aerus™ representative.
4. Power nozzle not running. 4. Remove caught object. Reset
power nozzle reset button.
5. Power nozzle brush not turning 5. Call your Aerus™ representative. because belt is broken.
6. Dirt bucket full. 6. Check and empty if necessary.
7. Filter clogged. 7. Clean filter.
Power nozzle will not 1. Loose hose electrical 1. Check hose handle, wands and power run when plugged in. connections. nozzle elbow for correct latching.
2. Brush jammed due to excessive 2. Remove caught object and clean dirt build up or caught object. brush area. Push reset button and
restart.
3. Worn or broken belt. 3. Contact an authorized Aerus location
for service.
4. AC cord not plugged in. 4. Verify cord is connected to AC outlet.
Cleaner picks up 1. Suction too strong. 1. Open suction control. movable rugs OR power nozzle pushes too hard.
Handle switch will not 1. Hose connection twisted 1. Rotate hose end to correct control main power unit. in wall inlet. position (Refer to page 11).
Contact your local Aerus Representative if problems persist.
18
EN CAS DE PANNE
Votre nouvel aspirateur est construit pour être très efficace longtemps. S’il ne donne pas son
rendement habituel, parcourez ce qui suit.
MISE EN GARDE
Débrancher tous les cordons électriques des prises de courant et le boyau de la prise murale avant tout entretien.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
L’appareil ne se met 1. Mauvais branchement du cordon 1. Bien enfoncer la fiche du cordon pas en marche. électrique de l’aspirateur central ou de l’aspirateur central ou le boyau;
du boyau à la prise de courant/prise mettre le commutateur de la murale. poignée à la position “I”.
2. Disjoncteur déclenché ou fusible 2. Réenclencher le disjoncteur ou fondu (panneau électrique). changer le fusible.
3. Le commutateur de fonction en 3. Vérifier la position du commutateur de mauvaise position. fonction pour le fonctionnement: ''I''
pour un fonctionnement local, ''O'' pour un fonctionnement à distance. (Voir à la page 7, mode d'opération).
4. Le commutateur de puissance à la position Off. 4. Vérifier la position du commutateur.
L’appareil n’aspire 1. Le débit d’air est bloqué. 1. Vérifier si les tubes, le boyau pas correctement. 2. La commande de succion est ouverte. ou les accessoires sont bouchés.
3. La brosse du balai à moteur est usée. 2. Fermer la commande de succion.
4. Le balai à moteur ne fonctionne pas. 3. Appeler le représentant Aerusmc.
5. La brosse du balai à moteur ne tourne 4. Retirer l’objet coincé. pas parce que la courroie est brisée. Réenclencher le balai à moteur.
5. Appeler le représentant Aerusmc.
6. Cuve à poussière (saleté) lorsque elle 6. Vérifier et vider si nécessaire. est pleine.
7. Filtre engorgé. 7. Nettoyer le filtre.
Le balai à moteur ne 1. Les connexions électriques du boyau 1. Vérifier si la poignée du boyau, fonctionne pas une ne sont pas bonnes. les tubes et le coude du balai à fois branché. 2. La brosse est bloquée par moteur sont bien assujettis.
l’accumulation de saleté ou parce 2. Enlever l’objet coincé et nettoyer qu’un objet y est coincé. la brosse. Pousser le bouton de
réenclenchement et poursuivre le nettoyage.
3. La courroie est usée ou brisée. 3. Communiquer avec un établissement
Aerusmcagréé.
4. La fiche de courrant alternatif n'est pas 4. S'assurer que la fiche est bien branchée branchée. dans la prise de courrant alternatif.
L’appareil aspire les 1. La succion est trop forte. 1. Ouvrir la commande de succion. moquettes OU le balai à moteur est trop dur à pousser.
Le commutateur de la 1. Contacts du boyau non alignés à 1. Faire tourner le boyau pour poignée ne commande ceux de la prise murale. aligner les contacts (voir page 11). pas l’aspirateur central.
Communiquer avec votre représentant(e) Aerus si les problèmes persistent.
19
What is Covered by this Warranty - Aerus warrants its products to the consumer, subject to the conditions below,
against defects in workmanship or material, provided that the products are returned to an Aerus location within the following time period: CondoLux®Central Vacuum System, including motor and fan unit - within 3 years of date of purchase.
How to Obtain Warranty Service - Upon contacting and returning, at consumer’s sole cost and expense, the product with proof of purchase
(including purchase date) to an Aerus location within the above time period, Aerus will repair or replace and return the product, without charge and within a reasonable period of time, subject to the conditions in the above paragraph and the product being serviced in accordance with the Aerus Preventative Maintenance Program, if its examination shall disclose any part to be defective in workmanship or material. If Aerus, in its discretion, is unable to repair the product after a reasonable number of attempts, Aerus will provide either a refund of the purchase price or a replacement unit, at the company’s option.
What is Not Covered by this Warranty - This product is intended for household use only. Ordinary wear and tear shall not be
considered a defect in workmanship or material. This warranty does not apply for loss or damage caused by accident, fire, abuse, misuse, modification, misapplication, or commercial use, or by any repairs other than those provided by an authorized Aerus location. The warranty with respect to the motor and fan unit is null and void if they are damaged as a result of vacuuming damp or wet surfaces, usage of the product with a wet filter or without filters, or dirt leakage through a filter other than an Aerus filter.
Exclusion of Other Warranties and Conditions - EXCEPT AS PROVIDED HEREIN, AERUS MAKES NO REPRESENTATION OR WARRANTY OF
ANY KIND. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Limitation of Liability for Special, Incidental or Consequential Damages - AERUS SHALL NOT IN ANY CASE BE LIABLE FOR SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM BREACH OF EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, CONDITIONS, GUARANTEES OR REPRESENTATIONS, BREACH OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR ANY OTHER LEGAL THEORY. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of profits or revenue and loss of the use of the products.
For U.S. Application Only - This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such states, the above limitations may not apply to you.
For Canadian Application Only - Exclusion of Subsequent Owners: Except as otherwise required by applicable legislation, this warranty is not
transferable.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from province to province. Some provinces and territories do not allow limitations on warranties, or on remedies for breach. In such provinces or territories, the above limitations may not apply to you.
If any provision of this warranty or part thereof is held by a court of competent jurisdiction to be invalid, illegal or unenforceable, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions or parts thereof will not in any way be affected or impaired within the jurisdiction of that court. This entire warranty shall continue to be valid, legal and enforceable in any jurisdiction where a similar determination has not been made.
Limited 3 Year Warranty
Service
Pour obtenir un service rapide, appelez votre représentant Aerusmcou l’établissement Aerusmcle plus proche qui figure dans votre annuaire téléphonique. Que ce soit pendant ou après la période de garantie, les établissements Aerusmcagréés sont les mieux placés pour s’occuper de votre appareil et vous êtes assuré d’y obtenir des pièces et produits Aerusmcauthentiques.
Nous nous efforçons, dans toute la mesure du possible, de veiller à ce que nos clients reçoivent des livrets explicatifs Aerusmcà jour; mais, de temps en temps, nos produits sont modifiés sans préavis, ce qui pourrait changer les informations contenues dans ces livrets.
L'appareil CondoLux Aerus est certifié par le ETL.
Service
For prompt service, call the Aerus™ representative or the nearest Aerus™ location listed in your telephone directory. Your authorized Aerus™ location offers you the best in service both during and after the warranty period, as well as genuine Aerus™ parts and supplies
Every effort is made to ensure that customers receive an up­to-date instruction manual on the use of Aerus™ products; however, from time to time, modifications to our products may without notice make the information contained herein subject to alteration.
The Aerus®CondoLux is certified by the ETL.
20
Garantie limitée de 3 ans
Ce qui est couvert par la garantie - Aerus garantit ses produits au consommateur contre tout défaut de matériau ou de fabrication, sous réserve des conditions ci­dessous et que le produit visé soit retourné à un établissement Aerus dans le délai suivant :
Aspirateur central CondoLux®, y compris le groupe moteur - dans les 3
ans de la date d’achat.
Comment exercer cette garantie - Sur appel à un établissement Aerus et retour du produit à ce dernier, (avec preuve d'achat comportant la date de cet achat), aux frais exclusifs du consommateur et dans le délai prescrit ci-dessus, Aerus réparera ou remplacera et retournera le produit sans frais et dans un délai normal, sous réserve des conditions énoncées dans le paragraphe précédent et que le produit est entrenu conformément au Programme d’entretien préventif d’Aerus, si son examen révèle un défaut de matériau ou de fabrication. Si, après un nombre raisonnable de tentatives, Aerus, à sa discrétion, n’est pas en mesure de réparer le produit, elle en remboursera le prix d’achat ou elle le remplacera, au gré de la compagnie.
Ce qui n’est pas couvert par cette garantie - Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas en cas de pertes ou de dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un usage impropre, abusif ou anormal, d’une modification, d’un usage commercial, ou encore de toute réparation faite ailleurs qu’à un établissement Aerus agréé. La garantie à l’égard du groupe moteur–ventilateur est nulle et non avenue s’il est endommagé par suite d'utilisation sur des surfaces humides ou mouillées, l'utilisation du produit avec un filtre mouillé ou sans filtres, ou fuite de poussière, ou de fuite de poussières d’un filtre autre qu’un filtre Aerus.
Exclusion d’autres garanties et conditions -
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS PRÉVUES AUX PRÉSENTES, AERUS N’ÉNONCE AUCUNE REPRÉSENTATION OU GARANTIE ET, EN OUTRE, DÉCLINE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER.
Limite de responsabilité à l’égard des dommages particuliers, accessoires ou indirects - AERUS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES GARANTIES, CONDITIONS OU REPRÉSENTATIONS EXPRESSES OU IMPLICITES, D’UNE VIOLATION DE CONTRAT, DE NÉGLIGENCE OU D’AUTRES THÉORIES JURIDIQUES. Ces dommages exclus comprennent, sans s’y limiter, la perte de profits ou de revenus, et la perte de jouissance du produit.
Dispositions applicables aux États-Unis seulement - Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant
d’un État à l’autre. Certains États ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces États, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.
Dispositions applicables au Canada seulement - Exclusion des propriétaires subséquents : Sauf disposition contraire dans les lois
applicables, cette garantie n’est pas transférable. Cette garantie confère des droits juridiques précis qui peuvent être complétés par d’autres droits variant d’une province à l’autre. Certaines provinces et certains territoires ne permettent pas de limiter les garanties ou les recours en cas de non-respect. Dans ces provinces ou territoires, les dispositions limitatives ci-dessus peuvent être sans effet.
Si une cour compétente prononce quelque disposition de cette garantie totalement ou partiellement invalide, illégale ou inapplicable, les autres dispositions demeurent valides, légales et applicables, et ne sont en aucun cas modifiées ou atténuées dans le cadre de la compétence de cette cour. La garantie entière continue d’être valide, légale et applicable dans toute juridiction ne s’étant pas prononcée de façon similaire.
21
Notes Notes
22
Notes Notes
Aerus LLC 5420 LBJ Freeway, Suite 800, Dallas, Texas 75240
Aerus Canada, Inc. 3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga (Ontario) L5L 5Y4
www.aerusonline.com
Aerusmcest une marque de commerce appartenant à Aerus Concepts, L.P. Electrolux®et Lux®sont des marques de commerce déposées de Aktiebolaget Electrolux, utilisées sous licence par Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. et leurs sociétés affiliées.
L’histoire d'Aerus
Un concept bien connu, une approche novatrice
LA PURIFICATION DE L'AIR AUTREFOIS – ELECTROLUX
Depuis 1924, le nom Electrolux est synonyme du meilleur entretien qui soit pour les planchers dans les maisons partout en Amérique du Nord. Dès le début, la conception unique de ses produits s'est imposée comme norme d'excellence presque du jour au lendemain.
Electrolux, souvent nommée simplement Lux, offre également un service à la clientèle hors pair. Nos clients fidèles continuent d'acheter nos produits non seulement parce que ce sont les meilleurs sur le marché, mais également parce que nous les appuyons par un service à la
clientèle exceptionnel. Voilà pourquoi les produits Electrolux/Lux sont présents et entretenus dans plus de 50 millions de foyers et d'entreprises.
Depuis toujours, les clients d'Electrolux bénéficient de beaucoup plus que de simples planchers propres. L'air de leur maison est également purifié. Depuis 80 ans, nos produits aident à éliminer la poussière, les moisissures, le pollen et les squames animales. En y pensant bien, nous purifions l'air dans les foyers des gens depuis fort longtemps.
LA PURIFICATION DE L'AIR DU FUTUR – AERUS
En visitant des millions de maisons et en discutant avec des millions de personnes, nous en avons appris beaucoup sur la façon dont un air plus pur contribue à créer un milieu de vie sain. Les connaissances ainsi acquises se sont traduites par une occasion propice à l'évolution pour Electrolux, qui a adopté le nouveau nom d'entreprise Aerus. Fondé sur le mot grec « air », le nom Aerus reflète notre mission qui consiste à rendre les maisons plus propres tout en améliorant la qualité de vie de nos clients. Forte de la tradition Electrolux, Aerus est en excellente position pour aider les familles à bien vivre.
UN MILIEU DE VIE PLUS SAIN, POUR TOUJOURS
Aerus ne se contente pas de vendre des produits et services visant à rendre les maisons plus propres. Nous aidons les personnes à mieux prendre soin de leur famille. Nous créons des milieux domestiques plus sécuritaires, plus sains et plus invitants. Travaillant avec notre équipe de vente directe chevronnée et courtoise, nos clients découvriront de nouvelles façons de mieux vivre. Notre mission est d'améliorer à la fois la qualité de vie et les foyers.
De pair avec nos produits novateurs, nous continuons d'offrir nos produits d'entretien des planchers de haute qualité conçus pour vous fournir les solutions que vous voulez et dont vous avez besoin pour protéger votre maison. Aerus vise à mettre en valeur sa tradition de produits haut de gamme dotés de technologies de pointe en matière de mieux-être au foyer.
Bienvenue à la prochaine génération de produits de qualité. Aerus s'engage à vous aider à bénéficier d'une qualité de vie agréable, s'appuyant sur la tradition Electrolux, et Lux, de plus de 80 ans d’expertise, de service et de confiance.
23
24
Aerus LLC 5420 LBJ Freeway, Suite 800, Dallas, TX 75240
Aerus Canada, Inc. 3480 Laird Road, Suite 2-7, Mississauga (Ontario) L5L 5Y4
www.aerusonline.com
Aerus®is a trademark owned by Aerus Concepts, L.P. Electrolux®and Lux®are registered trademarks of Aktiebolaget Electrolux and are licensed for use by Aerus LLC, Aerus Canada, Inc. and their affiliates.
For information regarding the use
of this product please call our
toll-free hotline:
1-800-243-9078 (in U.S.)
1-800-668-0763 (in Canada)
Pour toute question sur l’utilisation de
cet appareil, appeler sans frais :
le 1 800 243-9078 (aux É.-U.)
ou le 1 800 668-0763 (au Canada)
The Aerus Story
A fresh approach to a familiar idea.
CLEANER AIR THEN – ELECTROLUX
Since 1924, the name Electrolux has been synonymous with the best floor care in homes throughout North America. When it was introduced, its unique design became the standard of excellence almost overnight.
Electrolux, often referred to simply as Lux, also presented a higher measure of customer service. Loyal customers have become repeat customers not only because we have the best products, but also because we follow up with the best customer care. That is why Electrolux/Lux products have been proudly owned and serviced by over 50 million households and businesses.
And from the beginning, Electrolux customers have always been left with more than just clean floors. Their homes were left with cleaner air. Even 80 years
ago, our products were helping to eliminate household dust, mold spores, pollen and pet dander. When you think about it, we’ve been cleaning the air in people’s homes for a very long time.
CLEANER AIR TOMORROW – AERUS
After being inside millions of homes and talking with millions of people, we learned quite a bit about how cleaner air creates a healthy living environment. This insight developed into an opportunity for us to evolve from Electrolux to our new company name Aerus. Based on the Greek word for “air,” the name Aerus illustrates our mission to not only make homes cleaner, but to help make the lives of our customers better. Built on the fo undation of our Electrolux heritage, Aerus is now positioned to help families live life well.
HEALTHIER LIVING FOREVER
Aerus doesn't just sell products and services to make homes cleaner. We are helping people take better care of their families. We are creating home environments that are safer, healthier and more inviting. Working with our personable and knowledgeable direct selling team, our customers will learn about new ways of living better. Our mission is to affect lives, not just homes.
Along with our innovative new products, we continue to offer our high-quality floor care products to deliver solutions that you want and need to protect your home. Aerus is focused on building upon that heritage of premium products featuring effective, cutting edge technologies in the indoor wellness space.
Welcome to the next generation of quality products. Aerus is committed to helping you live life well, building on over 8 decades of expertise, service, and trust under our Electrolux and Lux heritage.
Loading...