ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela
empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de
l’appareil peut être responsable d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15
Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui
se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit
être positionné en fonction de la tension du secteur
local AVANT d’être branché dans la prise
d’alimentation CA.
Les tensions possibles sont 110V-120V, 220V-240V
CA , 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la
plus large de la fiche dans la borne correspondante de
la prise et pousser jusqu’au fond.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,1%, 1 kHz, 6 Ohms)
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
Voies principales:70 W + 70 W
Voie centrale:70 W
Voies d’ambiance:70 W + 70 W
[Autres modèles]
Voies principales:60 W + 60 W
Voie centrale:60 W
Voies d’ambiance:60 W + 60 W
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix 6.1
◆ Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby
Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire
◆ Menu de configuration assurant l’adaptation optimale
de cet appareil à la chaîne audiovisuelle
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur externe à 6 voies
◆ Prises optiques et coaxiales pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de
télécommande. Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande,
ce dernier est indiqué entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce
dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont
des cas où l’appareil a la priorité sur le mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques
déposées par Dolby Laboratories.
2
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Après déballage, assurez-vous de disposer des accessoires suivants.
Boîtier de télécommande
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
PRESET
TUNER
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
PROGPROG
LEVEL
VOLUME
MUTE
VOLUME
STEREO
SET MENU
Mise en place des piles dans le
Piles (2)
(AA, R06, UM-3)
Antenne cadre AM
1 Appuyez sur la languette du couvercle du
boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les
polarités + et – gravées à l’intérieur du logement.
2 Retirez le couvercle.
3 Introduisez les deux piles fournies (AA, R06,
INTRODUCTION
Antenne FM intérieure
(Modèle standard et modèles pour le
Canada, la Chine, la Corée et les
Etats-Unis)
(Modèles pour l’Australie,
l’Europe, le Royaume-Uni et
Singapour)
logement des piles et tirez-la dans le sens
indiqué par la flèche pour ouvrir le
couvercle.
UM-3) en respectant les polarités marquéesà l’intérieur du logement.
4 Remettez le couvercle en place.
1
3
4
2
■ Remarques concernant les piles
• Remplacez les piles quand vous constatez une
diminution de la portée du boîtier de télécommande.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la même
taille et de la même couleur.
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez
de toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en
contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant d’y placer
Français
des piles neuves.
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
12543678
VOLUME
STANDBY
/ON
SILENT
PHONES
SPEAKERS
90q wriutepo
RDS MODE/FREQ EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PROGRAM
A/B/C/D/E
NEXT
CONTROL
SET MENU
y
RDS MODE/FREQ
EON
PTY SEEK
MODE START
PRESET/TUNING FM/AM
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
a sfd
(Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de
la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil s’affichent ici.
4 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel.
6 FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche commande la mise en mémoire de la
fréquence de la station.
8 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises OUT (REC).
9
SILENT (prise PHONES)
C’est la prise qui permet une écoute des signaux DSP
destinés grâce à un casque. L’insertion de la prise de votre
casque dans la prise PHONES n’affecte pas la sortie de
son des enceintes. Si vous souhaitez couper la sortie de
signal au niveau des enceintes, appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF jusqu’à la position OFF.
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
5 PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/
TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou
l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de
sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer
l’accord sur une fréquence.
Cette touche permet également d’inverser deux
fréquences en mémoire.
4
0 SPEAKERS ON/OFF
Active ou désactive les enceintes que vous avez
sélectionnées avec SPEAKERS A/B.
q SPEAKERS A/B
Sélectionne le set d’enceintes principales connectées aux
bornes A ou B.
w STEREO (EFFECT)
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2
canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore
tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à
l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont
appliqués aux enceintes des voies principales gauche et
droite.
e PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
r A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
NEXT
Cette touche appelle le menu de configuration quand
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
t PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur, ces
touches assurent la sélection d’une fréquence en mémoire
(1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est pas visible, elles
commandent l’accord sur une fréquence.
COMMANDES ET FONCTIONS
(Modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni
uniquement)
a RDS MODE/FREQ
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur
cette touche pour afficher des informations telles que
le nom de la station (PS), la nature des émissions
habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT)
ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces
services RDS) ou bien la fréquence de la station.
s PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
d PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la
recherche d’une station après que le type d’émission a
été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
f EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de
l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
effectuez, automatiquement, l’accord sur le type
d’émission choisi.
INTRODUCTION
SET MENU –/+
Cette touche agit sur les paramètres du menu de
configuration quand l’appareil n’est pas en mode
syntoniseur.
y CONTROL
Cette touche permet de basculer entre le réglage des
graves (réponse dans les basses fréquences) et le réglage
des aigus (réponse dans les hautes fréquences).
u BASS/TREBLE –/+
Ces touches augmentent ou diminuent la réponse dans les
graves ou dans les aigus lorsque l’appareil est en mode de
réglage des graves et des aigus. Le niveau change de 2dB
chaque fois que vous appuyez sur l’une de ces touches.
Plage de réglage: –10 à +10dB
i INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être reçus lorsqu’un appareil est
connectéà deux types de prises d’entrée. On ne peut pas
modifier la priorité pour les sources audio si l’entrée
sélectionnée est 6CH INPUT.
o INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
p 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle
sélectionnée grâce à la touche INPUT (ou aux touches de
sélection du boîtier de télécommande).
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
1
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de
télécommande et leur rôle.
DVD D-TV/CBL VCR POWER
2
3
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
PRESET
4
5
6
7
TEST
VOLUME
PROGPROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
STEREO
SET MENU
8
9
0
q
w
e
t
u
i
1 Émetteur infrarouge
Envoie des signaux de contrôle infrarouges. Dirigez cet
émetteur vers l’appareil lorsque vous utilisez latélécommande.
2 Touches de sélection d’entrée
Ces touches sélectionnent les sources.
3 A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de
station A à E.
4 q/DTS
Sélectionne le décodeur intégré Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic ou Pro Logic II.
5 6.1/5.1
r
Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur
Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
y
6 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
7 MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
8 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
9 PROGRAM –/+
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
0 Autres touches
Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider
un réglage.
q POWER
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille.
w 6CH IN
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises
6CH INPUT.
e PRESET –/+
Sélectionnez les numéros de stations préréglées de 1 à 8.
r SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en
veille.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
t NIGHT
Cette touche place l’appareil en mode d’écoute tardive.
y STEREO
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à 2
canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore
tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à
l’exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont
appliqués aux enceintes des voies principales gauche et
droite.
u VOLUME +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
i SET MENU
Cette touche assure l’adoption du mode du menu de
configuration.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
VOLUME
PRESET/TUNINGFM/AM
SET MENU
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONOMAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
Environ 6 m
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PHONES
30°30°
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAM
NEXT
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le
boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
■ Manipulation du boîtier de télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
INTRODUCTION
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
13
V-AUXVCR
MATRIX
DIGITAL
PCM
VIRTUAL
SILENT
PL
PL
~~~~~~~~~~~~~~
NIGHT
HiFi
DSP
45
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
90qwyeruiop
a
1 Témoins du processeur
Le témoin correspondant au décodeur utilisé s’éclaire le
moment voulu.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous utilisez CINEMA DSP
virtuel.
3 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur
l’appareil.
e Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction de champ sonore Hi-Fi DSP.
r Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez la
correction de champ sonore CINEMA DSP.
t Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
62
7
TUNERCD
VOLUME
MUTE
AUTO
STEREO
CTRTPTYPS
HOLDPTYEON
SLEEP
MEMORYTUNED
ft
dB
t
(Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
8
L C R
RLLFERC RR
témoin “AUTO” est éclairé.
4 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
y Témoin TUNED
Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la
5 Indicateur de champ sonore
fréquence d’une station.
Il représente le pilote de champ sonore que l’appareil
utilise lorsque vous écoutez un signal ayant fait l’objet
d’une correction DSP.
u Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
6 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord
automatique.
i Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
7 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
o Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire quand le signal d’entrée contient des
8 Indicateur de niveau VOLUME
signaux très graves (LFE).
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
p Témoins des voies d’entrée
9 Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des
signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
Les témoins des voies concernées s’éclairent pendant la
reproduction du signal provenant d’une source
numérique.
0 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que
le processeur numérique de champ sonore est en service.
q Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
w Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est en mode
d’écoute tardive.
8
a Témoin RDS (Modèles pour l’Europe et le
Royaume-Uni uniquement)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le
service EON.
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie
droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–”
aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de
raccordement particulières, et leurs prises portent des
noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
• Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les
pour être certains qu’ils sont corrects.
• Le nom de la prise correspond au sélecteur d’entrée.
Prises DIGITAL INPT
(pages 9 à 11)
Prises pour les appareils
audio (page 11)
Prises pour les appareils
vidéo (page 10)
■ Raccordement des prises pour signaux
numériques
Cet appareil est muni de prises numériques assurant la
transmission directe des signaux numériques par un câble
coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser
les prises numériques pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter
pleinement des pistes sonores multivoies des DVD, etc.
avec des effets DSP, il vous faut utiliser les connexions
numériques. Les deux prises d’entrée pour signaux
numériques acceptent les signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est de 96 kHz.
Remarque
• La prise OPTICAL de cet appareil est conforme à la norme
EIA. Si vous utilisez un câble à fibres optiques non conforme
à cette norme, l’appareil peut fort bien ne pas fonctionner
convenablement.
Bornes pour les
enceintes (page 16)
PRÉPARATIONS
AUDIO
CDDVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUTOUTPUT
Prises 6CH INPUT
(page 13)
AUDIOVIDEOTUNERSPEAKERS
LR
WOOFER
LR
AM
MONITOR
OUT
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
SUB
Bornes d’entrée antenne
(page 12)
Prise SUBWOOFER
OUTPUT (page 16)
CLASS 2 WIRING
A
LR
MAIN
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
B
LR
MAIN
CENTER
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
REAR
REAR
(
)
SURROUND
LR
: 6Ω MIN./SPEAKER
Cette prise ne concerne que l’usine.
Ne branchez aucun appareil sur cette prise.
Français
9
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
■ Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise
MONITOR OUT VIDEO.
■ Raccordement d’un lecteur de DVD
Reliez la prise optique de sortie pour signaux
audionumériques de l’appareil à la prise DIGITAL
INPUT et la prise de sortie des signaux vidéo de
l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour un appareil
vidéo qui ne possède pas de prise optique de sortie pour les
signaux numériques. Toutefois, sachez que la reproduction
multivoie ne peut pas être réalisée si les signaux audio sont
appliqués sur les prises d’entrée AUDIO.
■ Raccordement d’un récepteur de
télévision numérique ou par câble
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la
prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil
aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
Lecteur de DVD
O
OPTICAL
OUTPUT
LVR
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
■ Raccordement d’un autre appareil vidéo
Reliez la prise de sortie du signal vidéo de l’appareil à la
prise VIDEO de cet appareil-ci.
Reliez les prises de sortie du signal audio de l’appareil
aux prises AUDIO de cet appareil-ci.
■ Raccordement d’un appareil
d’enregistrement
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises
d’entrée des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises
AUDIO OUT, et la prise d’entrée des signaux vidéo de
l’appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil.
Pour la lecture des signaux de l’appareil
d’enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux
audio de l’appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la
prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de
cet appareil.
Remarque
• Si un appareil d’enregistrement est reliéà l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
Téléviseur/
Téléviseur numérique/
Téléviseur relié au
câble
VIDEO
OUTPUT
V
L R
AUDIO
OUTPUT
Un autre appareil vidéo
VIDEO
OUTPUT
V
L R
AUDIO
OUTPUT
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
DVD
AUDIO
LR
CDDVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
2
MAIN
SURROUND
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUTOUTPUT
AUDIO
OUTPUT
LR
AUDIOVIDEOTUNER
LR
AM
SUB
WOOFER
AUDIO
INPUT
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
LR
MONITOR
OUT
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
VIDEO
VV
INPUT
Magnétoscope
VIDEO
OUTPUT
Moniteur vidéo
V
VIDEO
INPUT
indique la direction des signaux audio
indication un câble pour les signaux
L
analogiques de la voie gauche
indication un câble pour les signaux
R
analogiques de la voie droite
O
indique un câble à fibres optiques
indique la direction des signaux vidéo
V
Indique les câbles vidéo
10
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
■ Raccordement d’un lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux
numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT
CD.
y
• Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour connecter un
lecteur de CD qui ne possède pas de prise COAXIAL
DIGITAL OUTPUT ou pour enregistrer depuis des lecteurs de
CD.
■ Raccordement d’un graveur de CD ou
d’un enregistreur MD
Reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC).
Reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de
l’enregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY) pour
écouter le signal de source provenant de l’appareil
d’enregistrement.
L
COAXIAL
OUTPUT
R
L
R
C
Graveur de CD
ou enregistreur
MD
Lecteur de CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
Remarque
• Si un appareil d’enregistrement est reliéà l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
DVD
AUDIO
CDDVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
2
MAIN
SURROUND
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUTOUTPUT
AUDIOVIDEOTUNER
LR
SUB
WOOFER
LR
/CBL
V-AUX
AM
MONITOR
OUT
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
D-TV
IN
VCR
OUT
PRÉPARATIONS
AUDIO
OUTPUT
L
R
indique la direction du signal
L
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
R
indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
C
indique qu’il s’agit de câbles coaxiaux
Français
11
RACCORDEMENTS
50 kHz/ 9kHz
100 kHz/10kHz
FM/AM
FREQUENCY STEP
Raccordement des antennes
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec
cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un
signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes
prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
EOTUNER
AM
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
MONITOR
OUT
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les
brouillages au minimum, reliez la borne
GND de l’antenne à une bonne masse. Une
bonne masse est, par exemple, un piquet
métallique planté dans un sol humide.
Antenne FM
intérieure
(fournie)
■ Raccordement de l’antenne cadre AM
1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez le câble de l’antenne
cadre AM dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si uneantenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
12
Une antenne extérieure convenablement installée
apporte une réception meilleure. Si vous constatez que
la réception est de qualité médiocre, pensez à une
antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA
ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur
ces antennes.
Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle
standard uniquement)
L’intervalle d’allocation des fréquences varie parfois
d’une région du monde à l’autre; placez le
commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le
panneau arrière) sur la position correspondant à
l’intervalle de fréquence de la région où vous êtes.
Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du
sud: 100 kHz/10 kHz
Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de modifier la position occupée par ce
commutateur, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Raccordement à un décodeur
/CD-R
externe
Cet appareil est pourvu de 6 prises d’entrée
supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour lui
permettre de recevoir la sortie multivoie d’un appareil
équipé d’un décodeur multivoie et de 6 prises de sortie tel
qu’un lecteur de DVD/SACD.
RACCORDEMENTS
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUTOUTPUT
CENTERSURROUND
CENTERSURROUND
SUBWOOFERMAIN
SUBWOOFERMAIN
SUB
WOOFER
V-AUX
IN
VCR
OUT
L R
MONITOR
OUT
Lecteur de DVD/SACD
Remarque
• Lorsque vous sélectionnez 6CH INPUT comme source,
l’appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore et vous ne pouvez plus employer
les corrections DSP.
75Ω UNBAL.
FM
ANT
PRÉPARATIONS
LR
Français
13
RACCORDEMENTS
Raccordement des enceintes
■ Enceintes acoustiques
Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores
de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 5
enceintes: enceintes principales gauche et droite,
enceintes arrière gauche et droite et enceinte centrale. Si
vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs
fabricants (et qui produisent donc des sons n’ayant pas les
mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque
de continuité avec certains sons tels que ceux émis par
une personne se déplaçant. Nous vous conseillons
d’acquérir l’ensemble des enceintes auprès du même
fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les
enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour
reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte
centrale émet les sons habituellement concentrés au
centre (dialogues, chants, etc.).
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
L’utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves
élargit le champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
■ Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte centrale
Enceinte
principale (G)
Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant ou du moniteur. Placez
l’enceinte aussi près que possible du moniteur, c’est-àdire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des
enceintes principales.
Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 mère au-dessus du plancher.
Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
Enceinte principale (D)
Enceinte arrière (D)
Enceinte
d’extrêmes
graves
1,8 m
Enceinte arrière (G)
14
Remarque
• Si vous n’utilisez aucune enceinte d’effet (arrière et/ou
centre), modifiez les réglages du paramètre “SOUND 1
SPEAKER SET ” du menu de configuration de manière que
les signaux soient dirigés vers d’autres bornes auxquelles vous
avez raccordé des enceintes.
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le
moniteur.
RACCORDEMENTS
■ Raccordements
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
•
Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
l’appareil et les enceintes.
10 mm
12
Connexion aux bornes MAIN A SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1
2
3
Fiche banane
(
À l’exception des mod è les pour le Royaume-Uni,
l’Europe, la Corée et Singapour
)
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.).
1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
1 Desserrez l’écrou d’une borne.
2 Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
y
(
À l’exception des mod è les pour le Royaume-Uni, l’Europe, la
Corée et Singapour
• L’utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez
l’écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à
l’extrémité de la borne.
)
PRÉPARATIONS
Connexion aux bornes MAIN B, CENTER et
REAR SPEAKERS
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3
1
2
1 Appuyez sur la languette et ouvrez-la.
2 Introduisez un fil mis à nu dans la fente de
chaque borne.
3 Refermer la languette pour fixer le fil.
Français
15
RACCORDEMENTS
AUDIO
CDDVD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
DIGITAL
(REC)
INPUT
CD
2
MAIN
COAXIAL
SURROUND
OPTICAL
DVD
1
SUB
WOOFER
6CH INPUTOUTPUT
d’extrêmes graves
Enceinte principale A
DroiteGaucheGauche
21
AUDIOVIDEOTUNERSPEAKERS
LR
CENTER
WOOFER
LR
AM
MONITOR
ANT
GND
75Ω UNBAL.
FM
ANT
OUT
D-TV
/CBL
V-AUX
IN
VCR
OUT
SUB
3
4
Enceinte
MAIN
Enceinte
centrale
Enceinte principale B
Droite
CLASS2 WIRING
A
LR
B
LR
MAIN
MAIN A OR B : 6Ω MIN./SPEAKER
CENTER
CENTER : 6Ω MIN./SPEAKER
: 6Ω MIN./SPEAKER
REAR
DroiteGauche
Enceintes arrière
REAR
(
SURROUND
)
LR
65
Bornes MAIN SPEAKERS
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces
bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu
d’enceintes, utilisez les bornes MAIN A, ou MAIN B.
Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
2
1
3
4
5
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la
pièce d’écoute.
Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de
YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui
circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des
sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que
vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
• La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
• Si vous n’utilisez pas d’enceinte d’extrêmes graves, dirigez les signaux vers les enceintes principales gauche et droite en donnant lavaleur MAIN au poste “1D BASS” du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du menu de configuration.
• Utilisez la commande de l’enceinte d’extrêmes graves pour régler le niveau sonore émis. Vous pouvez également régler le niveau
sonore au moyen du boîtier de télécommande de l’appareil (reportez-vous à la page 45, “RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE
DES ENCEINTES”).
16
RACCORDEMENTS
U
N
N
Raccordement du cordon
d’alimentation
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
SELECTOR
REAR
)
RROUND
L
./SPEAKER
./SPEAKER
(Modèle standard)
■ Raccordement du cordon d’alimentation
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ Sélecteur de tension (VOLTAGE
SELECTOR)
(Modèle standard uniquement)
AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur
une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension
(VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position
correspondant à la tension du secteur. Les tensions
possibles sont 110V-120V et 220V-240V CA, 50/60 Hz.
110V-120V
220V-240V
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
1
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
PROGPROG
PRESET
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande) pour mettre sous tension
l’appareil.
STANDBY
/ON
ou
Face avant
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la
correction DSP apparaissent sur l’afficheur de la face
avant.
POWER
Boîtier de télécommande
PRÉPARATIONS
Français
17
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Le menu “BASIC” vous donne le moyen de définir, sans grand effort, certains paramètres du menu “SOUND”. Si vous
souhaitez régler l’appareil plus précisément pour tenir compte de l’environnement d’écoute, utilisez les paramètres du
menu “SOUND” plutôt que ceux du menu “BASIC” (reportez-vous à la page 40). Toute modification apportée aux
paramètres du menu “BASIC” rétablit les valeurs initiales des paramètres du menu “SOUND”.
Utilisation du menu de base
Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces
réglages.
• Appuyez sur les touches SPEAKERS A/B de la face
avant pour sélectionner les enceintes principales que
vous désirez utiliser et mettez SPEAKERS ON/OFF
dans la position ON.
• N’oubliez pas de débrancher le casque de cet appareil.
TEST
PROGPROG
LEVEL
3,6
VOLUME
MUTE
VOLUME
STEREO
SET MENU
1
2,4
1 Appuyez sur la touche SET MENU.
“BASIC MENU” apparaît sur l’afficheur de la face
avant, comme le montre l’illustration.
SET MENU
BASIC MENU
Si l’afficheur de la face avant
indique autre chose que
“BASIC MENU”, appuyez sur
la touche u jusqu’à ce que
“BASIC MENU” s’affiche.
2 Utilisez les touches –/+ pour accéder au
menu BASIC.
L’indication de l’afficheur de la face avant change,
comme le montre l’illustration:
1SETUP
3 Utilisez les touches u / d pour
qu’apparaisse sur l’afficheur le paramètre
que vous désirez modifier.
SETUP
Pour modifier les réglages des enceintes et de
l’amplificateur de manière à tenir compte de la pièce
où se trouve la chaîne. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la page 20, “Réglage de l’appareil
pour tenir compte des enceintes”.
SP LEVEL
Pour régler le niveau de sortie des enceintes.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page
20, “Réglage du niveau sonore des enceintes”.
4 Utilisez les touches –/+ pour accéder au
mode permettant de régler le paramètre
désiré.
5 Modifiez les réglages de l’appareil en
fonction de l’environnement d’écoute.
Lorsque vous avez terminé, l’appareil revient
de lui-même au menu de base.
6 Utilisez les touches u / d pour quitter le
menu de configuration.
L’indication présentée par l’afficheur de la face avant
change dans l’ordre ci-dessous:
Sortie
↑
BASIC
↓↑
SOUND
↓↑
INPUT
↓↑
OPTION
↓
Sortie
18
SET MENU
BASICSOUNDINPUTOPTION
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
CANCEL
1SETUP
Utilisez les touches –/+ pour modifier
la valeur de chaque paramètre. Utilisez
la touche d pour accéder au réglage
suivant.
1 ROOM
Choisissez S, M ou L.
2 SUBWOOFER
Choisissez YES ou NONE.
3 SPEAKERS
Choisissez 2, 3, 4 ou 5 spk.
4 SET/CANCEL
Choisissez SET ou CANCEL.
2SP LEVEL
Utilisez les touches –/+ pour régler
l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et chacune des autres enceintes.
Utilisez la touche d pour accéder au
réglage suivant.
1 L-R
Réglez l’équilibre entre les enceintes
principales gauche et droite.
2 C
Réglez l’équilibre entre l’enceinte
principale gauche et l’enceinte centrale.
3 RL
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte arrière gauche.
4 RR
Réglez l’équilibre entre l’enceinte arrière
gauche et l’enceinte arrière droite.
PRÉPARATIONS
SET
YES
• Après modification des paramètres “1 SETUP”, faites un nouveau réglage du niveau de sortie des enceintes en utilisant
“2 SP LEVEL”.
• Reportez-vous aux pages 39 à 44 pour le détail des explications concernant les menus “SOUND”, “INPUT” et “OPTION”.
5 CHECK OK:
Choisissez YES ou NO.
NO
5 SWFR
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte d’extrêmes graves
.
Français
19
RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE
Réglage de l’appareil pour tenir
compte des enceintes
Procédez aux opérations ci-dessous pour régler la sortie
de l’amplificateur en fonction de la pièce et des enceintes.
Utilisez les touches u / d pour accéder successivement
aux paramètres 1 à 4, et les touches –/+ pour modifier la
valeur de chaque paramètre.
Les valeurs usine sont en caractères gras.
1 ROOM
Choix: S, M, L
Précisez la taille de la pièce dans laquelle sont
installées les enceintes. Grosso modo, les tailles sont
les suivantes:
[Modèles pour le Canada et les États-Unis]
S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m
M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m2)
L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m
[Autres modèles]
S: 3,6m x 2,8m, 10m
M: 4,8m x 4,0m, 20m
L: 6,3m x 5,0m, 30m
2
2
2
2 SUBWOOFER
Choix: YES, NONE
Choisissez YES si l’installation comporte une
enceinte d’extrêmes graves, et NONE dans le cas
contraire.
3 SPEAKERS
Choix: 2, 3, 4, 5 (spk)
Choisissez le nombre d’enceintes de la configuration.
Ce nombre ne doit pas comprendre l’enceinte
d’extrêmes graves.
Nombre
Afficheur
2
Enceintes
)
2
)
5 Utilisez le signal d’essai pour vérifier le
niveau sonore de chaque enceinte.
Si vous choisissez SET à l’opération 4, l’afficheur
indique “CHECK: TestTone” et l’appareil produit un
signal d’essai qui est appliqué à tour de rôle sur chaque
enceinte. Lorsque le signal d’essai commence à être émis,
la mention “CHECK OK ? -- YES” apparaît sur
l’afficheur.
Si le niveau sonore varie d’une enceinte à l’autre,
utilisez les touches –/+ pour afficher “NO”. L’appareil
passe alors automatiquement en mode “2 SP
LEVEL”. Si, au contraire, le signal d’essai est émis
au même niveau par chaque enceinte, choisissez
“CHECK OK: YES”. Appuyez sur la touche d pour
sortir du menu SETUP.
Remarques
• Le signal d’essai est émis deux fois à tour de rôle par chaque
enceinte.
• Le témoin correspondant à l’enceinte émettant le signal
d’essai, clignote sur l’afficheur de la face avant.
Réglage du niveau sonore des
enceintes (SP LEVEL)
Utilisez ce menu pour comparer le niveau sonore du
signal d’essai émis par chaque enceinte par rapport à
l’enceinte principale gauche (ou l’enceinte arrière
gauche) et régler ce niveau de telle manière qu’il soit
identique. Utilisez les touches u / d pour sélectionner
une enceinte puis les touches –/+ pour régler
l’équilibrage.
Remarque
• L’appareil émet, à tour de rôle, le signal d’essai de l’enceinte
choisie puis de l’enceinte principale gauche (ou l’enceinte
arrière gauche). Le témoin correspondant à l’enceinte émettant
le signal d’essai, clignote sur l’afficheur de la face avant.
2spk
3spk
LR
L C R
Principales gauche et droite
Principale gauche, centrale,
principale droite
4spk
5spk
LR
RLRR
L C R
RLRR
Principales gauche et droite,
arrière gauche et droite
Principale gauche, centrale,
principale droite, arrière
gauche et droite
4 SET ou CANCEL
Choisissez SET pour confirmer les modifications apportées
aux trois paramètres ci-dessus. L’appareil applique alors un
signal d’essai sur les enceintes (reportez-vous à 5).
Autrement, choisissez CANCEL pour abandonner ce menu
sans modification aucune des réglages de l’appareil.
20
1 L-R
Pour régler l’équilibre entre les enceintes principales
gauche et droite.
2 C
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte centrale.
3 RL
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte principale
gauche et l’enceinte arrière gauche.
4 RR
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte arrière gauche
et l’enceinte arrière droite.
5 SWFR
Réglez l’équilibre entre l’enceinte principale gauche
et l’enceinte d’extrêmes graves.
LECTURE
1
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
SET MENU
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
7
1
5
7
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
345
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
8
5
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
DVD D-TV/CBL VCR POWER
CD MD/CD-R V-AUX 6CH IN
TUNER
PROGPROG
PRESET
A/B/C/D/E
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
MUTE
LEVEL
VOLUME
7
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
5
8
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande) pour mettre sous tension
l’appareil.
STANDBY
/ON
ou
POWER
5 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT l / h (une des touches de sélection
d’entrée dans le cas du boîtier de
télécommande) pour choisir la source.
Le nom de la source choisie et le mode d’entrée
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
ou
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVDAUTO
Source choisie
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH
INPUT
• Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve
reliée la source vidéo avant d’effectuer la même
opération pour la source audio.
Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH
INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
6CH INPUT
ou
Face avant
CD MD/CD-R V-AUX
TUNER
Boîtier de télécommande
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L R
6CH IN
Boîtier de télécommande
FONCTIONS
DE BASE
Face avant
Boîtier de télécommande
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
3 Appuyez sur SPEAKERS
ON/OFF et réglez-le vers
l’intérieur (ON).
4 Appuyez sur SPEAKERS
A/B et réglez-le vers
l’intérieur (A) ou
l’extérieur (B) pour
sélectionner les enceintes
principales que vous
souhaitez utiliser.
SPEAKERS
SPEAKERS
AON
BOFF
AON
BOFF
Remarque
• Lorsque la mention “6CH INPUT” apparaît sur l’afficheur de
la face avant, la lecture d’une autre source devient impossible.
Pour sélectionner une autre source appuyez tout d’abord sur la
touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH
INPUT” sur l’afficheur de la face avant.
Français
21
LECTURE
6 Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de
radio.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
7 Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le niveau sonore est affiché sous forme numérique.
Exemple:–70 dB
Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau
minimum) à 0 dB (niveau
maximum)
L’indicateur de niveau présente également la valeur
actuelle sous une forme graphique.
VOLUME
ou
Face avant
VOLUME
MUTE
VOLUME
Boîtier de télécommande
Le cas échéant, utilisez CONTROL et BASS/
TREBLE –/+. Ces commandes n’agissent que sur les
sons émis par les enceintes principales.
CONTROL
BASS/TREBLE
Face avant
Remarques
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux
émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien
se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des
sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
• Si vous avez relié un appareil d’enregistrement sur les prises
VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence
de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le
fonctionnement d’un autre appareil, mettez en service
l’appareil d’enregistrement car cela peut améliorer la situation.
8 Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (PROG –/+
dans le cas du boîtier de la télécommande) pour
choisir un programme DSP. Pour de plus amples
détails concernant les programmes DSP, reportezvous aux pages 27 à 30.
PROGRAM
PROGPROG
ou
Boîtier de télécommandeFace avant
MUTE
■ Image de fond (BGV, background video)
La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni
par une source au signal sonore fournit par une autre
source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de
musique classique tout en regardant les images superbes
d’un documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une
source parmi les sources vidéo possibles; procédez
ensuite pareillement pour la source audio.
DVD D-TV/CBL VCR
CD MD/CD-R V-AUX
TUNER
■ Pour couper les sons
Appuyez sur la touche MUTE
du boîtier de télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez une
MUTE
nouvelle fois sur la touche MUTE.
y
• Vous pouvez régler la valeur de l’atténuation produite par
l’appareil en réglant le paramètre “OPTION 3 AUDIO
MUTE” du menu de configuration.
• Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur
VOLUME +/–, etc.
• Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant
tandis que les sons sont coupés.
■ Mode d’écoute tardive
Ce mode d’écoute se traduit par une reproduction claire des
dialogues et une réduction prononcée des effets sonores
marqués de telle manière qu’il soit aisé de comprendre les
premiers même si le niveau sonore émis est faible.
Appuyez sur la touche NIGHT
du boîtier de télécommande.
Appuyez une nouvelle fois sur la
NIGHT
touche NIGHT pour revenir au
niveau normal de reproduction.
Remarque
• Lorsque l’appareil passe en veille, le mode d’écoute tardive
est abandonné.
y
• Vous pouvez associer le mode d’écoute tardive à l’une
quelconque des corrections de champ sonore.
• Le témoin NIGHT de l’afficheur de la face avant s’éclaire
lorsque l’appareil est en mode d’écoute tardive.
• L’efficacité du mode d’écoute tardive varie en fonction de la
source et des corrections de champ adoptées.
■ Lorsque vous avez terminé d’utiliser
l’appareil
Appuyez sur la touche STANDBY/ON (
touche POWER dans le cas du boîtier de la
télécommande
) de manière à placer l’appareil
en veille.
STANDBY
/ON
ou
POWER
ou la
22
Boîtier de télécommandeFace avant
LECTURE
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est équipé de deux types de prises d’entrée
pour les sources CD et DVD uniquement. Vous pouvez
sélectionner le type de signaux d’entrée que vous
souhaitez utiliser.
Chaque fois que vous mettez l’appareil en service, le
mode d’entrée adopté est “INPUT 2 INPUT MODE”
défini par le menu de configuration.
Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT MODE jusqu’à ce que le mode
d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur de
la face avant.
INPUT MODE
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
DVDAUTO
Mode d’entrée
AUTO:Avec ce mode, la sélection du signal
d’entrée s’effectue automatiquement dans
l’ordre suivant:
1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques
DTS:En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si d’autres signaux sont
également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si d’autres signaux, par
exemple des signaux numériques, sont
également disponibles sur les entrées.
Remarques
• Si vous choisissez le mode AUTO, l’appareil détermine
automatiquement le type de signal. S’il détecte un signal
Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors
comme il convient.
• Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les
signaux codés Dolby Digital ou DTS qu’après un bref retard à
la suite d’une recherche car le lecteur doit à nouveau
déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la
lecture.
• Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n’est fourni
si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas,
sélectionnez ANALOG comme mode d’entrée.
L R
■ Remarques sur les signaux numériques
Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent
les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale
à 96 kHz. Si la fréquence d’échantillonnage du signal
numérique est supérieure à 48 kHz, sachez que:
• Vous ne pouvez pas utiliser une correction DSP.
• L’appareil traduit les signaux sous la forme de sons
stéréophoniques à 2 voies qui ne sont émis que par les
enceintes principales gauche et droite. En conséquence,
vous ne pouvez pas régler l’amplitude des effets
sonores quand vous écoutez une source de ce type.
■ Remarques sur la lecture de CD et LD
codés DTS
• Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait
l’objet d’un quelconque traitement, le décodage DTS
peut être impossible, même si une liaison numérique
relie le lecteur à l’appareil.
• Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé
DTS, l’appareil produit du bruit résultant de l’absence
de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la
source à une prise d’entrée pour signaux numériques et
choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
• Si vous choisissez le mode ANALOG alors que
l’appareil procède à la lecture d’un disque codé DTS,
aucun son n’est émis.
• Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS;
– l’appareil adopte automatiquement le mode
permettant le décodage des signaux DTS (le témoin“t” s’éclaire) dès qu’il a détecté le signal DTS.
Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t”
peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une
source DTS peut être décodée. Si vous désirez
passer à l’écoute d’une source PCM, sélectionnez le
mode AUTO.
– le témoin “t” peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit
un signal et que le mode d’entrée sélectionné est
AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30
secondes, l’appareil passe du mode “décodage
DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin
“t” s’éteint.
FONCTIONS
DE BASE
23
Français
LECTURE
Choix d’une correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous
pouvez mieux profiter encore de la musique et des
dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque
correction, reportez-vous aux pages 27 à 30.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
PHONES
PROGRAM
STEREO
AON
BOFF
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
PROGRAM l / h
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
PROGPROG
MUTE
LEVEL
VOLUME
PROG –/+
Appuyez de manière répétée sur les touches
PROGRAM l / h (PROG –/+ dans le cas du
boîtier de la télécommande) pour choisir le
programme désiré (y compris les sousprogrammes si ceux-ci sont disponibles).
Le nom du programme (ou sous-programme) choisi
apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PROGRAM
ou
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
STEREO
SET MENU
PROGPROG
MUTE
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
Remarques
• Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui
sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix
effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les
corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les
formats.
• Vous ne pouvez pas utiliser le processeur numérique de champ
sonore pour la source branchée sur les prises 6CH INPUT de
cet appareil, ni lorsque l’appareil reproduit des signaux
numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure
à 48 kHz.
• L’acoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction
DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour
maximiser les effets sonores dus à la correction.
• Lorsque vous choisissez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction DSP de champ
employée avec cette source.
• Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à
la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et
automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
• Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur
l’appareil alors que le mode d’entrée est AUTO, la correction
DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement
dépend du codage.
• Si l’appareil reproduit une source monophonique utilisant
PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced ou PRO LOGIC II
Movie, les enceintes principales et les enceintes arrière
n’émettent aucun son. Les sons ne proviennent que de
l’enceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER”
du menu de configuration est NON, les sons normalement
émis par l’enceinte centrale sont en fait émis par les enceintes
principales.)
y
• Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les
noms des corrections ne sont que des approximations de
l’effet qu’elles provoquent.
Face avant
V-AUXVCR
D-TV/CBL
Boîtier de télécommande
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
Adventure
Les programmes N° 7, 8 et 9 ont chacun deux sousprogrammes. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 29.
24
VOLUME
L C R
RLLFERR
LECTURE
■ Choix de PRO LOGIC ou PRO LOGIC II
Une source à 2 voies peut être convertie en 5 voies grâce
à PRO LOGIC ou PRO LOGIC II dans le programme
N°9.
VOLUME
PRESET/TUNING FM/AM
STEREO
EDIT
TUNING MODE MEMORY
AUTO/MAN`L MONO MAN`L/AUTO FM
BASS/TREBLE
CONTROL
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
SILENT
SPEAKERS
AON
BOFF
PHONES
PROGRAM l / h
STEREO
/DTS
PROGRAM
EFFECT
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
SET MENU
NEXT
A/B/C/D/E
TUNER
PRESET
/DTS 6.1/5.1 NIGHT SLEEP
TEST
VOLUME
PROGPROG
MUTE
1 Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2 Appuyez sur la touche q/DTS.
/DTS
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
PL
PRO LOGIC
Chaque pression sur la touche q/DTS, provoque
l’affichage d’un autre nom, comme ceci:
PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II
Movie→PRO LOGIC II Music→PRO LOGIC ...
y
• Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC
Enhanced, PRO LOGIC II Movie, et PRO LOGIC II Music en
appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l /h.
L R
■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou
DTS ES
Appuyez sur la touche 6.1/5.1 pour mettre en service le
décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix
6.1 decoder.
6.1/5.1
(Exemple)
MATRIX
Chaque pression de la touche 6.1/5.1 fait évoluer
l’affichage comme suit AUTO→Matrix 6.1→OFF.
AUTO:Avec ce mode, le choix de Dolby Digital +
Matrix6.1:Ce réglage permet de restituer les 6 voies de
OFF:L’enceinte de la voie arrière centrale
Remarques
• Certains disques compatibles 6,1 voies ne délivrent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse détecter
automatiquement. Pour la restitution de ces disques avec 6,1
voies, choisissez “Matrix 6.1”.
• Même si vous appuyez sur la touche 6.1/5.1, la restitution
avec 6,1 voies n’est pas possible dans les cas suivants:
1 Les effets sonores ne sont pas en service.
2 La source est l’appareil relié aux prises 6CH INPUT.
3 La source est Dolby Digital KARAOKE.
4 Le casque est branché sur la prise PHONES.
• Le mode d’entrée AUTO est rétabli lorsque vous mettez
l’appareil hors service.
V-AUXVCR
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
L C R
Matrix 6.1
RLLFERR
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est
automatiquement réalisé en fonction du
signal. L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas pour les sources
à 5,1 voies.
la source grâce au décodeur Matrix 6.1.
L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle peut être utilisée pour l’écoute
d’une source à 5,1 voies.
virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage.
FONCTIONS
DE BASE
25
Français
LECTURE
■ Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de
toutes les corrections DSP même si l’installation ne
comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles
sont créées, qui restituent le champ sonore naturel.
Vous pouvez profiter de Virtual CINEMA DSP en
donnant la valeur NON au paramètre “1C REAR LR” du
menu de configuration. Le champ sonore VIRTUAL
CINEMA DSP est automatiquement adopté.
Remarque
• Dans les cas suivants, l’appareil n’adopte pas Virtual
CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR
LR” est NON:
– lorsque le programme 5ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro
Logic, Pro Logic II, ou DTS est sélectionné;
– les effets sonores sont hors service;
– 6CH INPUT est sélectionnée comme source;
– les signaux numériques appliqués à l’entrée de l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz;
– vous utilisez le générateur de signal d’essai;
– le casque est branché sur l’appareil.
■ SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un
champ sonore puissant sans faire usage des enceintes.
Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous
pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP. Le témoin“SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets
sonores sont coupés, vous entendez le signal
stéréophonique de la source.)
Pour écouter une source sonore uniquement au casque,
appuyez sur SPEAKERS ON/OFF pour désactiver la
sortie de toutes les enceintes.
Remarques
• Cette possibilité n’existe pas quand vous sélectionnez l’entrée
6CH INPUT, ou bien quand les signaux appliqués à l’appareil
ont une fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz.
• Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux
autres et appliqués sur le casque.
■ Reproduction stéréophonique standard
Appuyez sur la touche STEREO pour mettre
hors service les effets sonores et écouter le
signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO
pour remettre en service les effets sonores.
STEREO
ou
EFFECT
STEREO
Remarques
• Si vous mettez hors service les effets sonores, l’enceinte
centrale et les enceintes arrières n’émettent aucun son.
• Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le
signal est au format Dolby Digital ou DTS, la gamme
dynamique du signal subit automatiquement une compression
et les signaux destinés aux voies des enceintes centrales et
arrières sont mélangés à ceux des voies principales.
• Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de
sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se
produire également si vous donnez la valeur MIN au
paramètre “SOUND 4 D. RANGE (dynamique)” du menu de
configuration. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
y
• Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher
des informations telles que la nature du signal reçu des
appareils reliés à l’appareil, son format et sa fréquence
d’échantillonnage.
(Pendant l’écoute d’une source)
1 Appuyez sur d la touche pour afficher les
informations qui concernent le signal
d’entrée.
(Format): L’afficheur indique le format du signal. Si
l’appareil ne détecte pas un signal numérique,
il passe automatiquement en entrée analogique.
in: L’afficheur indique le nombre de voies dans les
signaux provenant de la source, comme ceci:
dans le cas d’un signal sonore multivoie
comportant 3 voies avant, 2 voies arrière et une
voie d’effets (LFE), “3/2/LFE” est affiché.
fs: L’afficheur indique la fréquence
d’échantillonnage. Si l’appareil est incapable
de déterminer la fréquence d’échantillonnage,
il affiche “Unknown”.
rate: L’afficheur indique le taux binaire. Si l’appareil
est incapable de déterminer le taux binaire, il
affiche “Unknown”.
flg: L’afficheur indique les données-drapeau que
comportent les signaux DTS ou Dolby Digital
et qui provoquent l’adoption automatique du
décodeur appropriéà la lecture.
26
Face avant
Boîtier de télécommande
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Qu’est-ce qu’un champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur
d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où
se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions
et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument
de musique. Les différences existant au niveau des premières
réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent
une qualité sonore propre et reconnaissable.
Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et
de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons
sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos
ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les
mémoires de cet appareil.
■ Restitution d’un champ sonore
Restituer le champ sonore d’une salle de concert ou d’un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des
sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n’est pas capable de recréer
un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 4 enceintes chargées de restituer les
effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le
terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 4 enceintes et leur retard de manière à localiser les
sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur.
Corrections DSP haute fidélité
FONCTIONS
DE BASE
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez
pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d’environnements acoustiques existant.
N°
1
2
3
4
Correction
CONCERT HALL
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT/
Disco
ENTERTAINMENT/
5ch Stereo
Il s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les
réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le
champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
Il s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom
Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore
très vivant et très réaliste.
C’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées
dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de
la salle.
Cette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une
ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore
parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.
Particularités
Français
27
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière
l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être
synchronisés sur les images.
CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes
sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l’environnement acoustique DTS, Dolby
Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l’environnement
sonore, et de recréer, dans votre salon, le “vrai” son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections
CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l’auditeur
puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le
tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran.
Lorsque l’appareil détecte la présence d’un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore
adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE D’AMBIANCE GAUCHE
CHAMP SONORE DE PRÉSENCE
M
DIALOGUES
EFFETS SONORES
USIQUE
CHAMP SONORE D’AMBIANCE DROITE
Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour
les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic II pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies,
décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1
pour l’adjonction d’une voie arrière centrale (cette voie arrière centrale est émise par l’enceinte arrière centrale
virtuelle). En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et
l’image sonore DSP.
Corrections CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N’oubliez pas que la plupart sont
des simulations numériques d’environnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction DSP de
champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n’accordez pas beaucoup d’importance au nom.
■ Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6
N°
4
5
6
Correction
ENTERTAINMENT/
Game
MUSIC VIDEO
TV THEATER/
Mono Movie
Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à
un concert de jazz ou de rock.
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les
vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en
utilisant seulement le champ sonore de présence.
Particularités
TV THEATER/Variety/
Sports
28
Bien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance
s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction,
vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés,
informations, musique et sports.
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.