YAMAHA VK10L SERVICE MANUAL

SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
VK10L
8FN-28197-J0
FOREWORD
This Supplementary Service Manual has been prepared to introduce new service and new data for the VK10L. For complete information, on service procedures, it is necessary to use this Supplemen­tary Service Manual together with following manual:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK SERVICE MANUAL:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL
©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, August 2005 All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
NOTICE
This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and their qualified mechanics. It is not possible to put an entire mechanic’s education into one manual, so it is assumed that persons using this book to perform maintenance and repairs on Yamaha snowmobiles have a basic understanding of the mechanical concepts and procedures inherent in snowmobile repair. Without such knowledge, attempted repairs or service to this model may render it unfit and/or unsafe to use.
This model has been designed and manufactured to perform within certain specifications in regard to performance and emissions. Proper service with the correct tools is necessary to ensure that the vehicle will operate as designed. If there is any question about a service procedure, it is imperative that you contact a Yamaha dealer for any service information changes that apply to this model. This policy is intended to provide the customer with the most satisfaction from his vehicle and to conform to federal environmental quality objectives.
Yamaha Motor Company, Ltd. is continually striving to improve all models manufactured by Yamaha. Modifications and significant changes in specifications or procedures will be forwarded to all authorized Yamaha dealers and will, where applicable, appear in future editions of this manual.
HOW TO USE THIS MANUAL
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations:
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BE ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
CAUTION:
NOTE:
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa­tion has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that conta ins comprehensive explanations of all inspection, repair, assembly, and disassembly operations. In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and the course of action required to correct the problem will follow the symbol, e.g.,
•Bearings Pitting/damage Replace.
EXPLODED DIAGRAM
Each chapter provides exploded diagrams before each disassembly section to facilitate correct dis­assembly and assembly procedures.
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death the snowmobile operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the snowmobile.
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the snowmobile.
A NOTE provides key information that can make procedures easier or clearer.
to
AVANT-PROPOS
Ce supplément au manual d’atelier a été rédigé pour compléter et enrichir la documentation sur les motonei­ges VK10L. Pour disposer des informations complètes concernant ces modèles, ce manuel-ci doit être utilisé conjointement avec le manuel suivant:
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK MANUEL D’ATELIER:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L
SUPPLEMENT AU MANUEL D’ATELIER
©2005 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, août 2005
Tous droits réservés. Toute réimpression ou
utilisation sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
AVERTISSEMENT
Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhé­rents à la technique de réparation de motoneiges. Sans une tel le conn aissance, l’exécution de r éparations ou de l’entretien de ce modèle peut le rendre impropre à l’emploi et/ou dangereux.
Ce modèle a été conçu et fabriqué pour satisfaire à certaines spécifications relatives aux performances et aux gaz d’échappement. Un entretien correct avec les outils appropriés est nécessaire pour garantir que le véhicule fonctionnera comme il a été conçu. Pour toute question relative à une procédure, il est impératif de contacter un concessionnaire Yamaha qui vous procurera les modifications des informations de service concernant le modèle en question. Ce principe vise à assurer que le client obtienne une satisfaction maximale du véhicule et que les objectifs de qualité écologique fédéraux soient respectés.
La Yamaha Motor Company, Ltd. s’efforce en permanence d’améliorer tous ses produits. Les modifications et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédures seront notifiés à tous les conces­sionnaire Yamaha et paraîtront, à l’endroit approprié, dans les éditions futures de ce manuel.
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour four­nir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédu­res de démontage, réparation, remontage et vérification. Dans ce nouveau format, l’état d’un composant défectueux est suivi d’une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
• Roulements Piqûres/endommagement Remplacer.
VUES EN ECLATE
Dans chaque chapitre, chaque section “Dépose” est précédée de vues en éclaté rendant plus faciles les procé­dures de démontage et de remontage.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieu­ses blessures ou la mort au pilote de la motoneige, à un passant ou à une per­sonne inspectant ou réparant la motoneige.
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la motoneige.
Un N.B. fournit les informations clé pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
FÖRORD
Denna tilläggshandbok för snöskoterns översyn och underhåll introducerar nya underhållsåtgärder och nya tekniska uppgifter som gäller modellerna VK10L. Denna tilläggshandbok för översyn och underhåll måste användas tillsammans med följande handbok för fullständig information om över­syn och underhåll.
RS90K, RS90RK, RSG90K, RS90MK, RST90K, RST90TFK INSTRUKTIONSBOK:
8FJ-28197-J0 (981097)
VK10L
INSTRUKTIONSBOKTILLÄGG
© 2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
1:a upplagan, Augusti 2005
Alla rättigheter förbehållna. Varje slag av
eftertryck eller annat obehörigt
utnyttjande utan skriftlig tillåtelse från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjudet.
ANMÄRKNING
Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktori­serade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har grundläggande kunskaper om de föreskrifter och tillvägagångssätt som är specifika för snöskotrars motorer och mekanik. Reparationer och underhåll som utförs utan dessa nödvändiga kunskaper kan leda till att maskinen blir obruklig och/eller farlig att använda.
Den här modellen har konstruerats och tillverkats för att användas inom ramen av vissa specifikatio­ner vad det beträffar prestanda och utsläpp. Korrekt service med korrekta verktyg är nödvändiga för att tillförsäkra att fordonet skall fungera som det är avsett att fungera. Om du har någon fråga beträf­fande tillvägagångssättet för service är det mycket viktigt att du kontaktar en Yamaha återförsäljare beträffande ändringar i serviceinformationen som gäller denna modell. Detta är avsett för att ge kun­den största möjliga tillfredsställelse med det här fordonet och för att uppnå de gällande miljökvali­tetsmålen.
Yamaha Motor Company strävar ständigt efter att förbättra sina modeller. Modifikationer och väsentliga förändringar i standard eller tillvägagångssätt meddelas samtliga auktoriserade återför­säljare och kommer vid behov att föras in i senare upplagor av denna handbok.
ANVÄNDNING AV INSTRUKTIONSBOKEN
Särskilt viktig information i instruktionsboken har märkts på följande sätt:
Symbolen som uppmärksammar till säkerhet betyder VARNING! VAR PÅ VAKT! DET HANDLAR OM DIN SÄKERHET!
VARNING
VIKTIGT:
OBS:
BRUKSANVISNINGENS FORMAT
Samtliga procedurer i den här instruktionsboken har organiserats i ordningsföljd, och i ett format som presenteras steg för steg. Denna information har sammanställts för att ge mekanikern en lätt­läst och lättanvänd referens som innehåller omfattande förklaringar av samtliga procedurer som omfattas av inspektion, reparation, isärtagning och hopsättning. I denna reviderade instruktionsbok följs tillståndet hos en felaktig komponent av en pilsymbol, och de åtgärder som fordras för att åtgärda problemet kommer efter denna symbol, t. ex.,
• Lager Gravrost/skada Byt ut.
Om VARNINGSINSTRUKTIONERNA inte åtlyds, kan detta resultera i svår per­sonskada eller dödsfall för den som kör denna snöskoter, för personer i närhe­ten, eller för en person som inspekterar eller reparerar snöskotern.
VIKTIGT indikerar särskilda försiktighetsåtgärder som måste vidtagas för att undvika skada på snöskotern.
OBS ger nyckelinformation som kan underlätta eller klarlägga tillvägagångssät­ten.
DIAGRAM SOM VISAR KOMPONENTERNA I ISÄRTAGET TILLSTÅND
Varje kapitel innehåller diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd före varje paragraf som beskriver isärtagningen, för att underlätta isärtagning och hopsättning.
1 2
GEN
INFO
34
INSP
ADJ
POWR
CHAS
TR
56
ENG
78
COOL
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content.
1 General information 2 Periodic inspection and adjustment 3 Chassis 4 Power train 5 Engine 6 Cooling system 7 Carburetion 8 Electrical 9 Specifications
CARB
9
ELEC
+
SPEC
0
CDE
FGH
IJK
E
LMN
B
AB
T
.
R
.
LT
G
LS
5
M
M
Illustrated symbols 0 to F are used to identify the specifications which appear.
0 Filling fluid A Lubricant B Tightening C Wear limit, clearance D Engine speed E Special tool F , V, A
Illustrated symbols G to O in the exploded diagram indicate grade of lubricant and location of lubrica­tion point.
G Apply locking agent (LOCTITE H Apply Yamabond No.5 I Apply engine oil J Apply gear oil K Apply molybdenum disulfide oil L Apply wheel bearing grease M Apply low-temperature lithium-soap base grease N Apply molybdenum disulfide grease O Use new one
®
®
)
O
New
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir l’illustration)
ILLUSTRERADE SYMBOLER (Se illustrationen)
Les symboles graphiques 1 à 9 servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
Renseignements généraux
1
Inspection et réglages périodiques
2
Châssis
3
Train de roulement
4
Moteur
5
Système de refroidissement
6
Carburation
7
Partie électrique
8
Caractéristiques
9
Les symboles graphiques 0 à F permettent d’identifier les spécifications encadrées dans le texte.
Liquide de remplissage
0
Lubrifiant
A
Serrage
B
Usure, jeu
C
Régime de ralenti
D
Outil spécial
E
, V, A
F
De illustrerade symbolerna 1 till 9 har utformats som ett index för att indikera kapitlets nummer och innehåll.
1 Allmän information 2 Periodisk inspektion och justering 3 Chassi 4 Drivenhet 5 Motor 6 Kylsystem 7 Förgasning 8 Elsystem 9 Specifikationer
De illustrerade symbolerna 0 till F används för att identifiera de specifikationer som gäller.
0
Påfyllning av vätska
A Smörjmedel B Fastdragning C Slitagegränser, mellanrum D Motorns varvtal E Specialverktyg F , V, A
Les symboles graphiques G à O utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroits à lubrifier et le type de lubrifiant.
Appliquer de l’agent de blocage (LOCTITE
G
Appliquer du Yamabond n°5
H
Appliquer de l’huile moteur
I
Appliquer de l’huile de transmission
J
Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
K
Enduire de graisse pour roulement de roue
L
Appliquer de la graisse à base de savon de lithium pour
M
basse température Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
N
Utiliser une pièce neuve
O
®
®
)
De illustrerade symbolerna G till O i diagram som visar komponenterna i isärtaget tillstånd indikerar smörjmedlets typ och de ställen som skall smörjas.
G Använd låsmedel (LOCTITE H Använd Yamabond No. 5 I Använd motorolja J Använd växellådsolja K Använd molybdendisulfidolja L Använd kullagerfett M Använd fett som använder litiumsåpa för låg tempe-
ratur som grundämne
N Använd molybdendisulfidfett O Använd en ny
®
)
®
INDEX
INDEX
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
GENERAL INFORMATION
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
ALLMÄN INFORMATION PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING CHASSIS
CHASSIS
CHASSI POWER TRAIN
TRAIN DE ROULEMENT
DRIVENHET ENGINE
MOTEUR
MOTOR
GEN
INFO
INSP
ADJ
CHAS
POWR
TR
ENG
1 2 3 4 5
COOLING SYSTEM
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
KYLSYSTEM CARBURETION
CARBURATION
FÖRGASNING ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE
ELSYSTEM SPECIFICATIONS
CARACTERISTIQUES
SPECIFIKATIONER
COOL
CARB
+
ELEC
SPEC
6 7 8 9

GENERAL INFORMATION

CHASSIS

MACHINE IDENTIFICATION
FRAME SERIAL NUMBER.............................1
ENGINE SERIAL NUMBER............................1
SPECIAL TOOLS
FOR ENGINE SERVICE.................................2
FOR ELECTRICAL SERVICE ........................2
.................................................2
................................1
PERIODIC INSPECTION AND
ADJUSTMENT
INTRODUCTION
PERIODIC MAINTENANCE CHART
ENGINE

POWER TRAIN

CHASSIS
................................................................5
FUEL LINE INSPECTION...............................5
COOLING SYSTEM........................................5
EXHAUST SYSTEM INSPECTION ................8
SHEAVE OFFSET ADJUSTMENT.................9
DRIVE V-BELT ... ... ... ....................................11
ENGAGEMENT SPEED CHECK..................13
PARKING BRAKE ADJUSTMENT ...............13
TRACK TENSION ADJUSTMENT................14
SLIDE RUNNER INSPECTION ....................16
............................................................17
SKI/SKI RUNNER.........................................17
STEERING SYSTEM....................................17
LUBRICATION..............................................19
...................................................3
....................3
.....................................................9
STEERING
REMOVAL.................................................... 52
INSPECTION............................................... 52
INSTALLATION............................................ 53
SKI
..................................................................... 57
INSPECTION............................................... 58
FRONT SUSPENSION
HANDLING NOTES ..................................... 60
INSPECTION............................................... 60
INSTALLATION............................................ 61
......................................................... 48
...................................... 59
POWER TRAIN
PRIMARY SHEAVE
DRIVE CHAIN HOUSING
REMOVAL.................................................... 68
INSPECTION............................................... 68
INSTALLATION............................................ 70
SECONDARY SHAFT
INSPECTION............................................... 73
SECONDARY SHAFT AND DRIVE CHAIN
HOUSING INSTALLATION.......................... 74
BRAKE
SLIDE RAIL SUSPENSION
.............................................................. 76
INSPECTION............................................... 85
INSTALLATION............................................ 85
........................................... 63
.................................. 65
....................................... 72
............................... 78
ELECTRICAL
BATTERY INSPECTION ..............................20
FUSE INSPECTION .....................................27
SPEEDOMETER UNIT INSPECTION..........29
TUNING
CARBURETOR TUNING..............................30
CLUTCH .......................................................36
GEAR SELECTION ......................................37
HIGH ALTITUDE TUNING............................43
FRONT SUSPENSION.................................44
REAR SUSPENSION ...................................44
.....................................................20
..............................................................30
FRONT AXLE AND TRACK
INSPECTION............................................... 87
INSTALLATION............................................ 87
.............................. 86

ENGINE

SPECIFICATIONS

FUEL TANK
SEAT
...................................................................89
STORAGE COMPARTMENT
OIL TANK
ENGINE ASSEMBLY
HOSE AND LEADS ..... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 92
ENGINE ASSEMBLY....................................95
REMOVAL ....................................................97
INSTALLATION ............................................97
EXHAUST PIPE AND MUFFLER
INSTALLATION ..........................................100
........................................................88
.............................90
...........................................................91
.........................................92
.......................99

COOLING SYSTEM

HEAT EXCHANGER
INSPECTION..............................................104
INSTALLATION ..........................................105
........................................102
GENERAL SPECIFICATIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ENGINE ..................................................... 122
POWER TRAIN.......................................... 127
CHASSIS ................................................... 130
ELECTRICAL............................................. 131
HIGH ALTITUDE SETTINGS..................... 134
TIGHTENING TORQUE
ENGINE ..................................................... 135
POWER TRAIN.......................................... 137
CHASSIS ................................................... 139
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS
DEFINITION OF UNITS
CABLE ROUTING
........................................... 141
......................... 120
................ 122
................................... 135
................................... 140
........ 140
COOLANT RESERVOIR
RADIATOR AND RADIATOR FAN
INSPECTION..............................................108
THERMOSTAT
INSPECTION..............................................110
INSTALLATION ..........................................110
.................................................109
..................................106
..................107

CARBURETION

CARBURETORS
..............................................112

ELECTRICAL

COOLING SYSTEM
CIRCUIT DIAGRAM....................................114
TROUBLESHOOTING................................115
RADIATOR FAN MOTOR RELAY..............117
SELF-DIAGNOSIS
SELF-DIAGNOSIS CODE ..........................118
..........................................114
............................................117

RENSEIGNEMENTS GENERAUX

CHASSIS

NUMEROS D’IDENTIFICATION
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS....................1
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR....................1
OUTILS SPECIAUX
POUR LA REPARATION DU MOTEUR............2
POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES .....2
..................................................2
...........................1
INSPECTIONS ET REGLAGES
PERIODIQUES
INTRODUCTION
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
MOTEUR
TRAIN DU ROULEMENT
CHASSIS
PARTIE ELECTRIQUE
.....................................................................5
VERIFICATION DES CONDUITS
DE CARBURANT.................................................5
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT..................5
CONTROLE DU SYSTEME
D’ECHAPPEMENT...............................................8
REGLAGE DU DECALAGE DES POULIES......9
COURROIE TRAPEZOIDALE...........................11
VERIFICATION DU REGIME
D’EMBRAYAGE ................................................13
REGLAGE DU FREIN
DE STATIONNEMENT......................................13
REGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE ..............................................14
VERIFICATION DES PATINS ..........................16
.................................................................... 17
SKIS/LONGERONS DE SKI..............................17
DIRECTION ........................................................17
GRAISSAGE........................................................19
INSPECTION DE LA BATTERIE......................20
VERIFICATION DES FUSIBLES......................27
INSPECTION DU BLOC DE COMPTEUR
DE VITESSE........................................................29
.......................................................3
........................................9
..........................................20
....3
DIRECTION
DEPOSE...............................................................52
INSPECTION.......................................................52
MONTAGE..........................................................53
............................................................................57
SKIS
INSPECTION.......................................................58
SUSPENSION AVANT
REMARQUES AU SUJET
DE LA MANIPULATION...................................60
INSPECTION.......................................................60
MONTAGE..........................................................61
..............................................................48
............................................59

TRAIN DE ROULEMENT

POULIE PRIMAIRE
CARTER DE CHAINE DE TRANSMISSION
DEPOSE...............................................................68
INSPECTION.......................................................68
MONTAGE..........................................................70
ARBRE SECONDAIRE
INSPECTION.......................................................73
INSTALLATION DE L’ARBRE SECONDAIRE ET DU CARTER DE CHAINE
DE TRANSMISSION..........................................74
FREINS
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEM E NT
ESSIEU AVANT ET CHENILLE
......................................................................76
INSPECTION.......................................................85
MONTAGE..........................................................85
INSPECTION.......................................................87
MONTAGE..........................................................87
................................................63
...........................................72
...........................86
......65
.....78
REGLAGE
REGLAGE DES CARBURATEURS..................30
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE....................... 36
SELECTION DES PIGNONS.............................37
REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE ............43
SUSPENSION AVANT.......................................44
SUSPENSION ARRIERE....................................44
.................................................................30

MOTEUR

CARACTERISTIQUES

RESERVOIR DE CARBURANT
SELLE
COFFRE DE RANGEMENT
RESERVOIR D’HUILE
BLOC MOTEUR
TUBE ET POT D’ECHAPPEMENT
........................................................................89
...........................................91
......................................................92
FLEXIBLES ET FILS..........................................92
BLOC MOTEUR .................................................95
DEPOSE...............................................................97
MONTAGE..........................................................97
MONTAGE........................................................100
............................88
..................................90
......................99

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT

ECHANGEUR DE CHALEUR
INSPECTION.....................................................104
MONTAGE........................................................105
.............................102
CARACTERISTIQUES GENERALES
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR...........................................................122
TRAIN DE ROULEMENT................................127
PARTIE CYCLE................................................ 1 30
PARTIE ELECTRIQUE....................................131
REGLAGE POUR HAUTE ALTITUDE..........134
COUPLE DE SERRAGE
MOTEUR...........................................................135
TRAIN DE ROULEMENT................................137
PARTIE CYCLE................................................ 1 39
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE
DEFINITION DES UNITES
CHEMINEMENT DES CABLES
...........................................................140
.......................................135
..................................140
...............120
............122
.........................141
VASE D’EXPANSION
RADIATEUR ET VENTILATEUR DE RADIATEUR
INSPECTION.....................................................108
THERMOSTAT
INSPECTION.....................................................110
MONTAGE........................................................110
...........................................106
....................................................107
......................................................109

CARBURATION

CARBURATEURS
.................................................112

PARTIE ELECTRIQUE

SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
SCHEMA DE CIRCUIT....................................114
GUIDE DE DEPANNAGE................................115
RELAIS DU MOTEUR DE
VENTILATEUR DE RADIATEUR..................117
.................114
AUTODETECTION DE PANNES
CODES D’AUTODETECTION
DE PANNES......................................................118
........................117

ALLMÄN INFORMATION

CHASSI

MASKINENS IDENTIFIERING
RAMENS SERIENUMMER.............................1
MOTORNS SERIENUMMER..........................1
SPECIALVERKTYG
FÖR MOTORSERVICE ..................................2
FÖR ELEKTRISK SERVICE...........................2
.............................................2
.............................1
PERIODISK INSPEKTION OCH
JUSTERING
INLEDNING
UNDERHÅLLSSCHEMA
MOTOR
INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING...........5
KYLSYSTEM ..................................................5
INSPEKTION AV AVGASSYSTEMET............8

DRIVENHET

JUSTERING AV REMSKIVANS
FÖRSKJUTNING............................................9
DRIVREM .....................................................11
KONTROLL AV
INKOPPLINGSHASTIGHETEN....................13
JUSTERING AV
PARKERINGSBROMSEN ............................13
JUSTERING AV BANDSPÄNNINGEN.........14
INSPEKTION AV GLIDSKENAN ..................16
CHASSI
SKIDAN/SKIDSKENAN ................................17
STYRSYSTEMET.........................................17
SMÖRJNING ................................................19
ELEKTRISKT
INSPEKTION AV BATTERI..........................20
INSPEKTION AV SÄKRINGAR ....................27
INSPEKTION AV HASTIGHETSMÄTARE ...29
..........................................................3
......................................3
.................................................................5
.........................................................9
...............................................................17
......................................................20
STYRNING
DEMONTERING.......................................... 52
INSPEKTION ............................................... 52
MONTERING............................................... 53
SKIDA
INSPEKTION ............................................... 58
FRÄMRE UPPHÄNGNING
ANMÄRKNINGAR BETRÄFFANDE
HANTERING................................................ 60
INSPEKTION ............................................... 60
MONTERING............................................... 61
......................................................... 48
................................................................ 57
................................ 59
DRIVENHET
PRIMÄRREMSKIVA
DRIVKEDJEHUS
DEMONTERING.......................................... 68
INSPEKTION ............................................... 68
MONTERING............................................... 70
SEKUNDÄRAXEL
INSPEKTION ............................................... 73
SEKUNDÄRAXEL OCH DRIVKEDJEHUS,
MONTERING............................................... 74
BROMS
GLIDSKENANS UPPHÄNGNING
FRAMAXEL OCH DRIVBAND
.............................................................. 76
INSPEKTION ............................................... 85
MONTERING............................................... 85
INSPEKTION ............................................... 87
MONTERING............................................... 87
.......................................... 63
............................................... 65
............................................. 72
..................... 78
.......................... 86
INSTÄLLNING
INSTÄLLNING AV FÖRGASARE.................30
KOPPLING....................................................36
VAL AV VÄXEL.............................................37
INSTÄLLNING FÖR ANVÄNDNING
PÅ HÖG HÖJD ÖVER HAVSNIVÅ...............43
FRÄMRE UPPHÄNGNING...........................44
BAKRE UPPHÄNGNING..............................44
....................................................30

MOTOR

SPECIFIKATIONER

BRÄNSLETANK
SÄTE
...................................................................89
FÖRVARINGSFACK
OLJETANK
MOTORENHET
SLANG OCH LEDNINGAR...........................92
MOTORENHET ............................................95
DEMONTERING...........................................97
MONTERING................................................97
AVGASRÖR OCH LJUDDÄMPARE
MONTERING..............................................100
.................................................88
..........................................90
.........................................................91
...................................................92
..................99

KYLSYSTEM

VÄRMEVÄXLARE
INSPEKTION..............................................104
MONTERING..............................................105
............................................102
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
UNDERHÅLLSSPECIFIKATIONER
MOTOR...................................................... 122
DRIVENHET .............................................. 127
CHASSI...................................................... 130
ELEKTRISKT............................................. 131
INSTÄLLNINGAR FÖR HÖG HÖJD.......... 134
ÅTDRAGNINGSMOMENT
MOTOR...................................................... 135
DRIVENHET .............................................. 137
CHASSI...................................................... 139
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR ÅTDRAGNINGSMOMENT
DEFINITION AV ENHETER
KABELDRAGNINGSSCHEMA
............................... 135
............................... 140
................... 120
................ 122
............................. 140
....................... 141
KYLVÄTSKEBEHÅLLARE
KYLARE OCH KYLARFLÄKT
INSPEKTION..............................................108
TERMOSTAT
INSPEKTION..............................................110
MONTERING..............................................110
....................................................109
..............................106
.........................107

FÖRGASNING

FÖRGASARE
...................................................112

ELSYSTEM

KYLSYSTEM
KOPPLINGSSCHEMA................................114
FELSÖKNING.............................................115
KYLARFLÄKTMOTORNS RELÄ................117
SJÄLVDIAGNOS
SJÄLVDIAGNOSKODER............................118
....................................................114
..............................................117
MACHINE IDENTIFICATION
GEN
INFO
1
1
GENERAL INFORMATION
MACHINE IDENTIFICATION
FRAME SERIAL NUMBER
The frame serial numbe r 1 is located on the right-hand side of the frame (just below the fuel tank).
ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number 1 is located on the right-hand side of th e crank­case.
NOTE:
Designs and specifications are subject to change without notice.
1
NUMEROS D’IDENTIFICATION
MASKINENS IDENTIFIERING
GEN
INFO
RENSEIGNEMENTS
GENERAUX
NUMEROS D’IDENTIFICATION
NUMERO DE SERIE DU CHASSIS
Le numéro de série du châssis 1 est estampé du côté droit de ce dernier, (juste sous le réservoir de carburant).
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est estampé sur le cou­vercle du carter, du côté droit.
N.B.:
La conception et les caractéristiques peuvent être chan­gées sans préavis.
ALLMÄN INFORMATION
MASKINENS IDENTIFIERING
RAMENS SERIENUMMER
Chassits serienummer 1 är beläget på chassits högra sida (strax under bränsletanken).
MOTORNS SERIENUMMER
Motorns serienummer 1 är beläget på vevhusets högra sida.
OBS:
Konstruktion och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
1
1
GEN
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
Some special tools are necessary for a completely accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage that can be caused by the use of improper tools or improvised techniques.
NOTE:
• Be sure to use the correct part number when ordering the tool, since t he part number may differ according to country.
• For USA and Canada, use part number starting with “YB-”, “YM-”, “YU-” or “YS-”, “ACC-”.
• For others, use part number starting with “90890-”.
FOR ENGINE SERVICE
• Cooling system tester P/N:YU-24460-01
90890-01325
• Adapter P/N:YU-33984
90890-01352
This tester and its adapter are used for checking the cooling system.
INFO
• Engine mount spacer wrench P/N: YS-01510
• Engine adjuster P/N: 90890-01510
Used to turn the engine mounting bolts when removing/installing engine.
FOR ELECTRICAL SERVICE
• Pocket tester P/N:YU-03112-C
90890-03112
This instrument is necessary for checking the electrical components.
FOR TUNE UP
• Steering linkage alignment plate P/N: YS-01509
Lock steering relay arm and pivot arm shaft in place while adjusting the steering linkage for front-end alignment.
• Steering link holder P/N: 90890-01517
Lock steering relay arm and pivot arm shaft in place while adjusting the steering linkage for front-end alignment.
2
OUTILS SPECIAUX
SPECIALVERKTYG
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX
Les outils spéciaux convenables sont nécessaires pour un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux convenables permettra d’éviter les dommages dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ces outils.
N.B.:
• Veiller à utiliser le bon numéro pour la commande des outils, étant donné que les numéros varient selon les pays.
• Pour les Etats-Unis et le Canada, utiliser les numéros de pièce commençant par “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-” ou “ACC-”.
• Pour les autres pays, utiliser les numéros commençant par “90890-”.
POUR LA REPARATION DU MOTEUR
• Testeur de système de refroidissement P/N YU-24460-01
90890-01325
• Adaptateur P/N YU-33984
90890-01352 Ce testeur et l’adaptateur sont nécessaires pour le con­trôle du système de refroidissement.
SPECIALVERKTYG
Vissa specialverktyg är nödvändiga för fullkomlig justering och hopsättning. Användning av korrekt specialverktyg hjälper till att förhindra skada som kan uppstå genom användning av icke lämpliga verktyg eller felaktig teknik.
OBS:
• Se till att använda rätt detaljnummer vid beställ­ning av verktyg, eftersom detaljnumren kan skilja sig åt i olika länder.
• För USA och Kanada: använd artikelnummer som börjar med “YB-”, “YM-”, “YU-”, “YS-” eller “ACC-”.
• För övriga länder: använd artikelnummer som börjar med “90890-”.
FÖR MOTORSERVICE
• Kylsystemprovare P/N YU-24460-01
90890-01325
• Adapter P/N YU-33984
90890-01352 Denna provare och dess adapter används för att kontrollera kylsystemet.
• Clé pour entretoise de support de moteur P/N YS-01510
• Dispositif de réglage du moteur
90890-01510 Cet outil sert à tourner les boulons du support du moteur lors de la dépose/repose du moteur.
POUR LES COMPOSANTS ELECTRIQUES
• Multimètre P/N YU-03112-C
90890-03112 Cet instrument est nécessaire pour contrôler les compo­sants du système électrique.
POUR LA MISE AU POINT
• Plaque d’alignement de tringlerie de direction P/N YS-01509
Cet outil empêche le bras de relais de direction et l’arbre de bras de pivot de bouger lors du réglage de la tringlerie de direction pour l’alignement de la partie avant.
• Outil de maintien de l’articulat ion de di rection
90890-01517 Cet outil empêche le bras de relais de direction et l’arbre de bras de pivot de bouger lors du réglage de la tringlerie de direction pour l’alignement de la partie avant.
• Nyckel för motormonteringsmellanlägg P/N YS-01510
• Motorjusterare
90890-01510 Använd för att vrida motorns monteringsbu lta r v id demontering/montering av motorn.
FÖR ELEKTRISK SERVICE
• Fickprovare P/N YU-03112-C
90890-03112 Detta instrument fordras för att kontr ollera de elek­triska komponenterna.
FÖR FINJUSTERING
• Justeringsplåt för styrlänkage P/N YS-01509
Låser styrningens reläarm och spindelbultens axel på plats vid justering av styrlänkage t för framvagns­justering.
• Hållare för styrlänkage
90890-01517 Låser styrningens reläarm och spindelbultens axel på plats vid justering av styrlänkage t för framvagns­justering.
2
INSP
ADJ
INTRODUCTION/PERIODIC MAINTENANCE CHART
PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT
INTRODUCTION
This chapter includes all information necessary to perfor m recommended insp ections and adjustment s. These preventive maintenance procedures, if followed, will ensure more reliable machine operation and a longer ser­vice life. In addition, the need for costly overhaul work will be greatly reduced. This information applies to machines already in service as well as new machines that are being prepared for sale. All service technicians should be familiar with this entire chapter.
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Regular maintenance is most important for best performance and safe op eration.
Item Remarks
Check condition.
Spark plugs
Valve clearance
Engine oil
Engine oil filter cartridge Replace.
Fuel Check fuel level. Crankcase breather system
Fuel filter
Fuel line
Engine coolant
Louvers Idle speed Check and adjust engine idle speed.
Carburetors
Throttle lever (carburetor side)
Throttle lever (handlebar side)
Throttle override system (T.O.R.S.)
Engine stop switch
Exhaust system
Drive guard V-belt Check for wear and damage. Replace if necessary. Drive track and idler wheels
Adjust gap and clean. Replace if necessary.
Check clearance. Adjust clearance when engine is cold.
Check oil level. Replace.
Check breather hose for cracks or damage. Replace if necessary.
Check condition. Replace if necessary.
Check fuel hose for cracks or damage. Replace if necessary.
Check coolant level. Air bleed the cooling system if necessary. Check condition.
Remove snow if necessary.
Adjust synchronization of carburetors. Adjust the jets.
Check throttle lever operation. Check operation.
Repair if necessary. Check operation.
Repair if necessary. Check operation.
Repair if necessary. Check for leakage.
Tighten or replace gasket if necessary. Check for cracks, bends or damage.
Replace if necessary.
Check deflection, and for wear and damage. Adjust/replace if necessary.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Every 40,000 km (25,000 mi)
Whenever operating condition
(elevation/temperature) is changed.
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every
20,000 km
(12,000 mi)
3
INSP
ADJ
PERIODIC MAINTENANCE CHART
Item Remarks
Slide runners
Brake and parking brake
Disc brake installation
Drive chain oil
Drive chain
Skis and ski runners
Steering system
Strap
Lights
Battery
Primary and secondary clutches
Steering column bearing Lubricate with specified grease. Ski and front suspension Lubricate with specified grease. Suspension component Lubricate with specified grease.
Parking brake cable end and lever end/throttle cable end
Shroud latches Make sure that the shroud latches are hooked. Fittings and fasteners Tool kit and recommended
equipment
Check for wear and damage. Replace if necessary. Check operation and fluid leakage. Adjust free play and/or replace pads if necessary. Replace brake fluid. See NOTE.
Check for slight free play. Lubricate shaft with specified grease as required.
Check oil level. Replace. Check deflection.
Adjust if necessary. Check for wear and damage. Replace if necessary. Check operation. Adjust toe-out if necessary. Check for damage.
Replace if necessary. Check operation.
Replace bulbs if necessary. Check condition.
Charge if necessary. Check engagement and shift speed.
Adjust if necessary. Inspect sheaves for wear/damage.
Inspect weights/rollers and bushings for wear-for pri­mary. Inspect ramp shoes/bushings for wear-for secondary. Replace if necessary.
Lubricate with specified grease.
Lubricate with specified grease. Check cable damage.
Replace if necessary.
Check tightness. Repair if necessary.
Check for proper placement.
Initial
Pre-opera-
tion check
(Daily)
1 month or
800 km
(500 mi)
(40 hr)
Initial at 500 km (300 mi) and every
800 km (500 mi) thereafter.
Whenever operating elevation is changed.
Every
Seasonally
or 4,000 km
(2,500 mi)
(200 hr)
Every
1,600 km
(1,000 mi)
2
NOTE:
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally check the brake fluid level and add the fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two years.
3. Replace the brake hose every four years, or if cracked or damaged.
4
INSP
ADJ
INTRODUCTION/
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES
INTRODUCTION
Ce chapitre traite de toutes les procédures nécessaires pour effectuer les inspection s et réglages préconisés. Si l’on res­pecte ces procédures d’entretien préventif, on sera assuré d’un fonctionnement satisfaisant et d’une plus longue durée de service de la machine. La nécessité de révisions générales sera ainsi réduite dans une large mesure. Ces informations sont valables pour les machines déjà en service et aussi les véhicules neufs en instance de vente. Tout préposé à l’entretien doit se familiariser avec les instructions de ce chapitre.
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
L’entretien périodique est d’une importance capitale pour garantir un rendement opt imal et un fonctionnement en tout e sécurité.
Désignation Remarques
Contrôler l’état.
Bougies
Jeu aux soupapes
Huile moteur
Cartouche de filtre à huile moteur
Carburant Contrôler le niveau de carburant.
Ventilation du carter moteur
Filtre à carburant
Canalisation de carburant
Liquide de refroidissement
Orifices de ventilation Régime de ralenti Contrôler et régler le régime de ralenti du moteur.
Carburateurs
Levier des gaz (côté carbura­teur)
Levier des gaz (côté guidon) Système d’arrêt du moteur prio-
ritaire T.O.R.S. Bouton coupe-circuit du moteur
Système d’échappement
Carter de protection de la cour­roie
Courroie trapézoïdale Contrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire. Chenille et roues libres
Régler l’écartement des électrodes et nettoyer. Remplacer si nécessaire.
Contrôler le jeu. Régler le jeu le moteur froid.
Contrôler le niveau d’huile. Remplacer.
Remplacer.
S’assurer que la durite de mise à l’air n’est ni craquelée ni autrement endommagée Remplacer si c’est nécessaire.
Contrôler l’état. Remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de carburant n’est ni craquelée ni autre­ment endommagée. Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. Purger l’air du circuit de refroidissement si nécessaire. Contrôler l’état.
Retirer la neige si nécessaire.
Régler la synchronisation des carburateurs. Changer les gicleurs.
Contrôler le fonctionnement du levier des gaz. Contrôler le fonctionnement.
Réparer si c’est nécessaire. Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement.
Réparer si nécessaire. Rechercher les fuites éventuelles.
Serrer ou remplacer tout joint si nécessaire. Contrôler s’il y a des craquelures, des déformations ou tout
autre endommagement. Remplacer si nécessaire.
Contrôler la tension, l’état et l’usure. Régler ou remplacer si nécessaire.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Tous les 40.000 km (25.000 mi)
Quand les conditions climatiques et l’altitude
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
nécessitent un changement.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
20.000 km
(12.000 mi)
3
INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN PERIODIQUE
Désignation Remarques
Glissières
Frein de service et frein de sta­tionnement
Frein à disque
Huile de chaîne de transmission
Chaîne de transmission
Skis et lisses de ski
Direction
Poignée souple
Feux
Batterie
Embrayage de poulies menante et menée
Roulement de la colonne de direction
Skis et suspension avant Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée. Organes de la suspension Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Extrémité du câble et du levier de frein de stationnement et du câble des gaz
Loquets de capot S’assurer que les loquets de capot sont bien accrochés. Visserie Trousse de réparation et pièces
de rechange
Contrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement et s’il y a des fuites de liquide. Régler la garde et remplacer les plaquettes si nécessaire. Remplacer le liquide de frein. Voir N.B.
Contrôler s’il y a un léger jeu. Lubrifier l’axe avec la graisse spécifiée si nécessaire.
Contrôler le niveau d’huile. Remplacer. Contrôler la tension.
Régler si nécessaire. Contrôler l’état et l’usure. Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement. Régler l’ouverture des skis si nécessaire. Contrôler l’état.
Remplacer si nécessaire. Contrôler le fonctionnement.
Remplacer toute ampoule défectueuse. Contrôler l’état.
Charger si nécessaire. Contrôler la vitesse d’embrayage et le régime de variation.
Régler si nécessaire. Contrôler l’état et l’usure des poulies.
Contrôler l’usure des poids/rouleaux et des entretoises de la poulie menante. Contrôler l’usure des mâchoires/entretoises de la poulie menée. Remplacer si nécessaire.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée. Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée.
Lubrifier à l’aide de la graisse spécifiée. Contrôler l’état du câble.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le serrage. Réparer si nécessaire.
Contrôler leur présence.
Contrôles
avant
l’utilisation
(quotidiens)
Après les premiers 500 km (300 mi) puis tous les
Après 1 mois
ou 800 km
(500 mi)
(40 h)
800 km (500 mi) par la suite.
A chaque changement d’altitude.
Chaque
Saison ou
4.000 km
(2.500 mi)
(200 h)
Tous les
1.600 km
(1.000 mi)
N.B.:
@
Changement du liquide de frein:
1.Changer le liquide de frein après le démontage du maître-cylindre ou d’un cylindre d’étrier. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2.Renouveler les joints d’étanchéité du maître-cylindre et des cylindres d’étrier tou s les deux ans.
3.Remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsqu’elle est craquelée ou autrement endommagée.
4
INSP
ADJ
INLEDNING/UNDERHÅLLSSCHEMA
PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING
INLEDNING
Det här kapitlet innehåller all information som behövs för att utföra de rekommenderade inspektionerna och justeringarna. Dessa skyddande underh ållsåtgärder, om de följs, kommer att tillförsäkra tillförlitligare maskin­funktion och ett längre brukbart liv hos maskinen. Behovet av dyra reparationsarbeten kommer dessutom att reduceras kraftigt. Denna information gäller maskiner som redan tagits i bruk likväl som nya maskiner som håller på att förberedas för försäljning. Alla servicetekniker bör känna till hela detta kapitel.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Regelbundet underhåll är mycket viktigt för bästa möjliga prestanda och drifts äkerhet.
Enhet Anmärkningar
Kontrollera skicket.
Tändstift
Ventilspel
Motorolja
Filterpatron för motorolja Byt ut. Bränsle Kontrollera bränslenivån.
Vevhusventilatorsystem
Bränslefilter
Bränsleledning
Kylvätska
Kylgaller Tomgångsvarvtal Kontrollera och justera motorns tomgångsvarvtal.
Förgasare
Gasreglage (förgasarsida) Kontrollera gasreglagets funktion. Gasreglage (styrstångssida) Säkerhetssystem för gasreg-
lage (T.O.R.S.) Stoppknapp
Avgassystem
Variatorskydd
Variatorrem
Drivband och löphjul
Justera elektrodavståndet och rengör. Byt ut om det behövs.
Kontrollera spelrummet. Justera spelrummet när motorn är kall.
Kontrollera oljenivån. Byt ut.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på ventila­torslangen. Byt ut om det behövs.
Kontrollera skicket. Byt ut om det behövs.
Kontrollera om det finns sprickor eller skador på bränsle­slangen. Byt ut om det behövs.
Kontrollera kylvätskenivån. Avlufta kylsystemet om det behövs. Kontrollera skicket.
Ta bort snö om det behövs.
Justera förgasarinställningen. Anpassa munstyckena. (se tabell Åf)
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera funktionen. Reparera vid behov.
Kontrollera med avseende på läckage. Dra åt eller byt ut packningen efter behov.
Kontrollera om det finns sprickor, bucklor eller skador. Byt ut vid behov.
Kontrollera om den är utsliten eller skadad. Byt ut om det behövs.
Kontrollera med avseende på skevning, slitage och ska­dor. Justera/byt ut efter behov.
Kontroll före
start
(Daglig)
Varje 40.000 km
Varje gång körförhållandena ändras
(höjd över havet/temperatur).
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
Var
Varje säsong eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
20.000 km
3
INSP
ADJ
UNDERHÅLLSSCHEMA
Enhet Anmärkningar
Glidskenor
Broms och parkeringsbroms
Skivbromskomponenter
Drivkedjeolja
Drivkedja
Skidor och styrstål
Styrsystem
Rem
Belysning
Batteri
Kontroll före
start
(Daglig)
Kontrollera om de är utslitna eller skadade. Byt ut vid behov. Kontrollera funktion och eventuellt vätskeläckage. Justera spelet och/eller byt ut beläggen vid behov. Byt bromsvätskan. Se OBS. Kontrollera att det finns ett litet spel.
Smörj axeln med specificerat fett efter behov. Kontrollera oljenivån. Byt ut. Kontrollera spänningen.
Justera om det behövs. Kontrollera om de är utslitna eller skadade. Byt ut vid behov. Kontrollera funktionen. Justera skidornas toe-out om det behövs. Kontrollera om den är skadad.
Byt ut vid behov. Kontrollera funktionen.
Byt ut glödlampor om det behövs. Kontrollera skicket.
Ladda vid behov.
Först efter 500 km. Därefter varje 800 km.
Första
månaden
eller 800 km
(40 timmar)
Var
Varje säsong eller efter var
4.000 km
(200 timmar)
Varje
1.600 km
Kontrollera ingrepp och växlingsvarv. Justera om det behövs.
Primär- och sekundärvariato­rer
Styrstångsbussningar Smörj med specificerat fett. Skida och främre fjädring Smörj med specificerat fett. Fjädringskomponent Smörj med specificerat fett.
Parkeringsbromsvajerände och handtagsände/gasvajer­ände
Huvlås Kontrollera att huvlåsen är i ingrepp. Beslag och fästen Verktyg och reservdelar Kontrollera rätt placering.
Kontrollera skivorna med avseende på slitage/skada. Kontrollera vikter/rullar och bussningar med avseende på slitage på den primära variatorn. Kontrollera glidklackar/bussningar med avseende på sli­tage på den sekundära variatorn. Byt ut om det behövs.
Smörj med specificerat fett.
Smörj med specificerat fett. Kontrollera om kabeln/vajern är skadad.
Byt ut om det behövs.
Kontrollera fastdragning. Reparera vid behov.
Varje gång höjden över havet ändras.
(se tabell Åf)
OBS:
Byte av bromsvätska:
1.Byt bromsvätska n om hu vudcylindern eller bromsok et har demo nter at s . Kontrollera bromsvätskenivån och sätt till vätska efter behov.
2.Oljetätningarna på insidan a v huvudcylindern och passarcylindern ska bytas ut vartannat år.
3.Byt ut bromsslangen vart fjärde år, eller om den spricker eller skadas.
4
INSP
ADJ
FUEL LINE INSPECTION/COOLING SYSTEM
ENGINE
1
2
FUEL LINE INSPECTION
1.Inspect:
• Fuel hoses 1
• Fuel delivery hoses 2 Cracks/damage Replace.
COOLING SYSTEM
Coolant replacement
NOTE:
The coolant should be changed at least every sea­son.
1.Place the machine on a level surface.
a
1
2. Make sure that the carburetor coolant shut-off lever 1 is turned to “ON” a.
1
3.Remove:
• Coolant filler cap 1
WARNING
Do not remove the coolant filler cap 1 when the engine is hot. Pressurized scalding hot fluid and steam may be blown out, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a thick rag or a towel over the coolant filler cap. Slowly turn the cap counter­clockwise until it stop. This allows any residual pressure to escape. When the hissing sound has stopped, press down on the cap while turn­ing it counterclockwise to remove it.
5
INSP
ADJ
VERIFICATION DES CONDUITS DE CARBURANT/SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING/KYLSYSTEM
MOTEUR
VERIFICATION DES CONDUITS DE CARBURANT
1.Inspecter:
• Flexibles de carburant 1
• Flexibles d’arrivée de carburant 2 Craquelures/endommagement Remplacer.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Remplacement du liquide de refroidissement
N.B.:
Le liquide de refroidissement doit être remplacé au moins à chaque saison d’utilisation.
1.Placer la motoneige sur une surface plane.
2.S’assurer d’avoir placé le levier 1 de coupure de refroidisseur de carburateur sur “ON” a.
MOTOR
INSPEKTION AV BRÄNSLELEDNING
1.Inspektera:
• Bränsleslangarna 1
• Bränsletilloppsslangarna 2 Sprickor/skada Byt ut.
KYLSYSTEM
Byte av kylmedel
OBS:
Kylmedlet skall bytas minst en gång varje säsong.
1.Placera maskinen på en plan yta.
2.Kontrollera att avstängningsventilen för kyl­vatten till förgasaren 1 vr idits till tillslaget läge “ON” a.
3.Déposer:
• Bouchon de l’orifice de remplissage du liqu ide de refroidissement 1
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement 1 quand le moteur est chaud. Du liquide bouillant et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression, ce qui est très dange­reux. Quand le moteur est refroidi, mettre un chiffon épais tel qu’une serviette sur ce bouchon, puis le tourner lentement vers la gauche jusqu’au point de détente. Cette procédure permet d’éliminer toute pression résiduelle. Quand le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la gauche, puis l’enlever.
3.Demontera:
• Kylmedlets påfyllningslock 1
VARNING
Tag inte av kylmedlets påfyllningslock 1 när motorn är het. Skållande het vätska och ånga kan spruta ut under tryck, vilket kan orsaka svåra personskador. När motorn har svalnat skall Du lägga en tjock trasa eller en handduk på påfyllningslocket. Vrid sedan locket lång­samt i moturs riktning till det låsta läget. Detta gör att kvarvarande tryck kan släppas ut. När det pysande ljudet har upphört skall Du trycka ned locket och vrida det ytterligare i moturs riktning och ta av det.
5
INSP
ADJ
1
COOLING SYSTEM
4.Remove:
• Coolant reservoir 1 Refer to “COOLANT RESERVOIR” in CHAP­TER 6.
1
5.Place an open container under the coolant hose.
6.Disconnect:
• Coolant hose 1
7.Drain the coolant.
NOTE:
Lift up the tail of the machine to drain the coolant.
WARNING
Coolant is poisonous. It is harmful or fatal if swallowed.
• If coolant is swallowed, induce vomiting immediately and get immediate medical atten­tion.
• If coolant splashes in your eyes, thoroughly wash them with water and consult a doctor.
• If coolant splashes on your skin or clothes, quickly wash it away with soap and water.
8.Connect:
• Coolant hose
9.Install:
• Coolant reservoir Refer to “COOLANT RESERVOIR” in CHAP­TER 6.
10.Fill:
• Cooling system
Recommended coolant:
High quality silicate-free ethylene glycol antifreeze containing corro­sion inhibitors
Coolant mixing ratio (coolant:water):
3:2 (60%:40%)
Total amount:
4.7 L (4.14 Imp qt, 4.97 US qt)
CAUTION:
• Hard water or salt water is harmful to engine parts. If soft water is not available, use boiled or distilled water.
• Do not use water containing impurities or oil.
6
Loading...
+ 330 hidden pages