ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode
d’emploi. Conservez-le soigneusement pour
référence.
2Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec, propre et ménagez un espace d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et
10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être
à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources
de chaleur, des vibrations, de la poussière, de
l’humidité et du froid.
3Pour éviter les ronflements parasites, placez
l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques. Pour éviter les
incendies et les secousses électriques, ne placez
pas l’appareil dans un endroit où il peut être
exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
4Ne soumettez pas l’appareil à des variations
brutales de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans
une pièce contenant un humidificateur) car cela
peut entraîner la condensation d’humidité à
l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie,
de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
5Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
– d’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil;
– des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car
cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi
longtemps que tous les raccordements n’ont pas
été effectués.
8Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela
peut entraîner une augmentation de la
température qui peut être la cause d’un
endommagement de l’appareil.
9Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez
soin des cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition;
utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par
la foudre, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne
pénètrent dans l’appareil.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Pour toute réparation, consultez le service
YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison
d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par
exemple, la période de congés), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement, lisez la section
intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la
touche STANDBY/ON de manière que l’appareil
soit en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard et modèle pour la Chine)
AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous
que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
se trouve bien sur la position correspondant à la
tension du secteur.
Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V,
50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω)
Voies principales:75 W + 75 W
Voie centrale:75 W
Voies d’ambiance:75 W + 75 W
Voie centrale arrière:75 W
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/compatible DTS-ES
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de
Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ CINEMA DSP virtuel
◆ SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en
mémoire (Modification des fréquences)
Autres particularités
◆ Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits
◆ “SET MENU” pour l’optimisation de l’appareil
vis-à-vis de la chaîne audiovisuelle
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur extérieur à 6 voies
◆ Aide au réglage de l’appareil affichée sur l’écran
◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
numériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Boîtier de télécommande possédant un grand
nombre de codes de fabricant
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande.
Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre
parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être
modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l’appareil a la priorité sur le
mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées
par Dolby Laboratories.
2
POUR COMMENCER
Vérification du contenu de l’emballage
Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
Boîtier de
télécommande
CLEAR
STANDBY
TUNER
RE–NAME
MD/CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
CODE SET
6CH INPUT
PHONO
CD
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
A B C
V-AUX
D-TV/CBL
Piles (4) (AAA, R03, UM-4)
Antenne cadre AM
INTRODUCTIONPREPARATION
POWER
POWER
REC
AUDIO
DISC SKIP
SET MENU
LEVEL
+
MENU
TITLE
TV VOL
A/B/C/D/E
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
ON SCREEN
TV VOL
RETURN
–
HALL
JAZZ CLUB
CONCERT
TV
MONO
THEATER 1
SPORTS
MOVIE
5
678
/DTS
SUR.
SELECT
910
0+10
AVTV
CHCH
+
DISPLAY
ROCK
3421
MOVIE
1112
SELECT
MUTE
STEREO
EFFECT
ENTER-
TAINMENT
MOVIE
THEATER 2
CHP/INDEX
AMP
+
VOL
–
EX/ES
Cache de la prise avant VIDEO
AUX
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms
(Modèle pour le Royaume-Uni)
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
2
1
3
1 Appuyez sur la partie marquée et faites
glisser le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA,
R03, UM-4) en respectant les polarités
gravées à l’intérieur du logement.
3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il
est soigneusement maintenu.
Antenne FM intérieure
(Modèle standard et modèles pour le
Canada, la Chine, la Corée et les
Etats-Unis)
(Modèles pour l’Australie, l’Europe,
le Royaume-Uni et Singapour)
■ Remarques concernant les piles
• Remplacez les piles quand vous constatez une
diminution de la portée du boîtier de télécommande,
ou bien que le témoin ne clignote pas ou que
l’éclairage est faible.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la
même taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez
de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas
en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’y placer
des piles neuves.
Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile
pendant 2 minutes, ou encore si vous laissez des piles
usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu
de la mémoire peut s’effacer. Si cela s’est produit,
introduisez des piles neuves dans le boîtier de
télécommande puis reprenez la mise en mémoire des
réglages et des valeurs qui ont été effacées.
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
3
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
123 456
STANDBY
/
SILENT
PHONES
ON
NATURAL SOUND AV RECEIVER
RDS MODE/FREQ
SPEAKERS
AB
INPUT M0DE
EON
PTY SEEK
MODE
START
STEREO
EFFECT
PROGRAM
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
BASS
– +– +
TREBLE
INPUT
PRESET/TUNING
FM/AM
EDIT
TUNING MODE
MEMORY
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
S VIDEOVIDEOAUDIOOPTICALLR
VOLUME
VIDEO AUX
7
6CH INPUT
90ert8qwy
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
iupo
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni)
PRESET/TUNING
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
safd
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de
la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil
s’affichent ici.
4
4 INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à
au moins deux prises d’entrée de cet appareil. Toutefois,
la priorité n’est pas modifiable si l’entrée sélectionnée est
6CH INPUT.
5 INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
6 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises OUT (REC).
7 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle
sélectionnée grâce à la touche INPUT l / h (ou aux
touches de sélection du boîtier de télécommande).
COMMANDES ET FONCTIONS
8 SILENT (prise PHONES)
u RDS MODE/FREQ (Modèles pour l’Europe et
C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP
destinés grâce à un casque. Après le branchement d’un
casque, aucun signal n’est appliqué sur les prises
OUTPUT ni sur les enceintes.
9 SPEAKERS A/B
Cette commande permet de mettre en service, ou hors service,
le jeu d’enceintes principales reliées aux bornes A ou B.
0 STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le
premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont
appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette
touche pour afficher des informations telles que le nom de
la station (PS), la nature des émissions habituellement
diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l’heure (CT)
(dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou
bien la fréquence de la station.
i PTY SEEK MODE (Modèles pour l’Europe et
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
o PTY SEEK START (Modèles pour l’Europe et
subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et
DTS (mais à l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et
sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.
q PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche
d’une station après que le type d’émission a été
sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
p EON (Modèles pour l’Europe et le Royaume-
w PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces
touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire
(1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles
commandent l’accord sur une fréquence.
e A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
r BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales gauche et droite.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des graves; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des graves.
t TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des aigus.
y Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo que
peut fournir une source extérieure portative (console de jeu, etc.).
Pour reproduire les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez
l’entrée V-AUX. Si les prises VIDEO AUX placées sur la face
avant ne sont pas utilisées, vous avez avantage à poser le cache de
ces prises VIDEO AUX, comme le montre l’illustration. Si le
cache n’est pas fixé à l’appareil, veillez à ne pas le perdre.
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de
l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
effectuez, automatiquement, l’accord sur le type
d’émission choisi.
a PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/
TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou
l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de
sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer
l’accord sur une fréquence.
Cette touche permet également d’inverser deux
fréquences en mémoire.
s TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel.
d MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche commande la mise en mémoire de la
fréquence de la station.
f FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
le Royaume-Uni)
le Royaume-Uni)
le Royaume-Uni)
Uni)
INTRODUCTIONPREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
X
U
A
EO
VID
AL
TIC
P
O
R
IO
D
AU
L
O
VIDE
EO
VID
S
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de
télécommande et leur rôle. Avant tout, assurez-vous que
le mode AMP a bien été sélectionné. Reportez-vous aux
pages 50 à 54, “FONCTIONS DU BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE”.
1
2
3
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
RE–NAME
STANDBY
CLEAR
CODE SET
6CH INPUT
w
e
r
t
4
5
6
7
8
9
0
q
ABC
V-AUX
TUNER
D-TV/CBL
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
JAZZ CLUB
TV
MONO
SPORTS
MOVIE
678
5
/DTS
SUR.
SELECT
910
0+10
PHONO
MD/CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
POWER
AMP
AVTV
AUDIO
VOL
SET MENU
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
STEREO
DISPLAY
EFFECT
ENTER-
ROCK
CONCERT
TAINMENT
3421
MOVIE
MOVIE
THEATER 2
THEATER 1
EX/ES
1112
CHP/INDEX
y
CD
u
i
+
–
o
p
a
s
d
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers
cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que
vous souhaitez commander.
2 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande
émet des signaux.
3 STANDBY
Cette touche place l’appareil en veille.
4 SYSTEM POWER
Cette touche met en service l’appareil.
5 Å/ı/Ç
Ces touches permettent de régler le boîtier de
télécommande de façon qu’il puisse commander d’autres
appareils (qui ne sont pas nécessairement connectés à
celui-ci) sans devoir changer la source de cet appareil-ci.
6 Pavé des touches d’entrée
Ces touches sélectionnent les sources et règlent le boîtier
de télécommande pour qu’il agisse sur la source choisie.
7 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
8 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
9 Autres touches
Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider
un réglage.
0 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
q Corrections DSP
Ces touches sélectionnent la correction DSP pour la
position AMP. Appuyez de manière répétée sur une
touche pour choisir une des corrections attachées au
groupe correspondant.
w RE-NAME
Utilisez cette touche pour changer le nom de la source tel
qu’il apparaît sur l’afficheur.
e CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les données mises en
mémoire lors de l’utilisation des fonctions d’écriture de
nom, et du réglage des codes de fabricant.
r CODE SET
Utilisez cette touche pour la mise en mémoire du code de
fabricant (reportez-vous à la page 51).
t SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
y 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises
6
6CH INPUT.
COMMANDES ET FONCTIONS
u SELECT k/n
Ces touches règlent le boîtier de télécommande pour qu’il
agisse sur un appareil autre que celui choisi au moyen du
pavé des touches d’entrée.
i AMP
Cette touche permet de basculer les commandes entre
AMP et l’appareil choisi au moyen du pavé des touches
d’entrée.
o VOL +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
p MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
a SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU.
s ON SCREEN
Cette touche commande l’affichage de la source ou de
l’état de l’appareil.
d STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à
deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore
tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à
l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont
appliqués aux enceintes des voies principales gauche et
droite.
Utilisation du boîtier de
télécommande
VOLUMEINPUT
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
EDIT
TUNING MODE
BASS
TREBLE
A/B/C/D/E
– + – +
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
SPEAKERS
AB
PRESET/TUNING
PROGRAM
STEREO
EFFECT
30°30°
CODE SET
Environ 6 m
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le
boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
VIDEO AUX
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
6CH INPUT
INTRODUCTIONPREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
7
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1234
MATRIX
VCR2/DVR
/
VIRTUAL
SILENT
6
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
57890qwert y
VCR
1
DTS
MOVIE
V-AUX
D-TV/CBL
DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
THTR
12
ENTERTAINMENT
1 Témoins du processeur
Ces témoins s’éclairent quand les traitements t,
g, VIRTUAL,
actifs.
Le témoin MATRIX s’éclaire lorsque le décodeur Dolby
Digital EX, ou le décodeur compatible DTS-ES, est actif.
PRO LOGIC
/
DSP
ou
sont
2 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
3 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
4 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
5 Témoin v
Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des
signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
6 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que
le processeur numérique de champ sonore est en service.
7 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur
l’appareil.
8 Témoins des corrections DSP
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP.
DVD
MD/CD-R
PS PTY
EON
TUNER
AUTO
STEREO
RT
CT
PTY HOLD
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni)
TUNED
MEMORY
CD
MUTE
SLEEP
dB
mS
PHONO
VOLUME
LCR
RL
LFE
RC RR
9 Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
0 Témoin RDS (Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le
service EON.
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
q Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
témoin “AUTO” est éclairé.
w Témoin TUNED
Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la
fréquence d’une station.
e Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
r Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord
automatique.
t Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
y Témoins des voies d’entrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal
d’entrée sont reçues.
8
PREPARATION
Enceintes acoustiques
INSTALLATION DES ENCEINTES
INTRODUCTION
Emplacement des enceintes
Cet appareil a été conçu pour fournir le meilleur champ
sonore possible avec un ensemble de 6 enceintes:
enceintes avant gauche et droite, enceintes arrière gauche
et droite et enceintes centrales avant et arrière. Si vous
utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et
qui produisent donc des sons n’ayant pas les mêmes
caractéristiques tonales), vous noterez un manque de
continuité avec certains sons tels que ceux émis par une
personne se déplaçant. Nous vous conseillons d’acquérir
l’ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du
moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la
même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour
reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte
centrale émet les sons habituellement concentrés au
centre (dialogues, chants, etc.). L’enceinte centrale arrière
complète les enceintes arrière (droite et gauche) et assure
une transition plus réaliste du passage des sons de l’avant
vers l’arrière et vice versa.
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
■ L’utilisation d’une enceinte
d’extrêmes graves élargit le
champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte principale (D)Enceinte centrale
Enceinte arrière (D)
Enceinte
d’extrêmes
graves
Enceinte
principale (G)
1,8 m
Enceinte
centrale
arrière
Enceinte arrière (G)
■ Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
■ Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant ou du moniteur. Placez
l’enceinte aussi près que possible du moniteur, c’est-àdire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des
enceintes principales.
■ Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 mère au-dessus du plancher.
■ Enceinte centrale arrière
Placez cette enceinte à égale distance des enceintes
arrière et à la même hauteur par rapport au plancher.
■ Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
Remarque
• Si l’installation ne comporte aucune enceinte pour reproduire
les effets (arrière, centre et centre arrière), modifiez SPEAKER
SET de SET MENU de manière à préciser quelles sont les
bornes sur lesquelles sont reliées les enceintes.
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré
cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
9
INSTALLATION DES ENCEINTES
Raccordement des enceintes
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet
appareil.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
l’appareil et les enceintes.
Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des
paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes.
■ Cordon de liaison aux enceintes
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
10 mm
12
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.).
1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
■ Raccordement des bornes SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
2
3
1
(Modèle pour les Etats-Unis)
1 Desserrez l’écrou d’une borne.
2 Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
y
Fiche banane
(Modèle pour les Etats-Unis)
(Modèle standard et modèles pour l’Australie, le Canada, la
Chine, la Corée et les Etats-Unis)
• L’utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez
l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à
l’extrémité de la borne.
■ Bornes MAIN SPEAKERS
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes,
utilisez les bornes MAIN A ou MAIN B.
■ Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
■ Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
■ Bornes REAR CENTER SPEAKER
Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes.
10
INSTALLATION DES ENCEINTES
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
CD
OUT
(REC)
MD
/CD-R
(PLAY)
MAIN
SURROUND
Enceinte principale B
DroiteGauche
Enceinte principale A
DroiteGauche
Enceinte centrale
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
MAIN
R
MAIN
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
2
SPEAKERS
L
+
A
–
–
B
+
L
:
MAIN A OR B
:
16
A+B
:
CENTER
:
REAR CENTER
:
REAR
REAR CENTER
R
OUTPUT
L
8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
REAR
CENTER
+
–
REAR
(SURROUND)
R
CENTER
REAR
(SURROUND)
3
+
–
–
+
L
CENTER
L
AC OUTLETS
1
B/CBPR/CR
:4
MIN. /SPEAKER
:8
MIN. /SPEAKER
:6
MIN. /SPEAKER
:6
MIN. /SPEAKER
:6
MIN. /SPEAKER
R
YP
R
SUB
WOOFER
L
PHONO
S VIDEO VIDEO
OUT
VCR 2
/VDR
IN
OUT
VCR 1
IN
D-TV
/CBL
DVD
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
COMPONENT VIDEO
DVD
75
UNBAL.
D-TV
/CBL
MONITOR
OUT
MAIN
A OR B
A+B
CENTER
REAR CENTER
REAR
AUDIOAUDIOGND
R
L
R
IN
SUB
CENTER
WOOFER
6CH INPUT
OUTPUT
TION
4
Enceinte
d’extrêmes graves
1
3
56
Droite
Gauche
Enceintes arrière
7
Enceinte
centrale arrière
4
2
5
7
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la
pièce d’écoute.
■ Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de
YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui
circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des
sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que
vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
• La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
• Si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves, appliquez les signaux sur les enceintes principales gauche et droite enadoptant la valeur MAIN pour le poste “1E BASS” de SPEAKER SET de SET MENU.
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez
également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 55, “RÉGLAGEDU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
11
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
INSTALLATION DES ENCEINTES
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est en service car cela
pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche
STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR
n’occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis
que cet appareil est en veille.
Placez le sélecteur d’impédance sur la position convenable compte tenu de l’impédance des enceintes de l’installation.
Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si l’appareil est en veille.
MAIN
:4
MIN. /SPEAKER
A OR B
:8
MIN. /SPEAKER
A+B
:6
MIN. /SPEAKER
CENTER
REAR CENTER
:6
MIN. /SPEAKER
:6
MIN. /SPEAKER
MPONENT VIDEO
B/CB/CR
MAIN
:4
A OR B
:8
A+B
:6
CENTER
REAR CENTER
:6
:6
REAR
YP
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
REAR
R
R
MAIN
SET BEFORE POWER ON
IMPEDANCE SELECTOR
MAIN
R
SPEAKERS
L
A
B
L
MAIN A OR B
A+B
CENTER
REAR CENTER
REAR
+
–
–
+
OUTPUT
L
:
8
:
16
:
8
:
8
:
8
IMPEDANCE SELECTOR
REAR CENTER
R
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
(Modèle pour les Etats-Unis)
Commutateur
IMPEDANCE
SELECTOR
MAIN A OR B
CENTER
REAR CENTER
REAR
SET BEFORE POWER ON
CENTER
+
–
REAR
L
(SURROUND)
REAR
CENTER
REAR
L
R
(SURROUND)
+
–
–
+
CENTER
:
:
A+B
16
:
:
:
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
8
MIN. /SPEAKER
8
Position du
commutateur
Gauche
Droite
Enceinte
Principale
Centrale
Arrière
centrale
Arrière
Principale
Valeur d’impédance
Si l’installation comporte un jeu
d’enceintes, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à
4 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux
d’enceintes, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être
au moins égale à 6 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être
au moins égale à 6 Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit
être au moins égale à 6 Ω.
Si l’installation comporte un jeu
d’enceintes, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux
d’enceintes, l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins égale à
16 Ω.
[Modèle pour le Canada uniquement]
L’impédance de chaque enceinte doit
être au moins égale à 8 Ω.
12
Centrale
Arrière
centrale
Arrière
L’impédance de l’enceinte doit être
au moins égale à 8 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être
au moins égale à 8 Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit
être au moins égale à 8 Ω.
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie
droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–”
aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de
raccordement particulières, et leurs prises portent des
noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
• Si vous utilisez d’autres appareils audio YAMAHA
(tels qu’une platine à cassette, un enregistreur MD, un
lecteur ou un changeur de CD), effectuez les
raccordements en tenant compte des numéros de prise
!, #, $ etc. YAMAHA emploie ce principe de
numérotation pour tous ses appareils.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les
pour être certains qu’ils sont corrects.
• Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée.
Prises DIGITAL INPUT
(pages 13-16)
Prises pour les composantes
audio (page 16)
Bornes d’entrée du câble
d’antenne (page 17)
Prises pour les composantes
vidéo (pages 14-15)
■ Raccordement des prises pour
signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission
directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou
un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises
pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter
pleinement des pistes sonores multivoies des gravures
DVD, etc. et des effets DSP, il vous faut utiliser les
liaisons numériques. Toutes les prises d’entrée pour
signaux numériques acceptent les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz.
Remarque
• Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme
EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également
conforme à cette norme, faute de quoi l’appareil peut ne pas
fonctionner convenablement.
Bornes pour les enceintes
(pages 10-11)
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
AUDIOAUDIOGND
R
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
CD
OUT
(REC)
MD
/CD-R
IN
(PLAY)
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
R
6CH INPUT
CENTER
L
WOOFER
OUTPUT
Prises 6CH INPUT
(page 18)
Prise DIGITAL OUTPUT
(page 16)
SUB
VIDEO
L
PHONO
S VIDEO VIDEO
OUT
VCR 2
/VDR
IN
OUT
VCR 1
IN
D-TV
/CBL
DVD
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
Prise SUBWOOFER
OUTPUT (page 11)
ANT
GND
ANT
TUNER
AM
FM
INFORMATION
R
COMPONENT VIDEO
B/CBPR/CR
DVD
75
UNBAL.
D-TV
/CBL
MONITOR
OUT
YP
R
MAIN
L
+
A
–
–
B
+
L
OUTPUT
L
R
SPEAKERS
MAIN
REAR CENTER
R
REAR
CENTER
+
–
REAR
(SURROUND)
R
CENTER
REAR
(SURROUND)
+
–
–
+
L
CENTER
L
Prises AC OUTLETS
(page 19)
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
Prises OUTPUT
(page 18)
13
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
y
• Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo ou une sortie
Reportez-vous aux exemples de raccordement de la page qui suit.
■ Types des prises vidéo
Il existe trois types de prise vidéo, à savoir:
VIDEOS VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R/CRPB/CB
Y
213
1 Prise VIDEO
Cette prise transmet le signal vidéo composite.
2 Prise S VIDEO
Cette prise transmet séparément la chrominance et la
luminance et assure une restitution de haute qualité des
couleurs.
3 Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises transmettent séparément la différence de
couleurs (PB/CB, PR/CR) et la luminance et permettent
d’obtenir la meilleure image possible.
• Chaque type de prise vidéo est indépendant. Les
signaux d’entrée appliqués sur les prises pour vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo, sont
disponibles en sortie sur les prises pour vidéo
composite, S-vidéo et composantes vidéo.
• Utilisez un câble du commerce, spécifique à chaque
type de prise, pour assurer les raccordements.
• La description des prises varie en fonction de la
composante concernée (Y, C
, CR/Y, PB, PR/Y, B-Y,
B
R-Y, etc.). Avant d’utiliser ces prises, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil concerné.
■
Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise
MONITOR OUT VIDEO.
Remarque
• Si vous reliez cet appareil à une source au moyen des prises S-
vidéo (ou des prises pour les composantes vidéo), vous devez
également relier le moniteur vidéo au moyen des prises S-vidéo
(ou des prises pour les composantes vidéo).
■ Raccordement d’un lecteur de
DVD, d’un téléviseur numérique
• Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo qui n’est
■ Raccordement d’une console de
Reliez la prise de sortie optique pour signaux
audionumériques de l’appareil vidéo à la prise OPTICAL
qui se trouve sur la face avant, et la prise de sortie vidéo
de l’appareil à la prise VIDEO également placée sur la
face avant.
y
• Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo, reliez la prise de
• Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo, par
■ Raccordement d’un
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises
d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises
AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de
l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil.
Pour la lecture des signaux de l’appareil
d’enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux
audio de l’appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la
prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de
cet appareil.
Un second magnétoscope, ou un graveur de vidéo
numérique, peut être relié grâce aux prises VCR 2/DVR.
y
• Si l’appareil vidéo possède une entrée S-vidéo, reliez la prise
• Si l’appareil vidéo possède une sortie S-vidéo, reliez la prise de
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
ou d’un téléviseur relié au câble
Reliez la prise de sortie du signal audionumérique de
l’appareil à la prise DIGITAL INPUT, et la prise de sortie
du signal vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet
appareil.
Cela fait, reliez les prises AUDIO de l’appareil aux prises
AUDIO de l’appareil.
• Les signaux S-vidéo et les signaux des composantes vidéo
pour les composantes vidéo, reliez la prise de sortie S-vidéo de
l’appareil vidéo à la prise S VIDEO, ou bien les prises de sortie
des composantes vidéo de l’appareil vidéo aux prises
COMPONENT VIDEO.
pas pourvu d’une prise de sortie optique pour signaux
numériques. Toutefois, la restitution multivoie n’est pas
possible en utilisant les signaux appliqués sur les prises
AUDIO.
jeu ou d’un caméscope
sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO.
exemple un caméscope, qui n’est pas pourvu d’une prise de
sortie optique pour signaux numériques.
magnétoscope ou d’un graveur
de vidéo numérique
d’entrée S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO OUT.
sortie S-vidéo de l’appareil vidéo à la prise S VIDEO IN.
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
traversent indépendamment les circuits vidéo de cet appareil.
Veillez à ce que cet appareil soit reliéà l’appareil source et à
l’appareil d’enregistrement au moyen des prises vidéo de
même nature.
14
Magnétoscope 1
O
OPTICAL
OUTPUT
RACCORDEMENTS
Téléviseur/Téléviseur numérique/
Téléviseur relié au câble
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
DIGITAL
OUTPUT
CD
OUT
(REC)
MD
/CD-R
IN
(PLAY)
MAIN
SURROUND
AUDIO
OUTPUT
R
SUB
CENTER
WOOFER
6CH INPUT
AUDIO
INPUT
R
L
AUDIOAUDIOGND
R
L
SUB
WOOFER
OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
L
PHONO
OUT
VCR 2
/VDR
OUT
VCR 1
D-TV
/CBL
DVD
VIDEO
INPUT
L
VV
R
VIDEO
S VIDEO VIDEO
IN
IN
VIDEO
S VIDEO
MONITOR OUT
R
L
AUDIO
OUTPUT
Lecteur de DVD
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
75
UNBAL.
VIDEO
OUTPUT
DVD
D-TV
/CBL
MONITOR
OUT
V
VIDEO
OUTPUT
COMPONENT VIDEO
B/CBPR/CR
MAIN
:4
A OR B
:8
A+B
:6
CENTER
REAR CENTER
:6
:6
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
VIDEO
OUTPUT
V
PRÉPARATIONS
YP
BASIC OPERA-
TION
V
VIDEO
INPUT
OPERATION
ADVANCED
INTRODUCTION
A/B/C/D/E
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
EDIT
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
BASS
–+–+
TREBLE
Console de jeu ou caméscope
INPUT
FM/AM
MEMORY
S VIDEOVIDEOAUDIOOPTICALLR
VIDEO
OUTPUT
VOLUME
VIDEO AUX
V
O
OPTICAL
OUTPUT
6CH INPUT
Moniteur vidéo
Indique la direction du signal
Indication un câble pour les signaux
L
analogiques de la voie gauche
Indication un câble pour les signaux
R
analogiques de la voie droite
Indique un câble à fibres
O
optiques
Indique un câble pour les
V
signaux vidéo
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
15
RACCORDEMENTS
DIGITAL
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
6CH INPUT
CD
CD
IN
(PLAY)
OUT
(REC)
DVD
DVD
OUT
VCR 1
VCR 2
/VDR
MD
/CD-R
D-TV
/CBL
OUT
PHONO
IN
IN
FM
ANT
AM
ANT
GND
75
UNBAL.
OPTICAL
D-TV/CBL
MD/CD-R
MD/CD-R
OPTICAL
COAXIAL
S VIDEO VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
MONITOR OUT
VIDEO
VIDEO
TUNER
AUDIOGND
MAIN
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
SURROUND
L
L
R
R
AUDIO
Raccordement des appareils audio
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux
numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT
CD.
y
• Les prises AUDIO sont disponibles pour un lecteur de CD qui
ne possède pas de prise de sortie coaxiale pour signaux
numériques.
■ Raccordement d’un graveur de
CD ou d’un enregistreur MD
Pour effectuer un enregistrement numérique, reliez la
prise d’entrée optique pour signaux numériques du
graveur de CD ou de l’enregistreur MD à la prise
DIGITAL OUTPUT MD/CD-R.
Pour la lecture des signaux de l’appareil
d’enregistrement, reliez la prise de sortie optiques des
signaux numériques du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD à la prise DIGITAL INPUT MD/CD-R.
y
• Les prises AUDIO sont disponibles pour un enregistreur CD ou
un graveur de MD qui ne possèdent pas de prise de sortie, ou
de prise d’entrée, optique pour signaux numériques.
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est relié à l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
• Les prises DIGITAL OUTPUT et OUT (REC) sont
indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présent sur
la prise DIGITAL OUTPUT, et seuls des signaux analogiques
sont présent sur les prises OUT (REC).
■ Raccordement d’une platine de
lecture
Reliez les prises de sortie de la platine de lecture aux
prises PHONO.
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’une
platine de lecture possédant une cellule à aimant mobile
(MM) ou une cellule à bobine mobile (MC) fournissant
une tension élevée. Si la platine de lecture est dotée d’une
cellule à bobine mobile basse tension, vous devez
installer un transformateur-élévateur ou un amplificateur
pour cellule à bobine mobile pour que le signal présent
sur ces prises ait le niveau requis.
y
• Reliez la platine de lecture à la borne GND qui, en principe,
assure une réduction du bruit. Sachez que cette liaison peut,
selon la platine de lecture, provoquer une augmentation du
bruit.
Platine de lecture
Lecteur de CD
Graveur de CD ou
enregistreur MD
OUTPUT
L
R
GND
COAXIAL
OUTPUT
C
OPTICAL
OUTPUT
L
R
C
O
OPTICAL
INPUT
Indique la direction du signal
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie gauche
Indique qu’il s’agit d’un câble analogique pour la voie droite
Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial
Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques
O
O
16
Raccordement des antennes
T
T
RACCORDEMENTS
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec
cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un
signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes
prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
O
VIDEO
TUNER
AM
ANT
GND
75
UNBAL.
FM
ANT
VIDEO
FREQUENCY
OUT
STEP
DVD
D-TV
/CBL
MONI
OU
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les
brouillages au minimum, reliez la borne
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse est, par exemple, un piquet
métallique planté dans un sol humide.
Antenne FM
intérieure
(fournie)
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour
le Royaume-Uni)
12
11
8
Unité: mm
6
Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur d’antenne
75 Ohms/300 Ohms fourni.
Coupez la gaine
extérieure du câble
coaxial 75 Ohms et
préparez ce dernier pour
la connexion.
3
Conducteur
Coupez le conducteur et
retirez-le.
4
Pliez
ces
Pliez ces
languettes avec
des pinces.
languettes
avec des
pinces.
Introduisez
l’âme du câble
dans la fente.
Introduisez l’âme du câble
dans la fente et repliez les
languettes avec des pinces.
5
Replacez le
couvercle.
■
Raccordement de l’antenne cadre AM
1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez un conducteur de
l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
Une antenne extérieure convenablement installée apporte
une réception meilleure. Si vous constatez que la
réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne
extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre
d’entretien pour obtenir des conseils sur ces antennes.
Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle
standard et modèles pour la Chine)
FM/AM
50kHz/9kHz
100kHz/10kHz
FREQUENCY
STEP
L’intervalle d’allocation des fréquences
varie parfois d’une région du monde à
l’autre; placez le commutateur
FREQUENCY STEP (il se trouve sur le
panneau arrière) sur la position
correspondant à l’intervalle de fréquence de
la région où vous êtes.
Amérique du nord, Amérique centrale et
Amérique du sud: 100 kHz/10 kHz
Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de modifier la position occupée par ce
commutateur, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
17
RACCORDEMENTS
Raccordement à un amplificateur
extérieur
Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou
utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet
amplificateur aux prises OUTPUT.
Remarque
• Si les fiches Cinch (RCA) sont reliées aux prises OUTPUT
pour appliquer les signaux à un amplificateur extérieur, ces
signaux sont également présents sur les prises SPEAKERS.
1
SUB
WOOFER
OUTPUT
1 Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y
compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de
YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte
d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves
qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les
voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des
sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont
également appliqués sur cette prise en fonction des
sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
• La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise
SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
•
Si l’installation ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves,
précisez les signaux à appliquer aux enceintes principales droite
et gauche en modifiant les réglages du poste “1E BASS” de
l’option SPEAKER SET proposée par SET MENU.
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à
l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous
avez également la possibilité de régler le niveau sonore au
moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 55,
“RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
234
OUTPUT
MAIN
R
L
REAR
CENTER
R
REAR
(SURROUND)
CENTER
L
5
Raccordement d’un décodeur
extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires
(pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui
peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un
décodeur, un processeur de signaux ou un
préamplificateur extérieurs multivoies.
Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux
prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et
des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à
ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux
entrées gauche et droite.
Remarques
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne
pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, le paramètre “1
SPEAKER SET” de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au
niveau “1F MAIN Lv”).
2 Prises MAIN
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies principales.
Remarque
• Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis aux
corrections BASS et TREBLE.
3 Prise REAR CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale arrière.
4 Prise CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.
5 Prises REAR (SURROUND)
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière.
18
RACCORDEMENTS
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
CODE SET
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
A B C
D-TV/CBL
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
MD/CD-R
TUNER
CD
Raccordement du cordon
d’alimentation
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
120V 60Hz
100W MAX. TOTAL
(Modèle standard)
■ Raccordement du cordon
d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ Prises secteur (AC OUTLETS)
(SWITCHED)
Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, les
Etats-Unis, l’Europe et Singapour .............2 prises secteur
Modèle pour l’Australie et le Royaume-Uni ... 1 prise secteur
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne en y branchant la fiche de leur cordon
d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLETS
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent
l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre
appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance
maximale (consommation totale des appareils) qui peut
être tirée des prises AC OUTLETS dépend du pays dans
lequel cet appareil est vendu.
Modèle standard et modèle pour la Chine .................50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
SPEAKERS
AB
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
BASS
PRESET/TUNING
PROGRAM
STEREO
EFFECT
A/B/C/D/E
TREBLE
– +– +
FM/AM
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
S VIDEO VIDEO AUDIO OPTICALLR
VOLUME
VIDEO AUX
1
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension l’appareil.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
ou
POWER
Boîtier de télécommande
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la
correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face
avant.
2 Mettez en service le moniteur relié à
l’appareil.
6CH INPUT
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
■ Sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR)
(Modèle standard et modèles
pour la Chine)
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension
(VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position
correspondant à la tension du secteur. Les tensions
possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.
Français
19
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de
l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant
SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur
l’écran d’un moniteur, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
y
• Si une source vidéo fournit un signal, les informations
affichées sont superposées à celles de la source.
• Le signal d’affichage sur l’écran (OSD) n’est pas présent sur
les prises de sortie OUT (REC), et il n’est pas enregistré en
meme temps que le signal vidéo des images.
• Si la source vidéo ne fournit aucun signal, les informations
peuvent s’afficher sur un fond bleu, ou ne pas s’afficher du tout
selon la valeur que vous choisissez pour le paramètre “10
DISPLAY SET” de SET MENU (reportez-vous à la page 48).
Modes d’affichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez
demander à l’appareil d’afficher.
Toutes les informations
Dans ce cas, les valeurs des paramètres des corrections
DSP de champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo.
Certaines informations et brièvement
Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur, puis
ces informations s’effacent.
Aucune information
Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran (touche ON SCREEN).
2 Appuyez sur la touche AMP.
3 Appuyez de manière répétée sur la touche
ON SCREEN du boîtier de télécommande de
façon à changer le mode d’affichage.
Les modes d’affichage se suivent, dans l’ordre:
toutes les informations, certaines informations et
brièvement, aucune information.
Remarques
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT
VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour
que l’affichage sur l’écran se produise, veillez à ce que le
moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO,
mais aussi soit aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé contre la
copie, ou d’un enregistrement vidéo contenant beaucoup de
bruit, les images peuvent être instables.
(Si l’installation comporte deux moniteurs vidéo)
• Si vous sélectionnez la source vidéo d’un appareil relié tout à
la fois aux prises S VIDEO IN et VIDEO IN, et si les prises S
VIDEO OUT et VIDEO OUT (vidéo composite) sont reliées à
deux moniteurs, l’affichage sur l’écran (OSD) n’apparaît que
sur le moniteur relié par l’intermédiaire des prises S-vidéo. Par
contre, lorsque la source vidéo ne fournit aucun signal,
l’affichage sur l’écran (OSD) apparaît sur les deux moniteurs.
P01 CONCERT HALL
Affichage de toutes les
informations
Affichage bref de
certaines informations
y
• Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la
source choisie au moyen de INPUT l / h, le réglage effectué
au moyen de VOLUME et quelques autres conditions de
fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran
dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.
• SET MENU et les éléments liés au signal d’essai sont visibles
sont l’écran quel que soit le mode d’affichage choisi.
20
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.