YAMAHA RX-V1500 User Manual [fr]

RX-V1500
AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo
GB
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèles pour
l’Asie et modèle standard uniquement) Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit être positionné en fonction de la tension du secteur local AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.........110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande........................................................ 3
COMMANDES ET FONCTIONS ........................ 4
Face avant .................................................................. 4
Boîtier de télécommande ........................................... 6
Utilisation du boîtier de télécommande..................... 8
Afficheur de la face avant.......................................... 9
Panneau arrière ........................................................ 11
PRÉPARATIONS
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 12
Disposition des enceintes......................................... 12
Raccordements des enceintes .................................. 13
RACCORDEMENTS........................................... 17
Avant de raccorder les appareils.............................. 17
Raccordements des appareils vidéo ......................... 18
Raccordements des appareils audio ......................... 21
Raccordements des antennes ................................... 23
Raccordement du cordon d’alimentation................. 24
Réglage d’impédance des enceintes ........................ 25
Mise sous tension..................................................... 25
AUTO SETUP....................................................... 26
Introduction.............................................................. 26
Mise en place du microphone d’optimisation.......... 26
Début des opérations................................................ 27
MISE EN ŒUVRE DE BASE ............................. 31
Utilisation de BASIC MENU .................................. 31
OPÉRATIONS DE BASE
LECTURE............................................................. 33
Opérations de base................................................... 33
Sélection d’une correction de champ sonore........... 34
Opérations complémentaires ................................... 35
Sélection du mode d’entrée ..................................... 40
SYNTONISATION............................................... 41
Syntonisation automatique et syntonisation
manuelle .............................................................. 41
Mise en mémoire des fréquences............................. 42
Choix d’une présélection ......................................... 44
Échange des fréquences ........................................... 44
Réception des stations RDS..................................... 45
Choix de l’affichage RDS........................................ 45
Fonction PTY SEEK................................................ 46
Fonction EON.......................................................... 47
ENREGISTREMENT .......................................... 48
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................49
Cas des films et des sources vidéo........................... 49
Sources musicales.................................................... 52
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................53
Sélection du mode d’affichage sur écran (OSD) .....53
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 53
Réglage manuel du niveau de sortie des
enceintes .............................................................. 54
Utilisation du signal d’essai..................................... 55
SET MENU ............................................................56
Utilisation de SET MENU....................................... 57
Utilisation de SOUND MENU ................................ 58
Utilisation de INPUT MENU .................................. 63
Utilisation de OPTION MENU ............................... 65
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................68
Section des commandes........................................... 68
Enregistrement des codes de commande ................. 69
Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande...................................................... 71
Changement du nom d’une source dans la fenêtre
d’affichage........................................................... 73
Utilisation de la fonction de Macro ......................... 74
Effacement des jeux de fonctions ........................... 76
Effacement individuel des fonctions ...................... 77
Commande de chaque appareil ................................ 79
ZONE 2/ZONE 3
(MODÈLES POUR L’AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS-UNIS ET L’EUROPE, Y COMPRIS LE ROYAUME-UNI,
UNIQUEMENT) ...............................................80
Raccordements pour Zone 2/Zone 3 ........................ 80
Commande à distance Zone 2/Zone 3 ..................... 81
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES
CHAMPS SONORES .......................................83
Qu’est-ce qu’un champ sonore? .............................. 83
Modification des valeurs des paramètres................. 83
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE
CORRECTION DE CHAMP SONORE.........85
GUIDE DE DÉPANNAGE...................................89
GLOSSAIRE .........................................................94
Formats des gravures sonores .................................. 94
Corrections de champ sonore................................... 95
Informations relatives aux signaux sonores............. 96
Informations relatives aux signaux vidéo ................ 97
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............98
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE
BASE
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
1
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
Amplificateur intégré à 7 voies
Puissance minimum de sortie efficace (DHT 0,04%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω) Voies avant: 120 W +120 W Voie centrale: 120 W Voies d’ambiance: 120 W +120 W Voies arrière d’ambiance: 120 W +120 W
Particularités du champ sonore
Technologie originale YAMAHA pour la création de champs sonores
THX Select
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, décodeur DTS
Neo:6, DTS 96/24
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM perfectionné
Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour 40 fréquences
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
RDS: Réception Radio Data System (Europe, y compris le Royaume-Uni)
Autres particularités
YPAO: Système YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer pour la mise en œuvre automatique des enceintes
Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
Outil de configuration (SET MENU) pour la définition
optimale des paramètres de l’appareil vis-à-vis de la chaîne audio et vidéo
Prises d’entrée pour 6 ou 8 voies supplémentaires indépendantes
Affichage sur l’écran pour simplifier tous les réglages de l’appareil
Liaison PURE DIRECT pour une reproduction très fidèle des sources analogiques et PCM
Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite S-vidéo Composantes vidéo) permettant le contrôle
Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques
Minuterie de mise hors service
Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage et de macro
Possibilité de fonctionnement en Zone 2/Zone 3 (modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis, l’Europe y compris le Royaume-Uni, uniquement)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à YAMAHA CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
THX et le logo THX sont des marques de commerce déposées par THX Ltd. Surround EX est une technologie mise au point conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.; c’est une marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Usage autorisé.
2
POUR COMMENCER
1
3
2
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de télécommande
STANDBY
AVTV
INPUT MODE
B
CBL/SAT MD/TAPE
+
+
VOL
CH
A/B/C/D/E
MUTE
SET MENU
MENU
ENTER
ON SCREEN
DISPLAY
3421
MUSIC TV THTR MOVIE
+10
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
SYSTEM
SLEEP
MULTI CH IN
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
ROCK
ENT.
RE–NAME
TV
POWER POWER POWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
LEVEL
TITLE
TEST
RETURN
STEREO HALL JAZZ
ENTERTAIN
5678
THX STANDARD EXTD. SUR
90
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
Piles (4) (AAA,
R03, UM-4)
Clé pour borne d’enceinte
Adaptateur d’antenne 75
Ohms-300 Ohms (Modèles
pour le Royaume-Uni
uniquement)
Cordon d’alimentation
(Modèles pour l’Australie, le Canada,
la Chine, la Corée, les États-Unis,
l’Europe y compris le Royaume-Uni)
Antenne cadre AM
Remarques concernant les piles
Mise en place des piles dans le
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
boîtier de télécommande
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
• Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Asie, le
Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et
modèle standard)
Microphone
d’optimisation
Antenne intérieure FM
(Modèles pour l’Australie et
l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le témoin ne clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la réglementation locale.
INTRODUCTION
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités indiquées à l’intérieur du logement des piles.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou si elles sont complètement usagées, le contenu de la mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le code de commande et programmez les fonctions acquises qui ont pu être effacées.
Français
3
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
1 24 0
INPUT
STANDBY
/ON
SPEAKERS
A
MULTI CHBINPUT MODE
INPUT
3
PURE DIRECT
TUNER
YPAO
A/B/C/D/E
OPTIMIZER
MIC
PRESET/ TUNING
ABC DEFGH K
67 85
PRESET/ TUNING
EDIT
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
PHONES
FM/AM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUX
RDS MODE
/FREQ
9
AUDIO R OPTICAL
EON PTY SEEK
MODE START
MNOL
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se fait entendre; il est suivi d’une période de 6 à 7 secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.
3 PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire lorsque le mode est en service (reportez-vous à la page 37).
4 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cette touche sélectionne la fonction assurée par la commande PRESET/TUNING l / h, à savoir la sélection d’un numéro de fréquence en mémoire ou la syntonisation.
6 FM/AM
Cette touche sélectionne la gamme de réception, à savoir FM ou AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3 secondes pour commander la mise en mémoire automatique des fréquences.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
9 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
0 VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie de toutes les voies audio. Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le panneau arrière sont mises en service ou hors service chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
(Modèle pour les
États-Unis)
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROL STRAIGHT
EFFECT
JI
4
COMMANDES ET FONCTIONS
B MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
C INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 40).
D Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux que délivre le microphone fourni qui est employé par la fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 26).
E A/B/C/D/E
Cette touche sélectionne un des 5 groupes de fréquences en mémoire (A à E).
F PRESET/TUNING l / h
Cette commande sélectionne une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque le deux-points (:) est présent à côté de l’indication de gamme sur l’afficheur de la face avant. Elle sélectionne la fréquence d’accord lorsque le deux­points (:) n’est pas présent.
G Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun signal n’est présent sur les prises PRE OUT ni dirigé vers les enceintes. À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite du casque.
H Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
I TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les aigus émis par les enceintes avant gauche, droite et centrale (reportez-vous à la page 35).
Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement
L RDS MODE/FREQ
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche permet d’afficher alternativement le nom de la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse effectivement ces services RDS), ou bien la fréquence d’accord (reportez-vous à la page 45).
M EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
N PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
O PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
Ouverture et fermeture de la trappe avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure. Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces commandes.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
INTRODUCTION
J PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE CONTROL).
K STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée (2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.
Français
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres appareils, reportez-vous au paragraphe “PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”, page 68.
1
2
POWER POWER POWER
AVTV
A
B
STANDBY
INPUT MODE
SYSTEM
SLEEP
C
D E F
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
G
V-AUX
3
CBL/SAT MD/TAPE
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
4
5
6
7
8
9
0
A
ENTERTAIN
PRESET
+
+
CH
TV VOL
A/B/C/D/E
TV MUTE TV INPUT
LEVEL
TITLE
ENTER
TEST
RETURN
STEREO HALL JAZZ
MUSIC TV THTR
5678
THX STANDARD EXTD. SUR
90
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
LEARN
MACROONOFF
B
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici. Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des signaux.
+
VOL
MUTE
SET MENU
MENU
ON SCREEN
DISPLAY
3421
+10
CLEAR
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
TV
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
ROCK
MOVIE
ENT.
RE–NAME
H
I
J
K
L M
N O P
Q
U
R S t
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
5 PRESET +/–
Ces touches sélectionnent le numéro de la station lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
6 A/B/C/D/E
Ces touches sélectionnent les groupes de fréquences en mémoire lorsque l’appareil est en mode syntoniseur.
7 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
8 Touches de déplacement du curseur
k / n/ l / h / ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner la valeur des paramètres des corrections DSP ou les postes de SET MENU.
9 TEST
Cette touche commande l’émission du signal d’essai permettant le réglage du niveau sonore émis par les enceintes.
0 Touches de sélection des corrections de
champ sonore/Touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner une correction de champ sonore ou taper un nombre. Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des fréquences en mémoire alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
A MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la fonction de macro.
B MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui seront émis en appuyant ensuite sur une seule touche (reportez-vous à la page 74).
C STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
D SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
E INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG) entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 40).
F SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors service.
G MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI CH INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
6
COMMANDES ET FONCTIONS
H SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil sur lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que vous avez choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
I VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
J AMP/SOURCE/TV
Ces touches assurent la sélection de l’appareil sur lequel le boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci. SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée. TV: Pour régler le téléviseur. Pour enregistrer les codes de commande des appareils, reportez-vous à la page 69.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
L PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 37).
M SET MENU
Cette touche sélectionne le mode SET MENU.
N NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes d’écoute tardive (reportez-vous à la page 38).
O ON SCREEN
Cette touche permet de choisir le mode d’affichage sur l’écran (OSD) que cet appareil destine au moniteur.
Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement
U Touches de syntonisation RDS
(Ne jouent un rôle que si cet appareil est en mode syntoniseur)
FREQ/RDS
Lorsque l’appareil reçoit une station RDS, cette touche permet d’afficher alternativement soit le nom de la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message (RT), l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse effectivement ces services RDS), soit la fréquence d’accord (reportez-vous à la page 45).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
INTRODUCTION
P STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores. Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée (2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les enceintes et ne subissent aucune correction.
Q EXTD. SUR
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou 6.1/7.1, qui seront restituées lors de la lecture d’une source multivoie.
R RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage (reportez-vous à la page 73).
S CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises tandis que vous procédez aux opérations d’apprentissage, que vous renommez un appareil ou que vous enregistrez un code de commande (reportez-vous à la page 76).
T LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de commande ou programmer des fonctions venant d’autres boîtiers de télécommande (reportez-vous aux pages 69 et 71).
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Utilisation du boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge étroit. Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
AUDIO R OPTICAL
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROL STRAIGHT
30 30
INPUT
PURE DIRECT
STANDBY
/ON
MULTI CHBINPUT MODE INPUT
TUNER
YPAO
SPEAKERS
A
Environ 6 mètres
PRESET/
PRESET
TUNING
TUNING
/TUNING
MODE
A/B/C/D/E
FM/AM
MEMORY
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES S VIDEO VIDEO L
MIC
VIDEO AUX
SILENT
Manipulation du boîtier de télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants: – très humides, par exemple près d’un bain – très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle – extrêmement froids – poussiéreux
EFFECT
8
Afficheur de la face avant
PQ
COMMANDES ET FONCTIONS
135678
V–AUX
96
MATRIX
24
DISCRETE
THX
PCM
DIGITAL PL EX
PL
PL x
AFGHK
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP d’ambiance gauche
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode d’écoute tardive.
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore CINEMA DSP.
2
DVR/VCR2
ZONE2 ZONE3
ZONE4
SLEEP
BE
VCR 1
NIGHT
VIRTUAL
C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
SP
A B
CBL/SAT
SILENT CINEMA
DTV DVD
DIJ
Position d’écoute
Champ sonore DSP d’ambiance droite
MD/TAPE
YPAO HiFi DSP
CD–R CD TUNER
STEREO
EON
PS PTY RT CT
PTY HOLD
AUTO
MEMORY
TUNED
ft mS dB
MUTE
96/24
LFE
PHONO
VOLU ME
LL C R SL SB SR
dB
LM4NO0
(Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
A Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
B Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active.
C Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA DSP est active (reportez-vous à la page 39).
D Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
E Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
F Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et qu’une correction de champ sonore est sélectionnée (reportez-vous à la page 35).
9
INTRODUCTION
6 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre automatique, et également lorsque les réglages automatiques des enceintes sont employés sans modification aucune.
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la syntonisation automatique.
8 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est éclairé.
9 Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
0 Témoin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction THX.
G Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée et d’autres informations relatives aux réglages et modifications.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ sonore HiFi DSP.
I Témoin MEMORY
Ce témoin clignote quand la fréquence d’une station peut être mise en mémoire.
J Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une station.
K Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est actif.
Français
9
COMMANDES ET FONCTIONS
L Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal DTS 96/24.
M Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des éléments correctifs LFE.
N Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le signal d’entrée.
O Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou d’ambiance arrière lorsque le réglage SPEAKERS (page 32) ou le réglage SP LEVEL (page 60) est utilisé.
P Témoins ZONE 2/ZONE 3
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume­Uni, uniquement)
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou de la Zone 3 fonctionne.
Q Témoins RDS
(Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Le nom du service RDS offert par la station RDS captée, s’éclaire. EON s’éclaire lorsque la station RDS captée offre le service EON. PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en mode PTY SEEK.
10
Panneau arrière
AC OUTLETS
COMMANDES ET FONCTIONS
12 3 54678
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL INPUT
GND
AUDIO AUDIO VIDEO
R
MD/TAPE
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
CD-R
OUT (
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
DVD
OUT (
)
REC
DTV
CD
PHONO
CBL/SAT
FRONT (6CH)/SB (8CH)
COAXIAL
CD
SURROUND
DVD
DVR/ VCR 2
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT OUTPUT
VIDEO
R
ZONE 2
ZONE 3
L
DVD
DTV
CBL /SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CD-R
MONITOR OUT
L
CENTER
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 21 pour de plus amples détails.
2 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 21 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 18 et 20 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise RS-232C
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Cette prise de commande est prévue pour un usage commercial de l’appareil. Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
5 Prises REMOTE IN/OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Prise CONTROL OUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
7 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils audiovisuels (reportez-vous à la page 24).
8 AC INLET
(Modèles pour l’Australie, le Canada, la Chine, la
Corée, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon d’alimentation (reportez-vous à la page 24).
S VIDEO
DVD
DTV
COMPONENT VIDEO
P
R
PB Y
MONITOR OUT
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75
UNBAL.
FRONT
SURROUND
SUB WOOFER
RS-232C
R
R
R
SURROUND BACK /PRESENCE
PRE OUT
CENTER
+
R
FRONT
+
L
+
R
L
+
R
L
IN OUT
A
B
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
CONTROL OUTREMOTE
+12V 15mA MAX.
SINGLE
+
L
L
L
R
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
AC OUTLETS
AC OUTLETS
L
+
++–
+
(Modèle pour les
EDCBA09
États-Unis)
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 18, 20 et 21 pour de plus amples détails.
0 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 19 pour ce qui concerne les raccordements.
A Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement)
Reportez-vous à la page 80 pour ce qui concerne les raccordements.
B Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les raccordements.
C Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les raccordements.
D Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
E PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
PRESENCE bornes d’enceinte (Autres modèles)
Reportez-vous à la page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
< Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement >
Commutateur FREQUENCY STEP
Reportez-vous à la page 23.
VOLTAGE S E L EC TOR
Reportez-vous à la page 24.
INTRODUCTION
Français
11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
Pour obtenir les meilleurs résultats, disposez les enceintes de la manière illustrée ci-dessous.
PL
FL
SL
SL
.
1,8 m
C
30˚
60˚
80˚
SBL
Au moins 30 cm
SBR
PR
FR
SR
SR
1,8 m
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes derrière la position découte, légèrement tournées vers le centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles doivent être séparées par au moins 30 cm. Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart qu’entre les enceintes avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, assure un renforcement des basses fréquences présentes dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS. La position du caisson de graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
y
Les illustrations représentent une disposition d’enceinte suggérée par l’Union internationale des télécommunications (reportez-vous à la page 96). Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore principale ainsi que pour la restitution des effets sonores. Placez ces enceintes à égale distance de la position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte centrale dans le même plan que la face avant du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49). Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer une atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant, orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m au­dessus du plancher.
Remarque
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce à SOUND MENU (reportez-vous à la page 63).
12
Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration ci-dessous.
FL
SL
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
C
30˚ 30˚
SBL
FR
SR
SBR
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le mettre en service (reportez-vous à la page 25).
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur, éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
PRÉPARATIONS
10 mm
1
2
1 Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer les bornes.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Français
13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
5 Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Clé pour borne d’enceinte
5
4
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Raccordement des bornes des enceintes PRESENCE/ZONE 2 ou PRESENCE
1
3
2
1 Ouvrez la languette.
2 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3 Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
Raccordements avec des fiches banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie, l’Europe, y compris le Royaume-Uni) Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche banane dans le trou de la borne qui convient.
Fiche banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Asie, l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes PRESENCE/ZONE 2 et PRESENCE. Ouvrez la languette puis introduisez une fiche banane dans le perçage de chaque borne. Dans le cas où vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de refermer la languette.
14
9
10
2
4
1
3
8
Disposition des enceintes
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
7
5
6
Caisson de
graves à
Enceintes avant (A)
GaucheDroite
amplificateur
intégré
RC-232C
231
+
+
R
L
Enceinte
centrale
Enceintes
avant (B)
4
PRÉPARATIONS
SUB WOOFER
PRE OUT
FRONT
SURROUND
SURROUND BACK
SPEAKERS
+
+
SINGLE
+
+
R
+
R
+
L
L
R
+
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
L
(Modèle pour les
États-Unis)
7 8 6
5
GaucheDroite GaucheDroite
Enceintes
d’ambiance
Enceintes arrière
d’ambiance
9
Enceintes de
présence
10
GaucheDroite
• Vous pouvez relier les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence à cet appareil mais elles ne peuvent pas émettre des sons en même temps. Pour définir le jeu d’enceintes à utiliser en priorité, reportez-vous à SOUND MENU (reportez-vous à la page 63).
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX et DTS-ES et ne sont actives que si le décodeur Dolby Digital EX, DTS-ES ou Dolby Pro Logic IIx est en service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
15
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Remarque
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le haut­parleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double câblage, appuyez sur SPEAKERS A et sur SPEAKERS B, sur la face avant, de telle sorte que les témoins SP A et B de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Double câblage
+
R
++–
A
L
Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux bornes de gauche (L).
Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
Remarque
(Modèles pour l’Australie, le Canada, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni, uniquement ) Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la page 67).
FRONT
B
Cet appareil
+
16
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises de droite et les fiches noires sur les prises de gauche.
Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui permet de recevoir directement les signaux transmis par les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez simultanément les appareils aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée numériques sont compatibles avec les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC). Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
L
R
O
C
V
S
V
RACCORDEMENTS
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache. Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique, replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.
Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués sur les prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement convertis pour être disponibles sur les prises de sortie VIDEO. Lorsque le paramètre V CONV. a la valeur “ON” (reportez-vous à la page 66), les signaux d’entrée appliqués sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie S VIDEO et COMPONENT VIDEO. Pareillement, les signaux appliqués sur les prises S VIDEO sont aussi disponibles sur les prises COMPONENT VIDEO.
VIDEO
S VIDEO
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (PB, PR); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de V CONV. est ON (reportez-vous à la page 66)
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui priment.
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
Sortie
(MONITOR OUT)
PRÉPARATIONS
Français
17
RACCORDEMENTS
GND
M
SUR
SUB WOO
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULCH CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT (
REC
)
OUT (
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
ZONE 2
ZONE 3
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
PB Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DTV
COAXIAL
Raccordements des appareils vidéo
Raccordements d’un lecteur de DVD
Sortie coaxiale
Sortie optique Sortie vidéo
Lecteur de DVD
Sortie audio
C
O
LR
Entrée vidéo
Moniteur
vidéo
18
(Modèle pour les États-Unis)
RACCORDEMENTS
Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite , CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur. Si le paramètre MULTI CH INPUT 6ch/8ch a la valeur “8ch” (reportez-vous à la page 65), vous pouvez utiliser les prises d’entrée attribuées à MULTI CH INPUT FRONT (page 65) en même temps que les prises MULTI CH INPUT pour disposer ainsi de 8 voies. Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des mêmes voies.
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour le caisson de
LR
graves
Sortie pour la voie centrale
Lecteur multiformat,
Sortie pour
décodeur extérieur
les voies avant
CENTER
LR
Sortie pour les voies d’ambiance
Sortie arrière d’ambiance
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour le caisson de graves
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée
CENTER
Sortie pour la voie centrale
Sortie pour les voies avant
à 8 voies
LRLR
Sortie pour les voies d’ambiance
AUDIO AUDIO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
IN
(
)
PLAY
CD-R
CD
R
L
R
L
L
DVD
DTV
CBL
/SAT
IN
VCR 1
IN
DVR/
VCR 2
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite L/R sont disponibles.
PRÉPARATIONS
19
Français
RACCORDEMENTS
A
F
Raccordements des autres appareils vidéo
Sortie optique
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
DIGITAL INPUT
CD-R
DVD
CBL/SAT
COAXIAL
DVD
DVR/ VCR2
GND
Sortie audio
AUDIO AUDIO VIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT (
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT (
)
REC
CD
PHONO
MAIN/SURROUND BACK
CD
SURROUND
SUB
WOOFER
MULCH CH INPUT OUTPUT
Télévision par
câble ou par
satellite
LR
R
L
ZONE 2
CENTER
ZONE 3
Sortie vidéo
L
CBL /SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
DVR/
VCR 2
OUT
CD-R
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
DTV
PB Y
TUNER
AM
ANT
FM ANT
M
SURR
SUB WOO
GND
75
UNBAL.
(Modèle pour les États-Unis)
Reliez cette prise à un graveur de CD YAMAHA qui fournit des signaux OSD.
C
LR LR
Entrée audio
Graveur de
magnétoscope
Sortie audio Sortie vidéo
Sortie coaxiale
Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou un caméscope.
20
DVD ou
S VIDEO VIDEO
S
Entrée vidéo
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
V
L
O
R
Sortie optique
Sortie audio droite Sortie audio gauche
Sortie vidéo
Console de jeu ou caméra vidéo
Sortie S-vidéo
Raccordements des appareils audio
L
Raccordements d’autres appareils audio
Entrée optique
Enregistreur
MD ou platine à
Sortie audio
O
cassette
LR LR
RACCORDEMENTS
Entrée audio
PRÉPARATIONS
Sortie optique
Lecteur de CD
Sortie coaxiale
O
Sortie audio
L
R
C
(Modèle pour les
États-Unis)
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAP E
CD-R
DIGITAL INPUT
CD
DVD
CBL/SAT
COAXIAL
CD
DVD
DTV
GND
AUDIO AUDIO
R
L
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT (
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT (
)
REC
CD
PHONO
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
MULCH CH INPUT OUTPUT
R
ZONE 2
ZONE 3
Entrée optique
O
Sortie audio
L
R
L
R
Entrée audio
*
Certains graveurs de CD peuvent être reliés aux prises VIDEO CD-R (reportez-vous à la page 20).
Sortie audio
L
R
GND
Graveur de CD
Tab le de
lecture
*
Raccordement d’une table de lecture
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule MC, entre la tête de lecture et ces prises.
y
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables de lecture donnent un niveau de bruit plus bas sans liaison à la borne GND.
Français
21
RACCORDEMENTS
Raccordement d’un amplificateur extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches audio Cinch sont branchées sur les prises PRE
OUT pour alimenter un amplificateur extérieur, il est inutile d’utiliser les bornes SPEAKERS. Réglez au maximum le niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Le signal disponible en sortie sur les prises FRONT PRE OUT
et CENTER PRE OUT est soumis aux corrections qu’apporte la commande TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est en service et SP B a pour valeur ZONE B
(reportez-vous à la page 67), les signaux ne sont disponibles que sur les prises FRONT PRE OUT.
CENTER
SURROUND BACK
/PRESENCE
PRE OUT
L
L
5
L
1
2
3
4
FRONT
SURROUND
SUB WOOFER
R
R
R
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit le même signal que celui qui est appliqué sur la prise d’enceinte correspondante. Toutefois, si des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence sont reliées à cet appareil, les signaux de sortie provenant des prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT ne sont peut-être pas ceux des enceintes concernées.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la commande dont il est pourvu. Il est également possible de régler le niveau de sortie au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à “Réglage manuel du niveau de sortie des enceintes”, page 54).
• Certains signaux ne sont pas disponibles sur la prise SUBWOOFER PRE OUT du fait des valeurs adoptées pour SPEAKER SET (reportez-vous à la page 58) et pour LFE/ BASS OUT (reportez-vous à la page 59).
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies d’ambiance.
3 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
4 Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies arrière d’ambiance ou de présence.
5 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie centrale.
22
Raccordements des antennes
N
O
E
RACCORDEMENTS
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
COMPONENT VIDEO
P
R
PB Y
D
V
NITOR OUT
TUNER
AM
ANT
MAI
GND
FM ANT
75
UNBAL.
SURR
SUB WOOF
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
Antenne intérieure FM (fournie)
Raccordements de l’antenne cadre AM
1 Montez l’antenne cadre AM puis raccordez-la
à cet appareil.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure érigée sur la propriété permet d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
Adaptateur d’antenne 75 Ohms-300 Ohms (Modèles pour le Royaume-Uni uniquement)
1 Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300 Ohms fourni.
2 Coupez l’isolant
extérieur du câble coaxial 75 Ohms et
11 8 6
Unité: mm
préparez ce dernier pour la liaison.
3 Coupez le blindage et
retirez-le.
Blindage
PRÉPARATIONS
2 Appuyez sur les languettes et introduisez les
conducteurs du câble d’antenne cadre AM dans les prises AM ANT et GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
4
Introduisez l’âme du câble dans la fente et
Fixation
Fixation
assurez son maintien à l’aide d’une paire de pinces.
Introduisez l’âme dans la fente
5 Reposez le couvercle.
Commutateur
FREQUENCY STEP (Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement)
Du fait que l’écart entre fréquences attribuées aux stations diffère selon le pays, vous devez régler le commutateur FREQUENCY STEP (situé sur panneau arrière) sur la position convenable.
• Amérique du Nord, Amérique Centrale, Amérique du
Sud: 100 kHz/10 kHz
• Autres régions: 50 kHz/9 kHz
Avant de manœuvrer ce commutateur, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil.
100kHz/10kHz
50kHz/9kHz
FM AM
FREQUENCY
STEP
Français
23
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon d’alimentation
AC OUTLETS
(Modèle pour les États-Unis)
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAGE
2
SELECTOR
Raccordement du cordon d’alimentation secteur (Modèles pour l’Australie, le Canada, la Chine, la Corée, les États-Unis et l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez une extrémité du cordon d’alimentation dans la prise d’entrée et l’autre extrémité dans une prise secteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autre cordon d’alimentation. Utilisez celui qui est fourni. L’utilisation d’un cordon autre que celui fourni peut entraîner un incendie ou être à l’origine de secousses électriques.
(Autres modèles)
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèles pour l’Australie et le Royaume-Uni
.................................................................... 1 prise secteur
Modèle pour la Corée ....................... Aucune prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S) est commandée par STANDBY/ON de cet appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises alimentent les appareils qui y sont reliés dans la mesure où celui-ci est lui-même alimenté. La puissance maximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard .................. 50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
24
(Modèle standard)
VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le panneau arrière de cet appareil doit être convenablement positionné AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation possibles sont:
Modèle standard.... 110/120/220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie............. 220/230-240 V CA, 50/60 Hz
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est débranché pendant plus d’une semaine, les données seront effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne secteur de même durée.
RACCORDEMENTS
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
AMP
Réglage d’impédance des enceintes
AVERTISSEMENT
Si les enceintes utilisées ont une impédance de 6 Ohms, réglez l’impédance sur 6 Ohms avant de mettre l’appareil sous tension.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1 Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche SPEAKERS A de la face avant, appuyez sur STANDBY/ON.
La mention “SP IMP.SET” apparaît quelques secondes sur l’afficheur de la face avant puis est remplacée par “Minimum 8ohms”.
SPEAKERS
A
SP IMP.SET
Minimum 8ohms
STANDBY
/ON
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil sous tension.
1
INPUT
PURE DIRECT
/
INPUT
YPAO
OPTIMIZER
MIC
PRESET TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
INPUT MODE
MULTI CH
TUNING
PRESET
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
A B
STANDBY
/
ON
1
1 Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil sous tension.
STANDBY
/ON
ou
VOLUME
PROGRAM
TONE CONTROL
STRAIGHT
EFFECT
(Modèle pour les
États-Unis)
SYSTEM
POWER
PRÉPARATIONS
2 Appuyez sur SPEAKERS A ou sur
SPEAKERS B pour sélectionner l’impédance correspondant aux enceintes.
Vous avez le choix entre 6 Ohms et 8 Ohms.
3 Appuyez sur STANDBY/ON pour terminer le
réglage.
L’appareil se met en veille.
y
Vous pouvez également utiliser le paramètre SP IMP.SET (reportez-vous à la page 66) pour définir l’impédance des enceintes.
Face avant
Boîtier de télécommande
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Remarque
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre l’appareil en veille.
25
Français
AUTO SETUP
AUTO SETUP
Introduction
Cet appareil est doté de la technologie YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui permet d’éviter les opérations habituellement fastidieuses de réglage des enceintes et garantit une grande précision. Le microphone fourni capte et analyse les sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute réel.
y
La mise en œuvre de base (page 31) est utile pour effectuer des réglages rapides et avec le minimum d’effort. Toutefois, nous vous conseillons de revenir ultérieurement sur cette question et de profiter des avantages qu’offre la technologie YPAO pour bénéficier d’une fidélité sonore encore plus grande.
Remarques
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de dépannage, page 29.
La technologie YPAO effectue les opérations et les réglages convenables suivants pour que la chaîne vous offre les sonorités les plus agréables.
WIRING
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des connexions.
DISTANCE
Détermination de la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte et réglage du retard à attribuer à chaque voie.
SIZE
Détermination de la réponse en fréquence de chaque enceinte et sélection de la fréquence de recoupement qui convient à chaque voie.
EQUALIZING
Égalisation paramétrique des fréquences et des niveaux dans chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble du spectre et produire un champ sonore cohérent. Cette opération est particulièrement importante si la chaîne comporte des enceintes provenant de différents fabricants, ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques uniques. L’étalonnage par YPAO tient compte de 3 paramètres (Frequency, Level et Q factor) pour chacune des 7 bandes de l’égaliseur paramétrique de façon à assurer une réglage automatique très précis des caractéristiques propres à chaque bande de fréquences.
LEVEL
Détermination et réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
Mise en place du microphone d’optimisation
1 Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
(Modèle pour les États-Unis)
/
TUNER
A/B/C/D/E
YPAO
OPTIMIZER
MIC
/TUNING
EDIT
PRESET
PRESET
TUNING
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez pas de débrancher le microphone d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
–Conservez-le loin de la lumière directe du soleil. –Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2 Posez le microphone sur une surface plate,
la tête tournée vers le haut, à l’emplacement de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone sur un trépied, etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de vos oreilles quand vous êtes assis à la position d’écoute.
Position du microphone
d’optimisation
FM/AM
PHONES
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALL R
VIDEO AUXSILENT
26
AUTO SETUP
Début des opérations
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez à ce que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long de ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits ambiants sont importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.
y
Si le niveau de sortie du caisson de graves et sa fréquence de recoupement sont réglables, réglez le niveau à la moitié (ou un peu moins) et la fréquence au maximum.
ENTER
: Up/Down : Enter
ENTER
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
SET MENU
MENU
MAX
VOLUME
MAX
MIN
Caisson de graves
1 Mettez en service l’appareil et le moniteur
vidéo.
Assurez-vous que l’affichage sur écran (OSD) est en service (reportez-vous à la page 53).
2 Donnez à AMP/SOURCE/TV la valeur AMP,
puis appuyez sur SET MENU de manière à accéder à SET MENU.
AMP
SOURCE
TV
puis
3 Appuyez sur k / n pour accéder à AUTO
SETUP, puis appuyez une fois sur h pour afficher le menu principal.

SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
p
p
/
</>
4 Appuyez de manière répétée sur k / n pour
accéder à WIRING, DISTANCE, SIZE, EQUALIZING ou LEVEL.
1 AUTO:MENU
.WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQUALIZING;;FLAT LEVEL;;;;;;CHECK SETUP;;;;;;;AUTO START PUSH
p
/
</>
p
: Up/Down : Select
>
5 Lorsque vous avez accédé à WIRING,
DISTANCE, SIZE ou LEVEL, appuyez sur l / h pour sélectionner:
CHECK
Afin d’effectuer la détermination et le réglage automatiques.
SKIP Afin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de
n’effectuer aucun réglage
.
Remarque
Si la chaîne comporte des enceintes THX, adoptez la valeur SKIP pour le paramètre SIZE et assurez-vous que le paramètre SPEAKER SET a pour valeur soit “SMALL” soit “SMLx2” (page 58) et que le paramètre CROSS OVER a pour valeur 80Hz (THX) (page 60).
Lorsque vous avez accédé à EQUALIZING, appuyez sur l / h pour sélectionner:
FRONT
Afin de régler la réponse en fréquence de chaque enceinte en fonction des sons émis par les enceintes avant. Nous vous conseillons cette opération si les enceintes avant sont de qualité très supérieure aux autres.
FLAT Afin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne. Nous vous conseillons cette opération si les enceintes sont de qualité similaire.
LOW Afin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la précision dans les graves.
MID Afin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la précision dans le médium.
HIGH Afin de déterminer une réponse en
fréquence moyenne en privilégiant la précision dans les aigus.
SKIP
Afin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de n’effectuer aucun réglage.
6 Appuyez sur n pour accéder à SETUP, puis
sur l / h pour sélectionner:
AUTO Afin de réaliser automatiquement toute
la mise en œuvre.
STEP
RELOAD Afin de rétablir les réglages de la
Afin que la mise en œuvre automatique attende votre confirmation à la fin de chaque étape.
précédente mise en œuvre automatique.
PRÉPARATIONS
Français
27
AUTO SETUP
7 Appuyez sur n pour accéder à START PUSH
i, puis sur h.
Un signal d’essai puissant est émis par chaque enceinte et la mention WAIT apparaît sur l’afficheur pendant cette opération.
Remarque
Si le message “E-10:OTHER ERROR” s’affiche au cours de l’étalonnage ci-dessus, recommencez à partir de l’opération 3.
Si vous avez choisi “AUTO” au cours de l’étape 6
Une page RESULT s’affiche pendant quelques secondes à la fin de chaque opération, puis le réglage du paramètre suivant débute. La page RESULT:EXIT s’affiche lorsque tous les paramètres ont été traités.
y
Avant de quitter ces opérations vous pouvez afficher l’un après l’autre chaque résultat en appuyant une fois sur k puis de manière répétée sur h avant de terminer. Une pression sur n rétablit la page RESULT:EXIT.
8 Pour valider les modifications, appuyez sur
l / h pour accéder à SET, puis sur n pour quitter les opérations. Pour abandonner la mise en œuvre automatique, appuyez sur puis sur
l
/ h pour accéder à CANCEL ,
n
pour quitter les opérations.
y
• Appuyez de manière répétée sur k / n pour passer d’une page à l’autre.
• Si vous n’êtes pas satisfait des résultats et préférez effectuer un réglage manuel de chaque paramètre, employez la méthode manuelle (reportez-vous à la page 58).
Remarques
• Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifiez la disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous devez reprendre les opérations AUTO SETUP et effectuer un nouvel étalonnage de la chaîne.
• En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur affichée sur la page de résultats DISTANCE peut être plus grande que la distance réelle.
• Différentes valeurs peuvent être fournies pour EQUALIZING, et cela bien qu’il s’agisse de la même bande de fréquences, afin de permettre des réglages fins.
Si vous avez choisi “RELOAD” au cours de l’étape 6
La page RESULT:EXIT s’affiche.
y
Avant de quitter ces opérations vous pouvez afficher l’un après l’autre chaque résultat en appuyant une fois sur k puis de manière répétée sur h avant de terminer. Une pression sur n rétablit la page RESULT:EXIT.
8 Appuyez sur l / h pour accéder à “SET”,
puis appuyez sur n pour terminer.
Si vous avez choisi “STEP” au cours de l’étape 6
La page RESULT s’affiche après chaque opération.
8
Appuyez sur l / h pour afficher RESULT:EXIT, puis sur
NEXT EXIT Puis appuyez sur n pour quitter la mise en œuvre
l
/ h pour sélectionner:
Puis appuyez sur n pour passer au paramètre suivant.
automatique.
RESULT:WIRING
FRONT L;;;;;;;OK
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:DISTANCE1
. FRONT L;;;;3.20m
CENTER;;;;;3.30m FRONT R;;;;2.90m PRES L;;;;;1.70m PRES R;;;;;1.50m
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:SIZE 1
FRONT L;;;;;;LRG
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
RESULT:EQUALIZI.
EQ;;;;;FRONT L
63Hz;;;-2.0dB 125Hz;;;-5.0dB 500Hz;;;;;;0dB 630Hz;;;;;;0dB
1.0kHz;;;;;;0dB
3.15kHz;;;+3.0dB
10.0kHz;;;+1.0dB
p
p
/ : Up/Down
RESULT:LEVEL 1
. FRONT L;;;+5.0dB
CENTER;;;;-4.5dB FRONT R;;;+5.5dB PRESENCE;;-3.0dB
p
p
/ : Up/Down
</> : Back/Next
28
Loading...
+ 70 hidden pages