ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour éviter tout dommage dû à la foudre lors
d’orages, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et les antennes extérieures de la prise
secteur.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez l’appareil près de la prise secteur et à un
endroit tel que la fiche secteur soit facilement
accessible.
17 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
L’appareil reste connecté au secteur tant qu'il est
raccordé à la prise secteur, même si vous le mettez hors
tension avec STANDBY/ON. Cet état s’appelle le
mode veille. Dans cet état, l’appareil est conçu pour
consommer une très faible quantité de courant.
Voies avant: 100 W + 100 W
Voie centrale: 100 W
Ambiance: 100 W + 100 W
Décodeurs et circuits DSP
◆ Technologie brevetée YAMAHA pour la création de
champs sonores multivoies
◆ Décodeur Dolby Digital
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
™
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour
40 fréquences directement utilisables
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
Autres particularités
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
◆ SET MENU vous permettant de tirer le meilleur parti
de cet appareil avec votre chaîne audiovisuelle
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
(3 entrées COMPONENT VIDEO IN et 1 sortie
MONITOR OUT)
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Mode d’écoute tardive
◆ Boîtier de télécommande
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole du double D sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
Page 4
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les articles suivants.
Boîtier de télécommandePiles (2)
(AA, R06, UM-3)
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
CD
MD/CD-R
V-AUX
TEST
A/B/C/D/E
5CH STEREO
VOLUME
VOLUME
MULTI CH IN
PRESET
NIGHT
SLEEP
STRAIGHT
MUTE
SET MENU
TUNER
STANDARD
PROGPROG
LEVEL
Antenne cadre AM
Antenne intérieure FM
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
INTRODUCTION
1
3
4
2
1Appuyez sur le taquet du couvercle de piles
et tirez-le dans le sens de la flèche pour
ouvrir le couvercle.
2Retirez le couvercle.
3Introduisez 2 piles fournies (AA, R06, UM-3)
en respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
4Reposez le couvercle.
Remarques
• Changez toutes les piles si la portée du boîtier de télécommande
vous paraît réduite.
• N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Français
3
Page 5
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1
STANDBY
ON
PHONES
SILENT CINEMA
SPEAKERS
ABOFF
234 5 67890ABCD
EON
TEXT
FREQ
PTY SEEK
MODE
START
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
EFFECT
TONE CONTROL
BASS
ABCDE
PROGRAM
TREBLE
PRESET
NEXT
TUNING
SET MENU
INPUT MODE
MAN'L
MEMORY
INPUT
TUNING MODE
AUTO FM
AUTO
MAN'L
MULTI CH INPUT
EFGHJIKLM
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille.
Remarques
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
pour être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
• Lorsque vous mettez en service l’appareil, il faut attendre 4 à 5
secondes avant qu’il ne restitue le son.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 PRESET/TUNING
• Cette touche sélectionne la fonction assurée par
l
PRESET/TUNING
/ h, à savoir la sélection d’un
numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
• Cette touche sert aussi à changer les stations mises en
mémoire.
4 FM/AM
Sert à sélectionner la gamme radio FM ou AM.
5 A/B/C/D/E
Sélectionne un des 5 groupes de stations préréglées
(A à E) lorsque “FM” ou “AM”est sélectionné comme
source d’entrée.
6 PRESET/TUNING l / h
• Sélectionne un des 8 groupes de stations préréglées
(1 à 8) lorsque “FM” ou “AM” est sélectionné comme
source d’entrée. Les deux points (:) apparaissent sur
l’afficheur de la face avant.
• Sélectionne la fréquence radio lorsque la source “FM”
ou “AM” est sélectionnée comme source d’entrée. Les
deux points (:) n’apparaissent pas sur l’afficheur de la
face avant.
7 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
8 MEMORY
Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de
3 secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
9 PTY SEEK MODE
Cette touche met l’appareil en mode PTY SEEK.
0 FREQ/TEXT
Cette touche sélectionne l’affichage de système de
diffusion de données radio entre les modes PS, PTY, RT et
CT (si la station offre des services de données
correspondants) et l’indication de fréquence.
VOLUME
4
Page 6
COMMANDES ET FONCTIONS
A EON
Cette touche permet de sélectionner un type d’émission
(NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT) pour l’accord
automatique.
B PTY SEEK START
Cette touche commande la recherche d’une station
diffusant le type d’émission choisi grâce au mode
PTY SEEK.
C TUNING MODE
Sert à choisir la syntonisation automatique (le témoin
AUTO est éclairé) ou la syntonisation manuelle (le témoin
AUTO est éteint).
D VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Remarque
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau AUDIO OUT (REC).
E Prise PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque.
Remarques
• Lorsque vous raccordez un casque, aucun signal n’est transmis
à la prise SUBWOOFER OUTPUT ni aux bornes SPEAKERS.
• À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont
réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.
F SPEAKERS
Les enceintes avant reliées aux prises A et/ou B placées
sur le panneau arrière sont mises en service ou hors
service chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
K INPUT MODE
Sélectionne comme entrée des signaux numériques ou
analogiques exclusivement, ou règle l’appareil pour qu’il
détecte automatiquement les signaux entrants et
sélectionne ceux qui sont appropriés lorsqu’un appareil est
relié numériquement et analogiquement.
L INPUT l / h
Sélectionne la source que vous souhaitez écouter.
M MULTI CH INPUT
Sélectionne comme source d’entrée l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT.
Remarque
Lorsque cette option est sélectionnée, la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT a priorité sur la source sélectionnée avec
INPUT l / h sur le panneau avant (ou les touches de sélection
d’entrée sur le boîtier de télécommande).
INTRODUCTION
G STRAIGHT
Sert à mettre en service, ou non, les corrections des
champs sonores. Lorsque vous choisissez “STRAIGHT”,
les signaux d’entrée 2 voies ou multivoies sont dirigés
directement vers les enceintes et ne subissent aucune
correction.
H TONE CONTROL
Règle l’équilibre entre les graves et les aigus des enceintes
avant gauche et droite conjointement avec la commande
BASS/TREBLE +/–.
I BASS/TREBLE +/–
Règle l’équilibre entre les graves et les aigus des enceintes
avant gauche et droite conjointement avec la commande
TONE CONTROL.
J PROGRAM l / h
Sélectionnez une correction de champ sonore.
Français
5
Page 7
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
DVD
DTV/CBL
CD
MD/CD-R
TUNER
A/B/C/D/E
STANDARD
5CH STEREO
TEST
PROGPROG
LEVEL
VCR
V-A UX
NIGHT
VOLUME
MUTE
VOLUME
POWER
MULTI CH IN
PRESET
SLEEP
STRAIGHT
SET MENU
A
B
C
D
E
F
G
H
1 Émetteur de signal infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez l’émetteur vers l’appareil à régler.
2 Touches de sélection d’entrée
Sélectionnez la source.
3 A/B/C/D/E
Sélectionne un des 5 groupes de stations préréglées
(A à E) lorsque “FM” ou “AM”est sélectionné comme
source d’entrée.
4 STANDARD
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Pro Logic ou
Pro Logic II.
5 5CH STEREO
Sélectionne la correction de champ sonore
“5CH STEREO”.
6 TEST
Émet le signal d’essai qui permet de régler le niveau de
chaque enceinte.
7 MUTE
Met le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur
cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
8 LEVEL
Sélectionne la voie dont le niveau doit être réglé.
9 PROG +/–
Sélectionnez une correction de champ sonore.
0 Section multicommande
Sélectionne et règle les paramètres des corrections de
champs sonores ou les paramètres de SET MENU.
A POWER
Met l’appareil en service ou en veille.
B MULTI CH IN
Sélectionne comme source d’entrée l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT lorsqu’un décodeur externe,
etc. est utilisé.
C PRESET +/–
Sélectionne un des 8 groupes de stations préréglées (1 à 8)
lorsque “FM” ou “AM” est sélectionné comme source
d’entrée.
D SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
E NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, le mode
d’écoute tardive.
6
Page 8
COMMANDES ET FONCTIONS
F STRAIGHT
Sert à mettre en service, ou non, les corrections des
champs sonores. Lorsque vous choisissez “STRAIGHT”,
les signaux d’entrée 2 voies ou multivoies sont dirigés
directement vers les enceintes et ne subissent aucune
correction.
G VOLUME +/–
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Remarque
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau AUDIO OUT (REC).
H SET MENU
Valide “SET MENU”.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
30º30º
Remarques
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de télécommande
dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un appareil de
chauffage
– exposés à des températures très basses
– poussiéreux
Approximativement 6 m
INTRODUCTION
Français
7
Page 9
COMMANDES ET FONCTIONS
G
Afficheur de la face avant
13247568 9
VIRTUAL
DIGITAL
PL
PCM
STANDARDNIGHT
PL
0ABCEDFJIKH
VCR
SILENT CINEMA
V-A UX
SP
AB
DTV/CBL
HiFi DSP
DVD
MD/CD-R
AUTO
PTY
HOLD PS
TUNERCD
TUNED
STEREO
PTYRTCT EON
MEMORY
SLEEP
dB
MUTE
ft
LFE SLSR
VOLUME
dB
LCR
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active.
3 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée.
4 Témoins des sources
Le curseur correspondant s’allume pour indiquer la source
actuellement sélectionnée.
5 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
6 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
7 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
8 Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en service.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
0 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
A Témoin STANDARD
Ce témoin s’éclaire après la sélection de “STANDARD”.
B Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
C Indicateurs d’enceintes
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi.
E Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction CINEMA DSP.
F Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction HiFi DSP.
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
H Indicateur du système de diffusion de
données radio
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
S’allume pendant la réception des données du système de
diffusion de données radio.
EON
S’allume pendant la réception des données EON.
PTY HOLD
S’allume pendant la recherche de stations
fonctionnant avec le système de diffusion de données
radio dans le mode PTY SEEK.
I Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
J Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire
de la fréquence d’une station est possible.
K Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
8
Page 10
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
1234
DVD
COAXIAL
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
DIGITAL
INPUT
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
3
CD
2
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
1
OUT
(REC)
R
AUDIO
AUDIO
VIDEO
R
L
DVD
DTV/
OUTPUT
WOOFER
CBL
V-AUX
VCR
OUT
SUB
CENTER
L
COMPONENT VIDEO
PBYPR
DV
D
A
DTV/
CBL
B
VCR
C
IN
MONITOR OUT
R
SURROUND
MONITOR
OUT
TUNER
L
56 78
1 Prises MULTI CH INPUT
Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prises pour les appareils vidéo
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises COMPONENT VIDEO
Voir page 16 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Bornes d’antenne
Voir page 18 pour ce qui concerne les raccordements.
INTRODUCTION
AM
ANT
GND
FM
ANT
CENTER
SPEAKERS
A
R
L
T
B
FRONT
R
L
FRON
5 Prises DIGITAL INPUT
Voir pages 14 et 15 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prises pour les appareils audio
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
7 Prise SUBWOOFER OUTPUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
8 Prises SPEAKERS
Voir page 11 pour ce qui concerne les raccordements.
Français
9
Page 11
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous
représente la norme selon ITU-R
cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio
multivoies.
*
ITU-R est le Secteur de Communication Radio de
ITU (Union des télécommunications internationales).
FL
SL
80˚
SL
FR
FL
C
SL
*
. Vous pouvez choisir
C
30˚
60˚
SW
FR
SR
SR
SR
■ Enceintes avant (FL et FR)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
■ Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Positionnez l’enceinte centrale entre les
enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par
exemple au-dessus, ou au-dessous de celui-ci.
■ Enceintes d’ambiance (SL et SR)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Installez ces enceintes derrière
votre position d’écoute, orientées légèrement vers
l’intérieur, à environ 1,8 m au-dessus du sol.
■ Caisson de graves (SW)
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement
vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les
murs.
10
1,8 m
Page 12
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est
émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Utilisez les enceintes ayant l’impédance
indiquée sur le panneau arrière de l’appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurezvous que cet appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un
conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas
venir en contact avec la partie dénudée de
l’autre conducteur, ni avec une pièce
métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique.
Si malgré cela, vous constatez un brouillage
du moniteur, éloignez les enceintes.
■ Avant de raccorder les enceintes aux
bornes SPEAKERS
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) aux
bornes “+” (rouges) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de
chaque câble d’enceinte et torsadez les fils
exposés de chaque conducteur pour empêcher
les courts-circuits.
10 mm
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des enceintes aux
bornes FRONT A SPEAKERS
2
1
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
3
1Dévissez la borne.
2Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur
d’enceinte dans l’orifice de la borne.
3Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Raccordement de la fiche banane
(sauf les modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe,
la Corée et l’Asie)
La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle
couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des
câbles d’enceintes.
Tout d’abord, vissez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
Fiche banane
■ Raccordements des enceintes aux
bornes FRONT B, CENTER et
SURROUND SPEAKERS
PRÉPARATIONS
1
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
2
1Appuyez sur la languette.
2Insérez l’extrémité sans gaine du conducteur
d’enceinte dans l’orifice de la borne.
3Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
11
Français
Page 13
RACCORDEMENTS
DIGITAL
DVD
COAXIA
OPTICAL
DTV-CBL
DVD
Enceintes d’ambiance
GaucheDroite
COMPONENT VIDEO
PBYPR
D
R
SURROUND
Enceinte
centrale
5
TUNER
AM
ANT
GND
FM
ANT
B
FRONT
R
L
CENTER
312
GaucheDroite
Enceintes avant (B)
4
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
SUB
INPUT
WOOFER
3
L
CD
2
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
1
OUT
(REC)
R
AUDIO
AUDIO
VIDEO
R
L
CENTER
SUB
L
WOOFER
OUTPUT
DV
DVD
A
DTV/
CBL
DTV/
B
CBL
VCR
V-AUX
C
IN
MONITOR OUT
VCR
OUT
MONITOR
OUT
6
Caisson de
graves
Enceintes avant (A)
1
SPEAKERS
L
GaucheDroite
2
A
R
L
T
FRON
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux (1, 2) d’enceintes à ces prises.
Si vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A.
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (3).
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (4, 5).
■ Prise SUBWOOFER OUTPUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (6)
(tel que le YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System).
1
6
2
4
3
5
Disposition des enceintes
12
Page 14
Information sur les prises et les fiches de câbles
Prises audio et fiches des câblesPrises audio et fiches des câbles
RACCORDEMENTS
AUDIO
L
L
Fiches de
câbles audio
analogiques
gauche et droite
R
(Rouge)(Blanc)(Orange)(Jaune)(Vert)(Bleu) (Rouge)
R
DIGITAL AUDIO
COAXIAL
C
Fiche de
câble
numérique
coaxial
DIGITAL AUDIO
OPTICAL
O
Fiche de
câble
numérique
optique
■ Prises audio
L’appareil dispose de trois types de prises audio (audio
analogique, coaxiale pour signaux audionumériques,
optique pour signaux audionumériques). Les
raccordements à effectuer dépendent des prises audio
disponibles sur vos autres appareils.
Prises AUDIO
Ces prises sont destinées aux signaux audio analogiques
transmis via des câbles audio analogiques gauche et droit.
Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de
droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises DIGITAL AUDIO COAXIAL
Cette prise est destinée aux signaux audionumériques
transmis via un câble numérique coaxial.
Prises DIGITAL AUDIO OPTICAL
Cette prise est destinée aux signaux audionumériques
transmis via un câble numérique optique.
Remarques
•
Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Lorsque vous
raccordez des appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la
priorité est donnée aux signaux transmis par la prise COAXIAL.
Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
• Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et
les signaux analogiques. Cependant les signaux audio transmis
aux prises analogiques ne ressortent que par les prises
analogiques AUDIO OUT (REC).
• Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y brancher
le câble à fibres optiques. Conservez le cache. Lorsque vous ne
faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache
protège la prise de la poussière.
VIDEO
V
Fiche de
câble vidéo
composite
COMPONENT VIDEO
Y PBPR
Y
PB
Fiche de câble
vidéo à
composantes
PR
■ Prises vidéo
Cet appareil dispose de deux types de prises vidéo
(composite et à composantes). Les raccordements à
effectuer dépendent des prises d’entrée disponibles sur le
moniteur.
Prises VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo composite
transmis via des câbles vidéo composite.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux signaux vidéo à
composantes, séparés en signaux vidéo de luminance (Y)
et signaux vidéo de chrominance (PB, PR) transmis
séparément via des câbles vidéo à composantes.
Trajet du signal vidéo pour MONITOR OUT
Entrée
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
(MONITOR OUT)
PRÉPARATIONS
Sortie
Français
13
Page 15
RACCORDEMENTS
R
Raccordements des appareils
vidéo
■ Raccordement d’un moniteur
Raccordez la prise d’entrée vidéo de votre moniteur à la
prise MONITOR OUT.
■ Raccordement d’un lecteur de DVD/
télévision câblée/tuner satellite
Raccordez la prise de sortie audionumérique coaxiale de
votre lecteur de DVD à la prise DIGITAL INPUT DVD
COAXIAL et la prise de sortie du signal vidéo de
l’appareil à la prise DVD VIDEO de cet appareil.
Raccordez la prise de sortie audionumérique optique de la
télévision câblée ou du tuner satellite à la prise DIGITAL
INPUT DTV/CBL et la prise de sortie du signal vidéo de
l’appareil à la prise DTV/CBL VIDEO de cet appareil.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour relier un appareil
vidéo dépourvu de prise de sortie numérique optique. Pour
bénéficier d’un son d’ambiance, utilisez les touches de sélection
de correction de champs sonore sur la télécommande
(voir page 30).
• Si votre lecteur de DVD n’est pas pourvu d’une prise de sortie
numérique coaxiale mais a un câble optique, raccordez la fiche
de ce câble à la prise DIGITAL INPUT DVD OPTICAL.
• Vous pouvez aussi raccorder un moniteur vidéo, un lecteur de
DVD, la télévision numérique et la télévision câblée à cet
appareil par les prises COMPONENT VIDEO (voir page 16).
■ Raccordement d’un enregistreur de DVD
ou d’un magnétoscope
Raccordez les prises d’entrée audio de votre appareil vidéo
aux prises VCR AUDIO OUT de cet appareil. Raccordez
ensuite la prise d’entrée vidéo de l’appareil vidéo à la prise
VCR VIDEO OUT de cet appareil pour l’enregistrement
vidéo.
Raccordez les prises de sortie audio de votre appareil vidéo
aux prises VCR AUDIO IN de cet appareil. Raccordez
ensuite la prise de sortie vidéo de l’appareil à la prise VCR
VIDEO IN de cet appareil pour voir le signal fourni par votre
enregistreur.
Remarques
• Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil,
laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous
le mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son
provenant d’autres appareils.
• Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de
la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur. Par
exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une
liaison VIDEO, vous devez également relier les appareils
sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO.
■ Raccordement d’un autre appareil vidéo
Raccordez la prise de sortie vidéo de votre appareil aux
prises V-AUX VIDEO de cet appareil.
Raccordez les prises de sortie audio de l’appareil aux
prises V-AUX AUDIO de cet appareil.
3
2
1
Sortie
audio
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
CD
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
OUT
(REC)
Lecteur de DVD
L R
MULTI CH INPUT
CENTER
R
L
Sortie
audio
AUDIO
R
WOOFER
VIDEO
L
DVD
DTV/
CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
SUB
MONITOR
OUT
Sortie audioSortie vidéo
O
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
L
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
VC
COMPONEN
DV
D
A
DTV/
CBL
B
VCR
C
MONITOR OUT
PY
R
SUR
Entrée vidéo
V
Moniteur
14
Page 16
R
Sortie audio
R
O
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie
vidéo
V
L R
RACCORDEMENTS
Sortie
audio
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
3
L
CD
2
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
1
OUT
(REC)
R
L
CENTER
AUDIO
R
SUB
WOOFER
VIDEO
MONITOR
OUT
COMPONEN
D
DV
A
DTV/
CBL
B
VCR
C
MONITOR OUT
R
L
DVD
DTV/
CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
LRLR
Sortie audioSortie vidéoEntrée vidéo
Entrée audio
Graveur de DVD ou
magnétoscope
PY
PRÉPARATIONS
SUR
VV
Autre appareil vidéo
L R
Sortie
audio
Sortie
vidéo
V
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
OPTICAL
DTV/CBL
DVD
CENTER
AUDIO
R
SUB
WOOFER
VIDEO
MONITOR
OUT
COMPONEN
DV
D
A
DTV/
CBL
B
VCR
C
MONITOR OUT
PY
R
SUR
L
DVD
DTV/
CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
3
L
CD
2
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
1
OUT
(REC)
R
L
Français
15
Page 17
RACCORDEMENTS
E
■ Raccordements aux prises COMPONENT VIDEO
Vous obtiendrez des images de très grande qualité si vous reliez votre moniteur et vos appareils vidéo à cet appareil par
les prises COMPONENT VIDEO.
Remarque
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur. Par exemple, si
le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de
vidéo à cet appareil par une liaison COMPONENT VIDEO.
Lecteur de DVD
Télévision par câble
ou par satellite
Graveur de DVD ou
magnétoscope
Moniteur
COMPONENT VIDEO
D
DV
A
DTV/
CBL
B
VCR
C
MONITOR OUT
R
PBYPR
SURROUND
Y
Sortie vidéo
P
B
P
R
Y
Sortie vidéo
P
B
P
R
Y
L
P
B
P
R
Y
P
B
P
R
Sortie vidéo
Entrée vidéo
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R et
SUBWOOFER) pouvant recevoir des signaux multivoies discrets d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur ou
d’un processeur acoustique. Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises
MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent
bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
DIGITAL
SUB
INPUT
WOOFER
3
DVD
Sortie pour le caisson de gravesSortie pour les voies avant
Remarques
• Si vous sélectionnez l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT comme source (voir page 25), le processeur numérique de champ
sonore de cet appareil sera automatiquement désactivé, ce qui veut dire que vous ne pourrez pas choisir les corrections de champ
sonore.
• Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous
conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
AUDIO
R
CENTER
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat ou
décodeur extérieur
L
DVD
DTV/
CBL
V-AUX
IN
VID
LR
Sortie pour les
voies d’ambiance
LR
16
Page 18
Raccordements des appareils
/
T
X
audio
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez les prises de sortie de votre lecteur CD aux prises
CD de cet appareil.
y
Pour relier numériquement un lecteur CD, il faut aussi
sélectionner le réglage correspondant aux prises DIGITAL
INPUT dans “INPUT ASSIGN” (voir page 47).
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un enregistreur de CD
ou MD
Reliez les prises d’entrée de votre enregistreur de CD ou
MD aux prises MD/CD-R OUT (REC).
Reliez les prises de sortie de votre enregistreur CD ou MD
aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour écouter une source
de votre enregistreur.
Remarque
Une fois que vous avez raccordé un enregistreur à cet appareil,
laissez-le sous tension lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous
le mettez hors tension, cet appareil peut déformer le son
provenant d’autres appareils.
PRÉPARATIONS
Lecteur de CD
Enregistreur de
CD ou MD
Sortie audio
L
R
Sortie audio
L
R
Entrée audio
L
R
DIGITAL
INPUT
DVD
COAXIA
OPTICAL
DTV-CBL
DVD
MULTI CH INPUT
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
3
L
CD
2
IN
(PLAY)
MD/
CD-R
1
OUT
(REC)
R
AUDIO
AUDIO
R
L
DVD
DTV
OUTPUT
SUB
WOOFER
CBL
V-AU
IN
VCR
OU
CENTER
L
Français
17
Page 19
RACCORDEMENTS
AM
ANT
GND
FM
ANT
TUNER
Raccordement des antennes FM et AM
Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une
antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent
être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à
cet effet.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si la réception devait être mauvaise, installez une
antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette
question, veuillez consulter le revendeur ou le service aprèsvente YAMAHA.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
Antenne AM extérieure
Déployez par une fenêtre à
l’extérieur un fil isolé en vinyle de
5 à 10 m de longueur.
Antenne
cadre AM
(fournie)
Antenne
intérieure
FM (fournie)
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1Montez l’antenne cadre AM.
2Appuyez sur la languette de la borne AM ANT
et maintenez-la enfoncée.
3Insérez un des fils de l’antenne cadre AM
dans la borne AM ANT.
4Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Masse
Par souci de sécurité et pour que le
brouillage soit minimum, reliez la prise
GND de l’antenne à une bonne masse.
Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
5Répétez les opérations 2 à 4 pour brancher
l’autre fil sur la borne GND.
Une fois que l’antenne cadre AM a été correctement
reliée à cet appareil, tournez-la jusqu’à ce que la
réception des stations AM soit optimale.
18
Page 20
RACCORDEMENTS
Raccordement du câble
d’alimentation
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez le
câble d’alimentation sur une prise secteur.
Câble d’alimentation
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil en
service.
STANDBY/ON
VOLUME
SILENT CINEMA
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
STANDBY
ON
PHONES
SPEAKERS
ABOFF
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
EFFECT
TONE CONTROL
DVD
DTV/CBL
CD
MD/CD-R
TUNER
A/B/C/D/E
STANDARD
TEST
PROGPROG
LEVEL
ABCDE
PROGRAM
TREBLE
BASS
5CH STEREO
VOLUME
MUTE
VOLUME
V-AUX
NIGHT
NEXT
VCR
PRESET
STRAIGHT
PRESET
SET MENU
INPUT MODE
POWER
MULTI CH IN
SLEEP
SET MENU
TUNING
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
INPUT
POWER
START
TUNING MODE
AUTO
MAN'L
MULTI CH INPUT
PRÉPARATIONS
Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
(ou POWER sur le boîtier de télécommande) pour
mettre l’appareil en service.
STANDBY
ON
ou
Face avantBoîtier de
POWER
télécommande
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON de la face
avant (ou sur POWER du boîtier de télécommande) pour
mettre cet appareil en veille.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille.
Toutefois, les données enregistrées seront perdues si
l’appareil reste débranché de la prise secteur ou si le
courant est coupé pendant plus d’une semaine.
19
Français
Page 21
MISE EN ŒUVRE
MISE EN ŒUVRE
La fonction “BASIC MENU” est utile pour effectuer des
réglages rapides et avec le minimum d’effort.
y
• Pour définir manuellement et très précisément les valeurs à
adopter, utilisez les paramètres de “SOUND MENU”
(voir page 45).
• Si vous changez des paramètres de “SETUP”, tous les
paramètres réglés manuellement dans “SOUND MENU”
reviendront à leur réglage par défaut (voir page 45).
• Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères
gras.
Utilisation de BASIC MENU
3Appuyez sur + pour accéder à “1 SETUP”.
“ROOM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
4Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
Remarque
Avant de commencer:
• Appuyez plusieurs fois de suite sur SPEAKERS de la face avant
pour sélectionner les enceintes avant que vous souhaitez utiliser.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché sur l’appareil.
TEST
PROGPROG
LEVEL
VOLUME
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
SET MENU
1
2-15
1Appuyez sur SET MENU.
SET MENU
“BASIC MENU” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
Si une autre indication que “BASIC MENU”
apparaît sur l’afficheur de la face avant, appuyez sur
SET MENU jusqu’à ce que “BASIC MENU”
apparaisse.
Sélectionnez la dimension de la pièce où vous avez
installé vos enceintes. En général, les dimensions
peuvent être définies de la façon suivante:
Choix: S, M, L
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
2
S (petite)16 x 13 ft, 200 ft
M (moyenne) 20 x 16 ft, 300 ft
L (grande)26 x 19 ft, 450 ft
(4,8 x 4,0 m, 20 m2)
2
(6,3 x 5,0 m, 30 m2)
2
(7,9 x 5,8 m, 45 m2)
[Autres modèles]
S (petite)3,6 x 2,8 m, 10 m
M (moyenne) 4,8 x 4,0 m, 20 m
L (grande)6,3 x 5,0 m, 30 m
2
2
2
5Appuyez sur d pour sélectionner
“SUBWOOFER” puis appuyez sur +/– pour
accéder au réglage souhaité.
Choix: YES, NONE
• Sélectionnez “YES” si la chaîne comporte un
caisson de graves.
• Sélectionnez “NONE” si la chaîne ne comporte pas
de caisson de graves.
2Appuyez sur + pour accéder à
“BASIC MENU”.
“1 SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
20
Page 22
MISE EN ŒUVRE
6Appuyez sur d pour valider votre choix, puis
appuyez sur +/– pour sélectionner le nombre
d’enceintes reliées à cet appareil.
Choix
2spk
3spk
4spk
5spk
Affichage
LL C R
SL SB SR
LL CR
SL SB SR
LL C R
SL SB SR
LL C R
SL SBSBSR
Enceintes
Avant G /D
Avant G/D, Centre
Avant G/D, Ambiance G/D
Avant G/D, Centre,
Ambiance G/D
7Appuyez sur d pour valider votre choix.
9Appuyez sur d pour valider votre choix.
Si vous sélectionnez “SET” à l’étape précédente,
chaque enceinte émettra à tour de rôle un signal
d’essai. “CHECK:TestTone” apparaît alors pendant
quelques secondes, puis “CHECK OK?” apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin de l’enceinte
émettant le signal d’essai clignote.
10 Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
Choix: YES, NO
• Sélectionnez “YES” pour terminer la mise en
œuvre si le niveau du signal d’essai émis par
chaque enceinte est satisfaisant.
• Sélectionnez “NO” pour accéder au menu de
réglage du niveau des enceintes et réaliser
l’équilibre sonore.
PRÉPARATIONS
“iSET CANCEL” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
8Appuyez sur +/– pour sélectionner la valeur
voulue.
Choix: SET, CANCEL
• Sélectionnez “SET” pour valider les réglages
effectués.
• Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise
en œuvre et ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
y
Vous pouvez aussi appuyer à plusieurs reprises sur
SET MENU pour abandonner la mise en œuvre.
11 Appuyez sur d pour valider votre choix.
• Si vous avez sélectionné “YES” à l’étape
précédente, la mise en œuvre est terminée et la
première page du “BASIC MENU” réapparaît.
• Si vous avez sélectionné “NO” à l’étape
précédente, la page de réglage du niveau des
enceintes apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Français
21
Page 23
MISE EN ŒUVRE
12 Appuyez sur +/– pour régler l’équilibre entre
les enceintes avant gauche et droite.
13 Appuyez sur d / u pour sélectionner une
enceinte puis appuyez sur +/– pour réaliser
l’équilibre sonore.
Appuyez sur + pour augmenter la valeur.
Appuyez sur – pour diminuer la valeur.
• Sélectionnez “C” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “SL” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et l’enceinte d’ambiance
gauche.
• Sélectionnez “SR” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte d’ambiance gauche et l’enceinte
d’ambiance droite.
• Sélectionnez “SWFR” pour régler l’équilibre entre
l’enceinte avant gauche et le caisson de graves.
14 Pour vérifiez les réglages, appuyez à
plusieurs reprises sur d / u jusqu’à ce que
“2 SP LEVEL” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
15 Appuyez à plusieurs reprises sur d jusqu’à
ce que le menu disparaisse.
22
Page 24
LECTURE
LECTURE
AVERTISSEMENT
Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD
codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent
d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Vérifiez
également le volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter un disque codé en DTS.
Opérations de base
EON
TEXT
FREQ
PTY SEEK
MODE
MEMORY
MAN'L
INPUT
SLEEP
SET MENU
START
TUNING MODE
AUTO FM
AUTO
MAN'L
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
3
PROGPROG
PROGRAM
BASS
DVD
CD
TUNER
STANDARD
TEST
LEVEL
ABCDE
TREBLE
DTV/CBL
MD/CD-R
A/B/C/D/E
5CH STEREO
NEXT
VOLUME
MUTE
VOLUME
PRESET
INPUT MODE
VCR
V-AUX
NIGHT
TUNING
SET MENU
PRESET
POWER
MULTI CH IN
STRAIGHT
7
1Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur
SPEAKERS de la face avant pour
sélectionner les enceintes avant que vous
souhaitez utiliser.
Les indicateurs correspondant aux enceintes
sélectionnées s’éclairent sur l’afficheur de la face
avant.
SPEAKERS
ABOFF
VOLUME
537662
5
3Appuyez à plusieurs reprises sur INPUT
l / h sur la face avant (ou appuyez sur une
des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner
la source souhaitée.
DVD
DTV/CBL
INPUT
CD
ou
MD/CD-R
V-A UX
TUNER
Face avant
Boîtier de télécommande
Le nom de la source actuelle est indiquée sur
l’afficheur de la face avant pendant quelques
secondes.
Source sélectionnée
VCR
V-AU X
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DVD AUTO
Source sélectionnéeMode d’entrée
Remarque
Si vous sélectionnez une source reliée par des liaisons
numériques, réglez “INPUT MODE” sur “AUTO” ou
“DTS” (voir page 26).
4Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et
DTS) sont appliqués à l’entrée, l’appareil décode le
signal et reproduit le son d’ambiance.
• Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné.
• Voir page 35 pour le détail sur les instructions
concernant l’accord FM/AM.
VCR
OPÉRATIONS DE
BAS E
23
Français
Page 25
LECTURE
5Tournez VOLUME sur le panneau avant
(ou appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de
télécommande) pour régler le niveau de
sortie à la valeur souhaitée.
VOLUME
ou
VOLUME
VOLUME
Remarque
Si vous avez raccordé un enregistreur aux prises VCR OUT
ou MD/CD-R OUT (REC), et si vous notez que le son est
déformé ou trop faible lors de la lecture sur d’autres
appareils, essayez de mettre l’enregistreur sous tension.
6Appuyez de manière répétée sur la touche
TONE CONTROL de la face avant pour
sélectionner “BASS” ou “TREBLE”, puis
appuyez sur BASS/TREBLE +/– pour régler le
niveau de réponse de la fréquence
correspondante.
TREBLE
TONE CONTROL
• Sélectionnez “BASS” pour régler les graves.
• Sélectionnez “TREBLE” pour régler les aigus.
Remarques
• Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont
indépendants de ceux du casque.
• Si la valeur de “TONE BYPASS” (voir page 47) est
“AUTO” et si celle de “BASS” et de “TREBLE” est égale
à 0 dB, les signaux de sortie audio contourneront les
circuits de correction de tonalité de l’appareil.
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à
leurs valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes
d’ambiance peut être en désaccord avec celle des enceintes
avant gauche et droite.
• TONE CONTROL n’agit pas lorsque l’appareil relié aux
prises MULTI CH INPUT est sélectionné comme source
(voir page 25).
BASS
7Appuyez plusieurs fois de suite sur
PROGRAM l / h de la face avant (ou sur
PROG +/– du boîtier de télécommande) pour
sélectionner la correction de champ sonore
souhaitée.
Le nom de la correction de champ sonore
sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Voir page 31 pour de plus amples détails concernant
les corrections de champ sonore.
PROGRAM
Face avant
PROGPROG
ou
Boîtier de
télécommande
The Roxy Thtr
Correction de champ sonore
actuellement sélectionnée
Remarques
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de
vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur
son nom.
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être
sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises
MULTI CH INPUT est sélectionné comme source
(voir page 25).
• Si le son est transmis à des fréquences d’échantillonnage
supérieures à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement
en mode “STEREO”.
• Pour obtenir des indications sur la source actuellement
sélectionnée sur l’afficheur de la face avant, voir page 28
pour le détail.
24
Page 26
Opérations complémentaires
■ Écoute au casque avec SILENT CINEMA
Le mode SILENT CINEMA vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies, par exemple en
Dolby Digital et DTS en utilisant seulement un casque.
SILENT CINEMA devient automatiquement actif quand
vous branchez un casque sur la prise PHONES et que vous
avez sélectionné la correction de champ sonore CINEMA
DSP ou HiFi DSP (voir page 31). Le témoin SILENT
CINEMA s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque
le mode correspondant est actif.
LECTURE
■ Sélection de l’appareil MULTI CH INPUT
comme source d’entrée
Cette fonction permet de sélectionner comme source
d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT
(voir page 16).
Appuyez sur MULTI CH INPUT sur la face avant
(ou sur MULTI CH IN sur le boîtier de
télécommande) de sorte que “MULTI CH INPUT”
apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
MULTI CH INPUT
ou
MULTI CH IN
Remarques
• SILENT CINEMA n’agit pas lorsque l’appareil relié aux prises
MULTI CH INPUT est sélectionné comme source.
• SILENT CINEMA est sans effet lorsque le mode “2CH
STEREO” (voir page 31) est sélectionné, ou bien lorsque cet
appareil est dans le mode “STRAIGHT” (voir page 33).
• Le son de la voie LFE est mélangé et dirigé vers le casque.
■ Mise en sourdine du son
Appuyez sur MUTE sur le boîtier de
télécommande pour mettre le son en sourdine.
Appuyez une nouvelle fois sur MUTE pour rétablir le son.
MUTE
y
• Vous pouvez aussi tourner VOLUME sur la face avant ou
VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande pour rétablir le
son.
• Vous pouvez régler le niveau du silencieux à l’aide du
paramètre “AUDIO MUTE” dans “OPTION MENU”
(voir page 48).
• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant
lorsque le son est mis en sourdine et disparaît de l’afficheur
lorsque le son est rétabli.
Remarque
Si vous changez de source ou de correction de champ sonore
lorsque le son est en sourdine, celui-ci sera rétabli.
Face avant
Boîtier de
télécommande
Remarque
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être
utilisée. Pour sélectionner une autre source d’entrée avec le
sélecteur INPUT l / h sur la face avant (ou avec une des
touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande),
appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier
de télécommande) pour que “MULTI CH INPUT” disparaisse de
l’afficheur de la face avant.
■ Utilisation du mode d’écoute tardive
Le mode d’écoute tardive facilite la perception des détails
lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard
dans la soirée.
Réglez NIGHT du boîtier de télécommande sur
“NIGHT ON”.
NIGHT
y
Lorsqu’un mode d’écoute tardive est sélectionné, le témoin
NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
• Vous pouvez utiliser le mode d’écoute tardive avec toutes les
corrections de champ sonore.
• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable
selon la nature de la source et les corrections sonores que vous
avez choisies.
OPÉRATIONS DE
BAS E
25
Français
Page 27
LECTURE
■ Sélection du mode d’entrée
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez
comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée
à utiliser.
y
• Nous vous conseillons de régler “INPUT MODE” sur “AUTO”
dans la plupart des cas.
• Vous pouvez choisir le mode d’entrée par défaut de cet appareil
à l’aide du paramètre “INPUT MODE” dans “INPUT MENU”
(voir page 47).
Remarques
•
Pour écouter des CD gravés dans le format DTS avec une liaison
audionumérique, il faut régler “INPUT MODE” sur “DTS”.
• Le décodage DTS peut ne pas s’effectuer correctement lorsque
certains lecteurs sont utilisés, même si la liaison entre cet
appareil et le lecteur est bien de type numérique.
1Appuyez sur INPUT l / h sur la face avant
pour sélectionner la source souhaitée.
INPUT
2Appuyez plusieurs fois de suite sur INPUT
MODE sur la face avant pour sélectionner le
mode d’entrée souhaité.
INPUT MODE
■ Réglage des niveaux de sortie des
enceintes
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage
est également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
1Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte que vous désirez
régler.
LEVEL
• Sélectionnez “FRONT L” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte avant gauche.
• Sélectionnez “CENTER” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “FRONT R” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte avant droite.
• Sélectionnez “SUR. R” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte d’ambiance droite.
• Sélectionnez “SUR. L” pour régler le niveau de
sortie de l’enceinte d’ambiance gauche.
• Sélectionnez “SWFR” pour régler le niveau de
sortie du caisson de graves.
y
À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL sur le
boîtier de télécommande, vous pouvez aussi sélectionner les
enceintes à l’aide de u / d.
Sources actuellement
sélectionnées
VCR
V-AU X
DTV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
DVD AUTO
Source actuellement
sélectionnée
AUTO
Ce mode sélectionne automatiquement
les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
1) Signaux numériques
2) Signaux analogiques
DTSCe mode ne sélectionne que les
signaux numériques au format DTS. Si
aucun signal DTS n’est appliqué à
l’entrée, aucun son n’est émis.
ANALOGCe mode ne sélectionne que les
signaux analogiques. Si aucun signal
analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
Remarque
Lorsque “INPUT MODE” est réglé sur “AUTO”, cet
appareil se règle automatiquement sur le décodeur approprié
quand il détecte un signal Dolby Digital ou DTS.
Mode d’entrée
actuellement sélectionné
2Appuyez sur +/– sur le boîtier de
télécommande pour régler le niveau de sortie
des enceintes.
L’enceinte centrale et les enceintes d’ambiance
peuvent être réglées de +10 dB à –10 dB et les
enceintes avant et le caisson de grave de 0 dB à
–20 dB.
Remarques
• Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués
grâce à “SETUP” (voir page 20).
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux des enceintes si
“SPEAKER SET” dans “SOUND MENU” (voir page 45) est
réglé sur “NONE”.
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux du caisson de grave si
“BASS” dans “SPEAKER SET” (voir page 45) est réglé sur
“FRNT”.
• Si vous réglez les niveaux des enceintes à l’aide de LEVEL, les
niveaux réglés avec le signal d’essai changeront.
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET”, les
niveaux des enceintes changeront en fonction des changements
effectués dans “SETUP”.
26
Page 28
LECTURE
■ Utilisation du signal d’essai
Le signal d’essai permet de régler le niveau de chaque
enceinte pour que le son entendu par l’auditeur soit au
même volume sur chaque enceinte. Ce réglage est
également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
1Appuyez sur TEST.
L’appareil émet un signal d’essai.
TEST
2Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner l’enceinte que vous souhaitez
régler.
• Sélectionnez “TEST LEFT” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte avant gauche.
• Sélectionnez “TEST CENTER” pour régler le
niveau de sortie de l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “TEST RIGHT” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte avant droite.
• Sélectionnez “TEST SUR.R” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte d’ambiance droite.
• Sélectionnez “TEST SUR.L” pour régler le niveau
de sortie de l’enceinte d’ambiance gauche.
• Sélectionnez “TEST SUBWOOFER” pour régler
le niveau de sortie du caisson de graves.
Remarques
• Il n’est pas possible d’utiliser le signal d’essai pour régler le
volume des enceintes lorsqu’un casque est raccordé à la prise
PHONES. Débranchez le casque de la prise PHONES.
• Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués
grâce à “SETUP” (voir page 20).
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux des enceintes si
“SPEAKER SET” dans “SOUND MENU” (voir page 45) est
réglé sur “NONE”.
• Vous ne pouvez pas régler les niveaux du caisson de grave si
“BASS” dans “SPEAKER SET” (voir page 45) est réglé sur
“FRNT”.
• Si vous utilisez TEST pour régler les niveaux des enceintes,
les réglages de niveaux effectuées pendant la lecture changeront
également.
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET”,
les niveaux des enceintes changeront en fonction des
changements effectués dans “SETUP”.
y
Selon la source, les réglages d’enceintes effectués avec le signal
d’essai peuvent ne pas vous convenir. Dans ce cas, réglez les
niveaux d’enceintes en écoutant le son.
OPÉRATIONS DE
BAS E
3Appuyez sur +/– sur le boîtier de
télécommande pour régler le niveau de sortie
des enceintes.
L’enceinte centrale et les enceintes d’ambiance
peuvent être réglées de +10 dB à –10 dB et les
enceintes avant et le caisson de grave de 0 dB à
–20 dB.
4Appuyez sur TEST sur le boîtier de
télécommande lorsque les réglages sont
terminés.
Le signal d’essai s’arrête.
TEST
Français
27
Page 29
LECTURE
■ Affichage des informations relatives à la
source
Vous pouvez afficher le format, la fréquence
d’échantillonnage, la voie et le débit binaire du signal
actuel.
1Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée sur le boîtier de télécommande pour
sélectionner la source souhaitée.
2Appuyez sur STRAIGHT pour sélectionner
“STRAIGHT”.
STRAIGHT
3Appuyez sur u / d pour afficher les
informations suivantes au sujet de la source
d’entrée.
FORMAT
Format du signal. Si l’appareil ne détecte pas de
signaux numériques, il adopte automatiquement
l’entrée analogique.
Indications affichées:
Analog, Digital, Dolby Digital, DTS, PCM,
Unknown Digital
Remarque
“Unknown Digital” apparaît si l’appareil détecte un signal
numérique ne pouvant pas être décodé.
CHANNEL
Nombre de voies dans le signal d’entrée fourni par la
source (avant/ambiance/LFE). Par exemple, une piste
sonore à 3 voies avant, 2 voies d’ambiance et une voie
LFE est indiquée sous la forme “3/2/LFE”.
Lorsque vous affichez les informations concernant la source,
l’appareil se met en mode “STRAIGHT” (voir page 33). Pour
activer de nouveau la correction de champ sonore, appuyez une
nouvelle fois sur STRAIGHT.
28
Page 30
LECTURE
■ Utilisation de la minuterie de mise hors
service
Utilisez cette minuterie pour mettre l’appareil en veille
après l’écoulement d’un certain temps. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source.
Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur le
boîtier de télécommande pour régler le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les indications de
l’afficheur de la face avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous.
SLEEP
SLEEP 120min
SLEEP 90min
SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFF
Le témoin SLEEP clignote tandis que vous précisez le
temps de la minuterie. Sur l’afficheur de la face avant, le
témoin SLEEP demeure éclairé et le nom de la correction
de champ sonore sélectionnée apparaît à nouveau lorsque
la minuterie est mise en service.
SLEEP
SLEEP 120min
Clignote
■ Lecture d’une source vidéo en toile de
fond
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo,
d’un beau paysage, image qui est fournie par une source
vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le
boîtier de télécommande, pour choisir la source
vidéo puis sélectionnez une source audio.
DVD
DTV/CBL
CD
MD/CD-R
TUNER
Remarque
Pour écouter la source audio reliée aux prises MULTI CH INPUT
et en même temps regarder l’image d’une source vidéo, vous
devez tout d’abord sélectionner cette source, puis appuyer sur
MULTI CH INPUT sur la face avant (ou MULTI CH IN sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner comme source
d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT
(voir page 25).
VCR
V-A UX
Sources vidéo
Sources audio
OPÉRATIONS DE
BAS E
SLEEP
The Roxy Thtr
S’éclaire
Pour mettre la minuterie hors service, appuyez sur
SLEEP sur le boîtier de télécommande jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” apparaîsse sur l’afficheur de la face avant.
Le témoin SLEEP s’éteint et “SLEEP OFF” disparaît au
bout de quelques secondes.
y
La minuterie peut également être arrêtée par une pression sur
STANDBY/ON de la face avant (ou sur POWER du boîtier de
télécommande) pour mettre cet appareil en veille.
Français
29
Page 31
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréo ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur numérique
YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous
pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute.
Remarques
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte automatiquement la dernière correction de champ sonore associée à cette
source.
• Les corrections de champ sonore ne peuvent pas être sélectionnées lorsque l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT est
sélectionné comme source (voir page 25).
• Si le son est transmis à des fréquences d’échantillonnage supérieures à 48 kHz, l’appareil se met automatiquement en mode
“STEREO”.
■ Commandes de la face avant
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
TONE CONTROL
EFFECT
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
PROGRAM l / h
Appuyez plusieurs fois de suite sur PROGRAM
l / h.
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
VOLUME
■ Commandes du boîtier de
télécommande
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
CD
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
TUNER
A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
TEST
PROGPROG
LEVEL
Appuyez plusieurs fois de suite sur PROG +/–.
Le nom de la correction de champ sonore sélectionnée
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
VOLUME
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
SET MENU
PROG +/–
30
Page 32
Description des corrections de champ sonore
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Catégorie de
programme
2CH STEREO
MUSIC
ENTERTAIN
MOVIE
STANDARD
5CH STEREO
CorrectionDescription
2CH STEREO
Concert Hall
The Roxy Thtr
Game
TV Sports
Movie Spacious
Movie Dramatic
STANDARD
5CH STEREO
Réduit les sources multivoies à des sources à 2 voies ou restitue les sources à 2 voies telles
qu’elles sont.
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit l’atmosphère excitante d’une salle de
concert.
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit l’environnement dynamique du
“The Roxy Theatre”, un des clubs rock les plus excitants de L.A. La position virtuelle
de l’auditeur est au centre gauche de la salle.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction ajoute du dynamisme et de la tension aux effets
sonores trois-dimensionnels.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction rend les émissions sportives plus excitantes
parce qu’elle restitue les sons ambiants de la foule dans un stade.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction permet d’obtenir des dialogues nets lavec un
vaste champ sonore pendant le visionnage de films. Il est idéal pour tous les types de films,
la musique en direct et les jeux.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction crée un champ sonore vivant en accentuant les
changements de scènes théâtraux des films ou des jeux.
Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
Cette correction permet d’accroître la portée de la musique. Il est adapté à la musique de
fond, par exemple pour les fêtes.
y
• Les corrections de champs sonores sont compatibles avec les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode d’entrée
(“INPUT MODE”) sur “AUTO” (voir page 26) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
• Vous pouvez sélectionner “STANDARD” ou “5CH STEREO” en appuyant sur les touches correspondantes du boîtier de
télécommande.
• Vous pouvez aussi sélectionner un programme appartenant à la catégorie sélectionnée en appuyant sur +/– du boîtier de
télécommande.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent de mesures
nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, cinéman, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
OPÉRATIONS DE
BAS E
31
Français
Page 33
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
■ Écoute de sources à 2 voies avec les
décodeurs standard
Les signaux provenant de sources à 2 voies peuvent aussi
être restitués en multivoies.
Appuyez plusieurs fois de suite sur STANDARD
du boîtier de télécommande pour sélectionner un
décodeur.
STANDARD
Vous avez le choix entre les décodeurs suivants selon la
source reproduite et vos goûts personnels.
STANDARDFonctions
PRO LOGIC
PLII Movie
PLII Music
y
Vous pouvez également sélectionner un décodeur en utilisant les
touches +/– du boîtier de télécommande pendant que le type du
décodeur est indiqué sur l’afficheur de la face avant.
Traitement en Dolby Pro Logic de
toutes les sources
Traitement en Dolby Pro Logic II
des films
Traitement en Dolby Pro Logic II de
la musique
■ Modification des paramètres des
champs sonores
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte
des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
1Lorsque vous écoutez une source, appuyez
sur u / d du boîtier de télécommande pour
sélectionner les paramètres.
2Utilisez +/– pour changer la valeur d’un
paramètre.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
“MEM. GUARD” dans “OPTION MENU” a pour valeur “ON”
(voir page 48).
32
Page 34
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Pour 2CH STEREO:
Direct DIRECT
Fonction:2 voies stéréo directes. Ce paramètre,
dont l’action est restreinte aux sources à
2 voies et aux sources analogiques, gère
le contournement des décodeurs et
processeurs DSP de l’appareil pour
restituer des sons de très haute fidélité.
Choix:AUTO, OFF
y
• Le réglage “AUTO” détourne les décodeurs et processeurs DSP
seulement lorsque “BASS” et “TREBLE” sont réglés sur 0 dB
(voir page 24).
• Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à
l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les
enceintes gauche et droite.
• Les signaux des basses fréquences transmis normalement par
les enceintes avant gauche et droite sont redirigés vers le
caisson de graves dans les cas suivants:
– La valeur de “BASS” est “BOTH” (voir page 46).
– La valeur de “FRONT” est “SML” (voir page 45) et la valeur
“BASS” est “SWFR” (voir page 46).
Pour PRO LOGIC II Music:
Panorama PANORAMA
Fonction:Ce paramètre provoque l’application des
signaux stéréophoniques vers les
enceintes d’ambiance et les enceintes
avant afin de créer un effet enveloppant.
Choix:OFF, ON
Dimension DIMENSION
Fonction:Ce paramètre déplace progressivement le
champ sonore, vers l’avant ou vers
l’arrière.
Plage de réglage
: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la
valeur initiale est STD (standard).
Largeur au centre CT WIDTH
Fonction:Ce paramètre agit sur l’image centrale, à
divers degrés, produite par les 3
enceintes avant. Une valeur élevée
amène l’image centrale vers les
enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage
: 0 (les sons de la voie centrale ne sont
émis que par l’enceinte de la voie
centrale) à 7 (les sons de la voie centrale
ne sont émis que par les enceintes avant
gauche et droite), la valeur initiale est 3.
■ Utilisation de Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP permet de profiter des corrections
CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance virtuelles.
Si vous donnez à “SURR” la valeur “NONE” (voir
page 46), Virtual CINEMA DSP se met de lui-même en
service chaque fois que vous sélectionnez une correction
de champ sonore CINEMA DSP (voir page 31).
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SURR” a
pour valeur “NONE” (voir page 46), dans les cas suivants:
– Lorsque “2CH STEREO” (voir page 31) est sélectionné ou
lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”.
– Lorsque l’appareil raccordé aux prises MULTI CH INPUT est
sélectionné comme source d’entrée (voir page 25).
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque cet appareil est dans le mode “STRAIGHT”, les
sources multivoies sont décodées directement et sans
traitement additionnel pour disposer des voies
appropriées. Les sources stéréo à 2 voies sont restituées
par les enceintes avant gauche et droite.
1Réglez STRAIGHT du boîtier de
télécommande sur “STRAIGHT”.
STRAIGHT
2Pour mettre le mode “STRAIGHT” hors
service, appuyez sur STRAIGHT sur le boîtier
de télécommande de sorte que “STRAIGHT”
disparaisse de l’afficheur de la face avant.
La correction de champ sonores est remise en service.
y
Vous pouvez aussi sélectionner le mode “STRAIGHT” en
appuyant sur STRAIGHT sur la face avant.
OPÉRATIONS DE
BAS E
33
Français
Page 35
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode
d’emploi de l’appareil concerné.
Remarques
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont reliés.
• Les réglages de TONE CONTROL (voir page 24), VOLUME, le niveau des enceintes (voir page 26) et les corrections de champ
sonore (voir page 31) n’agissent pas sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la source reliée à la prise MULTI CH INPUT de cet appareil.
• Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques
AUDIO OUT (REC). Par conséquent, si votre appareil est raccordé de manière à ne fournir que des signaux numériques, la source ne
pourra pas être enregistrée.
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie OUT (REC) portant le nom correspondant.
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
y
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à l’enregistrement définitif.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou faisant appel à des signaux de codage pour interdire la copie,
l’image peut être plus ou moins déformée.
1Mettez tous les appareils reliés en service.
VOLUME
2Appuyez plusieurs fois de suite sur INPUT
l / h de la face avant (ou appuyez sur une
des touches de sélection d’entrée sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner
l’entrée qui doit être enregistrée.
STANDBY
SILENT CINEMA
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
2
2
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
CD
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
TUNER
A/B/C/D/E
PRESET
STANDARD
5CH STEREO
NIGHT
SLEEP
TEST
PROGPROG
LEVEL
VOLUME
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
SET MENU
INPUT
ou
CD
DTV/CBL
MD/CD-R
VCR
V-A UX
DVD
TUNER
Face avantBoîtier de télécommande
3Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
4Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
34
Page 36
SYNTONISATION FM/AM
SYNTONISATION FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes). De plus, vous pouvez échanger entre elles deux stations préréglées sur deux
numéros différents.
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
3241 3
1Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
2Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception (FM ou AM).
FM
AM
VOLUME
3Appuyez sur TUNING MODE de manière que
le témoin AUTO de l’afficheur de la face
avant, s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO
MAN'L
S’éclaire
AUTO
A AM 1440 kHz
Sans points (:)
Si deux points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation automatique est
impossible. Appuyez sur PRESET/TUNING pour
éteindre le deux-points (:).
PRESET
TUNING
EDIT
4Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur l pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
PRESET
TUNING
SET MENU
OPÉRATIONS DE
BAS E
S’éclaire
AUTO
TUNED
A AM 1530 kHz
Français
35
Page 37
SYNTONISATION FM/AM
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
Remarque
La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM
provoque automatiquement l’adoption de la réception en
monophonie pour améliorer la qualité du signal.
EON
TEXT
FREQ
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
TONE CONTROL
EFFECT
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
3241 3
1Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
2Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception (FM ou AM).
FM
AM
VOLUME
3Appuyez sur TUNING MODE de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éteigne.
TUNING MODE
AUTO
MAN'L
A AM 1440 kHz
Sans points (:)
Si deux points (:) apparaissent sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation manuelle est impossible.
Appuyez sur PRESET/TUNING pour éteindre le
deux-points (:).
PRESET
TUNING
EDIT
4Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
• Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur l pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
• Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET
TUNING
SET MENU
36
Page 38
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique
pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations FM se
caractérisant par un signal puissant (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes). Vous pouvez
rappeler n’importe quelle station préréglée facilement en
sélectionnant le numéro de la station préréglée.
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
1Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
2Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception “FM”.
FM
AM
VOLUME
312
3Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY.
Le numéro de présélection ainsi que les témoins
MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes
environ, la mise en mémoire automatique commence,
à partir de la fréquence affichée et en procédant vers
les fréquences plus élevées.
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
Clignote
AUTO
MEMORY
A1:FM 87.50MHz
Clignote
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
y
Appuyez sur A/B/C/D/E sur la face avant, puis sur PRESET/
TUNING l / h pour sélectionner le groupe de présélections et
le numéro de station présélectionnée où la première station reçue
sera mise en mémoire.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de préréglage sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les
40 mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme indiqué dans “Mise en
mémoire manuelle des fréquences”, page 38.
OPÉRATIONS DE
BAS E
37
Français
Page 39
SYNTONISATION FM/AM
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
VOLUME
SILENT CINEMA
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
TONE CONTROL
EFFECT
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
32,54
1Accordez une station en procédant
automatiquement ou manuellement.
Voir pages 35 et 36 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
TUNED
A AM 630 kHz
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
4Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
choisir un numéro de présélection (1 à 8)
tandis que le témoin MEMORY clignote.
• Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
• Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
PRESET
TUNING
SET MENU
Clignote
TUNED
MEMORY
C3:AM 630 kHz
Numéro de présélection
5Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
La gamme à laquelle appartiennent la station et sa
fréquence apparaît sur l’afficheur de la face avant
avec le groupe et le numéro choisis.
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
2Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 5 secondes environ.
MEMORY
MAN'L
AUTO FM
MEMORY
Clignote
3Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour choisir un groupe de présélections
(A à E) tandis que le témoin MEMORY
clignote.
La lettre du groupe de stations présélectionnées
apparaît. Assurez-vous que le deux points (:) est bien
présent sur l’afficheur de la face avant.
ABCDE
NEXT
Clignote
TUNED
MEMORY
C :AM 630 kHz
Groupe de
stations
préréglées
Deux points (:)
TUNED
C3:AM 630 kHz
Cela indique que la fréquence de la station occupe
la mémoire C3.
6Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister
dans une mémoire de préréglage sont effacées au moment
où de nouvelles données sont sauvegardées par cette
mémoire.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en
même temps que la fréquence de la station.
38
Page 40
SYNTONISATION FM/AM
Sélection de stations préréglées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection où
elle a été préréglée.
EON
TEXT
FREQ
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
12
DVD
DTV/CBL
VCR
POWER
CD
MD/CD-R
V-AUX
MULTI CH IN
TUNER
A/B/C/D/E
1
STANDARD
TEST
PROGPROG
LEVEL
y
Lorsque vous effectuez cette opération sur le boîtier de
télécommande, appuyez sur TUNER pour sélectionner “FM” ou
“AM” comme source d’entrée.
5CH STEREO
VOLUME
MUTE
VOLUME
NIGHT
PRESET
SLEEP
STRAIGHT
SET MENU
VOLUME
2
2Appuyez sur PRESET/TUNING l / h sur la
face avant (ou sur PRESET +/– sur le boîtier
de télécommande) pour choisir le numéro de
présélection (1 à 8).
Le groupe et le numéro de présélection apparaissent
sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la
fréquence.
PRESET
TUNING
SET MENU
ou
Face avantBoîtier de
PRESET
télécommande
E1:FM 87.50MHz
OPÉRATIONS DE
BAS E
1Appuyez à plusieurs reprises sur A/B/C/D/E
sur la face avant (ou sur le boîtier de
télécommande) pour choisir le groupe de
présélections souhaité (A à E).
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
la face avant et change à chaque pression sur la
touche.
ABCDE
NEXT
ou
Face avantBoîtier de
A/B/C/D/E
télécommande
Français
39
Page 41
SYNTONISATION FM/AM
Échange des fréquences
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous montre comment
procéder pour échanger les stations préréglées “E1” et
“A5”.
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
TONE CONTROL
EFFECT
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
2,433
1Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
Voir “Sélection de stations préréglées”, page 39.
2Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING.
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET
TUNING
EDIT
VOLUME
3Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
Voir “Sélection de stations préréglées”, page 39.
PRESET
ABCDE
NEXT
TUNING
SET MENU
Clignote
MEMORY
A5:FM 90.60MHz
Clignote
4Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING.
“EDIT E1–A5” apparaît sur l’afficheur de la face
avant et les deux stations échangent leurs numéros.
PRESET
TUNING
EDIT
E1:FM 87.50MHz
Clignote
Clignote
MEMORY
EDIT E1-A5
40
Page 42
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
K
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES
RADIO
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. La fonction du système de diffusion de
données radio est prise en charge par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir diverses données du système de
diffusion de données radio, par exemple les données PS (nom de programme), PTY (type de programme), RT (texte
alphanumérique), CT (heure), EON (réseaux alternatifs) lors de la réception de stations transmettant des données du
système de diffusion de données radio.
Sélection du programme du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction permet de sélectionner un des 15 types de
programmes du système de diffusion de données radio et
de rechercher toutes les stations présélectionnées
disponibles, appartenant au même type de programme.
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
SILENT CINEMA
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
3124
1Appuyez de manière répétée sur INPUT
l / h de sorte que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur de la face avant.
INPUT
VOLUME
3Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner le type de programme souhaité.
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET
TUNING
SET MENU
Type de
programme
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Informations
Émissions à thème
Informations générales
Sports
Éducation
Pièces radiophoniques
Émissions culturelles
Émissions scientifiques
Émissions de variétés
Description
OPÉRATIONS DE
BAS E
2Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que
l’appareil adopte le mode de recherche
PTY SEEK.
Le nom du type de programme ou “NEWS” clignote
sur l’afficheur de la face avant.
PTY SEE
MODE
y
Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Musique populaire
Musique Rock
Musique légère (écoute facile)
Musique classique d’abord aisé
Musique classique
Autres musiques
Français
41
Page 43
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
4Appuyez sur PTY SEEK START pour activer
la recherche sur toutes les stations du
système de diffusion de données radio
présélectionnées.
Le nom du type de programme sélectionné clignote et
l’indicateur PTY HOLD s’allume sur l’afficheur de la
face avant pendant la recherche des stations.
PTY SEEK
START
y
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle fois
sur PTY SEEK START.
Remarques
• Lorsqu’une station diffusant le type de programme
sélectionné est localisé, la recherche s’arrête.
• Si la station n’est pas celle que vous voulez écouter,
appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START pour
rechercher une autre station diffusant le même type de
programme.
Utilisation des réseaux alternatifs
du système de diffusion de
données radio
Cette fonction permet de recevoir des données EON
(autres réseaux) du réseau de stations liées au système de
diffusion de données radio. Lorsque un des 4 types de
programmes du système de diffusion de données radio
(NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT) est sélectionné, cet
appareil recherche pendant un certain temps toutes les
stations présélectionnées disponibles qui doivent diffuser
des données EON dans le type de programme sélectionné.
Lorsque les données EON sont diffusées, cet appareil
accorde automatiquement la station locale diffusant les
données EON puis revient à la station nationale lorsque
toutes les données EON ont été diffusées.
Remarques
• Cette fonction ne peut être utilisée que si des données EON sont
diffusées.
• L’indicateur EON s’allume sur l’afficheur de la face avant
seulement lorsque des données EON sont reçues d’une station
du système de diffusion de données radio.
VOLUME
SILENT CINEMA
EON
TEXT
FREQ
PTY SEEK
MODE
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
TONE CONTROL
EFFECT
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
2
1Assurez-vous que l’indicateur EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si l’indicateur EON n’est pas éclairé, sélectionnez un
autre programme du système de diffusion de données
radio de manière que l’indicateur EON s’éclaire.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur EON
pour sélectionner un des 4 types de
programmes du système de diffusion de
données radio (NEWS, AFFAIRS, INFO ou
SPORT).
Le nom du programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
EON
y
Pour annuler la fonction EON, appuyez plusieurs fois de
suite sur EON jusqu’à ce que le nom du type de programme
disparaisse et “EON OFF” apparaisse sur l’afficheur de la
face avant.
42
Page 44
SYNTONISATION PAR LE SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations suivantes du système de diffusion de
données radio: PS (nom de programme), PTY (type de
programme), RT (texte alphanumérique) et CT (heure).
Les indicateurs correspondants s’éclairent sur l’afficheur
de la face avant.
Remarques
• Vous ne pouvez sélectionner un des modes du système de
diffusion de données radio que lorsque l’indicateur
correspondant s’éclaire sur l’afficheur de la face avant. Il faut
parfois attendre un certain temps pour recevoir toutes les
données du système de diffusion de données radio de la station.
• Seuls les modes du système de diffusion de données radio
offerts par la station peuvent être sélectionnés.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez puissants, il ne sera pas
possible d’utiliser les données du système de diffusion de
données radio Le mode “RT”, par exemple, requiert une grande
quantité de données, et il peut être impossible de l’utiliser alors
que les autres modes sont disponibles.
• Si la réception est mauvaise, appuyez sur TUNING MODE
(AUTO/MAN’L) de la face avant de manière que l’indicateur
AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque les données
du système de diffusion de données radio sont reçues, la
réception peut être interrompue de manière inattendue et
“...WAIT” peut apparaître sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, les informations
affichées se limitent à un maximum de 64 caractères
alphanumériques, umlaut compris. Les caractères non
disponibles sont remplacés par un soulignement “_”.
• Si la réception est interrompue lorsque le mode “CT” est
sélectionné, “CT WAIT” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
VOLUME
SILENT CINEMA
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
STRAIGHT
SPEAKERS
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
FREQ/TEXT
Appuyez plusieurs fois de suite sur FREQ/TEXT
pour sélectionner le mode d’affichage du
système de diffusion de données radio.
TEXT
FREQ
CTRTPTYPS
Indication de la
fréquence
• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom du programme
du système de diffusion de données radio actuellement
reçu.
• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type du
programme du système de diffusion de données radio
actuellement reçu.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les informations du
programme du système de diffusion de données radio
actuellement reçu.
• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
OPÉRATIONS DE
BAS E
43
Français
Page 45
SET MENU
SET MENU
Utilisez les paramètres suivants de “SET MENU” pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de
fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir
compte des besoins de votre environnement d’écoute.
■ BASIC MENU
Utilisez cette option pour effectuer des réglages rapides avec le minimum d’effort (voir page 20).
■ SOUND MENU
Ce menu sert à régler manuellement les enceintes et à changer la qualité et le timbre du son sortant de la chaîne.
ParamètresDescriptionPage
1 SPEAKER SET
2 SP DISTANCE
3 LFE LEVEL
4 D. RANGE
5 TC.BYPASS
Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréquences
graves et de la fréquence de recoupement.
Réglage du retard de chaque enceinte.
Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Réglage de dérivation du son.
■ INPUT MENU
Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source.
ParamètresDescriptionPage
1 INPUT ASSIGN
2 INPUT MODE
Attribution des prises d’entrée de cet appareil selon l’appareil qui doit être utilisé.
Sélection du mode d’entrée initial de la source.
■ OPTION MENU
Pour définir manuellement les valeurs des paramètres optionnels.
ParamètresDescriptionPage
1 DISPLAY SET
Réglage de la luminosité de l’afficheur.
45
46
46
47
47
47
47
48
2 MEM. GUARD
3 AUDIO MUTE
44
Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de
“SET MENU”.
Réglage du niveau du silencieux.
48
48
Page 46
SET MENU
Utilisation de SET MENU
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
TEST
PROGPROG
LEVEL
2,3
y
• Vous pouvez modifier les paramètres “SET MENU” pendant
que l’appareil reproduit les sons.
• Vous pouvez utiliser NEXT (A/B/C/D/E) et SET MENU +/–
(PRESET/TUNING l / h) sur la face avant pour changer ces
réglages si “TUNER” n’est pas sélectionné comme source
d’entrée. Appuyez sur NEXT pour sélectionner la catégorie ou
le champ que vous souhaitez changer, puis SET MENU +/–
pour changer les paramètres.
1Appuyez de manière répétée sur SET MENU
pour sélectionner un menu, puis sur + pour
accéder à ce menu.
y
À partir du moment où vous avez appuyé sur SET MENU
vous pouvez aussi sélectionner le menu à l’aide de u / d.
2Appuyez de manière répétée sur u / d pour
sélectionner un élément, puis sur +/– pour
changer le paramètre.
Selon l’élément sélectionné sur le menu, appuyez sur
u / d pour sélectionner un nouvel élément, puis
appuyez sur +/– pour en changer le réglage.
3Appuyez à plusieurs reprises sur u / d
jusqu’à ce que le menu disparaisse.
VOLUME
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
SET MENU
1
SOUND MENU
Ce menu sert à régler manuellement les paramètres des
enceintes.
Remarques
• Si vous sélectionnez “SETUP” (voir page 20) puis “SET” après
avoir réglé les paramètres “SOUND MENU”, les paramètres
“SETUP” ont priorité sur les paramètres “SOUND MENU”.
N’accédez à “SETUP” que si vous voulez changer les
paramètres de “SOUND MENU”. Si vous accédez à “SETUP”
accidentellement, sélectionnez “CANCEL” pour sortir de
“SETUP”.
• Certains réglages de paramètres n’agissent pas lorsque la source
reproduite est à une fréquence d’échantillonnage numérique
supérieure à 48 kHz.
■ Réglage des enceintes 1 SPEAKER SET
Utilisez cette fonction pour régler manuellement les
paramètres des enceintes.
y
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Enceinte centrale 1A CENTER
Choix: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Choisissez “LRG” si l’enceinte centrale est de grande
taille. Tous les signaux de la voie centrale sont dirigés
vers l’enceinte centrale.
• Choisissez “SML” si l’enceinte centrale est de petite
taille. Les signaux graves de la voie centrale sont
dirigés vers les enceintes sélectionnées dans
“1D BASS”.
• Choisissez “NON” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. La totalité des signaux de la voie
centrale est dirigée vers les enceintes avant gauche et
droite.
Enceintes avant 1B FRONT
Choix: LRG (large), SML (small)
• Choisissez “SML” si les enceintes avant sont de petite
taille. Les signaux graves de la voie avant sont dirigés
vers les enceintes sélectionnées dans “1D BASS”.
• Choisissez “LRG” si les enceintes avant sont de grande
taille. Tous les signaux des voies avant gauche et droite
sont dirigés vers les enceintes avant gauche et droite.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
45
Français
Page 47
SET MENU
Enceintes d’ambiance gauche et droite 1C SURR
Choix: LRG (large), SML (small), NON (none)
• Sélectionnez “LRG” si la chaîne comporte des
enceintes d’ambiance gauche et droite de grande taille.
La totalité des signaux des voies d’ambiance est dirigée
vers les enceintes d’ambiance gauche et droite.
• Sélectionnez “SML” si la chaîne comporte des
enceintes d’ambiance gauche et droite de petite taille.
Les signaux graves des voies d’ambiance sont
appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de
“1D BASS”.
• Sélectionnez “NON” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. Cette touche met l’appareil en
mode Virtual CINEMA DSP (voir page 33).
Sortie des fréquences graves 1D BASS
Cette fonction sert à sélectionner les enceintes qui doivent
fournir les signaux LFE (effet des fréquences graves) et
les signaux des fréquences graves.
Choix: SWFR (subwoofer), FRNT (front), BOTH
• Sélectionnez “SWFR” si un caisson de graves est
raccordé. Les signaux LFE ainsi que les signaux graves
des autres enceintes définies par “SML” ou par “NON”
sont dirigés vers le caisson de graves.
• Sélectionnez “FRNT” si la chaîne ne comporte pas de
caisson de grave. Les signaux LFE, les signaux graves
fournis par les voies avant gauche et droite et les
signaux graves des autres enceintes définies par “SML”
ou “NON” sont dirigés vers les enceintes avant gauche
et droite quel que soit le réglage de “1B FRONT”.
• Sélectionnez “BOTH” si un caisson de graves est
raccordé. Quelle que soit la source, les signaux des
fréquences graves sont fournis par le caisson de graves.
Les signaux LFE ainsi que les signaux graves des
autres enceintes définies par “SML” ou par “NON”
sont dirigés vers le caisson de graves. Les signaux
graves des voies avant gauche et droite sont dirigés vers
les enceintes avant gauche et droite et le caisson de
graves quel que soit le réglage de “1B FRONT”.
■ Distance aux enceintes 2 SP DISTANCE
Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à
chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie
correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être
à la même distance de la position d’écoute. Toutefois,
cette situation est rarement possible dans les habitations.
En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons
émis par chaque enceinte de telle manière que tous les
sons arrivent en même temps à la position d’écoute.
Unité UNIT
Choix: meters, feet
Réglage initial:
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]: feet
[Autres modèles]: meters
• Choisissez “meters” pour indiquer les distances en
mètres.
• Choisissez “feet” pour indiquer les distances en pieds.
Distances aux enceintes
Plage de réglage: 0.30 à 24.00 m (1.0 à 80.0 ft)
Etape de réglage: 0.10 m (0.5 ft)
Réglage initial: 3.00 m (10.0 ft)
• “FRONT” règle la distance de l’enceinte avant.
• “CENTER” règle la distance de l’enceinte centrale.
• “SURR” règle la distance de l’enceinte d’ambiance.
Remarques
• “CENTER” et “SURR” ne peuvent pas être réglés si
“1A CENTER” et “1C SURR” sont réglés repectivement sur
“NON”.
• Il n’y aura pas de retard si vous spécifiez la même distance pour
“FRONT”, “CENTER” et “SURR”.
■ Niveau des effets des fréquences graves
3 LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(effets basses fréquences) en fonction des possibilités du
caisson de graves ou du casque. La voie LFE transporte
des effets spéciaux à basses fréquences qui ne sont
associés qu’à certaines scènes. Le réglage effectué n’est
pris en compte que si l’appareil détecte des signaux Dolby
Digital ou DTS.
Plage de réglage: –20 à 0 dB
Etape de réglage: 1 dB
Enceinte SP LFE
Réglage des niveaux LFE des enceintes.
Casque HP LFE
Réglage du niveau LFE du casque.
46
Remarques
• Réglage du niveau LFE selon la capacité de votre caisson de
graves et de votre casque.
• En fonction des valeurs retenues pour “1D BASS”, certains
signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER
OUTPUT.
Page 48
■ Dynamique 4 D.RANGE
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: MIN (minimum), STD (standard),
MAX (maximum)
Enceinte SP D.R
Réglage de la compression des enceintes.
Casque HP D.R
Réglage de la compression du casque.
• Sélectionnez “MIN” pour l’écoute fréquente à bas
niveau.
• Sélectionnez “STD” pour les applications générales.
• Sélectionnez “MAX” pour conserver la totalité de la
dynamique.
■ Contournement des corrections de
tonalité 5 TC.BYPASS
Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à
contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les
paramètres “BASS” et “TREBLE” ont pour valeur 0 dB
(voir page 24).
Choix: AUTO, OFF
• Sélectionnez “AUTO” si les signaux audio doivent
contourner les circuits de correction de tonalité et donc
être reproduits avec la plus grande fidéliét possible.
• Sélectionnez “OFF” si les signaux audio ne doivent pas
contourner les circuits de correction de tonalité.
SET MENU
INPUT MENU
Ce menu sert à réattribuer les prises d’entrée ou à
sélectionner le mode d’entrée.
■ Attribution des entrées 1 INPUT ASSIGN
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez
les paramètres suivants pour changer l’attribution des
prises et relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des entrées, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT
l / h sur la face avant (ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande).
• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
• Lorsque vous raccordez des appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux transmis par la
prise COAXIAL.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
■ Mode d’entrée 2 INPUT MODE
Utilisez cette fonction pour désigner le mode d’entrée
pour les sources d’entrée reliées aux prises DIGITAL
INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil
(voir page 26).
Choix: AUTO, LAST
• Sélectionnez “AUTO” pour que cet appareil détecte
automatiquement le type du signal d’entrée et
sélectionne le mode d’entrée en conséquence.
• Sélectionnez “LAST” pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
Français
47
Page 49
SET MENU
OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres
optionnels.
■ Réglages d’affichage 1 DISPLAY SET
Luminosité DIMMER
Utilisez cette option pour régler la luminosité de
l’afficheur de la face avant.
Choix: –
Etape de réglage: 1
• Appuyez sur – pour rendre l’afficheur de la face avant
• Appuyez sur + pour rendre l’afficheur de la face avant
■ Protection de la mémoire 2 MEM. GUARD
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections et d’autres réglages ne soient
accidentellement modifiées.
Choix: ON, OFF
• Sélectionnez “OFF” pour mettre le mode “MEM.
• Sélectionnez “ON” pour protéger:
Si “MEM. GUARD” est réglé sur “ON”, vous ne pouvez pas
sélectionner un autre poste de “SET MENU”.
4 à 0
plus sombre.
plus clair.
GUARD” hors service.
– Paramètres des corrections de champs sonores
– Tous les postes de “MENU”
– Tous les niveaux de sortie des enceintes
Remarque
■ Silencieux 3 AUDIO MUTE
Utilisez cette fonction pour définir l’amplitude de
l’atténuation apportée par le silencieux.
Choix: MUTE, –50 dB, –20 dB
• Sélectionnez “MUTE” pour couper totalement les
sons.
• Sélectionnez “–50 dB” pour réduire de 50 dB le niveau
actuel.
• Sélectionnez “–20 dB” pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
48
Page 50
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’appareil ne se met
pas en service
lorsque vous appuyez
sur la touche
d’alimentation, ou
bien il se met en
veille.
Absence de sonLes raccordements des câbles d’entrée ou
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Le circuit de protection a été actionné.Assurez-vous que tous les cordons de liaison aux
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
de sortie ne sont pas corrects.
Le mode d’entrée approprié n’a pas été
sélectionné.
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Les enceintes avant qui doivent être
utilisées n’ont pas été sélectionnées de la
façon qui convient.
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE ou VOLUME +/– sur le boîtier
L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut
pas reproduire, par exemple les signaux
d’un CD-ROM.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes
et qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
Mettez l’appareil en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Sélectionnez le mode d’entrée approprié.
Sélectionnez la source appropriée avec INPUT
l / h sur la face avant (ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande) et avec MULTI
CH INPUT sur la face avant (ou MULTI CH IN sur le
boîtier de télécommande).
Corrigez les raccordements.
Sélectionnez les enceintes avant avec SPEAKERS sur
la face avant.
de télécommande pour rétablir le son, puis réglez le
volume.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’appareil.
Voir la
page
—
11
—
13-17
26
23, 25
11
23
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
—
25
—
49
Français
Page 51
GUIDE DE DÉPANNAGE
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Les sons
disparaissent
brusquement.
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Seule l’enceinte
centrale émet des
sons audibles.
Absence de son de la
part de l’enceinte
chargée de reproduire
la voie centrale.
Absence de son de la
part des enceintes
d’ambiance.
Le caisson de graves
n’émet aucun son.
Le circuit de protection a été actionné du
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
La minuterie a mis l’appareil hors service. Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE ou sur VOLUME +/– sur le
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
L’équilibre entre les voies réalisé grâce à
“SP LEVEL” est incorrect.
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
lecture d’une source monophonique, le
signal de la source est appliqué sur la voie
centrale, tandis que les enceintes avant et
les enceintes d’ambiance reproduisent les
effets sonores.
La valeur du paramètre “CENTER” de
“SET MENU” est “NONE”.
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
5ch Stereo) a été sélectionnée.
La valeur du paramètre “SURR” de
“SPEAKER SET” est “NONE”.
L’appareil est en mode “STRAIGHT”
alors que la source reproduite est
monophonique.
Le paramètre “BASS” de “SPEAKER
SET” a pour valeur “FRNT” alors que les
signaux fournis par la source sont au
format Dolby Digital ou DTS.
Le paramètre “BASS” de “SPEAKER
SET” a pour valeur “SWFR” ou “FRNT”
alors que la source fournit un signal à 2
voies.
La source ne contient aucun signal à
fréquence grave.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en
contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil
en service.
boîtier de télécommande pour rétablir le son.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Réglez le paramètre “SP LEVEL”.
Avec “CENTER”, choisissez “SML” ou “LRG”.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Avec “SURR”, choisissez “SML” ou “LRG”.
Appuyez sur STRAIGHT sur la face avant pour
éteindre “STRAIGHT” sur l’afficheur.
Avec “BASS”, choisissez “SWFR” ou “BOTH”.
Avec “BASS”, choisissez “BOTH”.
Voir la
page
—
—
25
13-17
26
45
30
46
33
46
46
50
Page 52
GUIDE DE DÉPANNAGE
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La lecture des
sources au format
Dolby Digital ou DTS
n’est pas possible.
(Le témoin Dolby
Digital ou DTS de
l’afficheur de la face
avant ne s’éclaire
pas.)
Un ronflement se fait
entendre.
Le niveau de sortie ne
peut pas être
augmenté, ou encore
les sons sont
déformés.
Les effets sonores ne
peuvent pas être
enregistrés.
Il n’est pas possible
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux
prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareilci.
Il n’est pas possible
de modifier les
paramètres des
champs sonores et
d’autres réglages de
cet appareil.
Cet appareil ne
fonctionne pas
convenablement.
“CHECK SP WIRES”
apparaît sur
l’afficheur de la face
avant.
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
L’image est déformée. La source vidéo fournit un signal
Cet appareil passe en
veille.
L’appareil relié n’est pas réglé pour
fournir en sortie des signaux numériques
au format Dolby Digital ou DTS.
La valeur de “INPUT MODE” est
“ANALOG”.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
L’appareil relié aux prises AUDIO OUT
(REC) de cet appareil n’est pas en service.
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
sonores sur un support.
La source n’est pas reliée aux prises
AUDIO IN analogiques de cet appareil.
La valeur du paramètre “MEM. GUARD”
de “OPTION MENU” est “ON”.
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionner du fait d’une secousse
électrique (provoquée par un orage ou une
décharge d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension
d’alimentation.
Les câbles d’enceintes sont en courtcircuit.
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
embrouillé ou codé dans le dessein
d’empêcher sa copie.
La température intérieure de l’appareil est
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
Avec “INPUT MODE”, choisissez “AUTO” ou
“DTS”.
Branchez soigneusement les câbles audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Mettez cet appareil en service.
Reliez la source aux prises AUDIO IN.
Avec “MEM. GUARD”, choisissez “OFF”.
Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchezle environ 30 secondes plus tard.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
appareil refroidisse puis remettez-le en service.
Voir la
page
—
26
—
—
14, 17
48
—
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
11
—
—
Français
51
Page 53
GUIDE DE DÉPANNAGE
■ Syntoniseur
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
FM
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Des craquements et
AM
des sifflements sont
produits en
permanence.
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
La puissance captée est trop faible.Tentez d’utiliser une antenne FM
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Un téléviseur est utilisé à proximité.Éloignez l’appareil du téléviseur.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Mettez des stations en mémoire.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
Voir la
page
18
—
36
—
—
36
37, 38
—
36
—
—
■ Boîtier de télécommande
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects.Le boîtier de télécommande agit à une distance
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées.Remplacez les piles.
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Changez l’emplacement de l’appareil.
52
Voir la
page
7
—
3
Page 54
REINITIALISATION DU SYSTEME
REINITIALISATION DU SYSTEME
Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil.
Remarques
• Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont rétablies.
• Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil.
y
Pour annuler l’initialisation et ne rien changer, appuyez à plusieurs reprises sur STRAIGHT pour sélectionner “CANCEL”, puis
appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant.
VOLUME
SILENT CINEMA
TEXT
FREQ
EON
PTY SEEK
MODE
STANDBY
ON
PHONES
PRESET
TUNINGFMAM
EDIT
SPEAKERS
STRAIGHT
ABOFF
EFFECT
TONE CONTROL
PRESET
TUNING
ABCDE
NEXT
SET MENU
PROGRAM
INPUT MODE
TREBLE
BASS
START
MEMORY
TUNING MODE
MAN'L
AUTO FM
AUTO
MAN'L
INPUT
MULTI CH INPUT
1,2,42,3
1Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant pour mettre cet appareil en veille.
STANDBY
ON
2Maintenez la pression d’un doigt sur
STRAIGHT de la face avant puis appuyez sur
STANDBY/ON pour mettre l’appareil en
service.
Le menu de réglages avancés n’apparaît que sur
l’afficheur de la face avant.
Tout en tenant la
touche enfoncée
STRAIGHT
EFFECT
STANDBY
ON
3Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT
de la face avant pour sélectionner “RESET”.
STRAIGHT
EFFECT
PRESET -RESET
Sélectionnez “CANCEL” pour abandonner la mise en
œuvre et ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
4Appuyez sur STANDBY/ON sur le panneau
avant pour valider votre choix et pour mettre
cet appareil en veille.
STANDBY
ON
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
53
Français
Page 55
GLOSSAIRE
GLOSSAIRE
Informations relatives aux signaux
sonores
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréo, Dolby Digital est un
système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur
laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE),
dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1 voies (la
voie est comptée pour 0.1). En utilisant 2 voies
stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est permis
d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux de
Dolby Surround, en particulier lorsque la source se
déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons
maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune
couvre tout le spectre, et l’orientation précise de la source
grâce à un traitement numérique, apportent à l’auditoire
un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus. Cet appareil
est conçu pour restituer au mieux tous les environnements
sonores, qu’ils soient monophoniques ou à 5.1 voies.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée permettant
de décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technologie permet de
reproduire 5 voies discrètes par les 2 voies avant gauche et
droite, la voie centrale et les 2 voies d’ambiance gauche et
droite, alors que la technologie Pro Logic classique
n’utilise qu’une voie d’ambiance. Trois modes sont
disponibles: le “mode Music” pour la musique, le “mode
Movie” pour les films et le “mode Game” pour les jeux
vidéo.
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. La voie d’ambiance reproduit seulement
une plage de fréquences étroite du son. Dolby Surround
est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser
Disc et de nombreuses émissions de télévision, câblée ou
non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait
appel à un traitement numérique pour maintenir à une
valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à
accentuer les effets sonores produits par les sources
mobiles, et leur directivité.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par
5.1 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours. Digital
Theater Systems Inc. a développé une version domestique
grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon
de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui
étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système,
pratiquement exempt de toute distorsion, produit 5.1
voies, à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre),
2 voies d’ambiance et une voie LFE, dénommée 0.1, dont
la restitution est confiée au caisson de graves; l’ensemble
est dit à 5.1 voies.
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
conseille une disposition standard des enceintes qui est
utilisée dans de nombreuses salles d’écoute de référence,
en particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie LFE 0.1
Cette voie reproduit les signaux graves des basses
fréquences. La plage des fréquences couvertes par cette
voie s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby
Digital et DTS à 5.1 voies on compte cette voie pour 0.1
parce qu’elle ne fait que renforcer les fréquences graves
alors que les 5 autres voies couvrent tout le spectre.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification. Le spectre
reproductible est lié à la fréquence d’échantillonnage,
tandis que la dynamique, qui représente la différence entre
les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend
du nombre de bits. En principe, plus la fréquence
d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et
plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le
niveau sonore peut être clairement traduit.
54
Page 56
GLOSSAIRE
Informations sur les corrections de
champ sonore
■ CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des
murs, le nombre d’enceintes diffèrent très largement et il
est logique qu’il en soit de même au niveau des sons.
Prenant appui sur une très large série de mesures,
YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique
originale YAMAHA de création de champ sonore pour
combiner les systèmes Dolby Pro Logic, Dolby Digital et
DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une
expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres
ont été calculées précisément pour que chaque correction
sonore soit restituée par le casque comme elle l’est par les
enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte d’ambiance,
car il fait appel à ce moment-là à des enceintes
d’ambiance virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être
utilisé avec un système limité ne comprenant que 2
enceintes avant et pas d’enceinte centrale.
Informations vidéo
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance PB et PR. Les couleurs peuvent
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance. Pour utiliser ces signaux, il faut que le
moniteur soit pourvu de prises d’entrée à composantes
vidéo.
■ Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les trois éléments de
base qui constituent une image vidéo: la couleur, la
luminosité et la synchronisation. La prise de vidéo
composite d’un appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous
forme combinée.
55
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
Page 57
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
d’ambiance
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
1 kHz, 0,9% DHT, 8 Ω/6 Ω ............................................. 110 W
[Autres modèles]
1 kHz, 0,9% DHT, 6 Ω .................................................... 100 W
• Puissance de sortie maximale
[Modèles pour l’Europe]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ω ................................................... 105 W
• Puissance maximale
[Modèles pour l’Asie, la Chine, la Corée et modèles standard]
1 kHz, DHT 10%, 6 Ω .................................................... 110 W
• Puissance dynamique
[Modèles pour les États-Unis et le Canada]
(IHF, 8/6/4/2 Ω) ......................................... 120/140/160/180 W
[Autres modèles]
(IHF, 6/4/2 Ω) .................................................... 105/135/165 W
• Réponse en fréquence
De la prise CD aux enceintes avant L/R
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
• Distorsion harmonique totale
1 kHz, 50 W, 6 Ω, enceintes avant L/R ............... 0,06% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R, sans effet sonore
............................................................................. 100 dB ou plus
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant L/R ........................................... 150 µV ou moins
• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
CD, etc. (sur charge de 5,1 kΩ) aux enceintes avant L/R
.................................................................... 60 dB/45 dB ou plus