SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
VK10L
8FN-28197-J0
FOREWORD
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data for
the VK10L. For complete information, on service procedures, it is necessary to use this Supplementary Service Manual together with following manual:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK SERVICE MANUAL:
1st Edition, August 2005
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
NOTICE
This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and
their qualified mechanics. It is not possible to put an entire mechanic’s education into one manual,
so it is assumed that persons using this book to perform maintenance and repairs on Yamaha
snowmobiles have a basic understanding of the mechanical concepts and procedures inherent in
snowmobile repair. Without such knowledge, attempted repairs or service to this model may render
it unfit and/or unsafe to use.
This model has been designed and manufactured to perform within certain specifications in regard
to performance and emissions. Proper service with the correct tools is necessary to ensure that the
vehicle will operate as designed. If there is any question about a service procedure, it is imperative
that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This
policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform
to federal environmental quality objectives.
Yamaha Motor Company, Ltd. is continually striving to improve all models manufactured by
Yamaha. Modifications and significant changes in specifications or procedures will be forwarded to
all authorized Yamaha dealers and will, where applicable, appear in future editions of this manual.
HOW TO USE THIS MANUAL
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BE ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
WARNING
CAUTION:
NOTE:
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that conta ins
comprehensive explanations of all inspection, repair, assembly, and disassembly operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the
course of action required to correct the problem will follow the symbol, e.g.,
•Bearings
Pitting/damage → Replace.
EXPLODED DIAGRAM
Each chapter provides exploded diagrams before each disassembly section to facilitate correct disassembly and assembly procedures.
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death
the snowmobile operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the
snowmobile.
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage
to the snowmobile.
A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer.
to
AVANT-PROPOS
Ce supplément au manual d’atelier a été rédigé pour compléter et enrichir la documentation sur les motoneiges VK10L. Pour disposer des informations complètes concernant ces modèles, ce manuel-ci doit être utilisé
conjointement avec le manuel suivant:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK MANUEL D’ATELIER:
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel,
et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des
motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhérents à la technique de réparation de motoneiges. Sans une tel le conn aissance, l’exécution de r éparations ou de
l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
Ce modèle a été conçu et fabriqué pour satisfaire à certaines spécifications relatives aux performances et aux
gaz d’échappement. Un entretien correct avec les outils appropriés est nécessaire pour garantir que le véhicule
fonctionnera comme il a été conçu. Pour toute question relative à une procédure, il est impératif de contacter
un concessionnaire Yamaha qui vous procurera les modifications des informations de service concernant le
modèle en question. Ce principe vise à assurer que le client obtienne une satisfaction maximale du véhicule et
que les objectifs de qualité écologique fédéraux soient respectés.
La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications
et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés à tous les concessionnaire Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT!
VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement → Remplacer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chapitre, chaque section “Dépose” est précédée de vues en éclaté rendant plus faciles les procédures de démontage et de remontage.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la motoneige, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la motoneige.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies
pour éviter d’endommager la motoneige.
Un N.B. fournit les informations clé pour rendre les procédures plus faciles
ou plus claires.
FÖRORD
Denna tilläggshandbok för snöskoterns översyn och underhåll introducerar nya underhållsåtgärder
och nya tekniska uppgifter som gäller modellerna VK10L. Denna tilläggshandbok för översyn och
underhåll måste användas tillsammans med följande handbok för fullständig information om översyn och underhåll.
Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktoriserade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med
instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför
att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har
grundläggande kunskaper om de föreskrifter och tillvägagångssätt som är specifika för snöskotrars
motorer och mekanik. Reparationer och underhåll som utförs utan dessa nödvändiga kunskaper
kan leda till att maskinen blir obruklig och/eller farlig att använda.
Den här modellen har konstruerats och tillverkats för att användas inom ramen av vissa specifikationer vad det beträffar prestanda och utsläpp. Korrekt service med korrekta verktyg är nödvändiga för
att tillförsäkra att fordonet skall fungera som det är avsett att fungera. Om du har någon fråga beträffande tillvägagångssättet för service är det mycket viktigt att du kontaktar en Yamaha återförsäljare
beträffande ändringar i serviceinformationen som gäller denna modell. Detta är avsett för att ge kunden största möjliga tillfredsställelse med det här fordonet och för att uppnå de gällande miljökvalitetsmålen.
Yamaha Motor Company strävar ständigt efter att förbättra sina modeller. Modifikationer och
väsentliga förändringar i standard eller tillvägagångssätt meddelas samtliga auktoriserade återförsäljare och kommer vid behov att föras in i senare upplagor av denna handbok.
ANVÄNDNING AV INSTRUKTIONSBOKEN
Särskilt viktig information i instruktionsboken har märkts på följande sätt:
Symbolen som uppmärksammar till säkerhet betyder VARNING! VAR PÅ
VAKT!
DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VARNING
VIKTIGT:
OBS:
BRUKSANVISNINGENS FORMAT
Samtliga procedurer i den här instruktionsboken har organiserats i ordningsföljd, och i ett format
som presenteras steg för steg. Denna information har sammanställts för att ge mekanikern en lättläst och lättanvänd referens som innehåller omfattande förklaringar av samtliga procedurer som
omfattas av inspektion, reparation, isärtagning och hopsättning.
I denna reviderade instruktionsbok följs tillståndet hos en felaktig komponent av en pilsymbol, och
de åtgärder som fordras för att åtgärda problemet kommer efter denna symbol, t. ex.,
• Lager
Gravrost/skada → Byt ut.
Om VARNINGSINSTRUKTIONERNA inte åtlyds, kan detta resultera i svår personskada eller dödsfall för den som kör denna snöskoter, för personer i närheten, eller för en person som inspekterar eller reparerar snöskotern.
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att
undvika skada på snöskotern.
OBS ger nyckelinformation som kan underlätta eller klarlägga tillvägagångssätten.
DIAGRAM SOM VISAR KOMPONENTERNA I ISÄRTAGET TILLSTÅND
Varje kapitel innehåller diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd före varje paragraf
som beskriver isärtagningen, för att underlätta isärtagning och hopsättning.
1 2
GEN
INFO
34
INSP
ADJ
POWR
CHAS
TR
56
ENG
78
COOL
ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb
tabs to indicate the chapter’s number and content.
1 General information
2 Periodic inspection and adjustment
3 Chassis
4 Power train
5 Engine
6 Cooling system
7 Carburetion
8 Electrical
9 Specifications
CARB
9
ELEC
–+
SPEC
0
CDE
FGH
IJK
E
LMN
B
AB
T
.
R
.
LT
G
LS
5
M
M
Illustrated symbols 0 to F are used to identify the
specifications which appear.
0 Filling fluid
A Lubricant
B Tightening
C Wear limit, clearance
D Engine speed
E Special tool
F Ω, V, A
Illustrated symbols G to O in the exploded diagram
indicate grade of lubricant and location of lubrication point.
G Apply locking agent (LOCTITE
H Apply Yamabond No.5
I Apply engine oil
J Apply gear oil
K Apply molybdenum disulfide oil
L Apply wheel bearing grease
M Apply low-temperature lithium-soap base grease
N Apply molybdenum disulfide grease
O Use new one
®
®
)
O
New
SYMBOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
ILLUSTRERADE SYMBOLER
(Se illustrationen)
Les symboles graphiques 1 à 9 servent à repérer les
différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux
1
Inspection et réglages périodiques
2
Châssis
3
Train de roulement
4
Moteur
5
Système de refroidissement
6
Carburation
7
Partie électrique
8
Caractéristiques
9
Les symboles graphiques 0 à F permettent d’identifier
les spécifications encadrées dans le texte.
Liquide de remplissage
0
Lubrifiant
A
Serrage
B
Usure, jeu
C
Régime de ralenti
D
Outil spécial
E
, V, A
F Ω
De illustrerade symbolerna 1 till 9 har utformats
som ett index för att indikera kapitlets nummer och
innehåll.
1 Allmän information
2 Periodisk inspektion och justering
3 Chassi
4 Drivenhet
5 Motor
6 Kylsystem
7 Förgasning
8 Elsystem
9 Specifikationer
De illustrerade symbolerna 0 till F används för att
identifiera de specifikationer som gäller.
0
Påfyllning av vätska
A Smörjmedel
B Fastdragning
C Slitagegränser, mellanrum
D Motorns varvtal
E Specialverktyg
F Ω, V, A
Les symboles graphiques G à O utilisés dans les vues
en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et le type de
lubrifiant.
Appliquer de l’agent de blocage (LOCTITE
G
Appliquer du Yamabond n°5
H
Appliquer de l’huile moteur
I
Appliquer de l’huile de transmission
J
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
K
Enduire de graisse pour roulement de roue
L
Appliquer de la graisse à base de savon de lithium pour
M
basse température
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
N
Utiliser une pièce neuve
O
®
®
)
De illustrerade symbolerna G till O i diagram som
visar komponenterna i isärtaget tillstånd indikerar
smörjmedlets typ och de ställen som skall smörjas.
G Använd låsmedel (LOCTITE
H Använd Yamabond No. 5
I Använd motorolja
J Använd växellådsolja
K Använd molybdendisulfidolja
L Använd kullagerfett
M Använd fett som använder litiumsåpa för låg tempe-
ratur som grundämne
N Använd molybdendisulfidfett
O Använd en ny
®
)
®
INDEX
INDEX
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
GENERAL INFORMATION
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
ALLMÄN INFORMATION
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
CHASSIS
CHASSIS
CHASSI
POWER TRAIN
TRAIN DE ROULEMENT
DRIVENHET
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
GEN
INFO
INSP
ADJ
CHAS
POWR
TR
ENG
1
2
3
4
5
COOLING SYSTEM
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
KYLSYSTEM
CARBURETION
CARBURATION
FÖRGASNING
ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE
ELSYSTEM
SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
SPECIFIKATIONER
COOL
CARB
–+
ELEC
SPEC
6
7
8
9
GENERAL INFORMATION
CHASSIS
MACHINE IDENTIFICATION
FRAME SERIAL NUMBER.............................1
ENGINE SERIAL NUMBER............................1
SPECIAL TOOLS
FOR ENGINE SERVICE.................................2
The frame serial numbe r 1 is located on the right-hand side of the frame
(just below the fuel tank).
ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number 1 is located on the right-hand side of th e crankcase.
NOTE:
Designs and specifications are subject to change without notice.
1
NUMEROS D’IDENTIFICATION
MASKINENS IDENTIFIERING
GEN
INFO
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
NUMEROS D’IDENTIFICATION
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS
Le numéro de série du châssis 1 est estampé du côté
droit de ce dernier, (juste sous le réservoir de carburant).
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur le couvercle du carter, du côté droit.
N.B.:
La conception et les caractéristiques peuvent être changées sans préavis.
ALLMÄN INFORMATION
MASKINENS IDENTIFIERING
RAMENS SERIENUMMER
Chassits serienummer 1 är beläget på chassits
högra sida (strax under bränsletanken).
MOTORNS SERIENUMMER
Motorns serienummer 1 är beläget på vevhusets
högra sida.
OBS:
Konstruktion och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
1
1
GEN
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and
assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can
be caused by the use of improper tools or improvised techniques.
NOTE:
• Be sure to use the correct part number when ordering the tool, since t he
part number may differ according to country.
• For USA and Canada, use part number starting with “YB-”, “YM-”, “YU-”
or “YS-”, “ACC-”.
• For others, use part number starting with “90890-”.
FOR ENGINE SERVICE
• Cooling system tester
P/N:YU-24460-01
90890-01325
• Adapter
P/N:YU-33984
90890-01352
This tester and its adapter are used for checking the cooling system.
INFO
• Engine mount spacer wrench
P/N: YS-01510
• Engine adjuster
P/N: 90890-01510
Used to turn the engine mounting bolts when removing/installing engine.
FOR ELECTRICAL SERVICE
• Pocket tester
P/N:YU-03112-C
90890-03112
This instrument is necessary for checking the electrical components.
FOR TUNE UP
• Steering linkage alignment plate
P/N: YS-01509
Lock steering relay arm and pivot arm shaft in place while adjusting the
steering linkage for front-end alignment.
• Steering link holder
P/N: 90890-01517
Lock steering relay arm and pivot arm shaft in place while adjusting the
steering linkage for front-end alignment.
2
OUTILS SPECIAUX
SPECIALVERKTYG
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un
assemblage et une mise au point complets et précis.
L’utilisation des outils spéciaux convenables permettra
d’éviter les dommages dus à l’emploi d’outils impropres
et aux techniques improvisées entraînées par ces outils.
N.B.:
• Veiller à utiliser le bon numéro pour la commande des
outils, étant donné que les numéros varient selon les pays.
• Pour les Etats-Unis et le Canada, utiliser les numéros de
pièce commençant par “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-”
ou “ACC-”.
• Pour les autres pays, utiliser les numéros commençant
par “90890-”.
POUR LA REPARATION DU MOTEUR
• Testeur de système de refroidissement
P/N YU-24460-01
90890-01325
• Adaptateur
P/N YU-33984
90890-01352
Ce testeur et l’adaptateur sont nécessaires pour le contrôle du système de refroidissement.
SPECIALVERKTYG
Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig
justering och hopsättning. Användning av korrekt
specialverktyg hjälper till att förhindra skada som
kan uppstå genom användning av icke lämpliga
verktyg eller felaktig teknik.
OBS:
• Se till att använda rätt detaljnummer vid beställning av verktyg, eftersom detaljnumren kan skilja
sig åt i olika länder.
• För USA och Kanada: använd artikelnummer som
börjar med “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-” eller “ACC-”.
• För övriga länder: använd artikelnummer som
börjar med “90890-”.
FÖR MOTORSERVICE
• Kylsystemprovare
P/N YU-24460-01
90890-01325
• Adapter
P/N YU-33984
90890-01352
Denna provare och dess adapter används för att
kontrollera kylsystemet.
• Clé pour entretoise de support de moteur
P/N YS-01510
• Dispositif de réglage du moteur
90890-01510
Cet outil sert à tourner les boulons du support du moteur
lors de la dépose/repose du moteur.
POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES
• Multimètre
P/N YU-03112-C
90890-03112
Cet instrument est nécessaire pour contrôler les composants du système électrique.
POUR LA MISE AU POINT
• Plaque d’alignement de tringlerie de direction
P/N YS-01509
Cet outil empêche le bras de relais de direction et l’arbre
de bras de pivot de bouger lors du réglage de la tringlerie
de direction pour l’alignement de la partie avant.
• Outil de maintien de l’articulat ion de di rection
90890-01517
Cet outil empêche le bras de relais de direction et l’arbre
de bras de pivot de bouger lors du réglage de la tringlerie
de direction pour l’alignement de la partie avant.
• Nyckel för motormonteringsmellanlägg
P/N YS-01510
• Motorjusterare
90890-01510
Använd för att vrida motorns monteringsbu lta r v id
demontering/montering av motorn.
FÖR ELEKTRISK SERVICE
• Fickprovare
P/N YU-03112-C
90890-03112
Detta instrument fordras för att kontr ollera de elektriska komponenterna.
FÖR FINJUSTERING
• Justeringsplåt för styrlänkage
P/N YS-01509
Låser styrningens reläarm och spindelbultens axel
på plats vid justering av styrlänkage t för framvagnsjustering.
• Hållare för styrlänkage
90890-01517
Låser styrningens reläarm och spindelbultens axel
på plats vid justering av styrlänkage t för framvagnsjustering.
2
INSP
ADJ
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INTRODUCTION
This chapter includes all information necessary to perfor m recommended insp ections and adjustment s. These
preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer service life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to
machines already in service as well as new machines that are being prepared for sale. All service technicians
should be familiar with this entire chapter.
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for best performance and safe op eration.
ItemRemarks
Check condition.
Spark plugs
Valve clearance
Engine oil
Engine oil filter cartridgeReplace.
FuelCheck fuel level.
Crankcase breather system
Fuel filter
Fuel line
Engine coolant
Louvers
Idle speedCheck and adjust engine idle speed.
Carburetors
Throttle lever (carburetor
side)
Throttle lever (handlebar
side)
Throttle override system
(T.O.R.S.)
Engine stop switch
Exhaust system
Drive guard
V-beltCheck for wear and damage. Replace if necessary.
Drive track and idler wheels
Adjust gap and clean.
Replace if necessary.
Check clearance.
Adjust clearance when engine is cold.
Check oil level.
Replace.
Check breather hose for cracks or damage.
Replace if necessary.
Check condition.
Replace if necessary.
Check fuel hose for cracks or damage.
Replace if necessary.
Check coolant level.
Air bleed the cooling system if necessary.
Check condition.
Remove snow if necessary.
Adjust synchronization of carburetors.
Adjust the jets.
Check throttle lever operation.
Check operation.
Repair if necessary.
Check operation.
Repair if necessary.
Check operation.
Repair if necessary.
Check for leakage.
Tighten or replace gasket if necessary.
Check for cracks, bends or damage.
Replace if necessary.
Check deflection, and for wear and damage.
Adjust/replace if necessary.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Every 40,000 km (25,000 mi)
Whenever operating condition
(elevation/temperature) is changed.
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every
20,000 km
(12,000 mi)
3
INSP
ADJ
PERIODIC MAINTENANCE CHART
ItemRemarks
Slide runners
Brake and parking brake
Disc brake installation
Drive chain oil
Drive chain
Skis and ski runners
Steering system
Strap
Lights
Battery
Primary and secondary
clutches
Steering column bearingLubricate with specified grease.
Ski and front suspensionLubricate with specified grease.
Suspension componentLubricate with specified grease.
Parking brake cable end and
lever end/throttle cable end
Shroud latchesMake sure that the shroud latches are hooked.
Fittings and fasteners
Tool kit and recommended
equipment
Check for wear and damage.
Replace if necessary.
Check operation and fluid leakage.
Adjust free play and/or replace pads if necessary.
Replace brake fluid.See NOTE.
Check for slight free play.
Lubricate shaft with specified grease as required.
Check oil level.
Replace.
Check deflection.
Adjust if necessary.
Check for wear and damage.
Replace if necessary.
Check operation.
Adjust toe-out if necessary.
Check for damage.
Replace if necessary.
Check operation.
Replace bulbs if necessary.
Check condition.
Charge if necessary.
Check engagement and shift speed.
Adjust if necessary.
Inspect sheaves for wear/damage.
Inspect weights/rollers and bushings for wear-for primary.
Inspect ramp shoes/bushings for wear-for secondary.
Replace if necessary.
Lubricate with specified grease.
Lubricate with specified grease.
Check cable damage.
Replace if necessary.
Check tightness.
Repair if necessary.
Check for proper placement.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Initial at 500 km (300 mi) and every
800 km (500 mi) thereafter.
Whenever operating elevation is changed.
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every
1,600 km
(1,000 mi)
2
NOTE:
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally check the
brake fluid level and add the fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two years.
3. Replace the brake hose every four years, or if cracked or damaged.
4
INSP
ADJ
INTRODUCTION/
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
INTRODUCTION
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspection s et réglages préconisés. Si l’on respecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et d’une plus longue durée de
service de la machine. La nécessité de révisions générales sera ainsi réduite dans une large mesure. Ces informations sont
valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien
doit se familiariser avec les instructions de ce chapitre.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
L’entretien périodique est d’une importance capitale pour garantir un rendement opt imal et un fonctionnement en tout e
sécurité.
DésignationRemarques
Contrôler l’état.
Bougies
Jeu aux soupapes
Huile moteur
Cartouche de filtre à huile
moteur
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Ventilation du carter moteur
Filtre à carburant
Canalisation de carburant
Liquide de refroidissement
Orifices de ventilation
Régime de ralentiContrôler et régler le régime de ralenti du moteur.
Carburateurs
Levier des gaz (côté carburateur)
Levier des gaz (côté guidon)
Système d’arrêt du moteur prio-
ritaire T.O.R.S.
Bouton coupe-circuit du moteur
Système d’échappement
Carter de protection de la courroie
Courroie trapézoïdaleContrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire.
Chenille et roues libres
Régler l’écartement des électrodes et nettoyer.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le jeu.
Régler le jeu le moteur froid.
Contrôler le niveau d’huile.
Remplacer.
Remplacer.
S’assurer que la durite de mise à l’air n’est ni craquelée ni
autrement endommagée
Remplacer si c’est nécessaire.
Contrôler l’état.
Remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de carburant n’est ni craquelée ni autrement endommagée.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
Purger l’air du circuit de refroidissement si nécessaire.
Contrôler l’état.
Retirer la neige si nécessaire.
Régler la synchronisation des carburateurs.
Changer les gicleurs.
Contrôler le fonctionnement du levier des gaz.
Contrôler le fonctionnement.
Réparer si c’est nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire.
Rechercher les fuites éventuelles.
Serrer ou remplacer tout joint si nécessaire.
Contrôler s’il y a des craquelures, des déformations ou tout
autre endommagement.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la tension, l’état et l’usure.
Régler ou remplacer si nécessaire.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Tous les 40.000 km (25.000 mi)
Quand les conditions climatiques et l’altitude
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
nécessitent un changement.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
20.000 km
(12.000 mi)
3
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
DésignationRemarques
Glissières
Frein de service et frein de stationnement
Frein à disque
Huile de chaîne de transmission
Chaîne de transmission
Skis et lisses de ski
Direction
Poignée souple
Feux
Batterie
Embrayage de poulies menante
et menée
Roulement de la colonne de
direction
Skis et suspension avantLubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Organes de la suspensionLubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Extrémité du câble et du levier
de frein de stationnement et du
câble des gaz
Loquets de capotS’assurer que les loquets de capot sont bien accrochés.
Visserie
Trousse de réparation et pièces
de rechange
Contrôler l’état et l’usure.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide.
Régler la garde et remplacer les plaquettes si nécessaire.
Remplacer le liquide de frein.Voir N.B.
Contrôler s’il y a un léger jeu.
Lubrifier l’axe avec la graisse spécifiée si nécessaire.
Contrôler le niveau d’huile.
Remplacer.
Contrôler la tension.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’état et l’usure.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Régler l’ouverture des skis si nécessaire.
Contrôler l’état.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Remplacer toute ampoule défectueuse.
Contrôler l’état.
Charger si nécessaire.
Contrôler la vitesse d’embrayage et le régime de variation.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’état et l’usure des poulies.
Contrôler l’usure des poids/rouleaux et des entretoises de la
poulie menante.
Contrôler l’usure des mâchoires/entretoises de la poulie
menée.
Remplacer si nécessaire.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Contrôler l’état du câble.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le serrage.
Réparer si nécessaire.
Contrôler leur présence.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Après les premiers 500 km (300 mi) puis tous les
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
800 km (500 mi) par la suite.
A chaque changement d’altitude.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
1.600 km
(1.000 mi)
N.B.:
@
Changement du liquide de frein:
1.Changer le liquide de frein après le démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’étrier. Contrôler régulièrement
le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2.Renouveler les joints d’étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tou s les deux ans.
3.Remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsqu’elle est craquelée ou autrement endommagée.
4
INSP
ADJ
INLEDNING/UNDERHÅLLSSCHEMA
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
INLEDNING
Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra de rekommenderade inspektionerna och
justeringarna. Dessa skyddande underh ållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare maskinfunktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dessutom att
reduceras kraftigt. Denna information gäller maskiner som redan tagits i bruk likväl som nya maskiner som
håller på att förberedas för försäljning. Alla servicetekniker bör känna till hela detta kapitel.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Regelbundet underhåll är mycket viktigt för bästa möjliga prestanda och drifts äkerhet.
EnhetAnmärkningar
Kontrollera skicket.
Tändstift
Ventilspel
Motorolja
Filterpatron för motoroljaByt ut.
BränsleKontrollera bränslenivån.
Vevhusventilatorsystem
Bränslefilter
Bränsleledning
Kylvätska
Kylgaller
TomgångsvarvtalKontrollera och justera motorns tomgångsvarvtal.
Förgasare
Gasreglage (förgasarsida)Kontrollera gasreglagets funktion.
Gasreglage (styrstångssida)
Säkerhetssystem för gasreg-
lage (T.O.R.S.)
Stoppknapp
Avgassystem
Variatorskydd
Variatorrem
Drivband och löphjul
Justera elektrodavståndet och rengör.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera spelrummet.
Justera spelrummet när motorn är kall.
Kontrollera oljenivån.
Byt ut.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på ventilatorslangen.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera skicket.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på bränsleslangen.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera kylvätskenivån.
Avlufta kylsystemet om det behövs.
Kontrollera skicket.
Kontrollera med avseende på läckage.
Dra åt eller byt ut packningen efter behov.
Kontrollera om det finns sprickor, bucklor eller skador.
Byt ut vid behov.
Kontrollera om den är utsliten eller skadad. Byt ut om det
behövs.
Kontrollera med avseende på skevning, slitage och skador.
Justera/byt ut efter behov.
Kontroll före
start
(Daglig)
Varje 40.000 km
Varje gång körförhållandena ändras
(höjd över havet/temperatur).
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
Var
Varje säsong
eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
20.000 km
3
INSP
ADJ
UNDERHÅLLSSCHEMA
EnhetAnmärkningar
Glidskenor
Broms och parkeringsbroms
Skivbromskomponenter
Drivkedjeolja
Drivkedja
Skidor och styrstål
Styrsystem
Rem
Belysning
Batteri
Kontroll före
start
(Daglig)
Kontrollera om de är utslitna eller skadade.
Byt ut vid behov.
Kontrollera funktion och eventuellt vätskeläckage.
Justera spelet och/eller byt ut beläggen vid behov.
Byt bromsvätskan.Se OBS.
Kontrollera att det finns ett litet spel.
Smörj axeln med specificerat fett efter behov.
Kontrollera oljenivån.
Byt ut.
Kontrollera spänningen.
Justera om det behövs.
Kontrollera om de är utslitna eller skadade.
Byt ut vid behov.
Kontrollera funktionen.
Justera skidornas toe-out om det behövs.
Kontrollera om den är skadad.
Byt ut vid behov.
Kontrollera funktionen.
Byt ut glödlampor om det behövs.
Kontrollera skicket.
Ladda vid behov.
Först efter 500 km. Därefter varje 800 km.
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
Var
Varje säsong
eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
1.600 km
Kontrollera ingrepp och växlingsvarv.
Justera om det behövs.
Primär- och sekundärvariatorer
StyrstångsbussningarSmörj med specificerat fett.
Skida och främre fjädringSmörj med specificerat fett.
FjädringskomponentSmörj med specificerat fett.
Parkeringsbromsvajerände
och handtagsände/gasvajerände
HuvlåsKontrollera att huvlåsen är i ingrepp.
Beslag och fästen
Verktyg och reservdelarKontrollera rätt placering.
Kontrollera skivorna med avseende på slitage/skada.
Kontrollera vikter/rullar och bussningar med avseende
på slitage på den primära variatorn.
Kontrollera glidklackar/bussningar med avseende på slitage på den sekundära variatorn.
Byt ut om det behövs.
Smörj med specificerat fett.
Smörj med specificerat fett.
Kontrollera om kabeln/vajern är skadad.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera fastdragning.
Reparera vid behov.
Varje gång höjden över havet ändras.
(se tabell Åf)
OBS:
Byte av bromsvätska:
1.Byt bromsvätska n om hu vudcylindern eller bromsok et har demo nter at s . Kontrollera bromsvätskenivån och
sätt till vätska efter behov.
2.Oljetätningarna på insidan a v huvudcylindern och passarcylindern ska bytas ut vartannat år.
3.Byt ut bromsslangen vart fjärde år, eller om den spricker eller skadas.
4
INSP
ADJ
FUEL LINE INSPECTION/COOLING SYSTEM
ENGINE
1
2
FUEL LINE INSPECTION
1.Inspect:
• Fuel hoses 1
• Fuel delivery hoses 2
Cracks/damage → Replace.
COOLING SYSTEM
Coolant replacement
NOTE:
The coolant should be changed at least every season.
1.Place the machine on a level surface.
a
1
2. Make sure that the carburetor coolant shut-off
lever 1 is turned to “ON” a.
1
3.Remove:
• Coolant filler cap 1
WARNING
Do not remove the coolant filler cap 1 when the
engine is hot. Pressurized scalding hot fluid
and steam may be blown out, which could
cause serious injury. When the engine has
cooled, place a thick rag or a towel over the
coolant filler cap. Slowly turn the cap counterclockwise until it stop. This allows any residual
pressure to escape. When the hissing sound
has stopped, press down on the cap while turning it counterclockwise to remove it.
5
INSP
ADJ
VERIFICATION DES CONDUITS DE CARBURANT/SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING/KYLSYSTEM
MOTEUR
VERIFICATION DES CONDUITS DE
CARBURANT
1.Inspecter:
• Flexibles de carburant 1
• Flexibles d’arrivée de carburant 2
Craquelures/endommagement → Remplacer.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Remplacement du liquide de refroidissement
N.B.:
Le liquide de refroidissement doit être remplacé au
moins à chaque saison d’utilisation.
1.Placer la motoneige sur une surface plane.
2.S’assurer d’avoir placé le levier 1 de coupure de
refroidisseur de carburateur sur “ON” a.
MOTOR
INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING
1.Inspektera:
• Bränsleslangarna 1
• Bränsletilloppsslangarna 2
Sprickor/skada → Byt ut.
KYLSYSTEM
Byte av kylmedel
OBS:
Kylmedlet skall bytas minst en gång varje säsong.
1.Placera maskinen på en plan yta.
2.Kontrollera att avstängningsventilen för kylvatten till förgasaren 1 vr idits till tillslaget läge
“ON” a.
3.Déposer:
• Bouchon de l’orifice de remplissage du liqu ide de
refroidissement 1
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de remplissage de
liquide de refroidissement 1 quand le moteur est
chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur risquent
de jaillir sous forte pression, ce qui est très dangereux. Quand le moteur est refroidi, mettre un chiffon
épais tel qu’une serviette sur ce bouchon, puis le
tourner lentement vers la gauche jusqu’au point de
détente. Cette procédure permet d’éliminer toute
pression résiduelle. Quand le sifflement s’est arrêté,
appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la
gauche, puis l’enlever.
3.Demontera:
• Kylmedlets påfyllningslock 1
VARNING
Tag inte av kylmedlets påfyllningslock 1 när
motorn är het. Skållande het vätska och ånga
kan spruta ut under tryck, vilket kan orsaka
svåra personskador. När motorn har svalnat
skall Du lägga en tjock trasa eller en handduk
på påfyllningslocket. Vrid sedan locket långsamt i moturs riktning till det låsta läget. Detta
gör att kvarvarande tryck kan släppas ut. När
det pysande ljudet har upphört skall Du trycka
ned locket och vrida det ytterligare i moturs
riktning och ta av det.
5
INSP
ADJ
1
COOLING SYSTEM
4.Remove:
• Coolant reservoir 1
Refer to “COOLANT RESERVOIR” in CHAPTER 6.
1
5.Place an open container under the coolant
hose.
6.Disconnect:
• Coolant hose 1
7.Drain the coolant.
NOTE:
Lift up the tail of the machine to drain the coolant.
WARNING
Coolant is poisonous. It is harmful or fatal if
swallowed.
• If coolant is swallowed, induce vomiting
immediately and get immediate medical attention.
• If coolant splashes in your eyes, thoroughly
wash them with water and consult a doctor.
• If coolant splashes on your skin or clothes,
quickly wash it away with soap and water.
8.Connect:
• Coolant hose
9.Install:
• Coolant reservoir
Refer to “COOLANT RESERVOIR” in CHAPTER 6.
10.Fill:
• Cooling system
Recommended coolant:
High quality silicate-free ethylene
glycol antifreeze containing corrosion inhibitors
Coolant mixing ratio (coolant:water):
3:2 (60%:40%)
Total amount:
4.7 L (4.14 Imp qt, 4.97 US qt)
CAUTION:
• Hard water or salt water is harmful to engine
parts. If soft water is not available, use boiled
or distilled water.
• Do not use water containing impurities or oil.
6
Loading...
+ 330 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.