AEG HS 203 T, HS 204 ST Operation and installation [ml]

HS 203 T
HS 204 ST
Heizlüfter
Bedienung und Installation _________________________________ 7
Fan heater
Operation and installation _________________________________ 8
Radiateur soufflant d’appoint
Utilisation et installation __________________________________ 10
verwarmingsventilator
Topný ventilátor
Termowentylator
Obsługa i instalacja _____________________________________ 15
Ventillátoros fűtőkészülék
Használati és telepítési útmutató ___________________________ 17
Teplovzdušný ventilátor
Obsluha a inštalácia ____________________________________ 18
Besondere Hinweise | Special Information
DEUTSCH
◦ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von dem
Gerät fern, wenn keine ständige Beaufsich­tigung gewährleistet ist.
◦ Das Gerät kann von 3- bis 7-jährigen Kin-
dern ein- und ausgeschaltet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
◦ 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den
Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
◦ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
◦ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
◦ Teile des Gerätes können sehr heiß werden
und Verbrennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind, ist besondere Vorsicht
geboten. ◦ Decken Sie das Gerät nicht ab. ◦ Bringen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose an. ◦ Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelba-
rer Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens. ◦ Platzieren Sie das Gerät so, dass die
Schalt- und Reglereinrichtungen nicht von
einer in der Badewanne oder unter der Du-
sche bendlichen Person berührt werden
können. ◦ Das Netzanschlusskabel darf bei Beschädi-
gung oder Austausch nur durch einen vom
Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit
dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
ENGLISH
◦ Keep children under the age of 3 away from
the appliance if constant supervision cannot be guaranteed.
◦ Children from the age of 3 to 7 may switch
the appliance on and off, provided they are supervised or have been instructed in the safe operation of the appliance and under­stand any risks that may result there from. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket nor regulate the appliance.
◦ The appliance may be used by children
aged 8 and up and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know-how, provided that they are supervised or they have been instructed on how to use the appliance sa­fely and have understood the resulting risks.
◦ Children must never play with the appliance.
Children must never clean the appliance or perform user maintenance unless they are supervised.
◦ If operated on a time switch, the appliance
may continue to heat the room unchecked. Ensure constant supervision if the applian­ce is used in a small room and the persons within that room cannot leave the room on their own.
◦ Parts of the appliance can get very hot and
may cause burns. Particular caution is ad­vised when children or vulnerable persons
are present. ◦ Never cover the appliance. ◦ Never install the appliance directly below a
wall socket. ◦ Install the appliance in such a way that the
control equipment cannot be touched by a
person in the bath or shower. ◦ In the case of a permanent connection, the
appliance must be able to be separated
from the power supply by an isolator that
disconnects all poles with at least 3 mm
contact separation. ◦ In the event of damage to the power cable
this must always be replaced by a qualied
electrician authorised by the manufacturer,
using original spare parts.
2
Remarques particulières | Bijzondere info
FRANÇAIS
◦ Veuillez tenir les enfants âgés de moins de
3 ans éloignés de l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
◦ L’appareil peut être allumé et éteint par des
enfants âgés de 3 à 7 ans s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu’ils ont compris les dangers encourus. La pose de l’appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
◦ L’appareil peut être utilisé par les enfants
de 8 ans et plus ainsi que par les person­nes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveil­lance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
◦ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’ap-
pareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utilisateur ne doivent être effec­tués par des enfants sans surveillance.
◦ Si l’appareil est utilisé avec un programma-
teur, il peut chauffer le local indéniment en
cas de dérèglement. Si le local est petit et que les personnes qui s’y trouvent ne peu­vent pas le quitter d’elles-mêmes, il convient d’assurer une surveillance permanente.
◦ Certaines parties de l’appareil peuvent être
à très haute température et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de per­sonnes vulnérables requiert une attention
particulière. ◦ Ne couvrez pas l’appareil. ◦ N’installez pas l’appareil directement sous
une prise électrique murale. ◦ Placez l’appareil de sorte que les dispo-
sitifs de commutation et de régulation ne
puissent être touchés par les personnes se
trouvant dans la baignoire ou la douche. ◦ En cas de branchement électrique xe,
l’appareil doit pouvoir être déconnecté du
réseau par un dispositif de coupure omni-
polaire ayant une ouverture minimale des
contacts de 3 mm.
◦ En cas d’endommagement ou de remplace-
ment, le câble de raccordement électrique ne doit être remplacé que par un installateur habilité par le fabricant et avec une pièce de rechange d’origine.
NEDERLANDS
◦ Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de
buurt van het toestel als er niet voortdurend toezicht is.
◦ Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7
jaar worden in- en uitgeschakeld als er toe­zicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven is gemonteerd. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stekker in het stop­contact steken en mogen het toestel niet regelen.
◦ Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar,
alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermo­gens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
◦ Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reini­ging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
◦ Als het toestel met een timer wordt bediend,
kan deze de ruimte ongeregeld steeds ver­der verwarmen. Wanneer de ruimte klein is en de daar aanwezige personen niet zelf­standig de ruimte kunnen verlaten, moet worden gezorgd voor voortdurend toezicht.
◦ Delen van het toestel kunnen zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig
zijn, is extra voorzichtigheid geboden. ◦ Dek het toestel niet af. ◦ Plaats het toestel niet direct onder een
stopcontact. ◦ Plaats het toestel zo, dat de schakel- en re-
gelvoorzieningen niet kunnen worden aan-
geraakt door een persoon die in bad zit of
onder de douche staat.
3
Bijzondere info | Zvláštní pokyny | Wskazówki specjalne
◦ Bij een vaste aansluiting moet het toestel
met een afstand van ten minste 3 mm op alle polen van het stroomnetwerk kunnen worden losgekoppeld.
◦ De elektriciteitskabel mag bij beschadiging
of vervanging alleen worden vervangen door het originele onderdeel en door een installateur die daartoe door de fabrikant gemachtigd is.
ČEŠTINA
◦ Děti do 3 let udržujte v dostatečné vzdále-
nosti od přístroje, pokud není zajištěn stálý
dohled.
◦ Děti ve věku 3 až 7 let smějí přístroj zapínat
a vypínat, jsou-li pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily z něho vyplývající rizika. Předpo­kladem k tomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti ve věku 3 až 7 let nesmějí zasouvat zástrčku do zásuvky a přístroj regulovat.
◦ Přístroj smí používat děti od 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedost­atkem zkušeností a znalostí pouze pod
dozorem nebo po poučení o bezpečném používání přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, které z jeho používání plyne.
◦ Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály.
Čištění a údržbu, kterou má provádět uži­vatel, nesmí provádět samotné děti bez
dozoru.
◦ Při provozování přístroje se spínacími ho-
dinami může docházet k neregulovanému vytápění místnosti. Pokud je místnost malá
a osoby, které se v ní nachází ji nemo-
hou samostatně opustit, zajistěte neustálý
dohled.
◦ Části přístroje mohou být velmi horké a
způsobit popáleniny. Jsou -li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní
opatrnost. ◦ Přístroj nezakrývejte. ◦ Neinstalujte přístroj přímo pod zásuvku. ◦ Instalujte přístroj tak, aby se osoba ve sprše
nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu
se spínači a regulátory. ◦ Přístroj musí být v případě pevného připo-
jení možné odpojit od sítě na všech pólech
na vzdálenost nejméně 3 mm.
◦ Elektrické přívodní vedení smí při poško-
zení nebo při výměně nahradit originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik s oprávněním výrobce.
POLSKI
◦ Trzymać dzieci poniżej 3. roku życia z dala
od urządzenia, jeśli ciągły nadzór nie jest możliwy.
◦ Urządzenie może być włączane i wyłącza-
ne przez dzieci w wieku od 3 do 7 lat, jeśli odbywa się to pod nadzorem lub dzieci te zostały poinstruowane w zakresie bezpiecz­nego korzystania z urządzenia i zrozumi­ały zagrożenia związane z użytkowaniem urządzenia. Warunkiem jest wcześniejsze zamontowanie urządzenia zgodnie z opi-
sem. Dzieciom w wieku od lat 3 do 7 nie
wolno wyjmować wtyczki z gniazdka siecio­wego ani dokonywać regulacji urządzenia.
◦ Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowy­mi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, lub też przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa od­bywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami.
◦ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie oraz konserwacja wykonywa-
ne przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez
nadzoru.
◦ Jeśli urządzenie użytkowane jest z progra-
matorem czasowym, może w niekontrolo­wany sposób nadal coraz bardziej nagrze-
wać pomieszczenie. Jeśli pomieszczenie jest małe, a znajdujące się w nim osoby nie mogą samodzielnie opuścić go, należy za­pewnić stały nadzór.
◦ Części urządzenia mogą się mocno nagrze-
wać i prowadzić do oparzeń. W obecności dzieci lub osób wymagających opieki należy zachować szczególną ostrożność.
◦ Nie zakrywać urządzenia. ◦ Nie montować urządzenia bezpośrednio
pod ściennym gniazdkiem elektrycznym.
4
Wskazówki specjalne | Posebni napotki | Špeciálne pokyny
◦ Urządzenie zamontować w taki sposób, aby
elementy przełączające i regulacyjne nie były dostępne dla osób przebywających w
wannie lub w kabinie prysznicowej.
◦ W przypadku podłączenia na stałe należy
zapewnić możliwość odłączenia wszystkich biegunów urządzenia od sieci za pomocą wyłącznika z rozwarciem styków wynos­zącym co najmniej 3 mm.
◦ Czynności związane z wymianą sieciowego
przewodu przyłączeniowego, np. w razie uszkodzenia, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego
uprawnienia wydane przez producenta,
przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
MAGYAR
◦ Amennyiben a gyermekek állandó fe-
lügyelete nem biztosított, a 3 év alatti gyer-
mekeket tartsa távol a készüléktől.
A készülék be- és kikapcsolását 3 ... 7 éves
gyermekek csak megfelelő felügyelet mellett
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapc­solódó veszélyek ismeretében használhat-
ják. Ennek előfeltétele, hogy a készüléket az előírásoknak megfelelően szerelték fel.
3 ... 7 éves gyermekek nem csatlakoztathat­ják a csatlakozót a dugaszoló aljzatba, és nem végezhetnek el beállítást a készüléken.
◦ Ezt a készüléket 8 éves kort betöltött gyer-
mekek, valamint testileg, érzékszervileg
vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő és a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a kés-
zülék biztonságos használatával kapcso-
latos alapvető utasítások és a kapcsolódó
veszélyek ismeretében használhatják.
◦ A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
A tisztítást és felhasználói karbantartást fe­lügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik.
◦ Amennyiben a készülék kapcsolóórával
együtt üzemel, fennáll annak a lehetősége,
hogy a kapcsolóóra a helyiséget szabályo-
zatlanul tovább fűti. Ha a helyiség kicsi,
és az ott található személyek a helyiséget önállóan nem képesek elhagyni, biztosítson állandó felügyeletet.
◦ A készülék alkatrészei nagyon felmeleged-
hetnek, és égési sérülést okozhatnak. Gyer­mekek és védelemre szoruló személyek jelenléte esetén különleges óvatossággal
kell eljárni. ◦ Ne takarja le a készüléket. ◦ A készüléket ne helyezze közvetlenül fali
csatlakozóaljzat alá. ◦ A készüléket úgy szerelje fel, hogy a kap-
csoló- és beállítóelemeket a fürdőkádban
vagy zuhany alatt tartózkodó személy ne
tudja megérinteni. ◦ Fix bekötés esetén a készüléket egy minden
pólust legalább 3 mm érintkezési távolság-
gal bontani képes megszakító eszközzel le
kell tudni választani a hálózatról. ◦ A csatlakozóvezeték meghibásodása vagy
cseréje esetén a cseréjét csak a gyártó által
jóváhagyott szakember végezheti el eredeti
pótalkatrész felhasználásával.
SLOVENSKY
◦ Deti do 3 rokov držte ďalej od prístroja, ak
nad nimi nie je zaručený neustály dohľad.
◦ Prístroj môžu zapínať a vypínať aj deti od 3
do 7 rokov, ak sa na ne dohliada alebo ak
sú oboznámené s bezpečným používaním
prístroja a sú si vedomé nebezpečenstiev,
ktoré z toho plynú. Podmienkou pri tom
je, aby bol prístroj namontovaný tak, ako
je popísané. Deti od 3 do 7 rokov nesmú
zapájať zástrčku do zásuvky ani vykonávať
reguláciu prístroja. ◦ Deti od 8 rokov, ako aj osoby so znížený-
mi fyzickými, senzorickými či mentálnymi
schopnosťami alebo osoby s nedostatočný-
mi skúsenosťami a vedomosťami môžu
prístroj používať pod dozorom, prípadne
ak boli o bezpečnom používaní prístroja
poučené a porozumeli z toho vyplývajúcim
nebezpečenstvám. ◦ Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie
a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru. ◦ Jednotlivé časti prístroja sa môžu zahrievať
na vysokú teplotu a spôsobiť popáleniny. V
prítomnosti detí a zraniteľných osôb je treba
postupovať obzvlášť opatrne.
◦ Prístroj nezakrývajte. ◦ Neumiestňujte prístroj bezprostredne pod
stenovú zásuvku.
5
Špeciálne pokyny
◦ Umiestnite prístroj tak, aby sa spínacích
a regulačných zariadení nemohla dotýkať osoba nachádzajúca sa v kúpacej vani
alebo pod sprchou.
◦ Pri trvalej prípojke sa prístroj musí dať od-
pojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3 mm.
◦ Pri poškodení alebo výmene môže sieťo-
vý pripojovací kábel nahradiť originálnym náhradným dielom iba odborný remeselník oprávnený výrobcom.
Upevnite prístroj tak, ako je popísané v ka-
pitole Inštalácia / Montáž.
6
DEUTSCH
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinwei­se
1.1 Dokumentinformation
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Produktbenutzer und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung
vor dem Gebrauch sorgfäl­tig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebe­nenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.2 Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass
Sie etwas tun müssen. Die erfor­derlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
1.3 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders ange­geben, sind alle Maße in
Millimeter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Elektro-Direktheiz­gerät zur Erwärmung von Wohnräu­men.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z.B. im Kleingewerbe, kann das Gerät eben­falls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestim­mungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetz­tes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheits­hinweise
WARNUNG Verletzung
- Halten Sie Kinder unter
!
3 Jahren von dem Gerät fern, wenn keine ständige Be­aufsichtigung gewährleistet ist.
- Das Ger ät kann von 3- bis 7-jähri­gen Kindern ein- und ausgeschal­tet werden, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar­aus resultierenden Gefahren ver­standen haben. Voraussetzung hierfü r ist, dass das Gerät wie b e­schrieben montiert wurde. 3- bis 7-jährige Kinder dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken und das Gerät nicht regulieren.
- Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, senso­rischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
WARNUNG Verletzung Betreiben Sie das Gerät
!
nicht...
- wenn die Räume durch Chemi­kalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind.
- in unmittelbarer Nähe von elek­trischen Leitungen oder Behält­nissen, die brennbare oder ex­plosionsgefährdete Stoe führen oder enthalten.
- wenn im Aufstellraum Arbeiten wie Verlegen, Schleifen, Versie­geln, durchgeführt werden.
- wenn mit Benzin-Sprays, Boh­nerwachs oder Ähnlichem um­gegangen wird. Lüften Sie den Raum vor der Auadung ausrei­chend.
- wenn die Mindestabstände zu angrenzenden Objektflächen unterschritten werden.
- wenn das Netzanschlusskabel Schäden aufweist.
WARNUNG Verbrennung Legen Sie auf dem Gerät
oder in dessen unmittelba­rer Nähe keine brennbaren, ent­zündbaren oder wärmedämmen­den Gegenstände oder Stoe, wie Wäsche, Decken, Zeitschriften, Behälter mit Bohnerwachs oder Benzin, Spraydosen und derglei­chen ab.
WARNUNG Stromschlag
- Berühren Sie keine unter
Spannung stehenden
Teile.
- Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Bade­wanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
- Platzieren Sie das Gerät so, dass die Schalt- und Reglereinrichtun­gen nicht von einer in der Bade­wanne oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können.
VORSICHT Verbrennung Decken Sie das G erät nicht ab.
VORSICHT Verbrennung Teile des Gerätes können
sehr heiß werden und Ver­brennungen verursachen. Wenn Kinder und schutzbedürf tige Pe r­sonen anwesend sind, ist beson­dere Vorsicht geboten.
VORSICHT Verletzung
Treten Sie nicht auf das
!
Gerät.
Sachschaden
!
- Decken Sie das Anschluss-
kabel nicht mit einem Tep-
pich oder Läufer ab.
- Stellen Sie sicher, dass das An­schlusskabel nicht im Weg liegt und niemand darüber stolpern und das Gerät umkippen kann.
- Vermeiden Sie den Einsatz eines Verlängerungskabels. Falls not­wendig, verwenden Sie nur unbe­schädigte, der Leistungsaufnahme entsprechende geprüfte Verlän­gerungskabel.
- Stellen Sie das Gerät auf eine feste Unterlage. Bei weichen Unterla­gen kann das Gerät umkippen oder die Luftöffnungen können blockiert werden.
- Verschieben oder tragen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Net­zanschlusskabel.
- Wickeln Sie das Anschlusskabel nicht um das in Betrieb bendli­che Gerät.
- Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten.
Hinweis
Betreiben Sie das Gerät
nicht über Ferneinschal­tung oder automatische Ein­schaltung durch vorgeschaltete Komponenten (z.B. Zeitschaltuhr, Raumtemperaturregler).
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Elektro-Direktheiz­gerät und eign et sich z.B. als Vollhei­zung im Badezimmer oder als Über­gangs- und Ergänzungsheizung für kleinere Räume.
Zur Erwärmung wird die Raumluft vom Gerätegebläse über Önungen in der Rückwand angesaugt, vom Heizkörper erwärmt und über das Luftaustrittsgitter nach vorn ausge­blasen.
3.1 Umkippschutz
Zur Verhinderung eines möglichen Brandes verfügt das Gerät über einen automatischen Umkippschutz.
Wenn das Gerät nach vorne oder hinten umkippt , schaltet es sich auto­matisch aus. Wenn das Gerät wieder in eine normale aufrechte Position gebracht wird, schaltet es sich auto­matisch wieder ein.
4. Einstellungen
Betriebsschalter
Mit dem Betriebsschalter können Sie das Gerät ein- und ausschalten, sowie die gewünschte Betriebsart einstellen.
Symbol Betriebsart Bedeutung
0 Nullstellung Gerät aus-
Lüfter Kaltstufe nur Lüfter-
1
2
Heizstufe 1 1000W
Heizstufe 2 2000W
4.1 Temperatur-Ein­stellknopf
Mit dem Temperatur-Einstellknopf können Sie die gewünschte Raumtemperatur (bis 45°C) einstel­len. Wenn die Raumtemperatur unter den eingestellten Wert fällt, beginnt das Gerät zu heizen.
Um die für Sie passende Raumtemperatur zu erhalten...
Stellen Sie den Betriebsschalter
auf Heizstufe 2.
Drehen Sie den Temperatur-Ein-
stellknopf bis zum Anschlag nach rechts (Maximalwert).
Das Gerät heizt.
Wenn eine für Sie angenehme
Raumtemperatur erreicht ist, drehen Sie den Temperatur-Ein­stellknopf so weit zurück, bis sich das Gerät mit einem hörba­ren Klicken ausschaltet.
Durch wiederholtes kurzes Heizen hält das Gerät die Raumtemperatur konstant auf den eingestellten Wert.
4.2 Frostschutz
Das Gerät verfügt über eine Frost­schutzfunktion, die das Gerät bei Absinken der Raumtemperatur unter 7°C automatisch einschaltet.
Um die Frostschutzfunktion zu aktivieren...
Drehen Sie den Temperatur-Ein-
stellknopf bis zum Anschlag nach links auf das Schneeo­cken-Symbol (Minimalwert).
Stellen Sie den Betriebsschalter
auf Heizstufe1 oder Heizstufe2.
geschaltet
betrieb
Heizleis­tung
Heizleis­tung
| 7
5. Reinigung, Pege und Wartung
Das Gerät enthält keine vom Benut­zer zu wartenden Teile.
Reinigen Sie das Gerät in kaltem
Zustand mit gebräuchlichen Pegemitteln. Vermeiden Sie scheuernde und ätzende Pegemittel.
Wenn am Gerätegehäuse leichte
bräunliche Verfärbungen auf­treten, reiben Sie sie mit einem feuchten Tuch ab.
Reinigen Sie das Lufteintritts-
und das Luftaustrittsgitter zweimal jährlich mit einem Staubsauger.
Sachschaden
!
Sprühen Sie kein Reini­gungsspray in die Luft-
schlitze.
6. Lagerung
Wenn Sie das Gerät für längere
Zeit nicht verwenden, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtbenutzung an einem tro­ckenen Ort auf.
7. Problembehebung
Wenn das Gerät nicht heizt, prüfen Sie die eingestellte Temperatur am Gerät und die Sicherung in der Hau­sinstallation.
Das Gerät besitzt einen Schutztem­peraturregler, der das Gerät bei Über­hitzung abschaltet.
Nach Beseitigung der Ursache (zum Beispiel verdeckte Luftaus- oder
-eintrittsöffnung) geht das Gerät
nach einer Abkühlzeit von wenigen Minuten wieder in Betrieb.
Können Sie die Ursache nicht behe­ben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-
000000).
INSTALLATION
8. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fach­handwerker durchgeführt werden.
8.1 Allgemeine Sicherheits­hinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
8.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
9. Aufstellort
- Der Abstand zwischen Gerät und brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhänge), Wänden und anderen Baulichkeiten muss mindestens 90cm betragen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht auf langorigen Teppichen.
- Betreiben Sie das Gerät nicht auf instabilen oder unebenen Flächen.
- Platzieren Sie das Gerät nicht unmittelbar unter einer Wandsteckdose.
- Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
10. Elektrischer An­schluss
Sachschaden
!
Beachten Sie das Typen-
schild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspan­nung übereinstimmen.
Sachschaden
!
Das Gerät ist nicht zum
Festanschluss geeignet.
Hinweis
Die Netzanschlussleitung
darf bei einem Austausch nur von einem Fachhandwerker mit Originalersatzteilen von uns ersetzt werden.
12. Technische Daten
12.1 Datentabelle
HS
189970 189972
Elektrische Daten
Anschluss­leistung
Phasen 1/N 1/N Nennspan-
nung Frequenz Hz 50/- 50/-
Dimensionen
Höhe mm 260 280 Breite mm 245 203 Tiefe mm 135 154
Gewichte
Gewicht kg 1,4 1,6
Ausführungen
Frostschutz­stellung
Schutzklasse II II Farbe weiß silber/
Werte
Leistungsstu­fen
Einstellbe­reich
W 2000 2000
V 220-
°C 7 7
°C 7-45 7-45
203 T
240
HS 204
220-
240
grau
2 2
ENGLISH
OPERATION
ST
1. General information
1.1 Document information
The chapter „Operation“ is intended for appliance users and qualied con­tractors.
The chapter „ Installation“ is intended for qualied contractors.
Note
Read these instructions ca-
refully before using the ap­pliance and retain them for future reference. Pass on the instructions to any new user where a ppropriate.
1.2 Symbols in this docu­ment
Note
Read these texts carefully.
This symbol indicates that you
have to do something. The acti­on you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated
otherwise.
2. Safety
2.1 Intended use
The appliance is a n electric direct h e­ater for heating living spaces.
This appliance is intended for do­mestic use. It can be used safely by untrained persons. The appliance can also be used in a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used in the same way.
Any other use beyon d that described shall be deemed inappropriate. Ob­servati on of these instructio ns and of the instructions for any accessories used is also par t of the correct use of this appliance.
8 |
11. Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis
Nach dem Einschalten des
Gerätes, bei der Erstinbe­triebnahme sowie nach längerer Betriebsunterbrechung ist eine kurzzeitige Geruchsbildung mög­lich.
2.2 General safety instruc­tions
WARNING Injury
- Keep children under the
!
age of 3 away from the ap­pliance if constant supervision cannot be guaranteed.
- Children from the age of 3 to 7 may switch the appliance on and o, provided t hey are supervise d or have been instructed in the safe operation of the appliance and understand any risks that may result. This is subject to the appliance having been installed as described. Children from the age of 3 to 7 must not plug the power cable into its socket or re­gulate the appliance.
- The appliance may be used by children aged8 and older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and know­how, provided that they are su­pervised or they have been ins­tructed on how to use the appli­ance safely a nd have understood the resulting risks.
- Children must never play with the appliance. Children must never clean the appliance or perform user maintenance un­less they are supervised.
WARNING Injury Never operate this appli-
!
ance...
- in rooms where the appliance is at risk of re or explosion as a re ­sult of chemicals, dust, gases or vapours.
- in the direct proximity of elec­trical cables or receptacles that carry or contain flammable or explosive materials.
- if work such as laying tiles, san­ding or sealing is being carried out in the installation room.
- if naphtha sprays, oor polish or similar products are used. Venti­late the room suciently before heating.
- if the minimum clearances to adjacent surfaces are not main­tained.
- if the powe r cable shows signs of damage.
WARNING Burns Never place any ammab-
le, combustible or insu­lating objects or materials, such as laundry, blankets, magazines, containers with floor polish or naphtha, spray cans or similar on the appliance or in direct proxi­mity to it.
WARNING Electrocution
- Never touc h any live com-
ponents.
- Do not operate the device when your hands are wet.
- Never operate the appliance in the immediate vicinity of a bath tub, a shower or a swimming pool.
- Position the appliance in such a way that the control mechanisms cannot be to uched by a person in the bath or shower.
CAUTION Burns Parts of the appliance can
get very ho t and may cause burns. Particular caution is advi­sed when children or vulnerable persons are present.
CAUTION Injury
Never step on the appli-
!
ance.
Material losses
!
- Never cover the power
cable with a carpet or rug.
- Make sure that the power cable is not in anyone's way, and that no one can trip over it an d tip over the appliance.
- Avoid using an extension cable. If required, use only undamaged, tested extension cables suitable for the power consumption of the appliance.
- Position the appliance on a solid base. On a soft base, the applian­ce can tip over or the air apertures can become blocked.
- Never move or carr y the appliance by pulling on the power cable.
- Do not wind the power cable around the appliance when it is in operation.
- Do not pull the pow er cable across sharp edges.
Note
Never operate the applian-
ce remotely or have it swit­ched on automatically via upstre­am components (e.g. time switch, room temperature controller).
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance descrip­tion
The appliance is an electric direct heater and is suitable as e.g. a full heating system in bathrooms, or for use between seasons and as a boos­ter heater in smaller rooms.
For heating, the indoor air is drawn in by the appliance fan via apertu­res in the back panel, heated by the heating element, and blown out for­wards via the air outlet grille.
3.1 Anti-tipping protection
To prevent the possibility of re, the appliance features automatic an­ti-tipping protection.
If the appliance tips forwards or backwards, it switches o automati­cally. When the appliance is returned to a normal, upri ght position, it auto­matically switches back on.
4. Settings
Operating selector
You can use the operating selector to switch the appliance on and o, and to select the desired operating mode.
Symbol Operating
0
Fan Cold stage Fan opera-
1
2
mode
Zero setting Appliance
Heating stage 1
Heating stage 2
Meaning
switched off
tion only 1000W
heating output
2000W heating output
4.1 Temperature selector
The temperature selector serves to set the required room temperature (up to 45°C). When the room tempe­rature falls below the set value, the appliance begins to heat.
To get the room temperature which is right for you...
Set the operating selector to
heating stage 2.
Turn the temperature selector
fully clockwise (maximum value).
The appliance starts heating.
When the room temperature re-
aches a level that feels pleasant to you, turn the temperature selector back until the appliance switches o with an audible click.
The appliance will keep the room temperature constant at the set value by repeated short periods of heating.
4.2 Frost protection
The appliance is equipped with a frost protection func tion, which swit­ches the appliance on automatically if the room temperature falls below 7°C.
To activate the frost protection function...
Turn the temperature selec-
tor fully anti-clockwise to the snowake symbol (minimum value).
Set the operating selector to he-
ating stage1 or heating stage2.
5. Cleaning, care and maintenance
The appliance contains no user ser­viceable parts.
Clean the appliance when cold
with ordinary cleaning products. Avoid abrasive or corrosive clea­ning products.
If a pale brownish discolouration
appears on the appliance casing, wipe it o with a damp cloth.
Clean the air inlet and outlet
grilles twice a year with a vacu­um cleaner.
Material losses
!
Never spray cleaning spray into the air slot.
6. Storage
If you will not be using the appli-
ance for a long period, switch it o and unplug it.
When not in use, keep the appli-
ance in a dry place.
7. Troubleshooting
If the appliance does not heat, check the temperature set at the appliance and the MCB/fuse in your fuse box.
The appliance i s equipped with a saf­ety temperature controller that shuts the appliance down if it overheats.
After the cause has been remo­ved (for example air outlet or inlet apertures covered) and the appliance has cooled down for a few minutes, operation starts again.
If you cannot rem edy the fault, notif y your qualied contractor. To facilitate and speed up your request, provide the number from the type plate (000000-0000-000000).
INSTALLATION
8. Safety
Only a qualied contractor should carry out installation, commissio­ning, maintenance and repair of the appliance.
8.1 General safety instruc­tions
We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used.
8.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable na­tional and regional regula-
tions and instructions.
9. Installation location
- There must be at least 90cm clearance between the applian­ce and any combustible objects (e.g. curtains), walls or other building elements.
- Never operate the appliance on deep-pile carpets.
- Never operate the appliance on unstable or uneven surfaces.
- Never position the appliance directly below a wall socket.
- Never operate the appliance in the open air.
10. Power supply
Material losses
!
Observe the type plate. The specied voltage must
match the mains voltage.
Material losses
!
This appliance is not suita­ble for hardwired connec-
tion.
Note
The power cable must only
be replaced by a qualied contractor using original spare parts supplied by us.
CAUTION Burns Never cover the appliance.
| 9
11. Commissioning
To commission the appliance,
insert the mains plug into the power socket.
Note
When switching on the
appliance, as part of com­missioning as well as after longer periods of disuse, an odour may be released for a brief period.
12. Specication
12.1 Data table
189970 189972
Electrical data
Connected load
Phases 1/N 1/N Rated voltage V 220-
Frequency Hz 50/- 50/-
Dimensions
Height mm 260 280 Width mm 245 203 Depth mm 135 154
Weights
Weight kg 1.4 1.6
Versions
Frost protec­tion setting
Safety cate­gory
Colour white silver/
Values
Output sta­ges
Setting range °C 7-45 7-45
HS
W 2000 2000
°C 7 7
203 T
240
HS 204
220-
240
II II
grey
2 2
FRANÇAIS
UTILISATION
1. Remarques généra­les
1.1 Informations relatives au document
Le chapitre «Utilisation» s’adresse aux utilisateurs du produit et aux installateurs.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
ST
Attention
Lisez attentivement cette
notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. Re­mettez cette notice à tout nouvel utilisateur le cas échéant.
1.2 Symboles utilisés dans cette documentation
Attention
Lisez attentivement les re­marques.
Ce symbole signale une action
à entreprendre. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Attention
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-
quées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est un appareil de chauage électrique direct destiné à chauer les pièces d’habitation.
L’appareil est destiné à une utilisa­tion domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L’appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de p etites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une utilisati­on conforme de l’appareil implique le respec t de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT Blessure
- Veuillez tenir les enfants
!
âgés de moins de 3 ans éloignés d e l’appareil s’ils ne sont pas sous constante surveillance.
- L’appareil peut être allumé et éteint par des enfants âgés de 3 à 7 ans s’ils sont sous surveil­lance ou s’ils ont été formés à son utilisation en toute sécurité et qu’ils ont compris les dangers encourus. La pose de l’appareil en conformité aux instructions est ici une condition préalable incontournable. Il est interdit aux enfants de 3 à 7 ans de brancher la prise électrique ou d’intervenir sur la régulation de l’appareil.
- L’a ppareil peut être util isé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou par des person­nes sans expérience lorsqu’ils sont sous surveillance ou qu’ils ont été formés à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils ont compris les dangers encourus.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. N i le nettoyage ni la maintenance relevant de l’utili­sateur ne doivent être eectués par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT Blessure N’utilisez pas l’appareil...
!
- dans les locaux où existe un risque d’incendie ou d’explo­sion en raison de la présence de produits chimiques, poussières, gaz ou vapeurs.
- s’il se trouve à proximité immé­diate de câbles ou de récipients susceptibles de contenir ou de transporter des matériaux in­ammables ou explosibles.
- si des travau x de pose, de ponça­ge, de vitrication sont exécutés dans le local où l’appareil est in­stallé.
- si vous manipulez des aérosols contenant de l’essence, de l’en­caustique ou des produits simi­laires. Avant le rechargement, aérez susamment le local.
- si les distances minimales avec les surfaces d’objets voisins ne sont pas respectées.
- si le câble d’alimentation est vi­siblement endommagé.
AVERTISSEMENT Brûlure Ne posez pas sur l’appareil
ou à proximité immédiate de celui- ci des objets ou des maté ­riaux combustibles, inammables ou thermo-isolants, tels que du linge, des couvertures, des jour­naux, des récipients contenant de l’encaustique ou de l’essence, des bombes aérosols et d’autres produits similaires.
AVERTISSEMENT Électrocution
- Ne touchez aucune des
pièces sous tension.
- N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées.
- N’utilisez pas l’appareil à proxi­mité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
- Placez l’appareil de sorte que les dispositifs de mise en marche et de régulation ne puissent être touchés par les personnes se trouvant dans la baignoire ou sous la douche.
ATTENTION Brûlure Ne couvrez pas l’appareil.
ATTENTION Brûlure Certaines parties de l’ap-
pareil peuvent être à très haute température et causer des brûlures. La présence d’enfants ou de personnes vulnérables re­quiert une attention particulière.
ATTENTION Blessure
Ne montez pas sur l’appa-
!
reil.
Dommages matériels
!
- Ne couvrez pas le câble
d’alimentation ave c un tapis
ou une natte.
- Assurez-vous que le câble d’ali­mentation ne gêne pas le pas­sage et que personne ne peut trébucher dessus et faire tomber l’appareil.
- Évitez d’utiliser une rallonge. Si nécessaire, utilisez uniquement une rallonge non endommagée, certiée conforme à la puissance électrique absorbée.
- Installez l’appareil sur un support rigide. Si l’appareil est posé sur un support non rigide, il risque de ba­sculer ou les ouvertures d’aération peuvent s’obstruer.
- Ne déplacez pas l’appareil ou ne le portez pas en tirant sur le câble d’alimentation.
- N’enroulez pas le câ ble d’alimenta­tion autour de l’appareil en cours de fonctionnement.
- Ne faites pas passer le câble d’ali­mentation sur des arêtes vives.
Attention
N’utilisez pas l’appareil
avec un dispositif de mise en marche à distance ou automa­tique branché sur l’alimentation électrique (par ex. programmateur, thermostat d’ambiance).
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’ap­pareil.
10 |
3. Description de l’ap­pareil
Cet appareil de chauage électrique direct peut par exemple être utilisé pour le chauffage complet d’une salle de bains ou comme chauage d’appoint ou de mi-saison pour les petites pièces.
Le processus de chauage se déroule comme suit: l’air ambiant est aspiré par le ventilateur de l’appareil au tra­vers des ouvertures de la paroi arriè­re, réchaué par le corps de chaue, puis soué vers l’avant par la grille de sortie d’air.
3.1 Protection contre le ren­versement
Pour éviter tout risque d’incendie, l’appareil est équipé d’une protec­tion automatique contre le renver­sement.
Si l’appareil bascule vers l’avant ou l’arrière, il s’arrête automatiquement. Lorsque l’appareil est à nouveau en position verticale normale, il se remet automatiquement en marche.
4. Réglages
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de mettre l’appareil en marche et de l’arrêter, ainsi que de régler le mode de fonctionnement souhaité.
Sym­bole
0 Position zéro Appareil
Ventila­teur
1
2
4.1 Bouton de réglage de
Le bouton de réglage de tempéra­ture permet de régler la tempéra­ture ambiante souhaitée (jusqu’à 45°C). Lorsque la température am­biante tombe en dessous de la va­leur réglée, l’appareil commence à chauer la pièce.
Pour déterminer la température ambiante qui vous convient...
Le chauage est en marche.
L’appareil maintient la température ambiante à la valeur réglée par de brèves périodes de chauffage répétées.
Mode de fonctionne­ment
Air froid
Niveau de chauffage 1
Niveau de chauffage 2
Significa­tion
éteint Mode
ventilateur unique­ment
Puissance chauffage 1000W
Puissance chauffage 2000W
température
Réglez le sélecteur de mode sur
le niveau de chauage2.
Tournez le bouton de réglage de
température vers la droite jus­qu’en butée (valeur maximale).
Lorsque la température ambian-
te a atteint un niveau agréable, tournez le bouton de réglage de température en sens inverse jusqu’à ce que l’appareil s’arrête avec un clic audible.
4.2 Protection hors gel
L’appareil est équipé d’une fonction hors gel. Celle-ci le met automa­tiquement l’appareil en marche dès que la température ambiante passe sous le seuil de 7°C.
Pour activer la fonction hors gel...
Tournez le bouton de réglage
de température vers la gauche jusqu’en butée sur le symbole représentant un ocon de neige (valeur minimale).
Réglez le sélecteur de mode sur
le niveau de chauage1 ou2.
5. Nettoyage, entreti­en et maintenance
Cet appareil ne contient aucune pièce devant être entretenue par l’utilisateur.
Nettoyez l’appareil, lorsqu’il est
froid, avec des produits d’entre­tien usuels. Évitez les produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
Si une légère coloration brune
apparait sur la enveloppe de l’appareil, frottez-la avec un chif­fon humide.
Nettoyez les grilles d’entrée et
de sortie d’air deux fois par an à l’aide d’un aspirateur.
Dommages matériels
!
Ne vaporisez pas de net­toyant en spray dans la
fente de passage d’air.
6. Stockage
Si vous prévoyez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée, éteig­nez-le et débranchez la che d’alimentation.
Lorsque l’appareil n’est pas uti-
lisé, rangez-le dans un endroit sec.
7. Aide au dépannage
Si l’appareil ne chaue pas, vériez la température réglée sur l’appareil et le disjoncteur de l’installation do­mestique.
L’appareil est équipé d’un thermost­at de sécurité qui l’arrête en cas de surchaue.
Une fois la cause éliminée (entrée ou sortie de l’air recouverte), l’appareil se remet en marche après un temps de refroidissement de quelques mi­nutes.
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque sig­nalétique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus ecacement (000000-0000-000000).
INSTALLATION
8. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les r éparations de cet équipement ne doivent être eec­tuées que par un installateur qualié.
8.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon foncti­onnement et la sécurité de l’appareil que si des accessoires et pièces de rechange d’origine sont utilisés.
8.2 Prescriptions, normes et directives
Attention
Respectez la législation et les prescriptions nationales
et locales en vigueur.
9. Lieu d’installation
- L’appareil doit être installé à une distance minimale de 90cm des objets inammables (par ex. des voilages), des murs et des autres éléments architecturaux.
- N’utilisez pas l’appareil sur des tapis à poils longs.
- N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces instables ou irrégulières.
- Ne placez pas l’appareil directe- ment sous une prise électrique murale.
- N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
10. Raccordement élec­trique
Dommages matériels
!
Respectez les indications de
la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
Dommages matériels
!
Cet appareil n’est pas prévu
pour un raccordement xe.
Attention
Seul un installateur est au-
torisé à remplacer le câble d’alimentation en utilisant des pièces de rechange d’origine.
11. Mise en service
Branchez la che d’alimentation
dans la prise secteur pour la mise en service.
Attention
Après la mise en marche,
lors de la première mise en service ou après un arrêt prolongé, des odeurs peuvent se dégager momentanément de l’appareil.
12. Données techniques
12.1 Tableau de données
HS
189970 189972
Données électriques
Puissance de raccorde­ment
Phases 1/N 1/N Tension no-
minale Fréquence Hz 50/- 50/-
Dimensions
Hauteur mm 260 280 Largeur mm 245 203 Profondeur mm 135 154
Poids
Poids kg 1,4 1,6
Versions
Protection hors gel
Classe de protection
Couleur blanc argent/
Valeurs
Niveaux de puissance
Plage de réglage
W 2000 2000
V 220-
°C 7 7
°C 7-45 7-45
203 T
240
HS 204
ST
220-
240
II II
gris
2 2
| 11
NEDERLANDS
BEDIENING
1. Algemene aanwij­zingen
1.1 Informatie over dit do­cument
Het hoofdstuk „Bediening“ is bedo­eld voor de gebruiker van het pro­duct en voor de installateur.
Het hoofdstuk „Installatie“ is bes­temd voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. Overhandig de hand­leiding in voorkomende gevallen aan een volgende gebruiker.
1.2 Aandachtspunten in deze documentatie
Info
Lees de infoteksten grondig door.
Dit symbool geeft aan dat u iets
moet doen. De vereiste han­delingen worden stapsgewijs beschreven.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders wordt ver­meld, worden alle maten in
millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Voorgeschreven gebruik
Het toestel is een elektrisch convec­tieverwarmingstoestel voor het ver­warmen van woonruimten.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omgeving. Het kan veilig bediend worden door per­sonen die daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eveneens buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik of gebruik dat dit overschrijdt, geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Tot gebru­ik conform de voorschriften behoort ook het in acht nemen van deze handleiding evenals de handleidin­gen voor het gebruikte toebehoren.
2.2 Algemene veiligheidsa­anwijzingen
WAARSCHUWING letsel
- Houd kinderen jonger
!
dan 3 jaar uit de buurt van het toestel, wanneer er niet voortdurend toezicht is.
- Het toestel kan door kinderen van 3 tot 7 jaar worden in- en uitgeschakeld, wanneer er toe­zicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben. Voorwaarde hiervoor is dat het toestel zoals beschreven gemonteerd is. 3- tot 7-jarige kinderen mogen niet de stekker in het stopcontact ste­ken en mogen het toestel niet regelen.
- Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede door per­sonen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke ver­mogens of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt wor­den, wanneer er toezicht op hen gehouden wordt, of wanneer ze met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïns­trueerd zijn en de gevaren die daaruit ontstaan, begrepen hebben.
- Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
WAARSCHUWING letsel Gebruik het toestel niet ...
!
- Wanneer er door chemi­caliën, stof, gassen of dampen gevaar voor brand of explosies bestaat in de ruimte.
- In de onmiddellijke omgeving van elektriciteitsleidingen of containers met brandbare of ex­plosiegevaarlijke stoen.
- Wanneer in de opstelruimte werkzaamheden uitgevoerd worden, zoals leggen, slijpen, verzegelen.
- Wanneer er wordt gewerkt met benzinesprays, boenwas of dergelijke. Ventileer de ruimte voldoende voordat het toestel wordt opgeladen.
- Wanneer de minimale afstanden tot aangrenzende voorwerpen te klein zijn.
- Wanneer de aansluitkabel be­schadigd is.
WAARSCHUWING verbranding
Leg geen brandbare, ont­vlambare of isolerende voorwer­pen of stoe n, zoals wasgoed, d e­kens, tijdschriften, blikken boen­was of benzine, spuitbussen en dergelijke op het toestel of in de onmiddellijke omgeving ervan.
WAARSCHUWING elektrische schok
- Raak geen onderdelen
aan die onder spanning staan.
- Bedie n het toestel niet met n atte handen.
- Gebruik het toestel niet in de onmiddellijke omgeving van een bad, een douche of een zwembad.
- Plaats het toestel zo dat de scha­kel- en regelvoorzieningen niet kunnen worden aangeraakt door een persoon die in bad zit of onder de douche staat.
VOORZICHTIG verbranding Dek het toestel niet af.
VOORZICHTIG verbranding
Delen van het toestel kun­nen zeer heet worden en brand­wonden veroorzaken. Als er kinderen en hulpbehoevenden aanwezig zijn, is extra voorzich­tigheid geboden.
VOORZICHTIG letsel
Ga niet op het toestel
!
staan.
Materiële schade
!
- Dek de aansluitkabel niet
af met een tapijt of loper.
- Zorg ervoor dat de aansluitkabel niet in de weg ligt en dat niemand erover struikelt en het toestel k an­telen kan.
- Gebruik bij voorkeur geen ver­lengkabels. Gebruik, indien nodig, alleen een goedgekeurde onbeschadigde verlengkabel met voldoende capaciteit.
- Plaats het toestel op een vaste ondergrond. Bij een zachte onder­grond kan het toestel kantelen of kunnen de ventilatieopeningen worden geblokkeerd.
- Verschuif of draag het toestel nooit door aan de aansluitkabel te trekken.
- Wikkel de aansluitkabel niet om het toestel als het is ingeschakeld.
- Trek de aansluitkabel niet over scherpe randen.
Info
Bedien het toestel niet met
een afstandsbediening of door middel van automatische in­schakeling door voorgeschakelde componenten (bijv. een timer of kamerthermostaat).
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het toestel is een elektrisch convec­tieverwarmingstoestel en is bijvoor­beeld geschikt als hoofdverwarming in de badkamer of als aanvullende verwarming of verwarming voor het tussenseizoen in kleine ruimten.
Voor de opwarming wordt de kamer­lucht door de toestelventilator via openingen in de achterwand aan­gezogen, door het verwarmingsele­ment verwarmd en via het luchtaf­voerrooster naar voren uitgeblazen.
3.1 Kantelbeveiliging
Ter voorkoming van brandgevaar is het toestel uitgerust met een auto­matische kantelbeveiliging.
Wanneer het toestel naar voren of naar achteren kantelt, wordt het au­tomatisch uitgeschakeld. Wanneer het toestel weer rechtop wordt gezet, wordt het automatisch weer ingeschakeld.
4. Instellingen
Werkschakelaar
Met de werkschakelaar kunt u het toestel in- en uitschakelen, en bo­vendien de gewenste werkwijze instellen.
Sym-
Werkwijze Betekenis
bool
0 Nulstand Toestel is uit-
Venti-
Koude stand Alleen venti-
lator 1 Verwar-
mingsstand 1
2 Verwar-
mingsstand 2
4.1 Thermostaat
Met de thermostaat kan de gewens­te kamertemperatuur (tot 45 °C) worden ingesteld. Wanneer de ka­mertemperatuur lager wordt dan de ingestelde w aarde, begint het toestel te verwarmen.
Ga als volgt te werk om de voor u aangename kamertemperatuur te bereiken ...
Zet de werkschakelaar in ver-
warmingsstand 2.
Draai de thermostaat naar rechts
tot aan de aanslag (maximale waarde).
Het toestel verwarmt.
Zodra een voor u aangename
kamertemperatuur is bereikt, draait u de thermostaat zo ver terug tot het toestel met een duidelijk hoorbare klik wordt uitgeschakeld.
Door steeds gedurende korte tijd te verwarmen houdt het toestel de kamertemperatuur constant op de ingestelde waarde.
4.2 Vorstbescherming
Het toestel beschikt over een vorst­beschermingsfunctie die zorgt voor automatische inschakeling als de kamertemperatuur lager wordt dan 7°C.
Ga als volgt te werk om de vorst­beschermingsfunctie in te scha­kelen ...
Draai de thermostaat naar links
tot aan de aanslag tot het pic­togram van een sneeuwvlok (minimale waarde).
Zet de werkschakelaar in ver-
warmingsstand 1 of 2.
geschakeld
latie 1000W-ver-
warmings­vermogen
2000W-ver­warmings­vermogen
12 |
5. Reiniging, verzor­ging en onderhoud
Het toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden moeten worden.
Reinig het toestel in koude
toestand met gebruikelijke onderhoudsmiddelen. Ver­mijd schurende en bijtende onderhoudsmiddelen.
Als er een lichte, bruinachtige
verkleuring optreedt op de be­huizing van het toestel, veegt u deze met een vochtige doek af.
Reinig het luchtinlaatrooster
en het luchtuitlaatrooster twee keer per jaar met een stofzuiger.
Materiële schade
!
Spuit geen reinigingsspray in de luchtspleten.
6. Opslag
Schakel het toestel uit en trek
de stekker uit het stopcontact, wanneer u het toestel gedu­rende een langere periode niet gebruikt.
Sla het toestel op een droge
plaats op, wanneer het niet wordt gebruikt.
7. Problemen verhel­pen
Controleer de ingestelde tempera­tuur op het toestel en de zekering van de huisinstallatie, wanneer het toestel niet verwarmt.
Het toestel h eeft een veilighei dsther­mostaat die het toestel bij overver­hitting uitschakelt.
Na het verhelpen van de oor zaak (bi­jvoorbeeld afgedekte luchtuitlaat- of
-inlaatopening) wordt het toestel na
een afkoeltijd van enkele minuten weer ingeschakeld.
Waarschuw de installateur als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen. Houd het nummer op het type­plaatje (000000-0000-000000) bij de hand voor een betere en snellere afhandeling.
INSTALLATIE
8. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toe­stel mogen alleen door een gekwa­lificeerde installateur uitgevoerd worden.
8.1 Algemene veiligheidsa­anwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel.
8.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en re­gionale voorschriften en
bepalingen in acht.
9. Montageplaats
- De afstand tussen het toestel en brandbare voorwerpen (bijv. gordijnen), wanden en andere constructies moet minstens 90cm bedragen.
- Plaats het toestel niet op hoog- polig tapijt.
- Gebruik het toestel niet op een instabiele of oneen ondergrond.
- Plaats het toestel niet direct onder een stopcontact.
- Gebruik het toestel niet in de openlucht.
10. Elektrische aanslui­ting
Materiële schade
!
Neem de gegevens op het
typeplaatje in acht. De aan­gegeven spanning moet overeen­komen met de netspanning.
Materiële schade
!
Het toestel is niet geschikt
voor vaste aansluiting.
Info
De aansluitkabel mag bij
vervanging alleen worden vervangen door onze originele vervangingsonderdelen door een installateur.
12. Technische gege­vens
12.1 Gegevenstabel
HS
189970 189972
Elektrische gegevens
Aansluitver­mogen
Fasen 1/N 1/N Nominale
spanning Frequentie Hz 50/- 50/-
Afmetingen
Hoogte mm 260 280 Breedte mm 245 203 Diepte mm 135 154
Gewichten
Gewicht kg 1,4 1,6
Uitvoeringen
Vorstbescher­mingsstand
Beveiligings­klasse
Kleur Wit Zilver/
Waarden
Vermogen­strappen
Instelbereik °C 7- 45 7- 45
W 2000 2000
V 220-
°C 7 7
II II
203 T
240
HS 204
220-
240
grijs
2 2
ČESKY
OBSLUHA
1. Obecné pokyny
ST
1.1 Informace odokumentu
Kapitola „Obsluha“ je určena uživa­telům přístroje a instalačním tech­nikům.
Kapitola „Instalace“ je určena in­stalačním technikům.
Upozornění
Dříve, než zahájíte provoz,
si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.2 Symboly použité v této dokumentaci
Upozornění
Texty upozornění čtěte pečlivě.
Tento symbol vás vyzývá
kurčitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotli­vých krocích.
1.3 Měrné jednotky
Upozornění
Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry
uvedeny vmilimetrech.
2. Bezpečnost
2.1 Použití vsouladu súčelem
Přístroj je elektrické přímotopné těleso určené k vytápění obytných místností.
Přístroj je určen kpoužití vdomác­nostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpo­vídá určení přístroje.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití vrozporu surčením. Kpoužití vsouladu surčením patří také do­držování tohoto návodu a návodů kpoužívanému příslušenství.
11. Ingebruikname
Steek de stekker voor ingebruik-
name in het stopcontact.
Info
Na inschakeling v an het toe-
stel, zowel bij ingebruikna­me als wanneer het toestel lang ere tijd niet gebruikt is, kan enige geu­rontwikkeling optreden.
| 13
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA úraz
- Děti do 3 let udržujte
!
vdostatečné vzdálenosti odpřístroje, pokud není zajištěn stálý dohled.
- Děti ve věku 3 až 7 let smějí přístroj zapínat a vypínat, jsou­li pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném použití přístroje a pochopily zněho vy­plývající rizika. Předpokladem ktomu je, aby montáž přístroje byla provedena podle popisu. Děti vevěku 3až 7let nesmějí zasouvat zástrčku dozásuvky a přístroj regulovat.
- Přístroj s mí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostat­kem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem nebo po poučení obezpečném používání přístro­je, a poté, co porozuměly ne­bezpečí, které zjeho používání plyne.
- Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údrž­bu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
VÝSTRAHA úraz Přístroj nesmíte používat:
!
- v místnostech s che­mikáliemi, prachem, plyny nebo výpary s hrozícím nebezpečím požáru nebo exploze.
- v bezprostřední blízkosti elek­trických rozvodů nebo nádob, které obsahují nebo rozvádějí hořlavé nebo výbušné látky.
- pokud se v místě instalace pro­vádějí práce, jako například po­kládka, broušení, nátěry.
- pokud se zde používají benzíno­vé spreje, vosk na parkety a po­dobně. Před zahájením provozu prostor dostatečně odvětrejte.
- pokud je vzdálenost od okolních objektů menší, než je stanovená minimální vzdálenost.
- vy kazuje-li síťov ý přívodní kabel poškození.
VÝSTRAHA popálení Nepokládejte na přístroj
či do jeho bezprostřední blízkosti žádné hořlavé, zápalné nebo tepelně izolační materiály nebo látk y, jako jsou prád lo, deky, časopisy, nádoby s lešticím vos­kem nebo benzínem, spreje apod.
VÝSTRAHA elektrický
proud
- Nedotýkejte se součástí,
které jsou pod napětím.
- Neobsluhujte přístroj, máte-li mokré ruce.
- Neprovozujte přístroj v bezpro­střední blízkosti koupelnové vany, sprchy nebo plaveckého bazénu.
- Umístěte přístroj tak, aby se osoba ve sprše nebo ve vaně nemohla dostat do kontaktu se spínači a regulátory.
POZOR popálení Přístroj nezakrývejte.
POZOR popálení Části přístroje mohou být
velmi horké a způsobit popáleniny. Jsou -li přítomny děti a osoby vyžadující ochranu, je nutná zvláštní opatrnost.
POZOR úraz
Nestoupejte na přístroj.
!
Věcné škody
!
- Nezakrývejte přívodní ka-
bely koberci nebo běhouny.
- Zajistěte, aby přívodní kabel neležel v cestě a nikdo o něj ne­mohl zakopnout a přístroj tím převrátit.
- Pokud možno nepoužívejte prod­lužovací kabely. Pokud je to nutné, používejte pouze přezkoušené a nepoškozené prodlužující kabely, které odpovídají příkonu.
- Umístěte přístroj na pevnou pod­ložku. Použití měkkých podložek může vést k převržení přístroje nebo k zakrytí vzduchových ot­vorů.
- Nepřemisťujte ani nepřenášejte přístroj tahem za přívodní kabel.
- Nenavíjejte přívodní kabel na přístroj, který je v provozu.
- Netahejte přívodní kabel přes ostré hrany.
Upozornění
Neprovozujte přístroj
prostřednictvím dálko­vé ovládání nebo automatické ovládání pomocí předřazených komponent (např. spínacích hodin, prostorového termostatu).
2.3 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
3. Popis přístroje
Přístroj je elektrickým přímotopným tělesem a je vho dný např. k plnohod ­notnému vytápění koupelen nebo k přechodnému a doplňkovému vytápění menších místností.
Okolní vzduch je k ohřevu nasáván ventilátorem přís troje otvory v zadní stěně, ohříván topným tělesem a vy­fukován mřížkou výstupu vzduchu směrem vpřed.
3.1 Ochrana proti převržení
Kvůli prevenci případného požáru je přístroj vybaven automatickou ochranou proti převržení.
Pokud se přístroj převrhne vpřed nebo vzad, automaticky se vypne. Jakmile je přístroj opět postaven do normální vzpřímené polohy, znovu se automaticky zapne.
4. Nastavení
Provozní spínač
Pomocí provozního spínače můžete přístroj zapnout a vypnout a dále nastavit požadovaný provozní režim.
Symbol Režim Význam
0 Nulová po-
Ventilá­tor
1
2
loha Studený
stupeň
Topný výkon 1 Topný
Topný výkon 2 Topný
Vypnutý přístroj
pouze pro provoz ven­tilátoru
výkon 1000W
výkon 2000W
4.1 Regulátor teploty
Pomocí knoíku regulátoru teploty můžete nastavit požadovanou teplo­tu v místnosti (až 45 °C ). Pokud klesne teplota v místnosti pod nastavenou hodnotu, začne přístroj topit.
Abyste dosáhli teploty v místnos­ti, která Vám vyhovuje...
Nastavte provozní spínač na
topný stupeň 2.
Otočte knoíkem regulátoru
teploty doprava až nadoraz (na maximální hodnotu).
Přístroj topí.
Jakmile dosáhnete teploty v
místnosti, která je Vám příjemná, otočte knoíkem regulátoru teploty směrem zpět, dokud se přístroj slyšitelným klapnutím nevypne.
Opakovaným krátkým topením udržuje přístroj teplotu v místnosti konstantní na nastavené hodnotě.
4.2 Protizámrazová ochrana
Přístroj disponuje funkcí protizám­razové ochrany, která přístroj při poklesu teploty v místnosti pod 7 °C automaticky zapne.
Pro aktivaci funkce protizámra­zové ochrany ...
Otočte knoíkem regulátoru
teploty doleva až nadoraz, na symbol sněhové vločky (na mi­nimální hodnotu).
Nastavte provozní spínač na
topný stupeň 1 nebo topný stupeň 2.
5. Čištění, péče a údrž­ba
Přístroj neobsahuje žádné součásti vyžadující údržbu uživatele.
Čistěte přístroj až po vychlad-
nutí běžnými čisticími prostře­dky. Nepoužívejte čisticí písky a leptavé prostředky.
Pokud se na přístroji objeví
mírně zahnědlé zbarvení, setřete je vlhkou utěrkou.
Vyčistěte mřížku vstupu a
výstupu vzduchu dvakrát ročně vysavačem.
Věcné škody
!
Nestříkejte do větracích ot­vorů čisticí spreje.
6. Uskladnění
Pokud přístroj po delší dobu
nepoužíváte, vypněte jej a vytáhněte síťovou zástrčku.
Když přístroj nepoužíváte, skla-
dujte jej nasuchém místě.
7. Odstranění prob­lémů
Pokud přístroj netopí, zkontrolujte nastavenou teplotu napřístroji a po­jistku vdomovní instalaci.
Přístroj je vybaven bezpečnostním regulátorem teploty, který v případě přehřátí přístroj vypne.
Po odstranění příčin (například zak­ryté vzduchové vstupní a výstupní otvory) se přístroj po několikami­nutovém krátkém vychladnutí opět zapne.
Pokud nelze příčinu odstranit, kon­taktujte odborníka. Kzískání lepší a rychlejší pomoci sdělte číslo ztypo­vého štítku (000000-0000-000000).
INSTALACE
8. Bezpečnost
Instalaci, uvedení do provozu, údrž­bu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
8.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze vpřípadě použití původního příslušenství a ori­ginálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.
8.2 Předpisy, normy a usta­novení
Upozornění
Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustano-
vení.
9. Místo instalace
- Vzdálenost mezi přístrojem a hořlavými předměty (např. závěsy), stěnami a jinými prvky bytového zařízení musí činit mi­nimálně 90 cm.
- Přístroj nepoužívejte na kobercích v dlouhých chodbách.
- Neprovozujte přístroj na nestabilních nebo nerovných plochách.
- Neumísťujte přístroj bezpro- středně pod zásuvku.
- Nepoužívejte přístroj ve venko- vním prostředí.
10. Elektrická přípojka
Věcné škody
!
Dodržujte údaje uvedené
na typové m štítku. Uvedené napětí se musí sho dovat se síťovým napětím.
Věcné škody
!
Přístroj není vhodný k pe-
vnému připojení.
Upozornění
Přívodní síťový rozvod smí
v případě výměny insta­lovat pouze elektrikář s využitím našich originálních náhradních dílů.
14 |
11. Uvedení do provozu
Při uvádění do provozu zapojte
síťovou zástrčku dozásuvky.
Upozornění
Po zapnutí přístroje, při pr-
vním uvedení do provozu a rovněž po delším přerušení pro­vozu je možný krátkodobý zápach.
12. Technické údaje
12.1 Tabulka údajů
HS
189970 189972
Elektrotechnické údaje
Připojovací výkon
Fáze 1/N 1/N Jmenovité
napětí Frekvence Hz 50/- 50/-
Rozměry
Výška mm 260 280 Šířka mm 245 203 Hloubka mm 135 154
Hmotnosti
Hmotnost kg 1,4 1,6
Provedení
Nastavení ochrany proti zamrz­nutí
Třída krytí II II Barva bílá stříbrný/
Hodnoty
Výkonové stupně
Rozsah nastavení
W 2000 2000
V 220-
°C
°C 7-45 7-45
HS 204
203 T
220 -240
240
7
šedý
2 2
POLSKI
OBSŁUGA
1. Wskazówki ogólne
1.1 Informacje dotyczące ni­niejszego dokumentu
Rozdział „Obsługa” przeznaczony jest dla użytkownika produktu i specjalisty.
Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
ST
7
Wskazówka
Przed przystąpieniem do
obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją do późnie­jszego wykorzystania. Wprzypad­ku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.2 Oznaczenia
Wskazówka
Należy dokładnie zapoznać
się ztreścią wskazówek.
Ten symbol informuje o koniecz-
ności wykonania jakiejś czyn­ności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka
Jeśli nie określono innych
jednostek, wszys tkie wymi­ary podane są w milimetrach.
2. Bezpieczeństwo
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządze nie jest elektryc znym ogrze­waczem do bezpośredniego ogrze­wania pomieszczeń mieszkalnych.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolo­ne osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie może być użytkowane również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem użytkowania zgod­nego z przeznaczeniem.
Inne lub wykraczające poza obowią­zujące ustalenia zastosowanie trak­towane jest jako niezgodne z przez­naczeniem. Do użytkowania zgodne­go z przezn aczeniem należy rów nież przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi uży­tego wyposażenia dodatkowego.
2.2 Ogólne wskazówki doty­czące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
!
- Trzymać dzieci poniżej
3.roku życia zdala od urządze­nia, jeśli ciągły nadzór nie jest moż liwy.
- Urządzenie może być włąc­zane i wyłączane przez dzieci wwieku od 3do 7 lat, jeśli od­bywa się to pod nadzorem lub dzieci te zostały poinstruowane wzakresie bezpiecznego korzy­stania zurządzenia izrozumiały zagrożenia związane zużytko­waniem urządzenia. Warunkiem jest wcześniejsze zamontowanie urządzenia zgodnie z opisem. Dzieciom w wieku od lat 3 do 7 nie wolno wyjmować wtyczki zgniazdka sieciowego ani doko­nywać regulacji urządzenia.
- Urządzenie może być obsługiwa­ne przez dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sen­sorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością, lub też przez osoby bez doświadczenia i wie­dzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzy­stania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami.
- Urzą dzenie nie może być uży wa­ne przez dzieci do zabawy. Czy­szczenie oraz konserwacja wyk­onywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nad­zoru.
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała
!
Nie użytkować urządze-
nia...
- jeśli wpomieszczeniach zacho­dzi ryzyko pożaru lubwybuchu wskutek obecności chemikaliów, pyłów, gazów lub oparów.
- wbezpośrednim pobliżu prze­wodów elek trycznych lub poj em­ników, przez które przepływają lub które zawierają materiały łatwopalne albo wybuchowe.
- jeśli w miejscu ustawienia urząd­zenia układane są podłogi oraz odbywa się szlifowanie, lakiero­wanie.
- jeżeli wykonywane są czynności przy uż yciu benzyny waerozolu, past woskowych lub podobnych substancji. Przed użycie m urząd­zenia należy odpowiednio prze­wietrzyć pomieszczenie.
- jeżeli nie są zapewnione mini­malne odległości od sąsiednich przedmiotów.
- jeśli sieciowy przewód przyłąc ze­niowy jest uszkodzony.
OSTRZEŻENIE poparzenie Na urządzeniu ani wjego
bezpośrednim pobliżu nie wolno kłaść żadnych przed­miotów ani materiałów palnych, łatwopalnych lub hamujących ujście ciepła, takich jak bieliz­na, koce, czasopisma, pojemniki z pastą woskową lub benzyną, puszki aerozolu itp.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym
- Nie dotykać części znaj-
dujących się pod napięciem.
- Nie obsługiwać urządzenia mo­krymi rękami.
- Nie należy korzystać z urządze­nia w bezpośredniej bliskości wanny, prysznica lub basenu.
- Urządzenie umieścić w taki sposób, aby elementy pr­zełączające iregulacyjne nie były dostępne dla osób przebywa­jących wwannie lub wkabinie prysznicowej.
OSTROŻNIE Poparzenie Nie zakrywać urządzenia.
OSTROŻNIE Poparzenie Części urządzenia mogą
się mocno nagrzewać ipro­wadzić do oparzeń. Wobecności dzieci lub osób wymagających opieki należy zachować szc­zególną ostrożność.
OSTROŻNIE obrażenia
ciała
!
Nie wchodzić na urządze­nie.
Szkody materialne
!
- Nie zakrywać przewodu
przyłączeniowego dywan-
em ani chodnikiem.
- Zapewnić, aby przewód przy­łączeniowy nie leżał wprzejściu iaby nie można było się oniego potknąć, co mogłoby spowodo­wać przewrócenie się urządzenia.
- Unikać stosowania przedłużacza. Wrazie potrzeby s tosować wyłącz­nie nieuszkodzone, sprawdzone przedłużacze odpowiadające po­borowi mocy urządzenia.
- Urządzenie ustawiać na twardym podłożu. Na miękkim podłożu urządzenie może się przewrócić lub otwor y powietrzne mogą z ost­ać zablokowane.
- Nie przesuwać i nie przenosić urządzenia, pociągając za sie­ciowy przewód przyłączeniowy.
- Nie owijać przewodu przyłąc­zeniowego wokół pracującego urządzenia.
- Nie przeciągać przewodu przyłąc­zeniowego oostre krawędzie.
Wskazówka
Nie eksploatować urząd-
zenia za pomocą układu zdalnego sterowania ani automa­tycznych s ystemów włączania pr zy użyciu komponentów włączonych wobwód przed urządzeniem (np. programatora czasowego, regula­tora temperatury pomieszczenia).
2.3 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
| 15
3. Opis urządzenia
Urządze nie jest elektryc znym ogrze­waczem bezpośrednim i może być używane np. jako wyłączne źródło ciepła w łazience lub jako przejś­ciowe iuzupełniające źródło ciepła wmałych pomieszczeniach.
Wcelu ogrzania powietrze jest zasy­sane zotoczenia za p omocą dmucha­wy przez otwory umieszczone wtylnej ściance, nagrzewane przez grzałkę iwydmuchiwane do przodu przez kratkę wylotu powietrza.
3.1 Zabezpieczenie przed przewróceniem
W celu uniknięcia ewentualnego pożaru urządzenie posiada automa­tyczne zabezpieczenie przed prze­wróceniem.
Jeśli urządzenie przewróci się do przodu lub do tyłu, zostanie auto­matycznie wyłączone. Kiedy urząd­zenie zostanie zpowrotem ustawi­one wnormalnej, pionowej pozycji, zpowrotem automatycznie włączy się.
4. Nastawy
Włącznik główny
Za pomocą wyłącznika głównego można włączać iwyłączać urządze­nie oraz nast awiać żądany tryb prac y.
Symbol Tryb pracy Znaczenie
0 Położenie
Wen­tylator
1
2
zerowe Zimne pow-
ietrze Stopień
grzewczy 1
Stopień grzewczy 2
4.1 Pokrętło regulacji tem­peratury
Żądana temperatura pomieszczenia (do 45°C) może zostać nastawiona za pomocą pokrętła regulacji tem­peratury. Jeśli temperatura pomies­zczenia spadnie poniżej nastawionej wartości, urządzenie rozpoczyna grzanie.
Aby uzyskać odpowiednią tem­peraturę pomieszczenia...
Nastawić wyłącznik główny na
stopień grzania 2.
Przekręcić pokrętło regulacji
temperatury do oporu wprawo (wartość maksymalna).
Urządzenie grzeje.
Po osiągnięciu odpowiedniej
temperatury pomieszczenia pokrętło regulacji temperatury przekręcić tak bardzo wstecz, aż urządzenie wyłączy się, przy czym słychać będzie wyraźne kliknięcie.
Urządzenie stale utrzymuje nastawi­oną temperaturę poprzez powtar za­jące się cykle krótkiego nagr zewania.
Urządzenie wyłączone
Działa tylko wentylator
Moc grzewcza 1000W
Moc grzewcza 2000W
4.2 Ochrona przed zamar­zaniem
Urządzenie posiada funkcję zabez­pieczenia przed mrozem, która au­tomatycznie włącza urządzenie przy spadku temperatury pomieszczenia poniżej 7°C.
Aby aktywować funkcję zabez­pieczenia przed mrozem...
Przekręcić pokrętło regulacji
temperatury do oporu wlewo na symbol płatka śniegu (war­tość minimalna).
Nastawić wyłącznik główny na
stopień grzania1 lub stopień grzania2.
5. Czyszczenie, czyszc­zenie i konserwacja
Urządzenie nie posiada części, które musiałyby być poddawane konser­wacji przez użytkownika.
Urządzenie czyścić wstanie wy-
chłodzonym przy użyciu stan­dardowych środków do czyszc­zenia. Unikać żrących środków czyszczących o właściwościach ściernych.
Jeżeli na obudowie urządzenia
wystąpią nieznaczne brązo­wawe przebarwienia, należy je zetrzeć wilgotną szmatką.
Kratkę wlotu iwylotu powie-
trza czyścić dwa razy wroku odkurzaczem.
Szkody materialne
!
Do otworu wentylacyjnego nie pryskać środka do czys-
zczenia waerozolu.
6. Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas, na­leży je wyłączyć iwyjąć wtyczkę sieciową.
Jeśli urządzenie nie jest używa-
ne, przechowywać je wsuchym miejscu.
7. Usuwanie prob­lemów
Jeśli urz ądzenie nie grzeje, sprawd zić temperaturę nastawioną na urząd­zeniu oraz bezpiecznik w instalacji domowej.
Urządzenie posiada ochronny re­gulator temperatury, który wyłącza urządzenie przy przegrzaniu.
Po usunięciu przyczyny (np. zakryty otwór wylotu lub wlotu powietrza) urządzenie włącza się ponownie po upływie kilku minut potrzebnych na schłodzenie.
Jeśli nie można usu nąć przyczyny us ­terki, należy wezwać serwis. Wcelu usprawnienia iprzyspieszenia po­mocy należy podać numer urządze­nia ztabliczki znamionowej (000000­0000-000000).
INSTALACJA
8. Bezpieczeństwo
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa urządzenia mogą być wy konane wyłącz nie przez specjalistę.
8.1 Ogólne wskazówki doty­czące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eksploa­tacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodat­kowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych.
8.2 Przepisy, normy i wy­mogi
Wskazówka
Należy przestrzegać wszy­stkich krajowych i miejs-
cowych przepisów oraz wymogów.
9. Miejsce ustawienia
- Odległość między urządzeniem apalnymi przedmiotami (np. zasłonami), ścianami iinnymi budynkami musi wynosić co najmniej 90cm.
- Nie użytkować urządzenia na dywanach zdługim włosiem.
- Nie użytkować urządzenia na niestabilnych lub nierównych powierzchniach.
- Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
- Nie użytkować urządzenia na wolnym powietrzu.
10. Podłączenie elekt­ryczne
Szkody materialne
!
Zwrócić uwagę na treść tab-
liczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne znapię­ciem sieciowym.
Szkody materialne
!
Urządzenie nie nadaje się
do podłączenia na stałe.
Wskazówka
Sieciowy przewód przyłąc-
zeniowy może zostać wy­mieniony wyłącznie przez specja­listę na oryginalną część zamienną naszej rmy.
11. Uruchomienie
Wcelu uruchomienia podłączyć
wtyczkę sieciową do gniazdka.
Wskazówka
Po włączeniu urządzenia,
przy pierwszym urucho­mieniu i po dłuższej przerwie wużytkowaniu pr zez niedługi cz as urządzenie może wydzielać specy­czny zapach.
12. Dane techniczne
12.1 Tabela danych
HS
189970 189972
Dane elektryczne
Moc przyłąc­zeniowa
Fazy 1/N 1/N Napięcie zna-
mionowe Częstotliwość Hz 50/- 50/-
Wymiary
Wysokość mm 260 280 Szerokość mm 245 203 Głębokość mm 135 154
Masy
Masa kg 1,4 1,6
Wykonania
Położenie zapewniające ochronę przed zamar­zaniem
Klasa ochro­ny
Kolor
Parametry
Stopnie mocy
Zakres nastaw
W 2000 2000
V 220-
°C
°C 7-45 7-45
HS 204
203 T
220-
240
240
7
II II
Biały sre-
brny/ szary
2 2
ST
7
16 |
MAGYAR
KEZELÉS
1. Általános tudni­valók
1.1 További kötelző érvényű dokumentumok
A „Kezelés“ c. fejezet felhasználók és szakszerelők részére készült.
A „Telepítés“ c. fejezet a szakszerelők részére készült.
Megjegyzés
Használat előtt gyelmesen
olvassa el ezt az útmutatót, és őrizze meg. Ha a készüléket to­vábbadja, az útmutatót is adja át a következő felhasználónak.
1.2 A dokumentumban has­znált jelölések
Megjegyzés
Figyelmesen olvassa el ezt a fejezetet.
Ez a szimbólum teendőkre utal.
A szükséges műveleteket lépés­ről lépésre ismertetjük.
1.3 Mértékegységek
Megjegyzés
Egyéb utalás hiánya esetén a méretek mm-ben vannak
megadva.
2. Biztonság
2.1 Rendeltetésszerű hasz­nálat
Ez az eszköz egy lakóterek fűtésére szolgáló elektromos direktfűtő kés­zülék.
A készülék háztartási környezetben történő alkalmazásra készült. A kés­zülék betanítás nélkül is biztonsá­gosan használható. A készülék nem háztartási környezetben, pl. a kisi­parban is használható, amennyiben a használat nem eltérő.
Más jellegű vagy ettől eltérő hasz­nálat nem minősül rendeltetésszerű­nek. A rendeltetésszerű használathoz tartozik a jelen útmutató, valamint a használt tartozékok útmutatóinak gyelembe vétele is.
2.2 Általános biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS Sérülés
- Amennyiben a gyerme-
!
kek állandó felügyelete nem biztosított, a 3 év alatti gyermekeket tartsa távol a kés­züléktől.
- Ezt a készüléket a 3 ... 7 éves gyermekek csak megfelelő fe­lügyelet mellett, illetve a kés­zülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek is­meretében kapcsolhatják be vagy ki. Ennek előfeltétele, hogy a készüléket az előírások­nak megfelelően szerelték fel. A 3 ... 7 éves gyermekek nem helyezhetik a hálózati csatlako­zót a dugaszoló aljzatba, és nem állíthatják be a készüléket.
- Ezt a készüléket 8éves kort be­töltött gyermekek, valamint testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő és a terméket nem is­merő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a kés­zülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek isme­retében használhatják.
- A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és felhas­ználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhe­tik.
FIGYELMEZTETÉS Sérülés Ne használja a készüléket...
!
- ha a térben vegyszerek, por, gázok vagy gőzök okozta veszélyek, illetve tűz- vagy rob­banásveszély áll fenn.
- éghető vagy robbanásveszélyes anyagot vezető vagy tartalmazó vezetéke k és tartályok kö zvetlen közelében.
- ha a felál lítás helyiségé ben olyan munkálatokat végeznek, mint csőfektetés, köszörülés vagy tömítés;
- ha a munkavégzés benzinper­met, padlóviasz vagy más ha­sonló használatával történik. Feltöltés előtt alaposan szellőzt­esse ki a helyiséget.
- ha a szomszédos tárgyak felülete a minimális távolságnál közelebb helyezkedik el.
- ha a hálózati tápkábel sérült.
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülés
Tilos a készülékre vagy annak köz vetlen közeléb e éghető, gyúlékony vagy hőszigetelő tárg­yakat, illetve anyagokat helyezni – például ruhaneműket, takaró­kat, újságokat, padlóviaszos vagy benzines edényeket, hajtógázos tartályokat stb.
FIGYELMEZTETÉS Áramütés
- A hálózati feszültség alatt álló részegységek megérintése tilos!
- Ne működtesse a készüléket vizes kézzel!
- Ne működtesse a készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszó­medence közvetlen közelében.
- A készüléket úgy szerelje fel, hogy a kapcsoló- és beállítóele­meket a fürdőkádban vagy zu­hany alatt tartózkodó személy ne tudja megérinteni.
VIGYÁZAT Égési sérülés Ne takarja le a készüléket.
VIGYÁZAT Égési sérülés A készülék alkatrészei na-
gyon felforrósodhatnak, és égési sérülést okozhatnak. Gyermekek és védelemre szoruló személyek jelenléte esetén külön­leges óvatossággal kell eljárni.
VIGYÁZAT Sérülés
Nem lépjen a készülékre!
!
Anyagi kár
!
- Tilos a hálózati tápkábel
szőnyeggel vagy futósző-
nyeggel való letakarása!
- Biztosítsa, hogy a hálózati táp­kábel ne le gyen útban, abba senki ne botolhasson bele, és ezáltal a készüléket ne tudja felborítani!
- Hosszabbító kábel használata ke­rülendő! Amennyiben szükséges, csak hibátlan, a teljesítményfel­vételnek megfelelő, jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon!
- A készüléket szilárd/kemény alap­ra helyezze! Puha alap esetén a készülék felb orulhat, és a szellőző­nyílások elzáródhatnak.
- A készüléket ne hú zza odébb vagy mozdítsa el a h álózati tápkábelné l fogva!
- Használatban lévő készülékre ne tekerje rá a hálózati tápkábelt!
- A hálózati tápkábelt ne vezesse át éles peremeken!
Megjegyzés
Ne működtesse a kés züléket
távkapcsolással, illetve időprogrammal rendelkező más készülékkel (pl. időkapcsoló óra, helyiséghőmérséklet-szabályzó)!
2.3 Tanúsítvány
Lásd a készülék típustábláját.
3. A készülék leírása
Ez egy elektromos direktfűtő kés­zülék, ami pl. fürdőszobafűtésre, illet­ve kisebb helyiségek átmeneti vagy kiegészítő fűtésére alkalmas.
A fűtés úgy tör ténik, hogy a készülé k­ben lévő ventilátor a hátlap nyílásain keresztül beszívja a helyiség levegő­jét, a belső fűtőtest felmelegíti, majd az így felmelegített levegőt a készülék a kimeneti rácson keresztül kifújja.
3.1 Borulásvédelem
Az esetleges tűz veszély kiküszöbölé­se érdekébe n a készülék automatikus borulásvédelemmel rendelkezik.
Ha a készülék el őre- vagy hátrabillen, a védelem automatikusan kikapcsol­ja a készülé ket. A készülék a normális függőleges helyzetbe visszakerülve automatikusan visszakapcsol.
4. Beállítások
Főkapcsoló
A készülék a főkapcsolóval kapc­solható be- és ki, illetve a kívánt üzemmód is ezzel állítható be.
Szim­bólum
0
Ventilá­tor
1
2
4.1 Hőmérséklet-beállító
A helyiség hőmérséklete (45 °C-ig) a hőmérséklet-beállító gombbal fokozatmentesen állítható. Ha a le­vegő-hőmérséklet a beállított érték alá csökken, a készülék fűteni kezd.
A felhasználó számára megfelelő hőmérséklet eléréséhez
A készülék fűteni kezd.
A készülék rövid fűtési idősza­kok segítségével folyamato­san a beállított értéken tartja a helyiség-hőmérsékletet.
4.2 Fagyvédelem
A készülék fagyvédelemmel rendel­kezik, ami a készüléket a helyiség­hőmérséklet 7°C alá történő csök­kenése esetén automatikusan be­kapcsolja.
A fagyvédelmi funkció bekapc­solásához
Üzemmód Jelentése
Nulla állás A készülék
Hidegfoko­zat
1. fűtési fo­kozat
2. fűtési fo­kozat
ki van kap­csolva
Csak levegőke­ringtetés
1000W fűtőteljesít­mény
2000W fűtőteljesít­mény
gomb
állítsa a főkapcsolót a 2. fűtési
fokozatra.
Forgassa a hőmérséklet-beállító
gombot ütközésig jobbra (ma­ximális érték).
Az Ön számára megfelelő
hőmérséklet elérésekor forgassa vissza a hőmérséklet-beállító gombot addig, amíg a készülék jól hallható kattanással ki nem kapcsol.
forgassa a hőmérséklet-beállító
gombot ütközésig balra a „hópehely“ szimbólumhoz (mi­nimális érték).
Állítsa a főkapcsolót az 1. vagy a
2. fűtési fokozatra.
| 17
5. Tisztítás, ápolás és karbantartás
A készülék nem tartalmaz felhasz­náló által karbantartandó alkatrés­zeket.
A készüléket hideg állapotban
tisztítsa, szokásos tisztítósze­rekkel. Kerülje a súroló és maró hatású szereket.
Amennyiben a készülékházon
halvány barnás elszíneződések jelennek meg, azokat nedves ronggyal törölje le.
Évente kétszer porszívózza ki a
levegő szívóoldali és nyomóol­dali nyílásait.
Anyagi kár
!
Ne permetezzen tisztító­sprayt a levegőrések közé.
6. Tárolás
Amennyiben a készüléket hoss-
zabb ideig nem használja, kap­csolja ki, és húzza ki a hálózati tápcsatlakozót.
Ha nem használja a készüléket,
tárolja száraz helyiségben.
7. Hibaelhárítás
Ha a készülék nem fűt, ellenőrizze a készüléken beállított hőmérsékle­tet és az épület elektromos rends­zerében a készülékhez tartozó kis­megszakítót.
A készülékben egy biztonsági hőmérséklet-határoló található, amely túlmelegedés esetén kikapc­solja a készüléket.
Az okok (pé ldául lefedett szí vó- vagy nyomóoldali levegőnyílás) elhárítása után a készülék pár perces hűlni ha­gyás után ismét üzemképes.
Ha az okokat nem tudja elhárítani, hívjon szakszerelőt. A jobb és gyor­sabb segítség érdekében adja meg a típustáblán látható gyári számot (000000-0000-000000).
TELEPÍTÉS
8. Biztonság
A készülék telepítését, beüze­melését, illetve a karbantartást és a javítást cs ak szakszerelő vé gezheti el.
8.1 Általános biztonsági tudnivalók
A kifogástalan működést és üzem­biztonságot csak abban az esetben garantáljuk, ha a készülékhez az aján­lott tartozékokat és cserealkatrésze­ket használják.
8.2 Előírások, szabványok és rendelkezések
Megjegyzés
Minden nemzeti, valamint helyi előírást és rendeletet
vegyen gyelembe.
9. A felállítás helye
- A készülék és a gyúlékony tár- gyak (pl. függöny), falak és más szerkezetek közötti minimális távolság legalább 90cm legyen.
- Ne működtesse a készüléket hosszúszálú szőnyegre állítva.
- Ne működtesse a készüléket in- stabil vagy egyenetlen felületen.
- A készüléket ne helyezze köz- vetlenül fali csatlakozóaljzat alá.
- Ne működtesse a készüléket sza- bad levegőn.
10. Elektromos csatla­kozás
Anyagi kár
!
Vegye gyelembe a típus-
tábla értékeit. A megadott feszültségnek egyeznie kell a hálózati feszültséggel.
Anyagi kár
!
A készülék nem alkalmas x
bekötésű üzemeltetésre.
Megjegyzés
A hálózati táp kábel cseréjét
csak szakszerelő végezheti el, általunk gyártott eredeti csere­alkatrész felhasználásával.
11. Beüzemelés
A beüzemelés során csatla-
koztassa a hálózati tápcsatlako­zót a dugaszoló aljzatba.
12. Műszaki adatok
12.1 Adattábla
HS
189970 189972
Elektromos adatok
Csatlakozó­teljesítmény
Fázisok 1/N 1/N Névleges fes-
zültség Frekvencia Hz 50/- 50/-
Méretek
Magasság mm 260 280 Szélesség mm 245 203 Mélység mm 135 154
Súlyadatok
Súly kg 1,4 1,6
Kiviteli változatok
Fagy védelmi állás
Védelmi osztály
Szín fehér ezüst/
Értékek
Teljesítmény­fokozatok
Beállítási tar­tomány
W 2000 2000
V 220-
°C 7 7
°C 7-45 7-45
203 T
240
HS 204
220-
240
II II
szürke
2 2
SLOVENSKY
OBSLUHA
ST
1. Všeobecné pokyny
1.1 Informácie o dokumente
Kapitola Obsluha je určená používa­teľovi vý robku a odborne vy školené­mu montážnikovi.
Kapitola Inš talácia je určená odborne vyškolenému montážnikovi.
Upozornenie
Pred použitím si dôkladne
prečítajte tento návod a uschovajte ho. Tento návod prípad ­ne odovzdajte nasledujúcemu používateľovi.
1.2 Označenia v tejto doku­mentácii
Upozornenie
Pozorne si prečítajte texty upozornení.
Tento symbol vám signalizuje,
že musíte niečo urobiť. Potrebné postupy sú popísané krok za krokom.
1.3 Rozmerové jednotky
Upozornenie
Ak nie je uvedené inak, všetky rozmery sú v mili-
metroch.
2. Bezpečnosť
2.1 Použitie v súlade s určením
Tento prístroj je elek trický priamov y­kurovací prístroj na ohrev obytných miestností.
Zariadenie je určené na používanie vdomácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré ne­boli opoužívaní poučené. Prístroj sa môže používať aj v inom ako domá­com prostredí, napr. vmalých pre­vádzkach, ak sa používa rovnakým spôsobom.
Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za použi­tie v rozpore s určením. K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiava­nie tohto návodu, ako aj návo dov pre použité príslušenstvo.
18 |
Megjegyzés
Az első beüzemelés során,
illetve hosszabb üzemszü­net esetén a kés zülék bekapcsolás a után kellemetlen szag keletkezhet.
2.2 Všeobecné bezpečnost­né pokyny
VÝSTRAHA Poranenie
- Deti do 3 rokov držte
!
ďalej od prístroja, ak nad nimi nie je zaručený neustály dohľad.
- Prístroj môžu zapínať a vypínať aj deti od 3 do 7 rokov, ak sa na ne dohliada alebo ak sú obozná­mené s bezpečným používaním prístroja a sú si vedomé nebez­pečenstiev, ktoré z toho plynú. Podmienkou pri tom je, aby bol prístroj namontovaný tak, ako je popísané. Deti od 3 do 7 rokov nesmú za pájať zástrčku do zásuvk y ani vykonávať reguláciu prístroja.
- Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzický mi, senzorický­mi či mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami avedomosťami môžu prístr oj používať pod dozo ­rom, prípadne ak boli obezpeč­nom použí vaní prístroja poučené aporozumeli ztoho vyplývajú­cim nebezpečenstvám.
- Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez do­zoru.
VÝSTRAHA Poranenie Prístroj neprevádzkujte...
!
- keď sú miestnosti ohro­zené výbuchom alebo požiarom chemikálií, prachu, plynov alebo vý parov.
- v bezprostrednej blízkosti elek­trických vedení alebo nádob, ktoré ved ú alebo obsahujú horľ a­vé látky alebo látky ohrozujúce výbuchom.
- keď sa v miestnosti inštalácie vy­konávajú práce ako pokladanie, brúsenie, zapečatenie.
- keď sa manipuluje s rozprašo­vaným benzínom, voskom na parkety alebo pod. Pred spus­tením miestnosť dostatočne vy­vetrajte.
- keď sa nedosahujú minimálne vzdialenosti k susediacim pov­rchom predmetov.
- keď sieťov ý pripojovací kábel v y­kazuje poškodenia.
VÝSTRAHA Popálenie Nepokladajte na prístroj
alebo v jeho bezprost­rednej blízkosti žiadne horľavé, zápalné alebo tepelne izolujúce predmety alebo látky, ako napr. bielizeň, deky, časopisy nádoby s voskom na parkety alebo benzí­nom, sprejové nádobky a pod.
VÝSTRAHA Zásah
elektrickým prúdom
- Nedotýkajte sa žiadnych
častí pod napätím.
- Neobsluhujte prístroj vlhkými rukami.
- Neprevádzkujte prístroj v be­zprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo plaveckého bazéna.
- Umiestnite prístroj tak, aby sa osoba nachádzajúca sa vo vani alebo pod sprchou nemohla dotýkať spínacích a regulačných zariadení.
POZOR Popálenie Prístroj nezakrývajte.
POZOR Popálenie Jednotli vé časti prístroja sa
môžu zahrievať na vysokú teplotu a spôsobiť popáleniny. V prítomnosti detí a osôb odkázan­ých na pomoc druhých je treba postupovať obzvlášť opatrne.
POZOR Poranenie
Na prístroj nestúpajte.
!
Materiálne škody
!
- Nezakrývajte pripojovací
kábel kobercom alebo
behúňom.
- Zabezpe čte, aby pripojovací kábe l neprekážal v ceste a aby sa oň nik nemohol potknúť a prístroj nemo­hol prevrátiť.
- Vyhýbajte sa používaniu pred­lžovacieho kábla. Ak je to nutné, používajte nepoškodené predlžo­vacie káble, ktoré sú adekvátne otestované, čo sa týka príkonu.
- Položte prístroj na pevný pod­klad. Pri mäkkých podkladoch sa prístroj môže prevrátiť alebo môže dôjsť k zablokovanou vzducho­vých otvorov.
- Neposúvajte ani nenoste prístroj ťahaním za sieťový pripojovací kábel.
- Neovíjajte pr ipojovací kábel okolo prístroja, ktorý sa nachádza v pre­vádzke.
- Neťahajte pripojovací kábel cez ostré hrany.
Upozornenie
Neprevádzkujte prístroj
prostredníctvom diaľko­vého alebo automatického zapína ­nia prostredníctvom predradených komponentov (napr. spínacie hodi­ny, regulátor teploty v miestnosti).
2.3 Kontrolné značky
Pozri typový štítok na prístroji.
3. Popis prístroja
Prístroj je elektrický priamovykuro­vací prístroj a hodí sa napr. ako plno­hodnotné vykurovanie v kúpeľni alebo ako prechodné a doplnkové vykurovanie pre menšie miestnosti.
Na účely ohrevu sa vzduch v miest­nosti nasáva dúchadlom prístroja cez otvory v zadnej stene, zohrieva ohrievacím telesom a cez mriežku výstupu vzduchu vyfukuje smerom dopredu.
3.1 Ochrana pred prevrá­tením
Kvôli zabráneniu možnému požia­ru disponuje prístroj automatickou ochranou pred prevrátením.
Keď dôjde k prevráteniu prístroja dopredu alebo dozadu, automaticky sa vypne. Keď sa prístroj uvedie do normálnej vzpriamenej polohy, au­tomaticky sa znova zapne.
4. Nastavenia
Prevádzkový prepínač
Pomocou prevádzkového prepínača môžete prístroj zapínať a vypínať, ako aj nastavovať želaný druh pre­vádzky.
Symbol Prevádzko-
0 Nulová po-
Ventilá­tor
1
2
vý režim
loha Studený
stupeň
Vykurovací stupeň 1
Vykurovací stupeň 2
Význam
prístroj vypnutý
iba prevád­zka ven­tilátora
Vykurovací výkon 1000W
Vykurovací výkon 2000W
4.1 Otočný regulátor teploty
Pomocou otočného regulátora teplo­ty môžete nas tavovať želanú teplotu v miestnosti (do 45°C). Keď teplota klesne pod nastavenú hodnotu, prístroj začína vykurovať.
Na účely zachovania teploty v miestnosti, ktorá je pre vás vhod­ná ...
Nastavte prevádzkový prepínač
na vykurovací stupeň 2.
Otočte otočným regulátorom
teploty až na doraz doprava (maximálna hodnota).
Prístroj kúri.
Keď je dosiahnutá teplota v
miestnosti, ktorá je pre vás príjemná, otočte otočným re­gulátorom teploty späť toľko, až kým sa prístroj s počuteľným kliknutím nevypne.
Opakovaným krátkym kúrením udržuje prístroj teplotu v miestnosti konštantnú na nastavenej hodnote.
4.2 Protimrazová ochrana
Prístroj disponuje protimrazovou ochranou, ktorá prístroj automaticky zapne pri poklese teploty v miest­nosti pod 7°C.
Ak chcete aktivovať protimrazo­vú ochranu...
Otočte otočným regulátorom te-
ploty až na doraz doľava na sym­bol snehovej vločky (minimálna hodnota).
Nastavte prevádzkový prepínač
na vykurovací stupeň 1 alebo vykurovací stupeň 2.
5. Čistenie, ošetrova­nie a údržba
Prístroj neobsahuje žiadne diely opravované používateľom.
Prístroj čistite v studenom stave
bežnými ošetrovacími prostrie­dkami. Vyhnite sa ošetrovacím prostriedkom s obsahom abra­zívnych látok a leptavým ošetro­vacím prostriedkom.
Ak by sa na kryte prístroja ob-
javili mierne zhnednutia, tieto utrite vlhkou handrou.
Očistite mriežku vstupu a
výstupu vzduchu dvakrát za rok vysávačom.
Materiálne škody
!
Do vetracích štrbín nestrie­kajte žiadny čistiaci sprej.
6. Skladovanie
Ak prístroj dlhšiu dobu nepouží-
vate, prístroj vypnite a vytiahni­te sieťovú zástrčku.
Ak prístroj nepoužívate, uchová-
vajte ho na suchom mieste.
7. Odstraňovanie pro­blémov
Keď prístroj nekúri, skontrolujte nastavenú teplot u na prístroji a poist­ku domovej inštalácie.
Prístroj disponuje ochranným re­gulátorom teploty, ktorý prístroj pri prehriatí vypne.
Po odstránení príčiny (napr. zakryté výstupné alebo vstupné otvory vz­duchu) sa prístroj po uplynutí doby ochladenia v trvaní pár minút znova uvedie do prevádzky.
Ak neviete príčinu odstrániť, zavola­jte odborne vyškoleného montážni­ka. Kvôli lepšej a rýchlejšej pomoci mu uveďte číslo z typového štítku (000000-0000-000000).
| 19
INŠTALÁCIA
8. Bezpečnosť
Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborne vyško­lený montážnik.
8.1 Všeobecné bezpečnost­né pokyny
Bezchybnú funkciu a prevádzkovú bezpečn osť zaručujeme len v tedy, ak sa používa originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, ktoré sú pre prístroj určené.
8.2 Predpisy, normy a usta­novenia
Upozornenie
Dbajte na všetk y vnútroštát­ne a regionálne predpisy a
ustanovenia.
12. Technické údaje
12.1 Tabuľka s údajmi
HS
189970 189972
Elektrické údaje
Príkon W 2000 2000 Fázy 1/N 1/N Menovité
napätie Frekvencia Hz 50/- 50/-
Rozmery
Výška mm 260 280 Šírka mm 245 203 Hĺbka mm 135 154
Hmotnosti
Hmotnosť kg 1,4 1,6
V 220-
203 T
240
HS 204
220-
240
ST
9. Miesto inštalácie
- Vzdialenosť medzi prístrojom a horľavými predmetmi (napr. zá­vesmi), stenami a inými staveb­nými objektmi musí dosahovať minimálne 90cm.
- Neprevádzkujte prístroj na kobercoch s dlhým vlasom.
- Neprevádzkujte prístroj na nestabilných alebo nerovných povrchoch.
- Neumiestňujte prístroj bezprost- redne pod stenovú zásuvku.
- Prístroj neprevádzkujte vonku.
10. Elektrické pripoje­nie
Materiálne škody
!
Dbajte na typový štítok. Uvedené napätie sa musí
zhodovať so sieťovým napätím.
Materiálne škody
!
Prístroj nie je vhodný na pevné pripojenie.
Upozornenie
Sieťové prípojné vedenie
smie vymieňať iba odborne vyškolený montážnik za originálne náhradné diely od nás.
Vyhotovenia
Ochrana proti zamrznutiu
Trieda ochra-ny II II
Farba
Hodnoty
Výkonové stupne
Nastaviteľný rozsah
°C 7 7
biela strie-
°C 7-45 7-45
borná/
sivá
2 2
11. Uvedenie do pre­vádzky
Na účely uvedenia do prevádzky
zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Upozornenie
Po zapnutí prístroja, pri
prvom uvedení do prevád­zky, ako aj po dlhšom prerušení prevádzky je možný vznik krátko­dobého zápachu.
20 |
Kundendienst und Garantie
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre­ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 info@eht-haustechnik.de
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei­ten (von 7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonder­service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn­und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun­gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge­setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti­gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge­räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu­stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb­stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge­hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan­tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer 12 Monate. Die Garantiedauer be­ginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistun­gen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantie­dauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantielei­stungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga­rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan­tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf­grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä­ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Re­paraturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä­tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Materi­al- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli­cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer­halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan­tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
21
Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach­gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um­weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür­fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor­tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent­sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach­handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent­lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not apply to appliances acquired outside of Germany. In countries where our subsidiaries sell our products a guarantee can only be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant­ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in countries where we have no subsidiary to sell our products. This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use, dispose of the various materials in accordance with national regulations.
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro­duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan­tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa­teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé­ment à la réglementation nationale.
22
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet. Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat­schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze producten, alleen garantie worden verleend door deze doch­termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt, wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen, verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio­nale voorschriften.
Guarantee - Environment and recycling
Gwarancja
Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmu­ją warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybu­torem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spół­ka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana.
Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność.
Ochrona środowiska irecycling
Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzy­staniu należy utylizować zgodnie zkrajowymi przepisami.
Záruka
Pro přístroje nabyté mimo území Německa neplatí záruční podmínky poskytované našimi rmami vNěmecku. Vzemích, ve kterých některá znašich dceřiných společností distribuuje naše výrobky, poskytuje záruku jenom tato dceřiná společnost. Takovou záruku lze poskytnout pouze tehdy, pokud dceřiná společnost vydala vlastní záruční podmínk y. Jinak nelze záruku poskytnout.
Na přístroje zakoupené vzemích, ve kterých nejsou naše vý­robky distribuovány žádnou zdceřiných společností, nepo­skytujeme žádnou záruku. Případné záruky závazně přislíbené dovozcem zůstávají proto nedotčené.
Záruka
Pre zariadenia nadobudnuté mimo Nemecka neplatia záruč­né podmienky našich nemeckých spoločností. V krajinách, v ktorých existuje jedna z našich dcérskych spoločností predá­vajúcich naše výrobky, sa skôr poskytuje záruka iba od tejto dcérskej spoločnosti. Takáto záruka je poskytnutá iba vtedy, keď dcérska spoločnosť vydala vlastné záručné podmienky. Nad rámec uvedeného sa záruka neposkytuje.
Na zariadenia, ktoré boli nadobudnuté v krajinách, v ktorých naše výrobky nepredáva žiadna z našich dcérskych spoločnos­tí, záruku neposkytujeme. Prípadné záruky prisľúbené dovoz­com zostávajú týmto nedotknuté.
Životné prostredie a recyklácia
Pomôžte chrániť naše životné prostredie. Balenie prístroja je nutné zlikvidovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi a usta­noveniami o likvidácii odpadov.
Životní prostředí a recyklace
Pomozte nám chránit naše životní prostředí. Materiály po pou­žití zlikvidujte v souladu s platnými národními předpisy.
Garancia
A Németországon kívül vásárolt készülékekre nem érvénye­sek cégünk németországi vállalatainak garanciális feltételei. Az olyan országokban, amelyekben termékeinket egy leány­vállaltunk terjeszti, a garanciát elsősorban a leányvállalatunk biztosítja. Garancia csak akkor nyújtható, ha az adott leányvál­lalat kiadta saját garanciális feltételeit. Azon felül semmilyen garanciát nem nyújtunk.
Az olyan készülékekre nem tudunk garanciát biztosítani, ame­lyek olyan országokban vásároltak meg, amelyekben nincs le­ányvállalatunk. Ezek a rendelkezések nem érintik az importőr által biztosított esetleges garanciát.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
Kérjük, segítsen a környezet védelmében. Használat után az anyagokat a helyi hatósági előírások szerint kell hulladékba juttatni.
23
Adressen und Kontakte
Vertriebszentrale
EHT Haustechnik GmbH
Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 911 9656 -250 Fax 0911 9656-444
Kundendienstzentrale
Holzminden
Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden
Der Kundendienst und Ersatzteilverkauf ist in der Zeit von Montag bis Donnerstag von 7.15 bis 18.00 Uhr und Freitag von 7.15 bis 17.00 Uhr, auch unter den nachfolgenden Telefon- bzw. Telefaxnummern erreichbar:
Kundendienst
Tel. 0911 9656-56015 Fax 0911 9656-56890 kundendienst@eht-haustechnik.de
Ersatzteilverkauf
Tel. 0911 9656-56030 Fax 0911 9656-56800 ersatzteile@eht-haustechnik.de
International
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 4600 Wels Tel. 07242 47367-0 Fax 07242 47367-42
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D1 1702 Groot-Bijgaarden Tel. 02 42322-22 Fax 02 42322-12
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům 946 155 00 Praha 5 - Stodůlky Tel. 251116-111 Fax 235512-122
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 2 2040 Budaörs Tel. 01 250-6055 Fax 01 368-8097
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 5222 BH 's-Hertogenbosch Tel. 073 623-0000 Fax 073 623-1141
info@eht-haustechnik.de
www.aeg-haustechnik.de
© EHT Haustechnik
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
Ir r tu m un d technis che Änd erung en vorbeh alten! | Subjec t to erro rs and tech ni cal cha nges! | Sou s ré ser ve d‘e rre ur s et de modi catio ns techniques! | Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modicación técnica! | Rätt till misstag
4<AMHCMN=gecfdf>
och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a tech nické změ ny jsou vyh razeny! | A mus zaki változ tatás ok és téve dések jogát fennta rtj uk ! | Отс у тст вие ошиб ок не гара нти руетс я. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! 1505
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 2 02-234 Warszawa Tel. 022 60920-30 Fax 022 60920-29
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 2 129343 Moscow Tel. 0495 7753889 Fax 0495 7753887
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 5242 Lupfig Tel. 056 4640-500 Fax 056 4640-501
A 264253-38978-1544
Loading...