YAMAHA VK10D 2013 User Manual [ru]

VK10 (VK10D)
8JE-28199-R0
XSU10109
Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства это руководство должно оставаться с ним.

Введение

ОСТОРОЖНО
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода фирмы Yamaha. Данная модель является результатом огромного опыта, накопленного фирмой Yamaha в области производства высококачественных спортивных и туристических снегоходов. Она представляет собой сочетание высокого профессионализма при изготовлении и высокой надежности, сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в данной области. В данном руководстве в доступной форме изложены основные сведения по эксплуатации, проверке и техническому обслуживанию снегохода. При возникновении каких-либо вопросов, касающихся эксплуатации или технического обслуживания Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha. Фирма Yamaha постоянно работает над техническим совершенствованием своей продукции и повышением ее качества. Поэтому, хотя данное руководство содержит наиболее свежую информацию об изделии на момент издания, между конструкцией Вашего снегохода и содержанием данного руководства могут быть незначительные отличия. При возникновении каких-либо вопросов в связи с настоящим руководством обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
обеспечить надежность снегохода и безопасное использование его возможностей.
VK10 (VK10D)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2012 Yamaha Motor Co. , Ltd.
1-е издание, февраль 2012
Все права защищены.
Любая перепечатка или неправомочное
использование
без письменного разрешения
Yamah a Mo to r Co . , L td .
полностью запрещено. Отпечатано в Японии.
Перед эксплуатацией этого снегохода внимательно ознакомьтесь с этим руководством. Не пытайтесь эксплуатировать снегоход, пока вы в достаточной мере не ознакомитесь с его органами управления и функциями. Регулярные осмотры, тщательное техническое обслуживание, правильные приемы эксплуатации помогут вам

Важная информация о данном руководстве

ОСТОРОЖНО
ВНИМАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
XSU10151
Наиболее важная информация выделена в данном руководстве следующими обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность. Используется для предупреждения о потенциальной опасности травмы. Следуйте всем сообщениям с информацией о безопасности, чтобы избежать возможной травмы или гибели.
XWS00021
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может стать причиной гибели или серьезной травмы.
XCS00011
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые меры предосторожности, которые необходимо предпринимать во избежание повреждения снегохода или другого имущества.
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает ключевую информацию, поясняющую или облегчающую выполнение той или иной операции.

Содержание

Расположение наклеек с важными
указаниями ............................................ 1
Правила безопасности .......................13
Описание .............................................. 16
Контрольные функции....................... 18
Главный переключатель .................. 18
Рычажок обогатителя топливной
смеси (choke) ................................ 18
Рычаг дроссельной заслонки ........... 18
Система блокировки дроссельной
заслонки (T .O.R.S .) ..................... 19
Многофункциональная приборная
панель ............................................. 19
Индикаторная лампа дальнего света
фар .................................................. 21
Индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей
жидкости ........................................ 21
Указатель уровня топлива
и индикатор уровня обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой Предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива ............... 23
Предупреждающий индикатор
низкого уровня масла ................... 24
Предупреждающий индикатор
перегрева охлаждающей
жидкости ........................................ 24
Устройство самодиагностики ......... 25
Выключатель двигателя .................. 25
Переключатель дальнего и
ближнего света фар “LIGHTS” .... 25
Регулятор обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой ....................................... 26
Гнездо для подключения к
источнику постоянного тока ........ 26
Рычаг тормоза ................................... 27
Рычаг стояночного тормоза ............ 27
....................................... 21
Рычаг переключения передач ......... 28
Кожух
Держатель клинового ремня ........... 28
Регулятор обогрева карбюратора ... 29
Вентиляционные решетки ............... 29
Переключатель обогрева рукояток
Места для хранения багажа ............. 30
Тягово-сцепное устройство
Топливо ............................................. 33
Подвеска ............................................ 34
Предэксплуатационные проверки ... 38
Перечень предэксплуатационных
Эксплуатация .......................................40
Пуск двигателя ................................. 40
Обкатка .............................................. 41
Вождение снегохода ........................ 41
Увеличение срока службы
Ремень ................................................ 47
Управление снегоходом
Остановка двигателя ........................ 48
Транспортировка .............................. 48
Периодическое техническое
обслуживание и регулировка ............ 50
Карта периодического технического
Карта общего технического
Комплект инструментов .................. 55
Рекомендуемое оборудование ......... 55
Открытие и закрытие капота,
Проверка свечей зажигания ............ 56
привода ................................. 28
для пассажира ................................ 29
(КАНАДЫ) и кронштейн тягово-сцепного устройства
(ЕВРОПЫ) (РОССИЯ) .................. 32
проверок ......................................... 38
приводной гусеницы ..................... 46
................... 47
обслуживания для системы
контроля выхлопа ......................... 51
обслуживания и смазки ................ 52
а также установка и снятие
правой боковой крышки ............... 55
Содержание
Регулировка частоты вращения
двигателя в режиме холостого
хода ................................................. 57
Регулировка свободного хода
рычага дроссельной заслонки ...... 58
Проверка системы блокировки
дроссельной заслонки
(T.O.R.S .) ..................................... 58
Проверка воздушного фильтра ....... 59
Карбюраторы .................................... 60
Высокогорные наладочные
параметры ...................................... 60
Клапанный зазор .............................. 61
Моторное масло и патрон
масляного фильтра ........................ 61
Система охлаждения ........................ 65
Клиновой ремень .............................. 67
Картер приводной цепи ................... 70
Тормоз и стояночный тормоз .......... 71
Обратная ведущая звездочка ........... 74
Лыжи и
Система рулевого управления ........ 76
Приводная гусеница и
Смазка ............................................... 80
Замена лампы фары .......................... 81
Регулировка наклона луча фары ..... 82
Соединения и крепежные детали ... 82
Аккумуляторная батарея ................. 82
Замена предохранителя ................... 83
полозья ................................ 74
направляющие гусеницы .............. 77
Поиск и устранение
неисправностей ................................... 86
Хранение ............................................... 91
Технические характеристики .......... 93
Информация для клиентов................ 96
Запись идентификационных
номеров .......................................... 96
Информационная наклейка
о контроле выхлопных газов
(для КАНАДЫ) ............................. 96
ГАРАНТИЯ........................................ 97

Расположение наклеек с важными указаниями

10 11 13 14 15
3
4
8
5
6
9
7
12
12
1617
XSU12678
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
1
Расположение наклеек с важными указаниями
NOTICE
8ET-2815K-00
ATTENTION
8ET-2815K-10
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
350 cm³ (11.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
350 cm³
GL-3 75W or 80W
8JD-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1400 ± 100 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES
8ES-1417E-00
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING:
Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
This vehicle is a high performance machine. It should be operated by an experienced operator.
Check throttle, brake, and steering for proper operation before star ting engine.
Set parking brake before attempting to start engine. Never run this vehicle with the parking brake applied.
To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
Do not operate engine without drive belt or drive guard.
Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
Do not operate this vehicle on public roads. You could collide with another vehicle.
Wear an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for snowmobiling.
Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
Ce véhicule est une machine à haute performance. Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur et de la direction.
Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux.
Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
WARNING
8DM-E0
8DM-77761-E0
AVERTISSEMENT
1
3
4
5
6
2
2
Расположение наклеек с важными указаниями
5kg {11lbs}
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
8FN-24897-00
20kg {44lbs}
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
8FM-24897-01
8GS-77763-E0
MAX. TOWING FORCE FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX. VERTICAL FORCE FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8GS-2817S-E0
7
8
10 11
9
3
Расположение наклеек с важными указаниями
NOTICE ATTENTION
Severe engine damage can result from oil loss if crankcase breather hoses are not installed correctly. Inspect hoses and clamps for correct installation
after battery service or
air box removal.
See Service Manual.
Des dommages graves risquent de survenir par suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais branchement des tuyaux de reniflard du carter. Après l’entretien de la batterie ou après la dépose de I’épurateur d’air, assurez­vous que les brides et les tuyaux sont installès correctement. Consultez le manuel d’entretien.
8GS-2815J-E0
88C-77769-00
C
M
V
S
S
C
A
N
A
D
A
N
S
V
A
C
T
R
A
N
S
P
O
R
T
506
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-10
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES DE DÉMARRAGE
Effectuer le branchement des câbles
de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
8FA-E0
8FA-2389C-E0
12
13
14 15
16 17
4
Расположение наклеек с важными указаниями
8
7
12 13
14
1
2
6
5
3
4
10 11
15
9
Для ЕВРОПЫ
5
Расположение наклеек с важными указаниями
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
350 cm³ (11.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
350 cm³
GL-3 75W or 80W
8JD-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1400 ± 100 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES
8ES-1417E-00
8GS-77763-S0
1
2
3
4
56
6
Расположение наклеек с важными указаниями
5kg {11lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FN-24897-10
20kg {44lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FM-24897-11
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
MUISTA VIKTIGT
Öljyn puute voi vaurioittaa moottoria vakavasti, jos kampikammion huohotinletkuja ei ole kiinnitetty oikein. Tar kista, että letkut ja kiristimet on asennettu kunnolla akun huollon tai
imakammion irrotuksen
jälkeen. Katso lisätietoja
Huolto-ohjeesta.
Allvarlig motorskada kan uppstå vid oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte monterats korrekt. Kontrollera att slangar och kiämmor är korrekt monterade efter batteriservice eller avlägsnande av luftlådan. Se verkstadshandboken.
8GS-2815J-S0
8FA-S0
8FA-2389C-S0
8JE-2156A-00
VK10D
84.7 kW 394 kg
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
4AA-22259-40
7
89
10 11
12
14
13
15
7
Расположение наклеек с важными указаниями
******
*** kW *** kg
1
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
1
2
3
1
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
8
Расположение наклеек с важными указаниями
8
7
1110 12 13 14
15
1
2
6
5
3
4
16
9
Для РОССИИЯ
9
Расположение наклеек с важными указаниями
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
350 cm³ (11.8 oz)
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
350 cm³
GL-3 75W or 80W
8JD-47578-00
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
TUNE-UP SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1400 ± 100 r/min
CR8E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1400 ± 100 r/min
8ES
8ES-1417E-00
8GS-77761-R1
1
2
3
4
10
Расположение наклеек с важными указаниями
8GS-77763-S0
5kg {11lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FN-24897-10
20kg {44lbs}
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
8FM-24897-11
8FN-77761-R1
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
5
6
7
89
11
Расположение наклеек с важными указаниями
MUISTA VIKTIGT
Öljyn puute voi vaurioittaa moottoria vakavasti, jos kampikammion huohotinletkuja ei ole kiinnitetty oikein. Tar kista, että letkut ja kiristimet on asennettu kunnolla akun huollon tai
imakammion irrotuksen
jälkeen. Katso lisätietoja
Huolto-ohjeesta.
Allvarlig motorskada kan uppstå vid oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte monterats korrekt. Kontrollera att slangar och kiämmor är korrekt monterade efter batteriservice eller avlägsnande av luftlådan. Se verkstadshandboken.
8GS-2815J-S0
8FA-S0
8FA-2389C-S0
8JE-2156A-00
VK10D
84.7 kW 394 kg
8AC-2817L-00
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
2012
8JF-2818P-R0
10 11
12
13
15
14
16
12

Правила безопасности

XSU10203
Как владелец транспортного средства , Вы несете ответственность за безопасную и правильную эксплуатацию вашего снегохода . Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и соблюдать приведенные ниже правила техники безопасности. Невыполнение любого из этих правил может привести к тяжелой травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего снегохода
● Прочтите руководство пользователя и все
предупреждающие надписи. Ознакомьтесь со всеми органами управления и их функционированием . Если у Вас при этом возникнут какие-либо неясности, проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
Пользуйтесь защитной одеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и защищайте лицо щитком или очками. Кроме того, надевайте костюм для езды на снегоходе хорошего качества, ботинки и перчатки или рукавицы, не ограничивающие движение пальцев при работе с органами управления.
Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов наркотического действия. Они снижают способность управлять снегоходом.
Подготовьте ваш снегоход
Перед каждым использованием
транспортного средства проводите проверки, чтобы убедиться в безопасности условий эксплуатации. При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. На стр . 38 приведен перечень проверок перед эксплуатацией.
Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не начинайте движение с включенным стояночным тормозом. Это может привести к перегреву тормозного диска и снижению способности к торможению.
Использование вашего снегохода
Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая эксплуатация снегохода противозаконна и может привести к столкновению с другим транспортным средством.
Во время движения будьте осторожны. Под
снегом могут находиться скрытые препятствия. Чтобы свести опасность к минимуму, держитесь накатанной колеи. При сходе с нее двигайтесь медленно и внимательно. Наезд на камень, пень или провода может стать причиной аварии и травмы.
Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду. Вождение снегохода по грязи, песку, траве, камням или голой мостовой может привести к потере управления и повреждению машины.
Отправляясь в поездку, старайтесь всегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может потребоваться помощь, если кончится топливо, произойдет несчастный случай или сломается снегоход.
13
Правила безопасности
Многие поверхности, такие, как лед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают тормозной путь. Имейте это в виду, планируйте остановку заранее и начинайте торможение заблаговременно. Наилучший способ торможения на большинстве поверхностей — отпустить рычаг управления дроссельной заслонкой и плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным газом
В выхлопах всех двигателей содержится ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может стать причиной головной боли, головокружения , сонливости, тошноты, дезориентации и, в конце концов, гибели. Угарный газ представляет собой газ без цвета, без запаха и без вкуса, который может присутствовать, даже если вы не видите или не ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные уровни угарного газа могут быстро накапливаться и Вы можете быстро подвергнуться его воздействию и утратить возможность спасти себя. Также в закрытых или плохо проветриваемых помещениях смертельные уровни угарного газа могут сохраняться в течение часов и даже дней. Если Вы испытываете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте эту область, воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.
Не включайте двигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы двигателя с помощью вентиляторов или открыв окна, угарный газ может накопиться до опасного уровня.
Не включайте двигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых помещениях, например, в подсобных помещениях, гаражах или крытых автостоянках .
выйдите на свежий
Не включайте двигатель вне помещений,
если выхлоп двигателя может попасть в помещение через окна и двери.
Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода является важным решением. Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha , имеющиеся только у дилера этой фирмы, были разработаны, проверены и одобрены фирмой Yamaha для использования на вашем снегоходе. Многие компании, не связанные с фирмой Yamaha, занимаются изготовлением деталей и аксессуаров или предлагают другие модификации для транспортных средств производства фирмы Yamaha. У
фирмы Yamaha нет возможности проверять всю продукцию, изготавливаемую этими компаниями вторичного рынка. Поэтому фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни рекомендовать к использованию аксессуары, которые не были проданы фирмой, или модификации, не рекомендованные специально фирмой Yamaha, даже если они были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
Техническое обслуживание и хранение
При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте подходящую опору, чтобы удержать его в устойчивом горизонтальном положении.
Не оставляйте снегоход на длительное время
на левом боку. Может произойти утечка топлива из шланга сапуна.
Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или регулировки снегохода. Вылетевшие из-под гусеницы сломанный трак, крепежные детали трака или обломки представляют потенциальную опасность для водителя или стоящих рядом людей.
14
Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или демонтаж оригинального оборудования могут сделать снегоход небезопасным в эксплуатации и привести к тяжелой травме. Кроме того, внесение изменений в конструкцию может сделать эксплуатацию снегохода незаконной.
● Ни в коем случае не храните снегоход с
заправленным топливным баком в помещении, где имеются потенциальные источники возгорания, такие как водонагреватели, обогреватели помещений, открытое пламя, источники искрения, сушилки для одежды и т.п. Прежде чем поставить снегоход на хранение в закрытое помещение, дайте двигателю остыть .
Правила безопасности
15

Описание

1 2,3,4,5,6,7 8 9 10,11 12 13 14
15
1617
XSU10261
1. Воздушный фильтр
2. Аккумуляторная батарея
3. Бачок охлаждающей жидкости
4. Коробка предохранителей
5. Стопорный винт дроссельной заслонки
6. Главны й предохранитель
7. Крышка маслоналивного патрубка
8. Держатель клинового ремня
9. Ремень
10. Багажный отсек
11. Комплект инструментов
16
12. Переключатель обогрева рукояток для пассажира
13. Задний багажник
14. Задний фонарь/сигнал торможения
15. Тягово-сцепное устройство (КАНАДЫ)/кронштейн тягово-сцепного устройства (ЕВРОПЫ) (РОССИЯ)
16. Подвеска направляющей
17.
Приводная гусеница
Описание
ПРИМЕЧАНИЕ
1102 3 4 5 6 7
8
9
1112
8
1. Рычаг тормоза
2. Рычаг стояночного тормоза
3. Регулятор обогрева рукояток
4. Переключатель дальнего и ближнего света
фар
5. Выключатель двигателя
6. Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой
7. Рычаг дроссельной заслонки
Приобретенный вами снегоход имеет незначительные отличия от изображенных на рисунках
данного руководства.
Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
8. Замок капота
9. Рычаг переключения передач
10. Глав ны й переключатель
11. Гнездо для подключения к источнику постоянного тока
12. Рычажок обогатителя топливной смеси (choke)
17

Контрольные функции

ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
13
2
XSU12691

Главный переключатель

Главный переключатель контролирует системы зажигания и освещения. Ниже описаны его различные положения.
1. Выкл .
2. Вкл .
3. Запуск
Выкл.
Цепь зажигания разомкнута. Ключ можно извлечь из замка только в этом положении.
1. Рычажок обогатителя топливной смеси
(choke)
Для правильного выполнения указанных операций см. раздел “Пуск двигателя” на стр.
40.
Вкл.
Цепь зажигания замкнута.
Запуск
Цепь стартера замкнута. Стартер запускает двигатель. ВНИМАНИЕ:
Сразу после пуска двигателя отпустите переключатель .
Фары, освещение спидометра и задний фонарь включаются после пуска двигателя.
XSU10301
[XCS00021]

Рычажок обогатителя топливной смеси (choke)

Пользуйтесь этим рычажком при пуске и прогреве холодного двигателя.
18
1. При пуске холодного двигателя.
2. Прогрев
3. При прогретом двигателе.
XSU10312

Рычаг дроссельной заслонки

После окончательного запуска двигателя нажатие рычага дроссельной заслонки приведет к повышению оборотов двигателя и включению цепи привода. Регулируйте скорость движения снегохода изменением положения рычага управления дроссельной заслонкой. Рычаг подпружинен , поэтому при его отпускании скорость снегохода снижается и двигатель переходит на холостые обороты.
Контрольные функции
ОСТОРОЖНО
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Рычаг дроссельной заслонки
XSU10334
Система блокировки дроссельной заслонки
(T.O .R.S. )
XWS00041
Если сработала система T.O .R.S ., то перед повторным запуском двигателя обязательно устраните причину неисправности и убедитесь, что двигатель работает нормально. Продолжение эксплуатации при наличии неисправности может привести к потере управления или повреждению.
Рычаг дроссельной заслонки
Дроссельный клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
Отпущен Нажат Отпущен
Закрыто Открыто Открыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O.R.S. будет
активизирована.
Если сработала система T.O.R.S., начинают мигать предупреждающий индикатор о неисправности двигателя, лампа аварийной сигнализации и двузначный код “84” на приборной панели . Если такое произойдет, в максимально короткий срок предоставьте систему дилеру фирмы Yamaha для технического осмотра.
Если при эксплуатации замечены неисправности в работе дроссельных клапанов или троса дроссельной заслонки, то при отпускании рычага управления дроссельной заслонкой срабатывает система T.O.R.S. Система T.O.R.S. предназначена для прерывания зажигания и поддержания частоты вращения двигателя в пределах скорости включения сцепления в случае, если дроссельные клапаны не возвращают двигатель в режим холостого хода при отпускании
рычага. ( Скорость включения
сцепления см. на стр. 93.)
1. Лампа аварийной сигнализации “”
2. Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “”
3. Двузначный код “84”
XSU10356

Многофункциональная приборная панель

В составе многофункциональной приборной панели имеются следующие приборы:
цифровой спидометр
тахометр
счетчик пробега
19
Контрольные функции
1
2436
7
5
1
счетчик пройденного пути (показывает
расстояние, пройденное с момента последнего обнуления показаний)
предупреждающие индикаторы
(отображают предупреждающие сообщения
о неисправности двигателя, сообщения о перегреве охлаждающей жидкости, низком уровне топлива и низком уровне масла)
индикаторные лампы (отображают
включение дальнего света и низкую температуру охлаждающей жидкости)
предупреждающие лампы (совместно с
предупреждающими индикаторами отображают предупреждающие сигналы)
указатель уровня топлива ( показывает
количество оставшегося в баке топлива)
индикатор уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой (показывает уровень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой) Сразу после пуска двигателя один раз качнется стрелка тахометра, будут загораться и гаснуть индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, лампа аварийной сигнализации и все сегменты приборной панели.
1. Тахометр
2. Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “”
3. Индикаторная лампа дальнего света фар “”
4. Лампа аварийной сигнализации “”
5. Предупреждающие индикаторы
6. Приборная панель
7. Кнопка выбора/сброса
Сначала в течение 5 секунд отображается уровень
обогрева рукояток, после чего дисплей переключается на отображение уровня топлива.
Режимы работы счетчика пробега и счетчика пройденного пути
Нажатие кнопки выбора/сброса переключает режимы дисплея между показаниями счетчика пробега “ODO” и счетчика пройденного пути
“TRIP” в следующем порядке: ODO TRIP ODO
20
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного пути
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Для сброса показаний счетчика пройденного пути нажмите во время отображения показаний счетчика кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее одной секунды.
Для переключения показаний спидометра, счетчика пробега и счетчика пройденного пути из километров в мили и наоборот выберите после остановки снегохода режим счетчика пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее 10 секунд.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего света фар “”
При включении дальнего света загорается индикаторная лампа дальнего света фар. (Описание работы переключателя дальнего и ближнего света фар приведено на стр . 25. )
1. Индикаторная лампа дальнего света фар “”
XSU10484
Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “”
Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости загорается при низкой температуре охлаждающей жидкости и информирует водителя о необходимости прогрева снегохода. После запуска двигателя прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не погаснет.
После того, как индикаторная лампа погаснет, снегоход можно эксплуатировать в обычном режиме.
1. Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
3. Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “”
4. Двузначный код “86”
Если горит индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, ведите снегоход на малой скорости. При слишком высоких оборотах двигателя, начинают медленно мигать лампа аварийной сигнализации, предупреждающий индикатор неисправности двигателя и двузначный код “86” на дисплее счетчика пробега/счетчика пройденного пути. Когда это происходит, максимальная частота вращения двигателя ради его защиты уменьшается.
XSU10427

Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой

Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой имеют восемь сегментов, показывающих количество
21
Контрольные функции
ПРИМЕЧАНИЕ
оставшегося в топливном баке топлива и уровень нагрева рукояток или рычага управления дроссельной заслонкой.
1. Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой
Указатель уровня топлива
По мере расхода топлива сегменты на дисплее гаснут, пока уровень не опустится до последнего сегмента “E” ( Empty [Пусто]). Когда до “E” останется только один сегмент, загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.
Поскольку показания указателя уровня топлива меняются при движении снегохода и зависят от угла его наклона, для обеспечения точности считываемых показаний неподвижный снегоход должен находиться на ровной поверхности.
Индикатор уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой
При нажатии регулятора обогрева рукояток загорается индикатор их нагрева, а дисплей переключается в режим отображения соответствующего уровня нагрева. При нажатии регулятора рычага управления дроссельной заслонкой загорается индикатор его нагрева, а дисплей переключается в режим отображения соответствующего уровня нагрева. Более подробная информация приведена в разделе “Регулятор обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления
26.
дроссельной заслонкойна стр.
1. Лампа аварийной сигнализации “”
2. Предупреждающий индикатор низкого
уровня топлива “”
Если загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации, при первой возможности заправьте топливный бак.
22
1. Индикатор обогрева рукояток “”
2. Индикатор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой “”
ПРИМЕЧАНИЕ
1. Регулятор обогрева рукояток
1
1. Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой
После отпускания регулятора обогрева
рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой уровень обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой отображается в течение 5 секунд, а затем дисплей переключается в режим отображения уровня топлива.
Когда регулировка обогрева
рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой достигает максимального уровня, верхний сегмент индикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой мигает один раз. Когда регулировка обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой достигает минимального уровня,
Контрольные функции
один раз мигает нижний сегмент индикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой.
Когда включается двигатель, задаются те
уровни обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой, которые были установлены при выключении двигателя.
XSU10455
Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “”
При низком уровне топлива загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.
(Более подробную информацию см. на стр.
21. )
Если устройство самодиагностики снегохода обнаружило неисправность датчика, отсоединение разъема, обрыв проводов или короткое замыкание, предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализации и все сегменты указателя уровня топлива начнут мигать , чтобы предупредить водителя о возникшей неисправности. Если мигают предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализации и все сегменты указателя уровня топлива, необходимо как можно скорее провести осмотр снегохода у дилера фирмы
Yamaha.
23
Контрольные функции
ВНИМАНИЕ
1. Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
3. Указатель уровня топлива
XSU10463
Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “”
При низком уровне масла в двигателе загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации.
Если предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации не гаснет, проверьте уровень масла в масляном баке ( см. стр. 61 с указанием порядка проверки уровня моторного масла) и при необходимости долейте масло. Если предупреждающий уровня масла и лампа аварийной сигнализации не погасли, обратитесь к дилеру фирмы
Yamaha для проверки снегохода .
XSU10513
индикатор низкого
Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “”
Если двигатель перегревается, загораются предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости и лампа аварийной сигнализации. Если это произойдет, немедленно выключите двигатель и дайте ему остыть, после чего проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке. (Порядок проверки см. на стр. 65. )
1. Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
Если загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации, поместите снегоход на ровную поверхность и дайте ему поработать на холостом ходу в течение одной минуты. Если предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа гаснет, значит, уровень масла достаточен, но близок к минимуму. Долейте масло при первой возможности.
аварийной сигнализации
24
1. Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “”
2. Лампа аварийной сигнализации “”
XCS00041
Не используйте двигатель в случае его перегрева.
Loading...
+ 78 hidden pages