ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30
cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèles pour
l’Asie et modèle standard uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se
trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné
en fonction de la tension du secteur local AVANT de brancher
la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.........110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
Formats des gravures sonores .................................. 94
Corrections de champ sonore................................... 95
Informations relatives aux signaux sonores............. 96
Informations relatives aux signaux vidéo ................ 97
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............98
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE
BASE
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 7 voies
◆ Puissance minimum de sortie efficace
(DHT 0,04%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω)
Voies avant: 120 W +120 W
Voie centrale: 120 W
Voies d’ambiance: 120 W +120 W
Voies arrière d’ambiance: 120 W +120 W
Particularités du champ sonore
◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
™
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40
fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
◆ RDS: Réception Radio Data System (Europe, y
compris le Royaume-Uni)
Autres particularités
◆ YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la mise en œuvre automatique des
enceintes
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ Outil de configuration (SET MENU) pour la définition
optimale des paramètres de l’appareil vis-à-vis de la
chaîne audio et vidéo
◆ Prises d’entrée pour 6 ou 8 voies supplémentaires
indépendantes
◆ Affichage sur l’écran pour simplifier tous les réglages
de l’appareil
◆ Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très
fidèle des sources analogiques et PCM
◆ Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite ↔ S-vidéo → Composantes vidéo)
permettant le contrôle
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage
et de macro
◆ Possibilité de fonctionnement en Zone 2/Zone 3
(modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni, uniquement)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
THX et le logo THX sont des marques de commerce déposées par
THX Ltd. Surround EX est une technologie mise au point
conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.; c’est une
marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories, Inc.
Tous droits réservés. Usage autorisé.
2
POUR COMMENCER
1
3
2
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de télécommande
STANDBY
AVTV
INPUT MODE
B
CBL/SAT MD/TAPE
+
+
VOL
CH
–
–
A/B/C/D/E
MUTE
SET MENU
MENU
ENTER
ON SCREEN
DISPLAY
3421
MUSIC TV THTR MOVIE
+10
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
SYSTEM
SLEEP
MULTI CH IN
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
ROCK
ENT.
RE–NAME
TV
POWER POWERPOWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
TV VOL
–
TV MUTE TV INPUT
LEVEL
TITLE
TEST
RETURN
STEREO HALL JAZZ
ENTERTAIN
5678
THX STANDARDEXTD. SUR
90
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
Piles (4) (AAA,
R03, UM-4)
Clé pour borne d’enceinte
Adaptateur d’antenne 75
Ohms-300 Ohms (Modèles
pour le Royaume-Uni
uniquement)
Cordon d’alimentation
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
la Chine, la Corée, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni)
Antenne cadre AM
Remarques concernant les piles
Mise en place des piles dans le
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
boîtier de télécommande
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
• Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le
Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et
modèle standard)
Microphone
d’optimisation
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie et
l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le
témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la
réglementation locale.
INTRODUCTION
1Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités indiquées à
l’intérieur du logement des piles.
3Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le code
de commande et programmez les fonctions acquises
qui ont pu être effacées.
Français
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1240
INPUT
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
MULTI CHBINPUT MODE
INPUT
3
PURE DIRECT
TUNER
YPAO
A/B/C/D/E
OPTIMIZER
MIC
PRESET/
TUNING
ABCDEFGHK
67 85
PRESET/
TUNING
EDIT
SILENT CINEMA S VIDEOVIDEO L
PHONES
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUX
RDS MODE
/FREQ
9
AUDIO R OPTICAL
EON PTY SEEK
MODESTART
MNOL
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 6 à 7 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter
ou regarder.
3 PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire lorsque le
mode est en service (reportez-vous à la page 37).
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la
commande PRESET/TUNING l / h, à savoir la
sélection d’un numéro de fréquence en mémoire ou la
syntonisation.
6 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, à savoir
FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
(Modèle pour les
États-Unis)
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROLSTRAIGHT
EFFECT
JI
4
COMMANDES ET FONCTIONS
B MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
C INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG)
entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à
plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la
page 40).
D Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 26).
E A/B/C/D/E
Cette touche sélectionne un des 5 groupes de fréquences
en mémoire (A à E).
F PRESET/TUNING l / h
Cette commande sélectionne une des fréquences 1 à 8 en
mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de
l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant.
Elle sélectionne la fréquence d’accord lorsque le deuxpoints (:) n’est pas présent.
G Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers
les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite
du casque.
H Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
I TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche, droite et
centrale (reportez-vous à la page 35).
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
L RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 45).
M EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
N PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
O PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
■ Ouverture et fermeture de la trappe
avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la
trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure.
Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces
commandes.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
INTRODUCTION
J PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou
régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE
CONTROL).
K STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 68.
1
2
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
STANDBY
INPUT MODE
SYSTEM
SLEEP
C
D
E
F
PHONO TUNERCD
MULTI CH IN
G
V-AUX
3
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
4
5
6
7
8
9
0
A
ENTERTAIN
PRESET
+
+
CH
TV VOL
–
–
A/B/C/D/E
TV MUTETV INPUT
LEVEL
TITLE
ENTER
TEST
RETURN
STEREO HALLJAZZ
MUSIC TV THTR
5678
THX STANDARDEXTD. SUR
90
FREQ/RDSEONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
LEARN
MACROONOFF
B
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux.
+
VOL
–
MUTE
SET MENU
MENU
ON SCREEN
DISPLAY
3421
+10
CLEAR
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
TV
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
ROCK
MOVIE
ENT.
RE–NAME
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
U
R
S
t
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
5 PRESET +/–
Ces touches sélectionnent le numéro de la station lorsque
l’appareil est en mode syntoniseur.
6 A/B/C/D/E
Ces touches sélectionnent les groupes de fréquences en
mémoire lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
7 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
8 Touches de déplacement du curseur
k / n/ l / h / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner la valeur des
paramètres des corrections DSP ou les postes de SET MENU.
9 TEST
Cette touche commande l’émission du signal d’essai
permettant le réglage du niveau sonore émis par les
enceintes.
0 Touches de sélection des corrections de
champ sonore/Touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner une correction de
champ sonore ou taper un nombre.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner
une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en
mode syntoniseur.
A MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la fonction de macro.
B MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui
seront émis en appuyant ensuite sur une seule touche
(reportez-vous à la page 74).
C STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
D SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
E INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre
les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs
prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 40).
F SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
G MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI CH
INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
H SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil sur
lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que vous
avez choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
I VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
J AMP/SOURCE/TV
Ces touches assurent la sélection de l’appareil sur lequel le
boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci.
SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée.
TV: Pour régler le téléviseur.
Pour enregistrer les codes de commande des appareils,
reportez-vous à la page 69.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
L PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 37).
M SET MENU
Cette touche sélectionne le mode SET MENU.
N NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 38).
O ON SCREEN
Cette touche permet de choisir le mode d’affichage sur
l’écran (OSD) que cet appareil destine au moniteur.
■ Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement
U Touches de syntonisation RDS
(Ne jouent un rôle que si cet appareil est en mode
syntoniseur)
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche
permet d’afficher alternativement soit le nom de la station
(PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT),
l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services RDS), soit la fréquence
d’accord (reportez-vous à la page 45).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
INTRODUCTION
P STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
Q EXTD. SUR
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou 6.1/7.1,
qui seront restituées lors de la lecture d’une source multivoie.
R RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom
de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage
(reportez-vous à la page 73).
S CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises
tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage,
que vous renommez un appareil ou que vous enregistrez
un code de commande (reportez-vous à la page 76).
T LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de commande
ou programmer des fonctions venant d’autres boîtiers de
télécommande (reportez-vous aux pages 69 et 71).
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation du boîtier de
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
AUDIO R OPTICAL
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROLSTRAIGHT
30 30
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
MULTI CHBINPUT MODE
INPUT
TUNER
YPAO
SPEAKERS
A
Environ 6 mètres
PRESET/
PRESET
TUNING
TUNING
/TUNING
MODE
A/B/C/D/E
FM/AM
MEMORY
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES S VIDEO VIDEO L
MIC
VIDEO AUX
SILENT
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
EFFECT
8
Afficheur de la face avant
PQ
COMMANDES ET FONCTIONS
135678
V–AUX
96
MATRIX
24
DISCRETE
THX
PCM
DIGITAL
PL
EX
PL
PL x
AFGHK
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
2
DVR/VCR2
ZONE2
ZONE3
ZONE4
SLEEP
BE
VCR 1
NIGHT
VIRTUAL
C
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
les États-Unis et l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
SP
A B
CBL/SAT
SILENT
CINEMA
DTVDVD
DIJ
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
MD/TAPE
YPAO
HiFi DSP
CD–RCDTUNER
STEREO
EON
PS PTY RT CT
PTY HOLD
AUTO
MEMORY
TUNED
ft
mS
dB
MUTE
96/24
LFE
PHONO
VOLU ME
LL C R
SL SB SR
dB
LM4NO0
(Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni,
uniquement)
A Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
B Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
C Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 39).
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
E Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
F Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 35).
9
INTRODUCTION
6 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre automatique,
et également lorsque les réglages automatiques des
enceintes sont employés sans modification aucune.
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
8 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
0 Témoin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction THX.
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et
d’autres informations relatives aux réglages et modifications.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
I Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut
être mise en mémoire.
J Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
K Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
Français
9
COMMANDES ET FONCTIONS
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
O Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou
d’ambiance arrière lorsque le réglage SPEAKERS
(page 32) ou le réglage SP LEVEL (page 60) est utilisé.
P Témoins ZONE 2/ZONE 3
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les
États-Unis et l’Europe, y compris le RoyaumeUni, uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou
de la Zone 3 fonctionne.
Q Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée,
s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le
service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
10
Panneau arrière
AC OUTLETS
COMMANDES ET FONCTIONS
12354678
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
GND
AUDIOAUDIOVIDEO
R
MD/TAPE
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
DVD
OUT
(
)
REC
DTV
CD
PHONO
CBL/SAT
FRONT (6CH)/SB (8CH)
COAXIAL
CD
SURROUND
DVD
DVR/
VCR 2
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUTOUTPUT
VIDEO
R
ZONE 2
ZONE 3
L
DVD
DTV
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CD-R
MONITOR OUT
L
CENTER
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 21 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 18 et 20 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise RS-232C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Cette prise de commande est prévue pour un usage
commercial de l’appareil.
Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
5 Prises REMOTE IN/OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Prise CONTROL OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
7 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 24).
8 AC INLET
(Modèles pour l’Australie, le Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 24).
S VIDEO
DVD
DTV
COMPONENT VIDEO
P
R
PB Y
MONITOR OUT
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
RS-232C
R
R
R
SURROUND BACK
/PRESENCE
PRE OUT
CENTER
+
R
FRONT
+
L
+
R
L
+
R
L
IN OUT
–
A
–
B
SURROUND
–
SURROUND BACK
SPEAKERS
CONTROL OUTREMOTE
+12V 15mA MAX.
–
–
–
SINGLE
+
L
L
L
–
R
–
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
AC OUTLETS
AC OUTLETS
L
+
++––
+
(Modèle pour les
EDCBA09
États-Unis)
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 18, 20 et 21 pour de plus amples détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
A Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
B Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les raccordements.
C Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les raccordements.
D Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
E PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
PRESENCE bornes d’enceinte
(Autres modèles)
Reportez-vous à la page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
< Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement >
Commutateur FREQUENCY STEP
Reportez-vous à la page 23.
VOLTAGE S E L EC TOR
Reportez-vous à la page 24.
INTRODUCTION
Français
11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
Pour obtenir les meilleurs résultats, disposez les enceintes
de la manière illustrée ci-dessous.
PL
FL
SL
SL
.
1,8 m
C
30˚
60˚
80˚
SBL
Au moins 30 cm
SBR
PR
FR
SR
SR
1,8 m
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position découte, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être séparées par au moins 30 cm. Le mieux serait
qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes
avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
y
Les illustrations représentent une disposition d’enceinte suggérée
par l’Union internationale des télécommunications (reportez-vous
à la page 96). Vous pouvez choisir cette disposition pour
CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie
centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous
ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera
pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs
résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Placez la
face avant de l’enceinte centrale dans le même plan que la face
avant du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre
les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par
exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à
l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant,
orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m audessus du plancher.
Remarque
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne
peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez
choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce à SOUND MENU
(reportez-vous à la page 63).
12
■ Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
FL
SL
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
C
30˚ 30˚
SBL
FR
SR
SBR
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 25).
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
PRÉPARATIONS
10 mm
1
2
1Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer
les bornes.
4Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Français
13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
5Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Clé pour borne d’enceinte
5
4
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordement des bornes des
enceintes PRESENCE/ZONE 2 ou
PRESENCE
1
3
2
1Ouvrez la languette.
2Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
■ Raccordements avec des fiches banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie, l’Europe, y
compris le Royaume-Uni)
Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
Fiche banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie,
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes
PRESENCE/ZONE 2 et PRESENCE. Ouvrez la languette puis
introduisez une fiche banane dans le perçage de chaque borne.
Dans le cas où vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de
refermer la languette.
14
9
10
2
4
1
3
8
Disposition des enceintes
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
7
5
6
Caisson de
graves à
Enceintes avant (A)
GaucheDroite
amplificateur
intégré
RC-232C
231
+
+
R
–
–
L
Enceinte
centrale
Enceintes
avant (B)
4
PRÉPARATIONS
SUB
WOOFER
PRE OUT
FRONT
–
SURROUND
–
SURROUND BACK
SPEAKERS
–
+
––
+
–
SINGLE
+
+
R
+
R
+
L
L
–
R
+
–
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
L
(Modèle pour les
États-Unis)
786
5
GaucheDroiteGaucheDroite
Enceintes
d’ambiance
Enceintes arrière
d’ambiance
9
Enceintes de
présence
10
GaucheDroite
• Vous pouvez relier les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence à cet appareil mais elles ne peuvent pas émettre
des sons en même temps. Pour définir le jeu d’enceintes à utiliser en priorité, reportez-vous à SOUND MENU
(reportez-vous à la page 63).
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, DTS-ES ou Dolby Pro Logic IIx est en service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
15
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Remarque
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le hautparleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur SPEAKERS A et sur SPEAKERS B,
sur la face avant, de telle sorte que les témoins SP A et B
de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Double câblage
+
R
++–
–
A
L
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
■ Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière
d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une
seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
■ Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
Remarque
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe,
y compris le Royaume-Uni, uniquement )
Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la
page 67).
FRONT
–
–
B
Cet appareil
+
16
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
■ Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
L
R
O
C
V
S
V
RACCORDEMENTS
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des
poussières.
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués
sur les prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement
convertis pour être disponibles sur les prises de sortie
VIDEO. Lorsque le paramètre V CONV. a la valeur “ON”
(reportez-vous à la page 66), les signaux d’entrée appliqués
sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie
S VIDEO et COMPONENT VIDEO. Pareillement, les
signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont aussi
disponibles sur les prises COMPONENT VIDEO.
VIDEO
S VIDEO
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués
d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et
permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire
à la luminance (Y) et aux différences de couleur (PB, PR); la
meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de V CONV. est
ON (reportez-vous à la page 66)
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S VIDEO
et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
Sortie
(MONITOR OUT)
PRÉPARATIONS
Français
17
RACCORDEMENTS
GND
M
SUR
SUB
WOO
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULCH CH INPUTOUTPUT
AUDIOAUDIOVIDEO
S VIDEO
DVD
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
ZONE 2
ZONE 3
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
TUNER
75Ω
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
PB Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DTV
COAXIAL
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Sortie coaxiale
Sortie optiqueSortie vidéo
Lecteur de DVD
Sortie audio
C
O
LR
Entrée vidéo
Moniteur
vidéo
18
(Modèle pour les États-Unis)
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite , CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si le paramètre MULTI CH INPUT 6ch/8ch a la valeur “8ch” (reportez-vous à la page 65), vous pouvez utiliser les prises
d’entrée attribuées à MULTI CH INPUT FRONT (page 65) en même temps que les prises MULTI CH INPUT pour
disposer ainsi de 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
LR
graves
Sortie pour
la voie
centrale
Lecteur multiformat,
Sortie pour
décodeur extérieur
les voies
avant
CENTER
LR
Sortie pour
les voies
d’ambiance
Sortie arrière
d’ambiance
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
graves
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée
CENTER
Sortie pour
la voie
centrale
Sortie pour les
voies avant
à 8 voies
LRLR
Sortie pour
les voies
d’ambiance
AUDIOAUDIO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
IN
(
)
PLAY
CD-R
CD
R
L
R
L
L
DVD
DTV
CBL
/SAT
IN
VCR 1
IN
DVR/
VCR 2
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite L/R sont disponibles.
PRÉPARATIONS
19
Français
RACCORDEMENTS
A
F
■ Raccordements des autres appareils vidéo
Sortie optique
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
DIGITAL INPUT
CD-R
DVD
CBL/SAT
COAXIAL
DVD
DVR/
VCR2
GND
Sortie audio
AUDIOAUDIOVIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN/SURROUND BACK
CD
SURROUND
SUB
WOOFER
MULCH CH INPUTOUTPUT
Télévision par
câble ou par
satellite
LR
R
L
ZONE 2
CENTER
ZONE 3
Sortie vidéo
L
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CD-R
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
DTV
PB Y
TUNER
AM
ANT
FM ANT
M
SURR
SUB
WOO
GND
75Ω
UNBAL.
(Modèle pour les
États-Unis)
Reliez cette prise à un
graveur de CD
YAMAHA qui fournit
des signaux OSD.
C
LRLR
Entrée audio
Graveur de
magnétoscope
Sortie audioSortie vidéo
Sortie coaxiale
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu
ou un caméscope.
20
DVD ou
S VIDEO VIDEO
S
Entrée vidéo
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
V
L
O
R
Sortie optique
Sortie audio droite
Sortie audio gauche
Sortie vidéo
Console de
jeu ou
caméra vidéo
Sortie S-vidéo
Raccordements des appareils audio
L
■ Raccordements d’autres appareils audio
Entrée optique
Enregistreur
MD ou platine à
Sortie audio
O
cassette
LRLR
RACCORDEMENTS
Entrée audio
PRÉPARATIONS
Sortie optique
Lecteur de CD
Sortie coaxiale
O
Sortie audio
L
R
C
(Modèle pour les
États-Unis)
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAP E
CD-R
DIGITAL INPUT
CD
DVD
CBL/SAT
COAXIAL
CD
DVD
DTV
GND
AUDIOAUDIO
R
L
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
MULCH CH INPUTOUTPUT
R
ZONE 2
ZONE 3
Entrée optique
O
Sortie audio
L
R
L
R
Entrée audio
*
Certains graveurs de CD
peuvent être reliés aux
prises VIDEO CD-R
(reportez-vous à la
page 20).
Sortie audio
L
R
GND
Graveur de CD
Tab le de
lecture
*
■ Raccordement d’une table de lecture
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie
d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est
pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un
transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule
MC, entre la tête de lecture et ces prises.
y
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND
de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables
de lecture donnent un niveau de bruit plus bas sans liaison à la
borne GND.
Français
21
RACCORDEMENTS
■ Raccordement d’un amplificateur
extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou
tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le
aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches audio Cinch sont branchées sur les prises PRE
OUT pour alimenter un amplificateur extérieur, il est inutile
d’utiliser les bornes SPEAKERS. Réglez au maximum le
niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Le signal disponible en sortie sur les prises FRONT PRE OUT
et CENTER PRE OUT est soumis aux corrections qu’apporte la
commande TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est en service et SP B a pour valeur ZONE B
(reportez-vous à la page 67), les signaux ne sont disponibles
que sur les prises FRONT PRE OUT.
CENTER
SURROUND BACK
/PRESENCE
PRE OUT
L
L
5
L
1
2
3
4
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
R
R
R
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit le même signal que celui qui est
appliqué sur la prise d’enceinte correspondante. Toutefois, si
des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence
sont reliées à cet appareil, les signaux de sortie provenant des
prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT ne sont
peut-être pas ceux des enceintes concernées.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la
commande dont il est pourvu. Il est également possible de
régler le niveau de sortie au moyen du boîtier de télécommande
(reportez-vous à “Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes”, page 54).
• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise
SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour
SPEAKER SET (reportez-vous à la page 58) et pour LFE/
BASS OUT (reportez-vous à la page 59).
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
d’ambiance.
3 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
4 Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
arrière d’ambiance ou de présence.
5 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie
centrale.
22
Raccordements des antennes
N
O
E
RACCORDEMENTS
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne
FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable.
Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
COMPONENT VIDEO
P
R
PB Y
D
V
NITOR OUT
TUNER
AM
ANT
MAI
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
SURR
SUB
WOOF
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
Antenne intérieure
FM (fournie)
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1Montez l’antenne cadre AM puis raccordez-la
à cet appareil.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure érigée sur la propriété permet d’obtenir une
réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si vous constatez
que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne
extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez
consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
■
Adaptateur d’antenne 75 Ohms-300 Ohms
(Modèles pour le Royaume-Uni uniquement)
1Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
2Coupez l’isolant
extérieur du câble
coaxial 75 Ohms et
11
8
6
Unité:
mm
préparez ce dernier
pour la liaison.
3Coupez le blindage et
retirez-le.
Blindage
PRÉPARATIONS
2Appuyez sur les languettes et introduisez les
conducteurs du câble d’antenne cadre AM
dans les prises AM ANT et GND.
3Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
4
Introduisez l’âme du
câble dans la fente et
Fixation
Fixation
assurez son maintien
à l’aide d’une paire
de pinces.
Introduisez
l’âme dans la
fente
5Reposez le couvercle.
■ Commutateur
FREQUENCY STEP
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Du fait que l’écart entre fréquences
attribuées aux stations diffère selon le
pays, vous devez régler le
commutateur FREQUENCY STEP
(situé sur panneau arrière) sur la position convenable.
• Amérique du Nord, Amérique Centrale, Amérique du
Sud: 100 kHz/10 kHz
• Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de manœuvrer ce commutateur, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation de cet appareil.
100kHz/10kHz
50kHz/9kHz
FM AM
FREQUENCY
STEP
Français
23
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
AC OUTLETS
(Modèle pour les États-Unis)
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
2
SELECTOR
■ Raccordement du cordon d’alimentation
secteur
(Modèles pour l’Australie, le Canada, la
Chine, la Corée, les États-Unis et
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez
une extrémité du cordon d’alimentation dans la prise
d’entrée et l’autre extrémité dans une prise secteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autre cordon d’alimentation. Utilisez
celui qui est fourni. L’utilisation d’un cordon autre que
celui fourni peut entraîner un incendie ou être à l’origine
de secousses électriques.
(Autres modèles)
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
Modèle pour la Corée ....................... Aucune prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par STANDBY/ON de cet appareil (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises alimentent
les appareils qui y sont reliés dans la mesure où celui-ci
est lui-même alimenté. La puissance maximale
(consommation totale des appareils) qui peut être tirée des
prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard .................. 50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
24
(Modèle standard)
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.... 110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie............. 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
RACCORDEMENTS
SELECT
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
AMP
Réglage d’impédance des
enceintes
AVERTISSEMENT
Si les enceintes utilisées ont une impédance de 6 Ohms,
réglez l’impédance sur 6 Ohms avant de mettre l’appareil
sous tension.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche SPEAKERS A de la face avant,
appuyez sur STANDBY/ON.
La mention “SP IMP.SET” apparaît quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant puis est
remplacée par “Minimum 8ohms”.
SPEAKERS
A
SP IMP.SET
Minimum 8ohms
STANDBY
/ON
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
1
INPUT
PURE DIRECT
/
INPUT
YPAO
OPTIMIZER
MIC
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
INPUT MODE
MULTI CH
TUNING
PRESET
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
A B
STANDBY
/
ON
1
1Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande)
pour mettre l’appareil sous tension.
STANDBY
/ON
ou
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROL
STRAIGHT
EFFECT
(Modèle pour les
États-Unis)
SYSTEM
POWER
PRÉPARATIONS
2Appuyez sur SPEAKERS A ou sur
SPEAKERS B pour sélectionner l’impédance
correspondant aux enceintes.
Vous avez le choix entre 6 Ohms et 8 Ohms.
3Appuyez sur STANDBY/ON pour terminer le
réglage.
L’appareil se met en veille.
y
Vous pouvez également utiliser le paramètre SP IMP.SET
(reportez-vous à la page 66) pour définir l’impédance des
enceintes.
Face avant
Boîtier de télécommande
2Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Remarque
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON (STANDBY dans
le cas du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en
veille.
25
Français
AUTO SETUP
AUTO SETUP
Introduction
Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet
d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de
réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le
microphone fourni capte et analyse les sons émis par les
enceintes dans l’environnement d’écoute réel.
y
La mise en œuvre de base (page 31) est utile pour effectuer des
réglages rapides et avec le minimum d’effort. Toutefois, nous
vous conseillons de revenir ultérieurement sur cette question et de
profiter des avantages qu’offre la technologie YPAO pour
bénéficier d’une fidélité sonore encore plus grande.
Remarques
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis
pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message
d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de
dépannage, page 29.
La technologie YPAO effectue les opérations et les
réglages convenables suivants pour que la chaîne vous
offre les sonorités les plus agréables.
WIRING
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
DISTANCE
Détermination de la distance entre la position d’écoute et
chaque enceinte et réglage du retard à attribuer à chaque voie.
SIZE
Détermination de la réponse en fréquence de chaque
enceinte et sélection de la fréquence de recoupement qui
convient à chaque voie.
EQUALIZING
Égalisation paramétrique des fréquences et des niveaux
dans chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble
du spectre et produire un champ sonore cohérent. Cette
opération est particulièrement importante si la chaîne
comporte des enceintes provenant de différents fabricants,
ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques
uniques.
L’étalonnage par YPAO tient compte de 3 paramètres
(Frequency, Level et Q factor) pour chacune des 7 bandes
de l’égaliseur paramétrique de façon à assurer une réglage
automatique très précis des caractéristiques propres à
chaque bande de fréquences.
LEVEL
Détermination et réglage du niveau de sortie de chaque
enceinte.
Mise en place du microphone
d’optimisation
1Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
(Modèle pour les États-Unis)
/
TUNER
A/B/C/D/E
YPAO
OPTIMIZER
MIC
/TUNING
EDIT
PRESET
PRESET
TUNING
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée,
n’oubliez pas de débrancher le microphone
d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
–Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
–Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2Posez le microphone sur une surface plate,
la tête tournée vers le haut, à l’emplacement
de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone sur un trépied,
etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de
vos oreilles quand vous êtes assis à la position
d’écoute.
Position du microphone
d’optimisation
FM/AM
PHONES
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEOAUDIOOPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
26
AUTO SETUP
Début des opérations
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez à ce
que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long de
ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits ambiants
sont importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.
y
Si le niveau de sortie du caisson de graves et sa fréquence de
recoupement sont réglables, réglez le niveau à la moitié (ou un
peu moins) et la fréquence au maximum.
ENTER
: Up/Down
: Enter
ENTER
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
SET MENU
MENU
MAX
VOLUME
MAX
MIN
Caisson de graves
1Mettez en service l’appareil et le moniteur
vidéo.
Assurez-vous que l’affichage sur écran (OSD) est en
service (reportez-vous à la page 53).
2Donnez à AMP/SOURCE/TV la valeur AMP,
puis appuyez sur SET MENU de manière à
accéder à SET MENU.
AMP
SOURCE
TV
puis
3Appuyez sur k / n pour accéder à AUTO
SETUP, puis appuyez une fois sur h pour
afficher le menu principal.
SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
p
p
/
</>
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
accéder à WIRING, DISTANCE, SIZE,
EQUALIZING ou LEVEL.
DISTANCE, SIZE ou LEVEL, appuyez sur
l / h pour sélectionner:
CHECK
Afin d’effectuer la détermination et le réglage
automatiques.
SKIPAfin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de
n’effectuer aucun réglage
.
Remarque
Si la chaîne comporte des enceintes THX, adoptez la valeur SKIP
pour le paramètre SIZE et assurez-vous que le paramètre SPEAKER
SET a pour valeur soit “SMALL” soit “SMLx2” (page 58) et que le
paramètre CROSS OVER a pour valeur 80Hz (THX) (page 60).
Lorsque vous avez accédé à EQUALIZING,
appuyez sur l / h pour sélectionner:
FRONT
Afin de régler la réponse en fréquence de
chaque enceinte en fonction des sons émis par
les enceintes avant. Nous vous conseillons
cette opération si les enceintes avant sont de
qualité très supérieure aux autres.
FLATAfin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne. Nous vous
conseillons cette opération si les
enceintes sont de qualité similaire.
LOWAfin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la
précision dans les graves.
MIDAfin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la
précision dans le médium.
HIGHAfin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la
précision dans les aigus.
SKIP
Afin de ne pas tenir compte de ce
paramètre et de n’effectuer aucun réglage.
6Appuyez sur n pour accéder à SETUP, puis
sur l / h pour sélectionner:
AUTOAfin de réaliser automatiquement toute
la mise en œuvre.
STEP
RELOADAfin de rétablir les réglages de la
Afin que la mise en œuvre automatique attende
votre confirmation à la fin de chaque étape.
précédente mise en œuvre automatique.
PRÉPARATIONS
Français
27
AUTO SETUP
7Appuyez sur n pour accéder à START PUSH
i, puis sur h.
Un signal d’essai puissant est émis par chaque
enceinte et la mention WAIT apparaît sur l’afficheur
pendant cette opération.
Remarque
Si le message “E-10:OTHER ERROR” s’affiche au cours de
l’étalonnage ci-dessus, recommencez à partir de l’opération 3.
Si vous avez choisi “AUTO” au cours de l’étape 6
Une page RESULT s’affiche pendant quelques secondes à
la fin de chaque opération, puis le réglage du paramètre
suivant débute. La page RESULT:EXIT s’affiche lorsque
tous les paramètres ont été traités.
y
Avant de quitter ces opérations vous pouvez afficher l’un après
l’autre chaque résultat en appuyant une fois sur k puis de manière
répétée sur h avant de terminer. Une pression sur n rétablit la
page RESULT:EXIT.
8Pour valider les modifications, appuyez sur
l / h pour accéder à SET, puis sur n pour
quitter les opérations.
Pour abandonner la mise en œuvre automatique,
appuyez sur
puis sur
l
/ h pour accéder à CANCEL ,
n
pour quitter les opérations.
y
• Appuyez de manière répétée sur k / n pour passer d’une page à
l’autre.
• Si vous n’êtes pas satisfait des résultats et préférez effectuer un
réglage manuel de chaque paramètre, employez la méthode
manuelle (reportez-vous à la page 58).
Remarques
• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous
modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous
devez reprendre les opérations AUTO SETUP et effectuer un
nouvel étalonnage de la chaîne.
• En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur
affichée sur la page de résultats DISTANCE peut être plus
grande que la distance réelle.
• Différentes valeurs peuvent être fournies pour EQUALIZING,
et cela bien qu’il s’agisse de la même bande de fréquences, afin
de permettre des réglages fins.
Si vous avez choisi “RELOAD” au cours de
l’étape 6
La page RESULT:EXIT s’affiche.
y
Avant de quitter ces opérations vous pouvez afficher l’un après
l’autre chaque résultat en appuyant une fois sur k puis de manière
répétée sur h avant de terminer. Une pression sur n rétablit la
page RESULT:EXIT.
8Appuyez sur l / h pour accéder à “SET”,
puis appuyez sur n pour terminer.
Si vous avez choisi “STEP” au cours de l’étape 6
La page RESULT s’affiche après chaque opération.
8
Appuyez sur l / h pour afficher RESULT:EXIT,
puis sur
NEXT
EXITPuis appuyez sur n pour quitter la mise en œuvre
l
/ h pour sélectionner:
Puis appuyez sur n pour passer au paramètre suivant.
automatique.
RESULT:WIRING
FRONT L;;;;;;;OK
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:DISTANCE1
. FRONT L;;;;3.20m
CENTER;;;;;3.30m
FRONT R;;;;2.90m
PRES L;;;;;1.70m
PRES R;;;;;1.50m