ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le câble.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le câble d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèles pour
l’Asie et modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se
trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné
en fonction de la tension du secteur local AVANT de brancher
la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.........110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas isole du secteur aussi longtemps
qu’il demeure relié à une prise secteur, y compris
lorsqu’il n’est pas en service. Il se trouve alors “en
veille”. En veille, l’appareil consomme une très faible
quantité d’électricité.
l’optimisation de l’appareil en fonction de la chaîne
audiovisuelle
◆ Prises d’entrée pour 6 ou 8 voies supplémentaires
indépendantes
◆ Bref message en clair
◆ Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
◆ Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite ↔ S-vidéo → Composantes vidéo)
permettant le contrôle
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage
et de macro
◆ Possibilité de fonctionnement en Zone 2/Zone 3
(modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni, uniquement)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
THX et le logo THX sont des marques de commerce déposées par
THX Ltd. Surround EX est une technologie mise au point
conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.; c’est une
marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés. Usage autorisé.
2
POUR COMMENCER
1
3
2
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
POWER POWERPOWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
TV VOL
–
TV MUTE TV INPUT
TOP
TITLE
RETURN
STEREO
THX
5678
1
90
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
B
MULTI CH IN
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
SELECT
+
+
SOURCE
VOL
CH
–
–
A/B/C/D/E
MUTE
PURE DIRECT
EXIT
MENU
NIGHT
ENTER
AUDIO
STRAIGHT
DISPLAY
EFFECT
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
3421
STANDARD SELECT EXTD. SUR
2B
SPEAKERSMEMORY
A
ENT.
+10
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
AMP
Clé pour borne d’enceinte
TV
Piles (4)
(AAA, LR03)
Adaptateur
d’antenne 75 Ohms300 Ohms (Modèles
pour le Royaume-Uni
uniquement)
Câble d’alimentation
Antenne cadre AM
Microphone
d’optimisation
INTRODUCTION
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le
Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et
modèle standard)
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie
et l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
1Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2
Introduisez les 4 piles fournies (AAA, LR03) en respectant
les polarités indiquées à l’intérieur du logement des piles.
3Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Remarques concernant les piles
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le
témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait
d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la
réglementation locale.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le code
de commande et programmez les fonctions acquises
qui ont pu être effacées.
Français
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1240
INPUT
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
MULTI CHBINPUT MODE
INPUT
ABCEF
39
PURE DIRECT
A/B/C/D/E
OPTIMIZER
MIC
PRESET/
TUNING
YPAO
G
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
DTV
CD-R
VCR 1
DVR/
VCR2
REC OUT/ZONE 2
TUNER
CD
CBL/SAT
DHILKJ
6785
PRESET
/TUNING
EDIT
SILENT CINEMA
PHONES
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEOVIDEOL
TUNING
MODE
VIDEO AUX
ZONE ON/OFF
MAINZONE 2
AUDIO R OPTICAL
TONE CONTROLSTRAIGHT
RDS MODE
/FREQ
EON PTY SEEK
PQRO
(Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
(Modèle pour les
États-Unis)
VOLUME
PROGRAM
EFFECT
MN
MODESTART
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au moment où vous
mettez l’appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d’une
période de 6 à 7 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.
3 PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire lorsque le
mode est en service (reportez-vous à la page 37).
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la
l
commande PRESET/TUNING
/ h, à savoir la sélection
d’un numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
4
6 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin “AUTO” est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin “AUTO” est éteint).
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le
panneau arrière, sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
COMMANDES ET FONCTIONS
B MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
C INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 39).
D REC OUT/ZONE 2
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis
et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Ce sélecteur permet de choisir la source dont le signal doit être
dirigé vers un enregistreur audio-vidéo et vers ZONE 2,
indépendamment de la source que vous écoutez ou regardez dans
la pièce principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le
signal de la source est dirigé vers toutes les sorties. La source de
Zone 2 et la source dont le signal est enregistré ne font qu’une.
REC OUT (Autres modèles)
Ce sélecteur permet de choisir la source dont le signal doit
être dirigé vers un enregistreur audio-vidéo, indépendamment
de la source que vous écoutez ou regardez dans la pièce
principale. Pour la position SOURCE/REMOTE, le signal de
la source est dirigé vers toutes les sorties.
E Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 26).
F A/B/C/D/E
Cette touche sélectionne un des 5 groupes de fréquences en mémoire (A à E).
G PRESET/TUNING l / h
Cette commande sélectionne une des fréquences 1 à 8 en
mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de
l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant.
Elle sélectionne la fréquence d’accord lorsque le deuxpoints (:) n’est pas présent.
H Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal
n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont
réduits à des signaux pour les voies avant gauche et droite.
I Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant
d’une source externe telle qu’une console de jeu. Pour restituer les
signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
J ZONE ON/OFF (MAIN)
(Modèles pour l’Australie, le Canada et les
États-Unis uniquement)
Cette touche met l’appareil en service ou en veille
reportez-vous à la page 83.
K ZONE ON/OFF (ZONE 2)
(Modèles pour l’Australie, le Canada et les
États-Unis uniquement)
Utilisez cette touche pour mettre Zone 2 en service ou en
veille (reportez-vous à la page 83).
L TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les
enceintes avant gauche, droite et centrale (reportez-vous à la page 34).
M PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou régler
les graves et les aigus (conjointement avec TONE CONTROL).
N STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous
choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée (2 voies ou multivoies) sont
dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
O RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche permet
d’afficher alternativement le nom de la station (PS), la nature de
l’émission (PTY), le message (RT) ou l’heure (CT) (dans la
mesure où la station diffuse effectivement ces services RDS), ou
bien la fréquence d’accord (reportez-vous à la page 44).
P EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).
Q PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 45).
R PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).
■
Ouverture et fermeture de la trappe avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la trappe
avant, appuyez doucement à sa partie inférieure. Conservez la
trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces commandes.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
INTRODUCTION
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 69.
1
2
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
STANDBY
INPUT MODE
SYSTEM
SLEEP
E
F
G
H
PHONO TUNERCD
MULTI CH IN
I
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
PRESET
+
+
CH
TV VOL
–
–
A/B/C/D/E
TV MUTETV INPUT
TOP
TITLE
ENTER
RETURN
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
STANDARD SELECT
5678
1
2B
90
FREQ/RDSEONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
LEARN
MACROONOFF
EXIT
MENU
DISPLAY
3421
A
+10
+
VOL
–
MUTE
SPEAKERSMEMORY
CLEAR
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
TV
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
EXTD. SUR
ENT.
RE–NAME
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
t
X
U
V
W
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
5 PRESET +/–
Ces touches sélectionnent le numéro de la station lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
6 Touche LIGHT
Appuyez sur cette touche pour éclairer les commandes et
l’afficheur du boîtier de télécommande.
7 A/B/C/D/E
Ces touches sélectionnent les groupes de fréquences en
mémoire lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
8 TOP
Cette touche sélectionne l’Interface graphique utilisateur (IGU) pour le moniteur vidéo.
9 Touches de déplacement du curseur
k / n / l / h / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner la valeur des paramètres
des corrections DSP ou les postes des menus de l’IGU.
0 RETURN
Cette touche permet d’afficher le répertoire hiérarchiquement
précédent lorsqu’un menu est présent sur l’afficheur de la face avant.
A Touches de sélection des corrections de
champ sonore/Touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner une correction de
champ sonore ou taper un nombre.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des
fréquences en mémoire alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
B MEMORY 1/2
Ces touches permettent le rappel des corrections de champ
sonore préférées, de réglages YPAO ou de fréquences
additionnelles en mémoire (reportez-vous à la page 68).
C MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la fonction de macro.
D MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui seront émis en
appuyant ensuite sur une seule touche (reportez-vous à la page 75).
E STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux.
6
F SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
G INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 39).
H SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
COMMANDES ET FONCTIONS
I MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI
CH INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur
extérieur, etc.
J SELECT k / n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil
sur lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que
vous avez choisi au moyen des touches de sélection
d’entrée.
K VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
L AMP/SOURCE/TV
Cette commande assure la sélection de l’appareil sur
lequel le boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci.
SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée.
TV: Pour régler le téléviseur.
Pour enregistrer les codes de commande des appareils,
reportez-vous à la page 70.
M MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
N PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la
page 37).
O EXIT
Cette touche permet de quitter le mode interface
graphique utilisateur (IGU).
P NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 37).
Q DISPLAY
Utilisez cette touche pour faire apparaître un menu sur
l’afficheur de la face avant.
R STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
S EXTD. SUR
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou
6.1/7.1, qui seront restituées lors de la lecture d’une source
multivoie.
T SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière, sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
U RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom
de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage
(reportez-vous à la page 74).
V CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises
tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage,
que vous composez une macro ou renommez un appareil
ou que vous enregistrez un code de commande (reportezvous à la page 77).
W LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande ou programmer des fonctions propres à
d’autres boîtiers de télécommande (reportez-vous à la
page 72).
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
X Touches de syntonisation RDS
(Ne jouent un rôle que si cet appareil est en mode
syntoniseur)
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 44).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 45).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 45).
INTRODUCTION
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit. Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
AUDIO R OPTICAL
ZONE ON/OFF
MAIN ZONE 2
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROLSTRAIGHT
30 30
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
SOURCE
/REMOTE
MD/TAPEDVD
DTV
CD-R
CBL/SAT
SPEAKERS
MULTI CHBINPUT MODE
A
INPUT
VCR 1
DVR
/VCR2
REC OUT/ZONE 2
Environ 6 mètres
PRESET/
PRESET
TUNING
TUNING
/TUNING
MODE
A/B/C/D/E
FM/AM
MEMORY
TUNER
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
CD
S VIDEO VIDEO L
SILENT CINEMA
YPAO
OPTIMIZER
PHONES
MIC
VIDEO AUX
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
EFFECT
8
Afficheur de la face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
135678
V–AUX
96
MATRIX
24
DISCRETE
THX
PCM
DIGITAL
PL
EX
PL
PL x
AFGHK
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP d’ambiance ou d’ambiance arrière
2
DVR/VCR2
ZONE2
ZONE3
ZONE4
SLEEP
BE
VCR 1
NIGHT
VIRTUAL
C
DIJ
PQ
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
les États-Unis et l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
CBL/SAT
SP
A B
4
SILENT
CINEMA
DTVDVD
MD/TAPE
YPAO
HiFi DSP
CD–RCDTUNER
STEREO
EON
PS PTY RT CT
PTY HOLD
AUTO
TUNED
MEMORY
(Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni,
uniquement)
MUTE
96/24
ft
mS
LFE
dB
LM
PHONO
VOLUME
LL C R
SL SB SR
NO0
dB
A Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
B Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
C Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 38).
9
INTRODUCTION
D Témoin du casque
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
6 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre
automatique, et également lorsque les réglages
automatiques des enceintes sont employés sans
modification aucune.
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
8 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
0 Témoin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction THX.
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
E Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
F Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 34).
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
I Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
J Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
K Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
Français
9
COMMANDES ET FONCTIONS
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
O Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou
d’ambiance arrière lorsque le réglage Auto Setup
(page 26) ou le réglage Speaker Level (page 64) est utilisé.
P Témoins ZONE 2/ZONE 3
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou
de la Zone 3 fonctionne.
Q Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée,
s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le
service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
10
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
12346789
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
DVD
DTV
CBL/SAT
CD
DVD
DVR/
VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
COMPONENT VIDEO
DVD
DTVDTV
CBL/
SAT
MONITOR
OUT
TUNER
S VIDEO
FM ANT
75Ω
UNBAL.
GND
AM
ANT
P
R
PB Y
MONITOR
VIDEO
DVD
DTV
CBL/
SAT
VCR 1
OUT
DVR/VCR 2
OUT
ZONE 2
AUDIOVIDEO
R
IN
IN
ZONE 3
L
IN
(
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
REC
IN
(
PLAY
CD-R
OUT
(
REC
CD
PHONO
FRONT (6 ch)/ SB (8 ch)
SURROUND
AUDIO
R
)
)
)
)
MULTI CH INPUTOUTPUT
A
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 21 pour de plus amples détails.
2 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 18 et 20 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Support de clé pour borne d’enceinte
Rangez ici la clé des bornes d’enceinte lorsque vous ne l’utilisez pas.
6 Prise RS-232C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Cette prise de commande est prévue pour un usage commercial
de l’appareil. Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
7 Prises REMOTE 1/2 IN/OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Reportez-vous à la page 81 pour de plus amples détails.
8 Prises CONTROL OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Il s’agit de prises additionnelles pour usage commercial.
L
CENTERSUB WOOFER
5
REMOTE
CONTROL OUT
2
GND
RS-232C
FRONT
R
SURROUND
R
SUB WOOFER
CENTER
R
SURROUND BACK /PRESENCE
PRE OUT
SINGLE
(SB)
R
FRONT
L
R
L
R
L
1
OUT
ININ OUT
+
–
+
–
+
+
–
SURROUND BACK SINGLE
SURROUND
SPEAKERS
21
+12V 15mA MAX.
+
–
A
B
L
L
L
–
R
–
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
+
–
++––
+
–
FEDCB
9 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 24).
0 AC INLET
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 24).
A Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 18, 20 et 21 pour de plus amples détails.
B Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Reportez-vous à la page 81 pour de plus amples détails.
C Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
D Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les raccordements.
E Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
F PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
PRESENCE bornes d’enceinte
(Autres modèles)
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
0
INTRODUCTION
AC IN
AC OUTLETS
L
(Modèle pour les
États-Unis)
Français
11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
+
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
Pour obtenir les meilleurs résultats, disposez les enceintes
de la manière illustrée ci-dessous.
PL
FL
SL
SL
.
1,8 m (6 pieds)
C
30˚
60˚
80˚
SBL
Au moins 30 cm
SBR
y
Les illustrations représentent une disposition d’enceinte suggérée
par l’Union internationale des télécommunications (reportez-vous
à la page 102). Vous pouvez choisir cette disposition pour
CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
PR
FR
SR
SR
1,8 m (6 pieds)
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être séparées par au moins 30 cm. Le mieux serait
qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes
avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 48).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à
l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant,
orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m audessus du plancher.
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie
centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne
pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas
d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront
obtenus avec une chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur vidéo.
Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi près que
possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
12
Remarque
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne
peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez
choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce au menu Sound
(reportez-vous à la page 60).
■ Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
FL
SL
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
C
30˚ 30˚
SBL
FR
SR
SBR
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 25).
Si les enceintes ont une impédance de 8
Ohms, n’apportez aucune modification à la
valeur initiale de l’impédance des enceintes
telle que connue de cet appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que la
fiche du cordon d’alimentation de cet appareil est
débranchée au niveau de la prise secteur.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
PRÉPARATIONS
10 mm
1
2
1Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer
les bornes.
4Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
13
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
5Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Clé pour borne d’enceinte
5
4
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordement des bornes des
enceintes PRESENCE/ZONE 2 ou
PRESENCE
1
3
2
1Ouvrez la languette.
2Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
■ Raccordements avec des fiches banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou l’Europe, y compris le
Royaume-Uni)
Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le perçage de la borne qui convient.
Fiche banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes
PRESENCE/ZONE 2 et PRESENCE. Ouvrez la languette puis
introduisez une fiche banane dans le perçage de chaque borne.
Dans le cas où vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de
refermer la languette.
14
10
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
9
2
4
3
1
7
8
6
Disposition des enceintes
5
Enceintes avant (A)
GaucheDroite
Caisson de graves à
amplificateur intégré
Enceinte
centrale
Enceintes
PRÉPARATIONS
avant (B)
FRONT
R
SURROUND
R
SUB WOOFER
R
SURROUND BACK /PRESENCE
PRE OUT
CENTER
SINGLE
(SB)
231
+
+
R
FRONT
+
L
+
R
L
+
R
L
–
–
A
–
–
B
SURROUND
–
–
SURROUND BACK SINGLE
SPEAKERS
L
L
L
–
R
–
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
L
+
++––
+
4
(Modèle pour les
États-Unis)
7865109
GaucheDroiteGaucheDroite
Enceintes
d’ambiance
Enceintes arrière
d’ambiance
Enceintes de présence
GaucheDroite
• Vous pouvez relier les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence à cet appareil mais elles ne peuvent pas émettre
des sons en même temps. Pour définir le jeu d’enceintes à utiliser en priorité, reportez-vous au menu Sound (reportez-vous à la
page 60).
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, DTS-ES ou Dolby Pro Logic IIx est en service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
Français
15
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Remarque
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le hautparleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur la touche SPEAKERS A et la touche
SPEAKERS B de la face avant, de telle sorte que les
témoins SP A et B de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Double câblage
+
++–
R
–
A
L
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
■ Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière
d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une
seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
■ Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
Remarque
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe,
y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la
page 66).
FRONT
–
–
B
Cet appareil
+
16
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
■ Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
L
R
O
C
V
S
V
RACCORDEMENTS
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée
appliqués sur les prises S VIDEO de cet appareil sont
automatiquement convertis pour être disponibles sur les
prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre “Video
Conv.” a la valeur “On” (reportez-vous à la page 65), les
signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont
disponibles sur les prises S VIDEO COMPONENT
VIDEO. Pareillement, les signaux appliqués sur les prises
S VIDEO sont aussi disponibles sur les prises
COMPONENT VIDEO.
VIDEO
S VIDEO
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont
constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de
chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité
des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-àdire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P
PR); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans
ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de “Video Conv.”
est “On” (reportez-vous à la page 65)
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises
S VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui
priment.
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
Sortie
(MONITOR OUT)
B,
PRÉPARATIONS
Français
17
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Sortie coaxiale
Sortie optiqueSortie vidéo
C
O
Lecteur de DVD
Sortie audio
S VIDEO
VIDEO
DVD
LR
AUDIOVIDEO
R
L
Moniteur
vidéo
DVD
Entrée vidéo
COMPONENT VIDEO
Y
DVD
P
R
P
B
DVD
MONITOR
OUT
(Modèle pour les États-Unis)
MONITOR
18
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si vous donnez au paramètre Multi CH Assign: Input Channels la valeur 8ch (reportez-vous à la page 57), vous avez la
possibilité d’utiliser les prises d’entrée attribuées à Multi CH Assign: Front Input (page 57) et les prises MULTI CH
INPUT pour accepter une source à 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
LR
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Sortie
pour les
voies
avant
CENTER
LR
Sortie pour
les voies
d’ambiance
Sortie arrière
d’ambiance
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée
à 8 voies
CENTER
Sortie pour les
voies avant
R
DVD
DTV
CBL
/SAT
IN
VCR 1
LRLR
IN
DVR/
VCR 2
Sortie pour les
voies d’ambiance
R
L
AUDIOAU DIO
IN
(
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
REC
IN
(
PLAY
CD-R
CD
R
L
)
)
)
L
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite L/R sont disponibles.
PRÉPARATIONS
19
Français
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des autres appareils vidéo
O
Sortie optique
CBL/SAT
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie vidéo
COMPONENT VIDEO
DTVDTV
CBL/
SAT
Sortie audio
CBL/
SAT
IN
VCR 1
OUT
LR
AUDI OVIDEO
DVR/
VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
C
Entrée vidéo
Sortie vidéo
Sortie coaxiale
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu
ou un caméscope.
(Modèle pour les États-Unis)
Entrée audio
Graveur de
DVD ou
R
Sortie audio
O
magnétoscope
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
V
S
L
Sortie optique
Sortie audio droite
Sortie audio gauche
Sortie vidéo
Sortie S-vidéo
LRLR
Console de
jeu ou
caméra vidéo
20
Raccordements des appareils audio
■ Raccordements d’autres appareils audio
RACCORDEMENTS
Entrée
optique
Graveur de CD
Entrée audioSortie audio
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAP E
CD-R
CD
CD
O
Entrée optique
Enregistreur
MD ou platine à
cassette
LRLRLRLR
AUDI O
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
Entrée audioSortie audio
PRÉPARATIONS
L
GND
DIGITAL INPUT
(Modèle pour les
États-Unis)
Sortie optique
O
Sortie coaxiale
C
Sortie audio
Lecteur de CD
■ Raccordement d’une table de lecture
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie
d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est
pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un
transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule
MC, entre la tête de lecture et ces prises.
LRLR
Sortie audio
GND
Tab le de lect u re
y
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND
de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables
de lecture donnent un niveau de bruit plus bas quand elles ne sont
pas reliées à la borne GND.
Français
21
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un amplificateur
extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou
tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le
aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches audio Cinch sont branchées sur les prises PRE
OUT pour alimenter un amplificateur extérieur, il est inutile
d’utiliser les bornes SPEAKERS. Réglez au maximum le
niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Le signal disponible en sortie sur les prises FRONT PRE OUT
et CENTER PRE OUT est soumis aux corrections qu’apporte la
commande TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est en service et si Multi Zone: Speaker B a
pour valeur “Zone B” (reportez-vous à la page 66), les signaux
ne sont disponibles que sur les prises FRONT PRE OUT.
FRONT
1
2
3
4
R
SURROUND
R
SUB WOOFER
R
SURROUND BACK /PRESENCE
PRE OUT
CENTER
SINGLE
(SB)
L
L
5
L
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit le même signal que celui qui est
appliqué sur la prise d’enceinte correspondante. Toutefois, si
des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence
sont reliées à cet appareil, les signaux de sortie provenant des
prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT ne sont
peut-être pas ceux des enceintes concernées.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la
commande dont il est pourvu.
• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise
SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour
Speaker Set (reportez-vous à la page 61).
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
d’ambiance.
3 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
4 Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
arrière d’ambiance ou de présence. Si vous utilisez un
amplificateur extérieur pour la voie arrière d’ambiance,
vous devez le relier à la prise de la voie gauche (L).
5 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie
centrale.
22
Raccordements des antennes
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une
antenne FM intérieures. En principe, ces antennes sont
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable.
Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
RACCORDEMENTS
3Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
Antenne intérieure
FM (fournie)
TUNER
FM ANT
75Ω
UNBAL.
GND
AM
ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
PB Y
DVD
DTVDTV
CBL/
SAT
MONITOR
OUT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
Antenne cadre
AM (fournie)
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1Montez l’antenne cadre AM puis raccordez-la
à cet appareil.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure érigée sur la propriété permet d’obtenir
une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez
à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le
service après-vente YAMAHA.
■ Adaptateur d’antenne 75 Ohms-300
Ohms
(Modèles pour le Royaume-Uni
uniquement)
1Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
2Coupez l’isolant
extérieur du câble
coaxial 75 Ohms et
préparez ce dernier
pour la liaison.
11
Unité:mm
8
6
PRÉPARATIONS
2Appuyez sur les languettes et introduisez les
conducteurs du câble d’antenne cadre AM
dans les prises AM ANT et GND.
3Coupez le blindage et
retirez-le.
4Introduisez l’âme
du câble dans la
fente et assurez
son maintien à
l’aide d’une paire
de pinces.
Introduisez
l’âme dans la
fente
5Reposez le couvercle.
Fixation
Blindage
Fixation
Français
23
RACCORDEMENTS
Raccordement du câble d’alimentation
AC OUTLETS
(Modèle pour les États-Unis)
VOLTAGE SELECTOR
E
G
TA
L
VO
R
CTO
2
SELE
■ Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez
une extrémité du câble d’alimentation dans la prise
d’entrée et l’autre extrémité dans une prise secteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation. Utilisez celui
qui est fourni. L’utilisation d’un câble d’alimentation autre
que celui fourni peut entraîner un incendie ou être à
l’origine de secousses électriques.
Modèle pour la Corée ....................... Aucune prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour le câble d’alimentation d’autres
appareils de la chaîne. L’alimentation des prises AC
OUTLET(S) est commandée par STANDBY/ON de cet
appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises
alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où
celui-ci est lui-même alimenté. La puissance maximale
(consommation totale des appareils) qui peut être tirée des
prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard .................. 50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation
possibles sont:
Modèle standard... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie.............220/230–240 V CA, 50/60 Hz
24
(Modèle standard)
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le câble d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
RACCORDEMENTS
SELECT
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
AMP
Réglage d’impédance des
enceintes
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche STRAIGHT/EFFECT de la face
avant, appuyez sur STANDBY/ON.
“SP IMP.–8ΩMIN” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
STRAIGHT
STANDBY
/ON
EFFECT
SP IMP.-8 MIN
2Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour
sélectionner l’impédance correspondant aux
enceintes.
Vous avez le choix entre 6 Ohms et 8 Ohms.
3Appuyez sur STANDBY/ON pour terminer le
réglage.
L’appareil se met en veille.
Remarque
Le réglage de l’impédance des enceintes s’obtient via le menu
Advanced (reportez-vous à la page 84).
AVERTISSEMENT
Si les enceintes utilisées ont une impédance de 6 Ohms, il importe
d’adopter cette impédance de 6 Ohms avant de mettre l’appareil
sous tension.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
INPUT
PURE DIRECT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUX
ZONE ON/OFF
MAIN ZONE 2
/
SOURCE
PRESET
MULTI CH
INPUT
CBL/SAT
VCR 1
DVR
/VCR2
REC OUT /ZONE 2
/REMOTE
DVD
MD/TAPE
D–TV
INPUT MODE
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
/TUNING
CD–R
TUNER
CD
FM/AM
EDIT
SILENT CINEMA
YPAO
OPTIMIZER
MIC
PHONES
SPEAKERS
A B
STANDBY
/
ON
(Modèle pour les
1
1Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour mettre l’appareil sous tension.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
ou
POWER
Boîtier de télécommande
2Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Remarque
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROL
STRAIGHT
EFFECT
États-Unis)
PRÉPARATIONS
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON (STANDBY dans
le cas du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en
veille.
Français
25
AUTO SETUP
YPAO
AUTO SETUP
Introduction
Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet
d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de
réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le
microphone fourni capte et analyse les sons émis par les
enceintes dans l’environnement d’écoute réel.
Remarques
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis
pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message
d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de
dépannage, page 30.
La technologie YPAO effectue les opérations et les
réglages convenables suivants pour que la chaîne vous
offre les sonorités les plus agréables.
Wiring
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
Distance
Détermination de la distance entre la position d’écoute et
chaque enceinte et réglage du retard à attribuer à chaque
voie.
Size
Détermination de la réponse en fréquence de chaque
enceinte et sélection de la fréquence de recoupement qui
convient à chaque voie.
Equalizing
Égalisation paramétrique des fréquences et des niveaux
dans chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble
du spectre et produire un champ sonore cohérent. Cette
opération est particulièrement importante si la chaîne
comporte des enceintes provenant de différents fabricants,
ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques
uniques.
L’étalonnage par YPAO tient compte de 3 paramètres
(Frequency, Level et Q factor) pour chacune des 7 bandes
de l’égaliseur paramétrique de façon à assurer une réglage
automatique très précis des caractéristiques propres à
chaque bande de fréquences.
Level
Détermination et réglage du niveau de sortie de chaque
enceinte.
Mise en place du microphone
d’optimisation
1Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
(Modèle pour les États-Unis)
VIDEOAUDIOOPTICALLR
VIDEO AUX
ZONE ON/OFF
MAIN ZONE 2
D–TV
CBL/SAT
VCR 1
DVR
/VCR2
REC OUT /ZONE 2
SOURCE
/REMOTE
MD/TAPE
DVD
CD–R
TUNER
CD
A/B/C/D/E
OPTIMIZER
/
PRESET
PRESET
TUNING
/TUNING
EDIT
SILENT CINEMA
YPAO
MIC
FM/AM
PHONES
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez
pas de débrancher le microphone d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
– Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
– Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2Posez le microphone sur une surface plate,
la tête tournée vers le haut, à l’emplacement
de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone sur un trépied,
etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de
vos oreilles quand vous êtes assis à la position
d’écoute.
Position du microphone d’optimisation
26
AUTO SETUP
Début des opérations
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez
à ce que le plus grand silence règne dans la pièce tout au
long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits
ambiants sont importants, les résultats ne seront pas
satisfaisants.
y
Si le niveau de sortie du caisson de graves et sa fréquence de
recoupement sont réglables, réglez le niveau à la moitié (ou un
peu moins) et la fréquence au maximum.
VOLUME
MAX
MIN
Caisson de graves
1
Mettez en service l’appareil et le moniteur vidéo.
2
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
La page principale s’affiche.
AMP
SOURCE
TV
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
TOP
TITLE
MAX
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner Setup Menu, puis appuyez sur
h.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
Wiring
Distance
Size
5Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélecitonner Wiring, Distance, Size,
Equalizing ou Level, puis appuyez sur h.
Wiring
Distance
Size
Wiring
Distance
Size
Equalizing
Level
Skip
Check
Skip
Check
Size
Equalizing
Level
Wiring
Distance
Size
Equalizing
Distance
Size
Equalizing
Level
Skip
Check
Skip
Check
Skip
Check: Natural
Check: Flat
Check: Front
PRÉPARATIONS
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
Sound
Basic
Option
3Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner Auto Setup, puis appuyez sur
h.
ENTER
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
Audio Info.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
ENTER
6Pour les paramètres Wiring, Distance, Size et
Level, sélectionnez:
CheckAfin d’effectuer la détermination et le réglage
automatiques.
SkipAfin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de
n’effectuer aucun réglage.
y
Si la chaîne comporte des enceintes THX, sélectionnez Skip
pour Size et assurez-vous d’une part que la valeur “Small”
ou “Small x2” a été choisie pour Speaker Set (page 61), et
d’autre part que la valeur “80Hz (THX)” est celle de Bass
Cross Over (page 63).
Français
27
AUTO SETUP
Pour le paramètre Equalizing, appuyez sur
k / n de manière à sélectionner:
SkipAfin de ne pas tenir compte de ce paramètre
et de n’effectuer aucun réglage.
Check: Natural Pour lisser la réponse en fréquence de toutes
les enceintes et atténuer l’accentuation des
fréquences aiguës. Nous vous conseillons ce
réglage est lorsque “Flat” donne des sons un
peu rudes.
Check: FlatAfin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne. Nous vous conseillons
ce réglage si les enceintes sont de qualité
similaire.
Check: Front Afin de régler la réponse en fréquence de
chaque enceinte en fonction des sons émis
par les enceintes avant. Nous vous
conseillons ce réglage si les enceintes avant
sont de qualité très supérieure aux autres.
7Lorsque vous avez choisi les valeurs
voulues, appuyez sur l pour revenir à Setup
Menu.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
Wiring
Distance
Size
9Appuyez sur n pour sélectionner Start, puis
appuyez sur ENTER.
Un signal d’essai puissant est émis par chaque
enceinte et la mention “Measuring” apparaît sur
l’afficheur pendant cette opération.
Setup Menu
Setup Type
Press ENTERStart
• Pour interrompre la mise en œuvre automatique, appuyez
sur une des touches de déplacement du curseur (
/ h) ou ENTER. Pendant une pause, appuyez sur k pour
reprendre les opérations, ou sur
lpour les abandonner.
• Si un message d’erreur s’affiche au cours de ces essais,
reportez-vous à la section “En cas d’anomalie dans la mise
en œuvre automatique” de la page 30, puis, après avoir
corrigé l’anomalie, reprenez les opérations de mise en
œuvre automatique.
k / n / l
8Appuyez sur n pour sélectionner Setup Type,
puis sélectionnez:
AutoAfin de réaliser automatiquement toute
la mise en œuvre.
StepAfin que la mise en œuvre automatique
attende votre confirmation à la fin de
chaque étape.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
Auto
Step
28
Loading...
+ 77 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.