Yamaha RX-V340RDS Owner's Manual

RX-V340RDS
AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo
GB
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au­dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15
Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard uniquement) Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné en fonction de la tension du secteur local AVANT d’être branché dans la prise d’alimentation CA. Les tensions possibles sont 110V-120V, 220V-240V CA , 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER ..........................................3
Accessoires fournis ................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ....................................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 4
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Afficheur de la face avant ......................................... 8
PRÉPARATIONS
RACCORDEMENTS............................................. 9
Avant de raccorder les appareils ................................9
Raccordement des appareils vidéo .......................... 10
Raccordement des appareils audio ...........................
Raccordement des antennes .................................... 12
Raccordement à un décodeur externe...................... 13
Raccordement des enceintes.................................... 14
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 17
Mise sous tension .................................................... 17
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE ..........18
Utilisation du menu de base .................................... 18
Réglage de lappareil pour tenir compte des enceintes .. Réglage du niveau sonore des enceintes (SP LEVEL) ..
FONCTIONS DE BASE
LECTURE ............................................................ 21
Modes dentrée et indications ................................. 23
Choix dune correction de champ sonore ................ 24
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP)................................................ 27
Quest-ce quun champ sonore? ..............................27
Corrections DSP haute fidélité ................................27
CINEMA-DSP ...................................................... 28
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA-DSP ........................................ 28
Corrections CINEMA-DSP .....................................28
Effets de champ sonore ........................................... 30
SYNTONISEUR ...................................................31
Préréglage des fréquences ....................................... 32
Accord sur une fréquence en mémoire .................... 34
RÉCEPTION DES STATIONS RDS.................. 35
Description des données RDS ................................. 35
Choix du mode RDS ............................................... 35
Fonction de recherche PTY (PTY SEEK)............... 36
Fonction EON ......................................................... 36
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ....... 37
ENREGISTREMENT ......................................... 38
FONCTIONS AVANCÉES
INTRODUCTION
SET MENU ........................................................... 39
Postes du menu de configuration ............................ 39
Réglage des paramètres du menu de configuration .. SOUND 1 SPEAKER SET (réglages concernant
les enceintes) .......................................................40
SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes) ..
SOUND 3 LFE LEVEL .......................................... 42
SOUND 4 D. RANGE (dynamique) ....................... 42
SOUND 5 CENTER GEQ
(égaliseur graphique central) ............................... 43
SOUND 6 HP TONE CTRL
(réglage de la tonalité pour le casque) ................ 43
INPUT 1 I/O ASSIGN
(attribution des entrées/sorties) ........................... 43
INPUT 2 INPUT MODE (mode d’entrée) ..............43
OPTION 1 DISPLAY SET ......................................44
11
OPTION 2 MEM. GUARD (secours de la mémoire) ..
OPTION 3 AUDIO MUTE ..................................... 44
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES ..................................................... 45
Réglage du niveau de sortie pendant la lecture ....... 45
Utilisation du signal d’essai .................................... 45
39
42
PRÉPARATIONS
44
FONCTIONS
DE BASE
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
20 20
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ..... 46
Modification de la valeur des paramètres................46
Description des paramètres des corrections de
champ sonore ...................................................... 47
FONCTIONS
AVANCÉES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 48
GLOSSAIRE ........................................................ 52
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ...........54
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
1
PARTICULARITÉS
Amplificateur de puissance 5 canaux intégré
Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,1%, 1 kHz, 6 Ohms) [Modèles pour le Canada et les États-Unis] Voies principales: 70 W + 70 W Voie centrale: 70 W Voies dambiance: 70 W + 70 W [Autres modèles] Voies principales: 60 W + 60 W Voie centrale: 60 W Voies dambiance: 60 W + 60 W
Traitement numérique du champ sonore
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
Mémoire pour 40 fréquences quelconques
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de glissement des fréquences en mémoire
(Modification des fréquences)
Autres particularités
Convertisseur numérique-analogique 96 kHz, 24 bits
Menu de configuration assurant ladaptation optimale
de cet appareil à la chaîne audiovisuelle
Générateur de signal dessai pour faciliter l’équilibrage sonore des enceintes
Entrée pour décodeur externe à 6 voies
Prises optiques et coaxiales pour les signaux
audionumériques
Minuterie de mise hors service
Quelques mots sur ce mode demploi
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil dutilisation.
Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de
télécommande. Quand le nom de ces commandes nest pas le même sur lappareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses.
Ce mode demploi a été imprimé avant la fabrication de lappareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories.
2
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Après déballage, assurez-vous de disposer des accessoires suivants.
Boîtier de télécommande
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
PRESET
TUNER
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
PROG PROG
LEVEL
VOLUME
MUTE
VOLUME
STEREO
SET MENU
Mise en place des piles dans le
Piles (2) (AA, R06, UM-3)
Antenne cadre AM
1 Appuyez sur la languette du couvercle du
boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – gravées à lintérieur du logement.
2 Retirez le couvercle. 3 Introduisez les deux piles fournies (AA, R06,
INTRODUCTION
Antenne FM intérieure (Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis)
(Modèles pour lAustralie, lEurope, le Royaume-Uni et Singapour)
logement des piles et tirez-la dans le sens indiqué par la flèche pour ouvrir le couvercle.
UM-3) en respectant les polarités marquées à lintérieur du logement.
4 Remettez le couvercle en place.
1
3
4
2
Remarques concernant les piles
Remplacez les piles quand vous constatez une diminution de la portée du boîtier de télécommande.
Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
Nutilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide, veillez à ce quil ne vienne pas en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant dy placer
Français
des piles neuves.
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
12 543 67 8
VOLUME
STANDBY
/ON
SILENT
PHONES
SPEAKERS
9 0 q w r iute po
RDS MODE/FREQ EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
NEXT
CONTROL
SET MENU
y
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
a s fd
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni uniquement)
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service ou en veille. Lorsque vous mettez lappareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que lappareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, lappareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de lappareil saffichent ici.
4 TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel.
6 FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM.
7 MEMORY (MANL/AUTO FM)
Cette touche commande la mise en mémoire de la fréquence de la station.
8 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises OUT (REC).
9
SILENT (prise PHONES)
Cest la prise qui permet une écoute des signaux DSP destinés grâce à un casque. L’insertion de la prise de votre casque dans la prise PHONES naffecte pas la sortie de son des enceintes. Si vous souhaitez couper la sortie de signal au niveau des enceintes, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF jusqu’à la position OFF.
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/ TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou lextinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit deffectuer laccord sur une fréquence. Cette touche permet également dinverser deux fréquences en mémoire.
4
0 SPEAKERS ON/OFF
Active ou désactive les enceintes que vous avez sélectionnées avec SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Sélectionne le set denceintes principales connectées aux bornes A ou B.
w STEREO (EFFECT)
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2 canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à lexception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.
e PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
r A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E.
NEXT
Cette touche appelle le menu de configuration quand lappareil nest pas en mode syntoniseur.
t PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur lafficheur, ces touches assurent la sélection dune fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) nest pas visible, elles commandent laccord sur une fréquence.
COMMANDES ET FONCTIONS
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni uniquement)
a RDS MODE/FREQ
Pendant la réception dune station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou lheure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station.
s PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK).
d PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche dune station après que le type d’émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
f EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, l’accord sur le type d’émission choisi.
INTRODUCTION
SET MENU –/+
Cette touche agit sur les paramètres du menu de configuration quand lappareil nest pas en mode syntoniseur.
y CONTROL
Cette touche permet de basculer entre le réglage des graves (réponse dans les basses fréquences) et le réglage des aigus (réponse dans les hautes fréquences).
u BASS/TREBLE –/+
Ces touches augmentent ou diminuent la réponse dans les graves ou dans les aigus lorsque lappareil est en mode de réglage des graves et des aigus. Le niveau change de 2dB chaque fois que vous appuyez sur lune de ces touches. Plage de réglage: –10 à +10dB
i INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux dentrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être reçus lorsqu’un appareil est connecté à deux types de prises dentrée. On ne peut pas modifier la priorité pour les sources audio si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT.
o INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder.
p 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande).
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
1
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle.
DVD D-TV/CBL VCR POWER
2
3
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
PRESET
4
5
6
7
TEST
VOLUME
PROG PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
STEREO
SET MENU
8
9
0
q
w
e
t
u
i
1 Émetteur infrarouge
Envoie des signaux de contrôle infrarouges. Dirigez cet émetteur vers lappareil lorsque vous utilisez la télécommande.
2 Touches de sélection dentrée
Ces touches sélectionnent les sources.
3 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E.
4 q/DTS
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic ou Pro Logic II.
5 6.1/5.1
r
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
y
6 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
7 MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
8 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
9 PROGRAM –/+
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
0 Autres touches
Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider un réglage.
q POWER
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service ou en veille.
w 6CH IN
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises 6CH INPUT.
e PRESET –/+
Sélectionnez les numéros de stations préréglées de 1 à 8.
r SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
t NIGHT
Cette touche place lappareil en mode d’écoute tardive.
y STEREO
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2 canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à lexception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.
u VOLUME +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.
i SET MENU
Cette touche assure ladoption du mode du menu de configuration.
Utilisation du boîtier de télécommande
VOLUME
PRESET/TUNINGFM/AM
SET MENU
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONOMAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
Environ 6 m
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PHONES
30° 30°
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAM
NEXT
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur lappareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
Manipulation du boîtier de télécommande
Evitez de renverser de leau et tout autre liquide sur le boîtier de télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes: – humidité ou température élevées, par exemple à
proximité dun chauffage, dun four, d’un bain;
ambiance poussiéreuse;températures très basses.
INTRODUCTION
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
13
V-AUXVCR
MATRIX
DIGITAL
PCM
VIRTUAL
SILENT
PL PL
~~~~~~~~~~~~~~
NIGHT HiFi
DSP
45
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
90qw yer uiop
a
1 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au décodeur utilisé s’éclaire le moment voulu.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous utilisez CINEMA DSP virtuel.
3 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur lappareil.
e Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore Hi-Fi DSP.
r Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez la correction de champ sonore CINEMA DSP.
t Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque lappareil détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
62
7
TUNER CD
VOLUME
MUTE
AUTO
STEREO
CTRTPTYPS
HOLDPTYEON
SLEEP
MEMORYTUNED
ft
dB
t
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni uniquement)
8
L C R
RLLFE RC RR
témoin “AUTO est éclairé.
4 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
y Témoin TUNED
Ce témoin signale que lappareil est accordé sur la
5 Indicateur de champ sonore
fréquence dune station. Il représente le pilote de champ sonore que lappareil utilise lorsque vous écoutez un signal ayant fait l’objet dune correction DSP.
u Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence dune station.
6 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que lappareil est en mode daccord automatique.
i Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
7 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
o Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand le signal d’entrée contient des
8 Indicateur de niveau VOLUME
signaux très graves (LFE). Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
p Témoins des voies dentrée 9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand lappareil reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
Les témoins des voies concernées s’éclairent pendant la
reproduction du signal provenant dune source
numérique.
0 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que le processeur numérique de champ sonore est en service.
q Zone daffichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et dautres informations saffichent dans cette zone.
w Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque lappareil est en mode d’écoute tardive.
8
a Témoin RDS (Modèles pour lEurope et le
Royaume-Uni uniquement)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le
service EON.
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon dalimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
Assurez-vous que les raccordements sont corrects, cest-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons + aux +, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode demploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains quils sont corrects.
Le nom de la prise correspond au sélecteur dentrée.
Prises DIGITAL INPT (pages 9 à 11)
Prises pour les appareils audio (page 11)
Prises pour les appareils vidéo (page 10)
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises numériques assurant la transmission directe des signaux numériques par un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter pleinement des pistes sonores multivoies des DVD, etc. avec des effets DSP, il vous faut utiliser les connexions numériques. Les deux prises dentrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz.
Remarque
La prise OPTICAL de cet appareil est conforme à la norme
EIA. Si vous utilisez un câble à fibres optiques non conforme à cette norme, lappareil peut fort bien ne pas fonctionner convenablement.
Bornes pour les enceintes (page 16)
PRÉPARATIONS
AUDIO
CD DVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT OUTPUT
Prises 6CH INPUT (page 13)
AUDIO VIDEO TUNER SPEAKERS
LR
WOOFER
LR
AM
MONITOR
OUT
ANT
GND
75 UNBAL.
FM
ANT
D-TV /CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
SUB
Bornes d’entrée antenne (page 12)
Prise SUBWOOFER OUTPUT (page 16)
CLASS 2 WIRING
A
LR
MAIN
MAIN A OR B : 6 MIN./SPEAKER
B
LR
MAIN
CENTER
CENTER : 6 MIN./SPEAKER REAR
REAR
(
)
SURROUND
LR
: 6 MIN./SPEAKER
Cette prise ne concerne que l’usine. Ne branchez aucun appareil sur cette prise.
Français
9
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
Raccordement dun moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise MONITOR OUT VIDEO.
Raccordement dun lecteur de DVD
Reliez la prise optique de sortie pour signaux audionumériques de lappareil à la prise DIGITAL INPUT et la prise de sortie des signaux vidéo de lappareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci.
y
Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour un appareil vidéo qui ne possède pas de prise optique de sortie pour les signaux numériques. Toutefois, sachez que la reproduction multivoie ne peut pas être réalisée si les signaux audio sont appliqués sur les prises d’entrée AUDIO.
Raccordement d’un récepteur de
télévision numérique ou par câble
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci. Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
Lecteur de DVD
O
OPTICAL OUTPUT
LVR
AUDIO OUTPUT
VIDEO OUTPUT
Raccordement dun autre appareil vidéo
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci. Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
Raccordement d’un appareil denregistrement
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises dentrée des signaux audio de lappareil vidéo aux prises AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de lappareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil. Pour la lecture des signaux de l’appareil denregistrement, reliez les prises de sortie des signaux audio de lappareil aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil.
Remarque
Si un appareil denregistrement est relié à lappareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que lappareil lest. Si lappareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
Téléviseur/
Téléviseur numérique/
Téléviseur relié au
câble
VIDEO OUTPUT
V
L R
AUDIO OUTPUT
Un autre appareil vidéo
VIDEO OUTPUT
V
L R
AUDIO OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
DVD
AUDIO
LR
CD DVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
2
MAIN
SURROUND
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT OUTPUT
AUDIO OUTPUT
LR
AUDIO VIDEO TUNER
LR
AM
SUB
WOOFER
AUDIO INPUT
D-TV /CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
LR
MONITOR
OUT
ANT
GND
75 UNBAL.
FM
ANT
VIDEO
V V
INPUT
Magnétoscope
VIDEO OUTPUT
Moniteur vidéo
V
VIDEO INPUT
indique la direction des signaux audio indication un câble pour les signaux
L
analogiques de la voie gauche indication un câble pour les signaux
R
analogiques de la voie droite
O
indique un câble à fibres optiques
indique la direction des signaux vidéo
V
Indique les câbles vidéo
10
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
Raccordement dun lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT CD.
y
Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour connecter un lecteur de CD qui ne possède pas de prise COAXIAL DIGITAL OUTPUT ou pour enregistrer depuis des lecteurs de CD.
Raccordement d’un graveur de CD ou
dun enregistreur MD
Reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de lenregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC). Reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de lenregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour écouter le signal de source provenant de lappareil denregistrement.
L
COAXIAL OUTPUT
R
L
R
C
Graveur de CD
ou enregistreur
MD
Lecteur de CD
AUDIO OUTPUT
AUDIO INPUT
Remarque
Si un appareil denregistrement est relié à lappareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que lappareil lest. Si lappareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
DVD
AUDIO
CD DVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
2
MAIN
SURROUND
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT OUTPUT
AUDIO VIDEO TUNER
LR
SUB
WOOFER
LR
/CBL
V-AUX
AM
MONITOR
OUT
ANT
GND
75 UNBAL.
FM
ANT
D-TV
IN
VCR
OUT
PRÉPARATIONS
AUDIO OUTPUT
L
R
indique la direction du signal
L
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
R
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
C
indique quil sagit de câbles coaxiaux
Français
11
RACCORDEMENTS
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Raccordement des antennes
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
EO TUNER
AM ANT
GND
75 UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les brouillages au minimum, reliez la borne GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse est, par exemple, un piquet métallique planté dans un sol humide.
Antenne FM intérieure (fournie)
Raccordement de l’antenne cadre AM
1 Montez lantenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez le câble de l’antenne cadre AM dans la borne AM ANT et l’autre dans la borne GND.
3 Orientez lantenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Remarques
Lantenne cadre AM doit être éloignée de lappareil.
Lantenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
12
Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre dentretien pour obtenir des conseils sur ces antennes.
Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle standard uniquement)
L’intervalle d’allocation des fréquences varie parfois dune région du monde à lautre; placez le commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le panneau arrière) sur la position correspondant à lintervalle de fréquence de la région où vous êtes. Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du sud: 100 kHz/10 kHz Autres régions: 50 kHz/9 kHz Avant de modifier la position occupée par ce commutateur, débranchez la fiche du cordon dalimentation au niveau de la prise secteur.
Raccordement à un décodeur
/CD-R
externe
Cet appareil est pourvu de 6 prises d’entrée supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour lui permettre de recevoir la sortie multivoie dun appareil équipé dun décodeur multivoie et de 6 prises de sortie tel quun lecteur de DVD/SACD.
RACCORDEMENTS
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT OUTPUT
CENTER SURROUND
CENTER SURROUND
SUBWOOFER MAIN
SUBWOOFER MAIN
SUB
WOOFER
V-AUX
IN
VCR
OUT
L R
MONITOR
OUT
Lecteur de DVD/SACD
Remarque
Lorsque vous sélectionnez 6CH INPUT comme source, lappareil met automatiquement hors service le processeur numérique de champ sonore et vous ne pouvez plus employer les corrections DSP.
75 UNBAL.
FM
ANT
PRÉPARATIONS
LR
Français
13
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
Enceintes acoustiques
Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 5 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceintes arrière gauche et droite et enceinte centrale. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons nayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons dacquérir lensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte centrale émet les sons habituellement concentrés au centre (dialogues, chants, etc.).
Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure daccepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales.
Lutilisation dune enceinte dextrêmes graves élargit le champ sonore
Il est possible de compléter linstallation par l’addition dune enceinte dextrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte dextrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves.
Emplacement des enceintes
Pour déterminer lemplacement respectif des enceintes, reportez-vous à lillustration ci-dessous.
Enceinte centrale
Enceinte principale (G)
Enceintes principales
Placez lenceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même.
Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de lenceinte soit dans le même plan que la face avant ou du moniteur. Placez lenceinte aussi près que possible du moniteur, cest-à­dire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales.
Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 mère au-dessus du plancher.
Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer lenceinte dextrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
Enceinte principale (D)
Enceinte arrière (D)
Enceinte dextrêmes graves
1,8 m
Enceinte arrière (G)
14
Remarque
Si vous nutilisez aucune enceinte deffet (arrière et/ou centre), modifiez les réglages du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET du menu de configuration de manière que les signaux soient dirigés vers dautres bornes auxquelles vous avez raccordé des enceintes.
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de limage, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
RACCORDEMENTS
Raccordements
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le + (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
Utilisez des enceintes dont limpédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce quelles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans lautre, vous pourriez endommager et lappareil et les enceintes.
10 mm
12
Connexion aux bornes MAIN A SPEAKERS
Rouge: positif (+) Noir: négatif (–)
1
2
3
Fiche banane
(
À lexception des mod è les pour le Royaume-Uni,
lEurope, la Corée et Singapour
)
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.).
1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à
lextrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
1 Desserrez l’écrou dune borne. 2 Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
y
(
À lexception des mod è les pour le Royaume-Uni, lEurope, la
Corée et Singapour
Lutilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à lextrémité de la borne.
)
PRÉPARATIONS
Connexion aux bornes MAIN B, CENTER et REAR SPEAKERS
Rouge: positif (+) Noir: négatif (–)
3
1
2
1 Appuyez sur la languette et ouvrez-la. 2 Introduisez un fil mis à nu dans la fente de
chaque borne.
3 Refermer la languette pour fixer le fil.
Français
15
RACCORDEMENTS
AUDIO
CD DVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
6CH INPUT OUTPUT
dextrêmes graves
Enceinte principale A
Droite Gauche Gauche
21
AUDIO VIDEO TUNER SPEAKERS
LR
CENTER
WOOFER
LR
AM
MONITOR
ANT
GND
75 UNBAL.
FM ANT
OUT
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
SUB
3
4
Enceinte
MAIN
Enceinte
centrale
Enceinte principale B
Droite
CLASS 2 WIRING
A
LR
B
LR
MAIN
MAIN A OR B : 6 MIN./SPEAKER
CENTER
CENTER : 6 MIN./SPEAKER
: 6 MIN./SPEAKER
REAR
Droite Gauche
Enceintes arrière
REAR
(
SURROUND
)
LR
65
Bornes MAIN SPEAKERS
Un ou deux jeux denceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte quun jeu denceintes, utilisez les bornes MAIN A, ou MAIN B.
Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu denceintes arrière peut être relié à ces bornes.
Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
2
1
3
4
5
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la pièce d’écoute.
Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
Si vous nutilisez pas denceinte dextrêmes graves, dirigez les signaux vers les enceintes principales gauche et droite en donnant la valeur MAIN au poste 1D BASS du paramètre SOUND 1 SPEAKER SET du menu de configuration.
Utilisez la commande de lenceinte dextrêmes graves pour régler le niveau sonore émis. Vous pouvez également régler le niveau
sonore au moyen du boîtier de télécommande de l’appareil (reportez-vous à la page 45, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES”).
16
RACCORDEMENTS
U
N N
Raccordement du cordon dalimentation
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
REAR
)
RROUND
L
./SPEAKER ./SPEAKER
(Modèle standard)
Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard uniquement)
AVANT de brancher la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110V-120V et 220V-240V CA, 50/60 Hz.
110V-120V
220V-240V
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez lappareil sous tension.
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
1
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
PROG PROG
PRESET
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
STANDBY
/ON
ou
Face avant
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la correction DSP apparaissent sur lafficheur de la face avant.
POWER
Boîtier de télécommande
PRÉPARATIONS
Français
17
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Le menu “BASIC” vous donne le moyen de définir, sans grand effort, certains paramètres du menu “SOUND”. Si vous souhaitez régler l’appareil plus précisément pour tenir compte de l’environnement d’écoute, utilisez les paramètres du menu “SOUND” plutôt que ceux du menu “BASIC” (reportez-vous à la page 40). Toute modification apportée aux paramètres du menu BASIC rétablit les valeurs initiales des paramètres du menu SOUND.
Utilisation du menu de base
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces réglages.
Appuyez sur les touches SPEAKERS A/B de la face avant pour sélectionner les enceintes principales que vous désirez utiliser et mettez SPEAKERS ON/OFF dans la position ON.
Noubliez pas de débrancher le casque de cet appareil.
TEST
PROG PROG
LEVEL
3,6
VOLUME
MUTE
VOLUME
STEREO
SET MENU
1
2,4
1 Appuyez sur la touche SET MENU.
BASIC MENU apparaît sur lafficheur de la face avant, comme le montre l’illustration.
SET MENU
BASIC MENU
Si lafficheur de la face avant indique autre chose que BASIC MENU, appuyez sur la touche u jusqu’à ce que BASIC MENU saffiche.
2 Utilisez les touches –/+ pour accéder au
menu BASIC.
L’indication de l’afficheur de la face avant change, comme le montre l’illustration:
1 SETUP
3 Utilisez les touches u / d pour
quapparaisse sur lafficheur le paramètre que vous désirez modifier.
SETUP
Pour modifier les réglages des enceintes et de lamplificateur de manière à tenir compte de la pièce où se trouve la chaîne. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 20, Réglage de lappareil pour tenir compte des enceintes”.
SP LEVEL
Pour régler le niveau de sortie des enceintes. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 20, Réglage du niveau sonore des enceintes.
4 Utilisez les touches –/+ pour accéder au
mode permettant de régler le paramètre désiré.
5 Modifiez les réglages de lappareil en
fonction de lenvironnement d’écoute. Lorsque vous avez terminé, lappareil revient de lui-même au menu de base.
6 Utilisez les touches u / d pour quitter le
menu de configuration.
L’indication présentée par l’afficheur de la face avant change dans lordre ci-dessous:
Sortie
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
Sortie
18
SET MENU
BASIC SOUND INPUT OPTION
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
CANCEL
1 SETUP
Utilisez les touches –/+ pour modifier la valeur de chaque paramètre. Utilisez la touche d pour accéder au réglage suivant.
1 ROOM
Choisissez S, M ou L.
2 SUBWOOFER
Choisissez YES ou NONE.
3 SPEAKERS
Choisissez 2, 3, 4 ou 5 spk.
4 SET/CANCEL
Choisissez SET ou CANCEL.
2 SP LEVEL
Utilisez les touches –/+ pour régler l’équilibre entre lenceinte principale gauche et chacune des autres enceintes. Utilisez la touche d pour accéder au réglage suivant.
1 L-R
Réglez l’équilibre entre les enceintes principales gauche et droite.
2 C
Réglez l’équilibre entre lenceinte principale gauche et lenceinte centrale.
3 RL
Réglez l’équilibre entre lenceinte principale gauche et lenceinte arrière gauche.
4 RR
Réglez l’équilibre entre lenceinte arrière gauche et lenceinte arrière droite.
PRÉPARATIONS
SET
YES
Après modification des paramètres 1 SETUP, faites un nouveau réglage du niveau de sortie des enceintes en utilisant2 SP LEVEL”.
• Reportez-vous aux pages 39 à 44 pour le détail des explications concernant les menus “SOUND”, “INPUT” et “OPTION”.
5 CHECK OK:
Choisissez YES ou NO.
NO
5 SWFR
Réglez l’équilibre entre lenceinte principale gauche et lenceinte d’extrêmes graves
.
Français
19
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Réglage de lappareil pour tenir compte des enceintes
Procédez aux opérations ci-dessous pour régler la sortie de lamplificateur en fonction de la pièce et des enceintes. Utilisez les touches u / d pour accéder successivement aux paramètres 1 à 4, et les touches –/+ pour modifier la valeur de chaque paramètre. Les valeurs usine sont en caractères gras.
1 ROOM
Choix: S, M, L Précisez la taille de la pièce dans laquelle sont installées les enceintes. Grosso modo, les tailles sont les suivantes:
[Modèles pour le Canada et les États-Unis] S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2) L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m
[Autres modèles] S: 3,6m x 2,8m, 10m M: 4,8m x 4,0m, 20m L: 6,3m x 5,0m, 30m
2
2
2
2 SUBWOOFER
Choix: YES, NONE Choisissez YES si linstallation comporte une enceinte dextrêmes graves, et NONE dans le cas contraire.
3 SPEAKERS
Choix: 2, 3, 4, 5 (spk) Choisissez le nombre denceintes de la configuration. Ce nombre ne doit pas comprendre l’enceinte dextrêmes graves.
Nombre
Afficheur
2
Enceintes
)
2
)
5 Utilisez le signal d’essai pour vérifier le
niveau sonore de chaque enceinte.
Si vous choisissez SET à l’opération 4, l’afficheur indique CHECK: TestTone et lappareil produit un signal dessai qui est appliqué à tour de rôle sur chaque enceinte. Lorsque le signal dessai commence à être émis, la mention CHECK OK ? -- YES apparaît sur lafficheur.
Si le niveau sonore varie dune enceinte à l’autre, utilisez les touches –/+ pour afficher “NO”. L’appareil passe alors automatiquement en mode 2 SP LEVEL. Si, au contraire, le signal dessai est émis au même niveau par chaque enceinte, choisissez CHECK OK: YES. Appuyez sur la touche d pour sortir du menu SETUP.
Remarques
Le signal dessai est émis deux fois à tour de rôle par chaque enceinte.
Le témoin correspondant à lenceinte émettant le signal dessai, clignote sur lafficheur de la face avant.
Réglage du niveau sonore des enceintes (SP LEVEL)
Utilisez ce menu pour comparer le niveau sonore du signal dessai émis par chaque enceinte par rapport à lenceinte principale gauche (ou lenceinte arrière gauche) et régler ce niveau de telle manière quil soit identique. Utilisez les touches u / d pour sélectionner une enceinte puis les touches –/+ pour régler l’équilibrage.
Remarque
Lappareil émet, à tour de rôle, le signal dessai de lenceinte choisie puis de lenceinte principale gauche (ou l’enceinte arrière gauche). Le témoin correspondant à lenceinte émettant le signal dessai, clignote sur lafficheur de la face avant.
2spk
3spk
L R
L C R
Principales gauche et droite
Principale gauche, centrale, principale droite
4spk
5spk
L R
RL RR
L C R
RL RR
Principales gauche et droite, arrière gauche et droite
Principale gauche, centrale, principale droite, arrière gauche et droite
4 SET ou CANCEL
Choisissez SET pour confirmer les modifications apportées aux trois paramètres ci-dessus. L’appareil applique alors un signal dessai sur les enceintes (reportez-vous à 5). Autrement, choisissez CANCEL pour abandonner ce menu sans modification aucune des réglages de l’appareil.
20
1 L-R
Pour régler l’équilibre entre les enceintes principales gauche et droite.
2 C
Pour régler l’équilibre entre lenceinte principale gauche et lenceinte centrale.
3 RL
Pour régler l’équilibre entre lenceinte principale gauche et l’enceinte arrière gauche.
4 RR
Pour régler l’équilibre entre lenceinte arrière gauche et lenceinte arrière droite.
5 SWFR
Réglez l’équilibre entre lenceinte principale gauche et lenceinte d’extrêmes graves.
LECTURE
1
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
SET MENU
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
7
1 5
7
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
34 5
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
8
5
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
PROG PROG
PRESET
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
MUTE
LEVEL
VOLUME
7
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
5
8
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
STANDBY
/ON
ou
POWER
5 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection dentrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source.
Le nom de la source choisie et le mode d’entrée apparaissent pendant quelques secondes sur lafficheur de la face avant.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
ou
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD AUTO
Source choisie
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT
Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve reliée la source vidéo avant d’effectuer la même opération pour la source audio.
Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT apparaisse sur lafficheur de la face avant.
6CH INPUT
ou
Face avant
CD MD/CD-R V-AUX
TUNER
Boîtier de télécommande
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L R
6CH IN
Boîtier de télécommande
FONCTIONS
DE BASE
Face avant
Boîtier de télécommande
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
lappareil.
3 Appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF et réglez-le vers lintérieur (ON).
4 Appuyez sur SPEAKERS
A/B et réglez-le vers lintérieur (A) ou lextérieur (B) pour sélectionner les enceintes principales que vous souhaitez utiliser.
SPEAKERS
SPEAKERS
AON
BOFF
AON
BOFF
Remarque
Lorsque la mention 6CH INPUT apparaît sur lafficheur de la face avant, la lecture dune autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source appuyez tout dabord sur la touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH INPUT sur lafficheur de la face avant.
Français
21
LECTURE
6 Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de radio.
Reportez-vous au mode demploi de lappareil concerné.
7 Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le niveau sonore est affiché sous forme numérique. Exemple: –70 dB Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau
minimum) à 0 dB (niveau
maximum) L’indicateur de niveau présente également la valeur actuelle sous une forme graphique.
VOLUME
ou
Face avant
VOLUME
MUTE
VOLUME
Boîtier de télécommande
Le cas échéant, utilisez CONTROL et BASS/ TREBLE –/+. Ces commandes nagissent que sur les sons émis par les enceintes principales.
CONTROL
BASS/TREBLE
Face avant
Remarques
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies dambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
Si vous avez relié un appareil denregistrement sur les prises VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement dun autre appareil, mettez en service lappareil denregistrement car cela peut améliorer la situation.
8 Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (PROG –/+ dans le cas du boîtier de la télécommande) pour choisir un programme DSP. Pour de plus amples détails concernant les programmes DSP, reportez­vous aux pages 27 à 30.
PROGRAM
PROG PROG
ou
Boîtier de télécommandeFace avant
MUTE
Image de fond (BGV, background video)
La fonction BGV permet dassocier le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes dun documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio.
DVD D-TV/CBL VCR
CD MD/CD-R V-AUX
TUNER
Pour couper les sons
Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez une
MUTE
nouvelle fois sur la touche MUTE.
y
Vous pouvez régler la valeur de l’atténuation produite par lappareil en réglant le paramètre OPTION 3 AUDIO MUTE du menu de configuration.
Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur VOLUME +/–, etc.
Le témoin MUTE clignote sur lafficheur de la face avant tandis que les sons sont coupés.
Mode d’écoute tardive
Ce mode d’écoute se traduit par une reproduction claire des dialogues et une réduction prononcée des effets sonores marqués de telle manière quil soit aisé de comprendre les premiers même si le niveau sonore émis est faible.
Appuyez sur la touche NIGHT du boîtier de télécommande.
Appuyez une nouvelle fois sur la
NIGHT
touche NIGHT pour revenir au niveau normal de reproduction.
Remarque
Lorsque lappareil passe en veille, le mode d’écoute tardive est abandonné.
y
Vous pouvez associer le mode d’écoute tardive à lune quelconque des corrections de champ sonore.
Le témoin NIGHT de lafficheur de la face avant s’éclaire lorsque lappareil est en mode d’écoute tardive.
Lefficacité du mode d’écoute tardive varie en fonction de la source et des corrections de champ adoptées.
Lorsque vous avez terminé dutiliser
lappareil
Appuyez sur la touche STANDBY/ON ( touche POWER dans le cas du boîtier de la télécommande
) de manière à placer l’appareil
en veille.
STANDBY
/ON
ou
POWER
ou la
22
Boîtier de télécommandeFace avant
LECTURE
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est équipé de deux types de prises d’entrée pour les sources CD et DVD uniquement. Vous pouvez sélectionner le type de signaux dentrée que vous souhaitez utiliser.
Chaque fois que vous mettez lappareil en service, le mode d’entrée adopté est INPUT 2 INPUT MODE défini par le menu de configuration.
Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE jusqu’à ce que le mode dentrée désiré apparaisse sur lafficheur de la face avant.
INPUT MODE
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
DVD AUTO
Mode d’entrée
AUTO: Avec ce mode, la sélection du signal
dentrée seffectue automatiquement dans lordre suivant:
1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques
DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si dautres signaux sont également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si dautres signaux, par exemple des signaux numériques, sont également disponibles sur les entrées.
Remarques
Si vous choisissez le mode AUTO, lappareil détermine automatiquement le type de signal. Sil détecte un signal Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme il convient.
Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à la suite dune recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture.
Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son nest fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
L R
Remarques sur les signaux numériques
Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Si la fréquence d’échantillonnage du signal numérique est supérieure à 48 kHz, sachez que:
Vous ne pouvez pas utiliser une correction DSP.
L’appareil traduit les signaux sous la forme de sons
stéréophoniques à 2 voies qui ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite. En conséquence, vous ne pouvez pas régler lamplitude des effets sonores quand vous écoutez une source de ce type.
Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS
Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait
lobjet dun quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur à l’appareil.
Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé
DTS, lappareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la source à une prise dentrée pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
Si vous choisissez le mode ANALOG alors que
lappareil procède à la lecture dun disque codé DTS, aucun son n’est émis.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS; – lappareil adopte automatiquement le mode
permettant le décodage des signaux DTS (le témoin t s’éclaire) dès quil a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute dune source PCM, sélectionnez le mode AUTO.
– le témoin t peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, lappareil passe du mode “décodage DTS au mode PCM. A ce moment-là, le témoin t s’éteint.
FONCTIONS
DE BASE
23
Français
LECTURE
Choix dune correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 27 à 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
PROG PROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
PROG –/+
Appuyez de manière répétée sur les touches PROGRAM l / h (PROG –/+ dans le cas du boîtier de la télécommande) pour choisir le programme désiré (y compris les sous­programmes si ceux-ci sont disponibles).
Le nom du programme (ou sous-programme) choisi apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PROGRAM
ou
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
STEREO
SET MENU
PROG PROG
MUTE
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
Remarques
Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
Vous ne pouvez pas utiliser le processeur numérique de champ sonore pour la source branchée sur les prises 6CH INPUT de cet appareil, ni lorsque lappareil reproduit des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure
à 48 kHz.
Lacoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction
DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour maximiser les effets sonores dus à la correction.
Lorsque vous choisissez une source, lappareil adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source.
Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur lappareil alors que le mode dentrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement dépend du codage.
Si lappareil reproduit une source monophonique utilisant PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced ou PRO LOGIC II Movie, les enceintes principales et les enceintes arrière n’émettent aucun son. Les sons ne proviennent que de lenceinte centrale. (Si la valeur du paramètre 1A CENTER du menu de configuration est NON, les sons normalement émis par lenceinte centrale sont en fait émis par les enceintes principales.)
y
Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les noms des corrections ne sont que des approximations de leffet quelles provoquent.
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
Boîtier de télécommande
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
Adventure
Les programmes N° 7, 8 et 9 ont chacun deux sous­programmes. Pour de plus amples détails, reportez­vous à la page 29.
24
VOLUME
L C R
RLLFE RR
LECTURE
Choix de PRO LOGIC ou PRO LOGIC II
Une source à 2 voies peut être convertie en 5 voies grâce à PRO LOGIC ou PRO LOGIC II dans le programme
N°9.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
AON
BOFF
PHONES
PROGRAM l / h
STEREO
/DTS
PROGRAM
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
A/B/C/D/E
TUNER
PRESET
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
PROG PROG
MUTE
1 Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2 Appuyez sur la touche q/DTS.
/DTS
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
Chaque pression sur la touche q/DTS, provoque laffichage dun autre nom, comme ceci: PRO LOGICPRO LOGIC EnhancedPRO LOGIC II MoviePRO LOGIC II MusicPRO LOGIC ...
y
Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie, et PRO LOGIC II Music en appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l / h.
L R
Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou DTS ES
Appuyez sur la touche 6.1/5.1 pour mettre en service le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix
6.1 decoder.
6.1/5.1
(Exemple)
MATRIX
Chaque pression de la touche 6.1/5.1 fait évoluer laffichage comme suit AUTOMatrix 6.1→OFF. AUTO: Avec ce mode, le choix de Dolby Digital +
Matrix6.1: Ce réglage permet de restituer les 6 voies de
OFF: Lenceinte de la voie arrière centrale
Remarques
Certains disques compatibles 6,1 voies ne délivrent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse détecter automatiquement. Pour la restitution de ces disques avec 6,1 voies, choisissez Matrix 6.1”.
Même si vous appuyez sur la touche 6.1/5.1, la restitution
avec 6,1 voies nest pas possible dans les cas suivants:
1 Les effets sonores ne sont pas en service. 2 La source est lappareil relié aux prises 6CH INPUT. 3 La source est Dolby Digital KARAOKE. 4 Le casque est branché sur la prise PHONES.
Le mode dentrée AUTO est rétabli lorsque vous mettez
lappareil hors service.
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L C R
Matrix 6.1
RLLFE RR
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est automatiquement réalisé en fonction du signal. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle ne fonctionne pas pour les sources à 5,1 voies.
la source grâce au décodeur Matrix 6.1. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle peut être utilisée pour l’écoute dune source à 5,1 voies.
virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage.
FONCTIONS
DE BASE
25
Français
LECTURE
Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si linstallation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Vous pouvez profiter de Virtual CINEMA DSP en donnant la valeur NON au paramètre “1C REAR LR du menu de configuration. Le champ sonore VIRTUAL CINEMA DSP est automatiquement adopté.
Remarque
Dans les cas suivants, lappareil nadopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR LR est NON: – lorsque le programme 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro
Logic, Pro Logic II, ou DTS est sélectionné;
les effets sonores sont hors service;6CH INPUT est sélectionnée comme source;les signaux numériques appliqués à lentrée de lappareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz;vous utilisez le générateur de signal dessai;le casque est branché sur lappareil.
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP. Le témoin SILENT, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.) Pour écouter une source sonore uniquement au casque, appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour désactiver la sortie de toutes les enceintes.
Remarques
Cette possibilité nexiste pas quand vous sélectionnez lentrée 6CH INPUT, ou bien quand les signaux appliqués à l’appareil ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux autres et appliqués sur le casque.
Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour remettre en service les effets sonores.
STEREO
ou
EFFECT
STEREO
Remarques
Si vous mettez hors service les effets sonores, lenceinte centrale et les enceintes arrières n’émettent aucun son.
Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format Dolby Digital ou DTS, la gamme dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies des enceintes centrales et arrières sont mélangés à ceux des voies principales.
Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre SOUND 4 D. RANGE (dynamique) du menu de configuration. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
y
Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher des informations telles que la nature du signal reçu des appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence d’échantillonnage.
(Pendant l’écoute dune source)
1 Appuyez sur d la touche pour afficher les
informations qui concernent le signal dentrée.
(Format): L’afficheur indique le format du signal. Si
lappareil ne détecte pas un signal numérique, il passe automatiquement en entrée analogique.
in: Lafficheur indique le nombre de voies dans les
signaux provenant de la source, comme ceci: dans le cas dun signal sonore multivoie comportant 3 voies avant, 2 voies arrière et une voie deffets (LFE), “3/2/LFE” est affiché.
fs: Lafficheur indique la fréquence
d’échantillonnage. Si lappareil est incapable de déterminer la fréquence d’échantillonnage, il affiche “Unknown.
rate: L’afficheur indique le taux binaire. Si l’appareil
est incapable de déterminer le taux binaire, il affiche “Unknown”.
flg: Lafficheur indique les données-drapeau que
comportent les signaux DTS ou Dolby Digital et qui provoquent ladoption automatique du décodeur approprié à la lecture.
26
Face avant
Boîtier de télécommande
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Quest-ce quun champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur dun volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par linstrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et
de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil.
Restitution dun champ sonore
Restituer le champ sonore dune salle de concert ou dun opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes nest pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 4 enceintes chargées de restituer les effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 4 enceintes et leur retard de manière à localiser les sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur.
Corrections DSP haute fidélité
FONCTIONS
DE BASE
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises denvironnements acoustiques existant.
N°
1
2
3
4
Correction
CONCERT HALL
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT/ Disco
ENTERTAINMENT/ 5ch Stereo
Il sagit dune salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
Il sagit du champ sonore près de la scène dun fameux club de jazz de New York, The Bottom Line. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant et très réaliste.
Cest la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus chaud de Los Angeles. Le siège de lauditeur virtuel est au centre-gauche de la salle.
Cette correction recrée lenvironnement acoustique dun disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très proche.
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il sagit du champ sonore parfait pour une musique dambiance lors dune fête entre amis.
Particularités
Français
27
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de lauditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de lenvironnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque lappareil détecte la présence dun signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE DAMBIANCE GAUCHE
CHAMP SONORE DE PRÉSENCE
M
DIALOGUES
EFFETS SONORES
USIQUE
CHAMP SONORE DAMBIANCE DROITE
Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic II pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies, décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 pour ladjonction dune voie arrière centrale (cette voie arrière centrale est émise par lenceinte arrière centrale virtuelle). En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et limage sonore DSP.
Corrections CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. Noubliez pas que la plupart sont des simulations numériques denvironnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction DSP de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et naccordez pas beaucoup dimportance au nom.
Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6
N°
4
5
6
Correction
ENTERTAINMENT/ Game
MUSIC VIDEO
TV THEATER/ Mono Movie
Cette correction ajoute de la profondeur et de lampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne limpression d’assister à un concert de jazz ou de rock.
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence.
Particularités
TV THEATER/Variety/ Sports
28
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance sappuie sur lenvironnement acoustique dune grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports.
Loading...
+ 81 hidden pages