1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere
questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo
sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato,
asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di
calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
Per garantire una buona ventilazione, lasciare sempre
almeno 30 cm di spazio superiormente, 20 cm sulla destra e
la sinistra e 20 cm sul retro dell’unità.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto umide
(ad esempio dove è in uso un umidificatore) per evitare che
in essa si formi condensa, che a sua volta può causare
folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di
essa possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su
di essa:
– Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
– Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
– Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro
per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che
tutti i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o
cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato
sull’adesivo apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi
superiori è pericoloso e può causare incendi, guasti e/o
ferite. YAMAHA non può venire considerata responsabile di
danni risultanti dall’uso di quest’unità con un voltaggio
superiore a quello prescritto.
13 Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali.
14 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato YAMAHA. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
15 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per
qualche tempo, ad esempio per andare in vacanza,
scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
16 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di
leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
DIAGNOSTICA.
17 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
STANDBY/ON portandolo nella modalità di attesa, quindi,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A
PIOGGIA O UMIDITÀ.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione
CA fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò
anche se l’unità viene spenta. Questo stato viene chiamato
modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità
minima di corrente.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio:tipoRicevitore AV
marcaYAMAHA
modelloRX-V1300RDS
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 1/8/2002
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
DATI TECNICI .................................................... 82
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:211
1
Page 4
CARATTERISTICHE
Amplificatore di potenza a 6 canali
incorporato
◆ Potenza RMS in uscita minima
(0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω)
Principale:100 W + 100 W
Centrale:100 W
Posteriore:100 W + 100 W
Post. centr.: 100 W
Processamento campo sonoro digitale
multimodo
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic/Dolby Pro
Logic
◆ Decodificatore Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Decodificatore DTS/DTS ES Matrix 6.1,
Discrete 6.1, DTS Neo: 6
◆ CINEMA DSP: Combinazione della tecnologia
YAMAHA DSP e Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS
◆ CINEMA DSP virtuale
◆ SILENT CINEMA DSP
Sofisticato sintonizzatore AM/FM
◆ Sintonizzazione di 40 stazioni preselezionate ad
accesso casuale
◆ Sintonizzazione automatica di preselezioni
◆ Capacità cambiamento stazioni preselezionate
(Editing di preselezioni)
Altre caratteristiche
◆ Convertitore D/A da 192-kHz/24-bit
◆ Il menu “SET MENU” che fornisce 15 voci per
ottimizzare l’unità a seconda del proprio sistema
Audio/Video
◆ Generatore di toni di prova per una regolazione
più semplice del bilanciamento dei diffusori.
◆ Ingresso per decodificatore esterno a 6 canali per
futuri formati
◆ Pulsante BASS EXTENSION per rinforzare la
risposta dei bassi
◆ Funzione di visualizzazione sullo schermo per
facilitare il controllo dell’unità
◆ Capacità ingresso/uscita segnali S Video
◆ Capacità ingresso/uscita componenti video
◆ Conversione video (segnale S Video → segnale
video composito)
◆ Prese segnale audio digitale ottiche e coassiali
◆ Spegnimento a tempo
◆ Telecomando con codici preimpostati del
fabbricante con capacità di “apprendimento”
◆ Funzione PROCESSOR DIRECT per evitare
qualsiasi alterazione del segnale originale
• L’indicazione y sottolinea un suggerimento per il funzionamento.
• Alcune operazioni possono essere eseguite utilizzando sia i pulsanti dell’unità che quelli del telecomando. Nei casi in cui i nomi deipulsanti differiscono dall’unità al telecomando, questo manuale indica il nome del pulsante del telecomando tra parentesi.
• Questo manuale viene stampato prima dell’effettiva produzione dell’apparecchio. Le caratteristiche di quest’ultimo possono quindi
essere differenti da quelle in esso descritte. Nel dubbio, fare riferimento all’apparecchio.
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories.
I termini “Dolby”, “Pro Logic”, ed il simbolo della doppia D
sono marchi di fabbrica della Dolby Laboratories.
2
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:212
Page 5
PROCEDURE DI AVVIO
Controllo dei contenuti della confezione
Controllare che nella confezione siano presenti gli oggetti seguenti.
Telecomando
CLEAR
RE–NAME
STANDBY
PHONO
TUNER CD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
LEARN
6CH INPUT
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
A
V-AUX
D-TV/LD
Batterie (4)
(AAA, R03, UM-4)
INTRODUZIONEPREPARATION
Adattatore per antenna da 75 ohm/
300 ohm (modello per G.B.)
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
ENTER-
MUSIC
TAINMENT
VIDEOTVTHEATER
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0+10
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
STEREO
EFFECT
CONCERT
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
SELECT
AMP
VOL
MUTE
ROCK
MOVIE
+
–
Antenna FM interna
Antenna AM ad anello
Installazione delle batterie nel telecomando
■ Note sulle batterie
• Cambiare periodicamente le batterie.
• Non utilizzare assieme batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare assieme tipi diversi di batterie (come
2
1
3
1 Premere la parte e far scorrere il
coperchio del vano batterie.
2 Inserire le quattro batterie fornite in
dotazione (AAA, R03, UM-4) facendo
attenzione ai contrassegni della polarità
presenti all’interno del vano batterie.
3 Far scivolare indietro il coperchio fino a che
non scatta in posizione.
batterie alcaline e batterie al manganese). Leggere con
attenzione la confezione in quanto questi tipi di
batteria possono avere la stessa forma e lo stesso
colore.
■ Cambio delle batterie
Quando le batterie si scaricano, il campo di
funzionamento del telecomando diminuisce e l’indicatore
non lampeggia oppure la sua luce si indebolisce. Quando
si notano queste condizioni, cambiare tutte le batterie.
Note
• Se le batterie perdono, gettarle immediatamente. Evitare di
toccare il materiale fuoriuscito e non farlo entrare in contatto
con abiti, ecc.. Pulire bene il vano batterie prima di installare
delle batterie nuove.
• Se il telecomando rimane senza batterie per più di 2 minuti,
oppure se le batterie scariche rimangono nel telecomando, i
contenuti della memoria potrebbero cancellarsi. Quando la
memoria si cancella, inserire delle batterie nuove, impostare il
codice del fabbricante e programmare qualsiasi funzione
acquisita che possa essere stata cancellata.
Cavo di alimentazione (modello
europeo)
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:213
3
Page 6
COMANDI E FUNZIONI
Pannello anteriore
1324567
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CHINPUTMODE
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
SPEAKERS
AB
8
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
90
TUNER
STEREO
q
PROGRAM
EFFECT
e
w
DSP
1 STANDBY/ON
Accende e porta questa unità nel modo di standby.
Quando si accende questa unità è possibile udire uno
scatto e saranno poi necessari 4 o 5-secondi prima di
poter riprodurre dei suoni.
Modo di standby
In questo modo l’unità consuma una piccola quantità
di energia per ricevere i segnali dal telecomando.
2 6CH (INPUT)
Seleziona la fonte collegata alle prese 6CH INPUT.
La fonte selezionata premendo 6CH (INPUT) ha la
priorità sulla fonte selezionata con INPUT (o con i
pulsanti del selettore di ingresso del telecomando).
3 Selettore d’ingresso INPUT
Seleziona la fonte in ingresso che si desidera ascoltare o
guardare.
4 (INPUT) MODE
Imposta la priorità di ricezione per i vari tipi di segnale in
ingresso (AUTO, DTS, ANALOG) quando un
componente viene collegato a due o più prese di ingresso
di questa unità (vedi pag. 28). La priorità non può essere
impostata quando come fonte in ingresso si seleziona
6CH INPUT.
BASS
–
g
MODE START
VOLUME
+
r
DIGITAL
PRESET
MEMORYFM/AM
/TUNING
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEOVIDEOAUDIOOPTICALLR
y
t
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
RDS MODE
/FREQ
MODE
VIDEO AUXSILENT
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
TUNING
MEMORYFM/AM
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
/FREQ
EON PTY SEEK
u i o p a s d f
5 Sensore telecomando
Riceve i segnali dal telecomando.
6 Display pannello anteriore
Mostra informazioni riguardo allo stato di funzionamento
dell’unità.
7 VOLUME
Controlla il livello in uscita di tutti i canali audio.
Essa non influenza il livello REC OUT.
8 SPEAKERS A/B
Attiva o disattiva il set di diffusori principali collegati ai
terminali A e/o B sul pannello posteriore ogni volta che il
pulsante corrispondente viene premuto.
9 BASS EXTENSION
Attiva o disattiva la funzione BASS EXTENSION ogni
volta che viene premuto; questa funzione potenzia le
frequenze basse dei canali principali sinistro e destro di
+6 dB (60 Hz) mantenendo un bilanciamento tonale
generale. Questo potenziamento è utile se non si utilizza
un subwoofer.
0 PROCESSOR DIRECT
Attiva o disattiva la funzione PROCESSOR DIRECT
ogni volta che il pulsante viene premuto. Quando questa
funzione è attivata, i controlli BASS, TREBLE e BASS
EXTENSION vengono bypassati eliminando qualsiasi
alterazione dal segnale originale.
TREBLE
–
+
h
4
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:214
Page 7
COMANDI E FUNZIONI
q STEREO/EFFECT
Commuta la riproduzione su stereo normale e DSP con
effetti. Quando si seleziona STEREO, i segnali in
ingresso a 2 canali vengono diretti ai diffusori principali
sinistro e destro senza alcun effetto. Tutti i segnali Dolby
Digital e DTS, escluso il canale LFE, vengono missati sui
diffusori principali sinistro e destro.
w A/B/C/D/E
Seleziona uno dei cinque gruppi di stazioni preselezionate
(da A a E).
e PROGRAM l / h
Seleziona il programma DSP.
r PRESET/TUNING l / h
Seleziona le stazioni preselezionate da 1 a 8 quando i due
punti (:) appaiono vicino all’indicazione della banda sul
display del pannello anteriore e seleziona la frequenza di
sintonizzazione quando i due punti (:) non appaiono.
t Presa PHONES
Emette i segnali audio per un ascolto privato con le cuffie.
Quando si collegano le cuffie, le prese OUTPUT o i
diffusori non emettono alcun segnale.
(Fa eccezione in caso in cui la voce “1G SP B SET” è
impostata col menu SET MENU. )
y Prese VIDEO AUX
Ricevono segnali audio e video da una fonte esterna
portatile come una consolle per videogiochi. Per
riprodurre i segnali ricevuti da queste prese, selezionare
V-AUX come fonte in ingresso.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Commuta la funzione di PRESET/TUNING l / h (i
due punti (:) appaiono e scompaiono) tra la selezione di
un numero di stazione preselezionata e la sintonizzazione.
Questo pulsante viene utilizzato anche per cambiare tra di
loro le assegnazioni di due stazioni preselezionate.
a RDS MODE/FREQ
Quando viene ricevuta una stazione RDS, premere questo
pulsante per commutare il modo di visualizzazione tra i
modi PS, PTY, RT, CT (se la stazione offre tali servizi di
dati RDS) e/o il modo di visualizzazione della frequenza.
s EON
Premere questo pulsante per selezionare il tipo di
programma desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS,
SPORT) quando si desidera sintonizzarsi
automaticamente su un programma radio di tale tipo.
d PTY SEEK MODE
Premere questo pulsante per impostare l’unità nel modo
PTY SEEK.
f PTY SEEK START
Premere questo pulsante per iniziare la ricerca di una
stazione dopo che il tipo di programma è stato selezionato
nel modo PTY SEEK.
g BASS
Regola la risposta alle basse frequenze per i canali
principali sinistro e destro.
Ruotare la manopola verso destra per aumentare la
risposta alle basse frequenze oppure verso sinistra per
diminuirla.
h TREBLE
Regola la risposta alle alte frequenze per i canali
principali sinistro e destro.
Ruotare la manopola verso destra per aumentare la
risposta alle alte frequenze oppure verso sinistra per
diminuirla.
Nota
• Se si aumenta o si diminuisce il livello del suono ad alta
frequenza o a bassa frequenza in modo estremo, la qualità
tonale del diffusore centrale e di quelli posteriori potrebbe non
corrispondere a quella dei diffusori principali sinistro e destro.
INTRODUZIONEPREPARATION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
i FM/AM
Commuta la banda di ricezione tra FM e AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Memorizza una stazione. Tenere premuto questo pulsante
per più di 3 secondi per avviare la sintonizzazione
automatica delle preselezioni.
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Commuta il modo di sintonizzazione tra automatico e
manuale. Per selezionare il modo di sintonizzazione
automatica, premere questo pulsante in modo che
l’indicazione “AUTO” si illumini sul display del pannello
anteriore. Per selezionare il modo di sintonizzazione
manuale, premere questo pulsante in modo che
l’indicatore “AUTO” non sia illuminato.
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:215
■ Apertura e chiusura portello
pannello anteriore
Per fare uso dei comandi dietro il portello del pannello
anteriore, aprirlo premendone leggermente la porzione
inferiore. Quando non servono, richiudere il portello.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
R
E
C
E
I
V
E
R
R
X
-V
1
3
0
0
R
D
S
D
I
G
I
T
A
L
Per aprire, premere con gentilezza sulla parte inferiore
del portello.
APPENDIX
Italiano
5
Page 8
COMANDI E FUNZIONI
Telecomando
Questa sezione descrive i comandi e le funzioni del
telecomando per il controllo di quest’unità. Le funzioni
scritte in giallo controllano appunto quest’unità. Prima di
usare quest’unità, controllare che il modo AMP sia
attivato.
Le funzioni scritte in verde e bianco cambiano a seconda
della sorgente di segnale scelta.
1
2
3
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
RE–NAME
STANDBY
CLEAR
LEARN
6CH INPUT
r
t
y
u
4
A
PHONO
TUNERCD
i
5
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
6
7
8
9
0
q
w
e
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
HALL
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
POWER
AMP
AVTV
AUDIO
+
VOL
–
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
+
TV VOL
TV MUTE
SELECT
TV VOL
–
CHURCH
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
0
o
p
a
s
d
f
g
h
3 STANDBY
Porta questa unità nel modo di standby.
4 SYSTEM POWER
Attiva l’alimentazione di questa unità.
A
5
Imposta il telecomando per il controllo di altri
componenti (non necessariamente collegati a quest’unità)
senza dover cambiare la sorgente di segnale in ingresso di
quest’unità (vedi pag. 55).
6 Pulsanti selezione ingresso
Selezionano la fonte in ingresso e cambiano l’area di
controllo (vedi “CARATTERISTICHE DEL
TELECOMANDO” alle pagine dalla 45 alla 55).
7 Finestrella di visualizzazione
Visualizza il componente fonte selezionato che si sta
controllando.
8 TV POWER
Attiva e disattiva l’alimentazione del televisore.
9 Sezione funzionamento
Fornisce funzioni come riproduzione, arresto, salto, ecc.,
per il controllo di altri componenti.
0 LEVEL (TITLE)
Seleziona il canale degli effetti per i diffusori da regolare
ed imposta il livello.
q Pulsanti del cursore u / d / j / i
Permettono di scegliere e regolare i parametri dei
programmi DSP e le voci del menu SET MENU.
Il pulsante TV MUTE/SELECT abbassa il volume del
televisore e permette di scegliere voci del menu del vostro
lettore DVD una volta che i loro codici di fabbricante
sono stati impostati.
w TEST (RETURN)
Causa l’emissione di un tono di prova per regolare i livelli
dei diffusori.
e Pulsanti dei programmi DSP (numerici)
Permettono di scegliere programmi DSP.
r RE-NAME
Utilizzato per cambiare il nome della fonte in ingresso
nella finestrella di visualizzazione (vedi pag. 49).
1 Finestrella infrarossi
Emette i segnali di controllo a raggi infrarossi. Puntare
questa finestrella verso il componente che si desidera
comandare (vedi “Uso del telecomando” a pag. 7).
2 Indicatore TRANSMIT
Lampeggia mentre il telecomando sta inviando dei
segnali.
6
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:216
t CLEAR
Utilizzato per cancellare funzioni acquisite utilizzando le
caratteristiche di apprendimento, di rinominazione e di
impostazione del codice del fabbricante (vedi le pag. 49 e
50).
Page 9
COMANDI E FUNZIONI
y LEARN
Utilizzato per impostare il codice del fabbricante oppure
per programmare le funzioni di altri telecomandi (vedi le
pag. dalla 46 alla 48).
u SLEEP
Imposta il timer per lo spegnimento a tempo.
i 6CH INPUT
Seleziona la fonte collegata alle prese 6CH INPUT.
o SELECT k/n
Seleziona un altro componente da controllare
indipendentemente dall’ingresso selezionato con un
pulsante di selezione dell’ingresso.
p AV POWER
Attiva e disattiva l’alimentazione del componente
selezionato con un pulsante di selezione dell’ingresso.
a AMP
Seleziona AMP o un altro componente selezionato
selezionato con un pulsante di selezione dell’ingresso.
s VOL +/–
Aumenta o diminuisce il livello del volume.
d MUTE
Silenzia il suono. Quando la funzione MUTE viene
attivata, l’indicatore MUTE si illumina. Premere
nuovamente per ripristinare il livello originale della fonte
sonora.
f SET MENU (MENU)
Seleziona il modo SET MENU.
Uso del telecomando
EON PTY SEEK
VOLUME
BASS
MODE START
TREBLE
–+–
+
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
PROCESSOR
BASS
SPEAKERS
DIRECT
EXTENSION
AB
30°30°
DIGITAL
RDS MODE
/
PRESET
TUNING
PRESET
/FREQ
TUNING
A/B/C/D/E
MEMORY
FM/AM
MODE
/TUNING
TUNER
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
STEREO
DSP
EFFECT
VIDEO AUDIO OPTICALLR
PROGRAM
SILENT
VIDEO AUX
Circa 6 m
Il telecomando trasmette un dei raggi infrarossi
direzionali. Accertarsi di puntare il telecomando
direttamente sul sensore dell’unità principale.
■ Cura del telecomando
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare i conservare il telecomando nelle
condizioni indicate di seguito:
– con umidità e temperature elevate come vicino ad
un calorifero, a una stufa o a un bagno;
– in luoghi polverosi; oppure
– in luoghi soggetti a temperature molto basse.
INTRODUZIONEPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
g ON SCREEN (DISPLAY)
Visualizza le condizioni operative di quest’unità e le
impostazioni dei parametri per programmi DSP sul
monitor (vedi pag. 22).
h STEREO/EFFECT
Commuta la riproduzione su stereo normale o DSP con
effetti. Quando si seleziona STEREO, i segnali in
ingresso a 2 canali vengono diretti ai diffusori principali
sinistro e destro senza alcun effetto. Tutti i segnali Dolby
Digital e DTS, escluso il canale LFE, vengono inviati ai
diffusori principali sinistro e destro.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:217
7
Page 10
COMANDI E FUNZIONI
Display del pannello anteriore
21456789
VCR2/DVR
DSP
EX
PCM
ES
DIGITAL
PRO LOGIC
0qr tyuiap
1 Indicatore
Si accende quando si sceglie un programma digitale di
campo sonoro.
DSP
2 Indicatori decodificatore
Se uno de decodificatori di quest’unità è in uso,
l’indicatore corrispondente si illumina.
3 Indicatore VIRTUAL
Si accende quando la modalità Virtual CINEMA DSP è in
uso (vedi pag. 31).
4 Indicatore fonte in ingresso
Indica la fonte in ingresso attuale.
5 Indicatore AUTO
Indica che questa unità si trova nel modo di
sintonizzazione automatica.
6 Indicatore SLEEP
Si illumina quando viene attivato il timer per lo
spegnimento a tempo.
7 Indicatore MUTE
Lampeggia quando la funzione MUTE è attivata.
8 Indicatore BASS
Si illumina quando la funzione BASS EXTENSION è
attivata.
9 Indicatore livello VOLUME
Indica il livello del volume.
0 Indicatore
PCM
Si illumina quando questa unità riproduce dei segnali
audio digitali PCM (pulse code modulation).
q Indicatore SILENT
Si illumina quando le cuffie vengono collegate con gli
effetti sonori (vedi “SILENT CINEMA DSP” a pag. 31).
w Indicatore SP A B
Si illumina a seconda del set di diffusori principali
selezionato. Entrambi gli indicatori si illuminano quando
entrambi i set di diffusori vengono selezionati.
3
VCRDVDTUNERCD
/
1
MATRIXDISCRETE
VIRTUAL
SILENT
SP
AB
CBL/SAT
TV/LD
D
DTS Neo
:6 DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
MOVIE TV THEATER
MD/TAPE
ENTERTAINMENT12
CD RV AUX
AUTO
STEREO
MEMORY
TUNED
w e
e Indicatore cuffie
Si illumina quando vengono collegate delle cuffie.
r Indicatori programmi DSP
Il nome del programma DSP selezionato si illumina
quando si selezionano i programmi ENTERTAINMENT,
MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, TV
THEATER o V/DTS SURROUND DSP.
t Display informazioni
Mostra il nome del programma DSP corrente ed altre
informazioni quando si eseguono regolazioni o si
cambiano le impostazioni.
y Indicatore STEREO
Si illumina quando questa unità riceve un forte segnale
per una trasmissione FM stereo mentre l’indicatore“AUTO” è illuminato.
u Indicatore TUNED
Si illumina quando questa unità si sintonizza su una
stazione.
i Indicatore MEMORY
Lampeggia per indicare che una stazione può essere
memorizzata.
o Indicatore RDS
I nomi dei dati RDS offerti dalla stazione RDS
attualmente ricevuta si accendono.
L’indicatore EON si accende quando viene ricevuta una
stazione radio che emette dati EON.
L’indicatore PTY HOLD si accende mentre si ricerca una
stazione nella modalità PTY SEEK.
p P. DIRECT
Si illumina quando la funzione PROCESSOR DIRECT è
attivata.
a Indicatore canale in ingresso
Indica le componenti dei canali dei segnali in ingresso
ricevuti.
s Indicatore
LFE
PS PTY
EON
PTY HOLD
o
Si illumina quando il segnale in ingresso contiene segnale
LFE.
PHONO
RT
CT
MUTE VOLUME
SLEEP
BASS
P. DIRECT
ft
LCR
m
S
RL
dB
LFE
RC RR
s
8
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:218
Page 11
Pannello posteriore
COMANDI E FUNZIONI
1
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
6
2
AUDIOAUDIOVIDEO
R
L
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
7
R
MONITOR OUT
L
DVD
D-TV
CBL
/SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
/DVR
OUT
3
VIDEO
/LD
IN
IN
VIDEO
S VIDEO
DVD
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR/ C
R
PB/ CB Y
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
8
1 Prese DIGITAL OUTPUT
2 Prese componenti audio
Vedi pagine 17 e 18 per informazioni sui collegamenti.
3 Prese componenti video
Per informazioni sui collegamenti, consultare le pagine da
14 a 16.
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
CENTER
OUTPUT
*1
MAIN
REAR
(SURROUND)
+
R
+
L
R
+
R
+
L
R
CENTER CENTER
–
–
MAIN
REAR
–
(SURROUND)
–
SPEAKERS
+
–
A
B
L
+
–
+
–
L
+
–
REAR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
4
AC IN
90 q
(Modello europeo)
8 Terminali ingresso antenna
Vedi pagina 19 per informazioni sui collegamenti.
9 Prese OUTPUT
Vedi pagina 20 per informazioni sui collegamenti.
0 Terminali diffusori
Vedi pagine 11 e 12 per informazioni sui collegamenti.
5
AC OUTLETS
INTRODUZIONEPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
4 Presa AC INLET (solo modello europeo)
Collegare a questa presa il cavo di alimentazione in
dotazione (vedi pag. 21).
5 AC OUTLETS
Utilizzare queste prese per alimentare altri componenti
A/V (vedi pag. 21).
6 Prese DIGITAL INPUT
7 Prese 6CH INPUT
Vedi pagina 20 per informazioni sui collegamenti.
q Selettore IMPEDANCE SELECTOR
Utilizzare questo selettore per far corrispondere l’uscita
dell’amplificatore con l’impedenza dei diffusori (vedi
pag. 13). Portare l’unità nel modo di standby prima di
cambiare l’impostazione di questo selettore.
*1 Dato che questo terminale viene utilizzato per un esame in
fabbrica, non collegare ad esso alcuna apparecchiatura.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0502V1300_1-9_IT-GB.p652002.11.07, 15:219
9
Page 12
PREPARATION
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Diffusori da utilizzare
Questa unità è stata disegnata per fornire la migliore
qualità di campo con un sistema a 6 diffusori utilizzando
diffusori principali sinistro e destro, diffusori posteriori
sinistro e destro e diffusori centrali anteriore e posteriore.
Se nel sistema si utilizzano marche diverse di diffusori
(con qualità tonali diverse), il tono di una voce umana in
movimento e di altri tipi di suono può non cambiare in
modo uniforme. Si raccomanda di utilizzare diffusori
dello stesso fabbricante o diffusori della stessa qualità
tonale.
I diffusori principali vengono utilizzati per la fonte sonora
principale più i suoni di effetto. Essi saranno
probabilmente i diffusori dell’impianto stereo. I diffusori
posteriori vengono utilizzati per i suoni di effetto e di
circondamento mentre il diffusore centrale serve per i
suoni centrali (dialoghi, parti vocali, ecc.). Se, per una
qualsiasi ragione, non fosse pratico utilizzare il diffusore
centrale, è possibile farne a meno. I migliori risultati,
comunque, vengono ottenuti con un sistema completo.
I diffusori principali dovrebbero essere modelli ad alte
prestazioni con potenza sufficiente per accettare l’uscita
dell’impianto audio. Gli altri diffusori non devono essere
dello stesso livello dei diffusori principali. Per una precisa
localizzazione del suono, comunque, è ideale utilizzare
modelli di prestazioni equivalenti a quelle dei diffusori
principali.
■ L’uso di un subwoofer espande il
campo sonoro
E’ anche possibile espandere ulteriormente il sistema con
l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è
efficace non solo per rinforzare le basse frequenze di uno
o tutti i canali ma anche per riprodurre con alta fedeltà il
canale LFE (low-frequency effect) quando i segnali
Dolby Digital o DTS vengono riprodotti. Lo Active Servo
Processing Subwoofer System di YAMAHA è l’ideale per
una riproduzione dei bassi naturale e vivace.
Disposizione diffusori
Vedere la figura seguente per la disposizione dei diffusori.
Diffusore principale (R)Diffusore centrale
Diffusore posteriore (R)
Subwoofer
Diffusore
principale (L)
Diffusore posteriore (L)
■ Diffusori principali
Posizionare i diffusori principali sinistro e destro alla
stessa distanza dalla posizione di ascolto ideale. La
distanza di ciascun diffusore da ciascun lato del monitor
video deve essere la stessa.
■ Diffusore centrale
Allineare la superficie anteriore del diffusore centrale con
la superficie anteriore del monitor video. Avvicinare il
diffusore il più possibile al monitor come ponendolo
sopra o sotto allo stesso ed al centro tra i due diffusori
principali.
■ Diffusori posteriori
Posizionare questi diffusori dietro alla posizione di
ascolto, leggermente rivolti all’interno e a circa 1,8 m dal
suolo.
■ Diffusore centrale posteriore
Posizionare il diffusore centrale posteriore al centro tra i
diffusori posteriori sinistro e destro ed alla loro stessa
altezza.
■ Subwoofer
La posizione del subwoofer non è critica in quanto i suoni
bassi non sono altamente direzionali. E’ comunque
meglio posizionare il subwoofer in prossimità dei
diffusori principali. Rivolgerlo leggermente verso il
centro della stanza per evitare le riflessioni sui muri.
1,8 m
Diffusore
centrale
posteriore
10
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2110
ATTENZIONE
Utilizzare diffusori schermati magneticamente. Se
questo tipo di diffusori dovesse comunque creare
interferenze col monitor, allontanarli dal monitor stesso.
Nota
• Se non si usano diffusori di effetto (posteriori, centrale e/o
posteriore centrale), cambiare le impostazioni delle voci
SPEAKER SET del menu SET MENU per mandare i segnali di
tali canali agli altri diffusori che possedete.
Page 13
Collegamento dei diffusori
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R), il “+” (rosso) ed il “–” (nero) in modo appropriato. Se i
collegamenti vengono eseguiti in modo scorretto, i diffusori non emettono alcun suono mentre se la polarità è scorretta,
il suono diviene innaturale e senza bassi.
ATTENZIONE
• Utilizzare diffusori con l’impedenza specifica indicata sul pannello posteriore di questa unità.
• Non permettere che i fili dei diffusori si tocchino tra di loro o che tocchino una qualsiasi parte metallica di questa
unità. Ciò potrebbe danneggiare l’unità o i diffusori.
Se fosse necessario, utilizzare SET MENU per cambiare l’impostazione del modo dei diffusori a seconda del numero e
delle dimensioni dei diffusori stessi dopo aver terminato i collegamenti.
■ Cavi diffusori
Un cavo per diffusori è composto in realtà da una coppia
di cavi isolati affiancati. Uno dei due cavi è di colore o
10 mm
12
forma diversi, forse con una riga, una scanalatura o una
cresta.
1 Rimuovere circa 10 mm di isolante da
ciascuno dei cavi.
2 Attorcigliare i fili esposti del cavo per evitare
cortocircuiti.
■ Collegamento ai terminali SPEAKERS
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
3
2
1 Svitare la manopola.
2 Inserire un filo nudo nel foro sul lato di
ciascun terminale.
3 Stringere la manopola per fissare il filo.
1
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
■ Terminali MAIN SPEAKERS
A questi terminali possono essere collegati uno o due sistemi di diffusori. Se si utilizza un solo sistema, collegarlo ai
terminali MAIN A o B.
■ Terminali REAR SPEAKERS
A questi terminali è possibile collegare un sistema di diffusori posteriori.
■ Terminali CENTER SPEAKER
A questi terminali è possibile collegare un diffusore centrale.
■ Terminali REAR CENTER SPEAKER
A questi terminali è possibile collegare un diffusore centrale posteriore.
11
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2111
Page 14
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
CD-R
OUT
(
)
REC
DVD
CD
CBL
/SAT
PHONO
MAIN
CD
SURROUND
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
(Modello europeo)
AUDIOAUDIOVIDEO
R
L
L
MONITOR OUT
SUB
WOOFER
CENTER
R
6CH INPUT
Sistema
subwoofer
S VIDEO
VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO
S VIDEO
DVD
MONITOR
OUT
CBL
/SAT
Diffusore principale A
DestroSinistro
2
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
OUTPUT
SUB
WOOFER
AM
ANT
FM ANT
CENTER
REAR
CENTER
UNBAL.
TUNER
GND
75Ω
MAIN
REAR
(SURROUND)
+
R
+
L
R
+
R
+
L
R
CENTER CENTER
Diffusore principale B
DestroSinistro
31
CONTROL
REMOTE
OUT
+12V
15mA
MAX.
IN
OUT
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
AC IN
AC OUTLETS
–
–
MAIN
–
(SURROUND)
–
SPEAKERS
+
–
A
B
REAR
L
+
–
+
–
L
+
–
REAR
6745
Diffusore
Destro
Diffusore posteriore
2
6
Sinistro
centrale
Diffusore centrale
posteriore
1
3
4
7
5
La figura in alto mostra la disposizione dei diffusori nella
stanza di ascolto.
■ Presa SUBWOOFER
Quando si utilizza un subwoofer con un amplificatore incorporato, incluso l’Active Servo Processing Subwoofer System
di YAMAHA, collegare la presa di ingresso del subwoofer a questa presa. I segnali della gamma inferiore dei bassi
distribuiti dai canali principali, centrali e/o posteriori vengono diretti a questa presa se sono così assegnati. (La
frequenza di taglio di questa presa è 90 Hz). I segnali LFE (low-frequency effect) generati quando avviene la decodifica
di segnali Dolby Digital o DTS vengono anche essi diretti a questa presa se sono così assegnati.
Nota
• A seconda delle impostazioni di “1 SPEAKER SET” e di “10 LFE LEVEL” di SET MENU, alcuni segnali possono non essere
emessi dalla presa SUBWOOFER.
12
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2112
Page 15
INSTALLAZIONE DIFFUSORI
■ Selettore IMPEDANCE SELECTOR
AVVERTENZA
Non cambiare l’impostazione di IMPEDANCE SELECTOR con l’alimentazione di questa unità attivata altrimenti si
potrebbero causare dei danni all’unità stessa.
Se questa unità non si accende quando si preme STANDBY/ON (oppure SYSTEM POWER), il selettore
IMPEDANCE SELECTOR potrebbe non essere completamente impostato su una o l’altra posizione. In tale caso,
impostare il selettore in modo corretto mentre l’unità si trova nel modo di standby.
Selezionare la posizione di destra o di sinistra a seconda dell’impedenza dei diffusori del sistema. Accertarsi di spostare
questo selettore solo quando l’unità si trova nel modo di standby.
Selettore
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
Posizione
selettore
Sinistra
Diffusore
Principale
Centrale
Livello impedenza
Se si utilizza un set di diffusori principali, l’impedenza
di ciascun diffusore deve essere di 4 Ω ο maggiore.
Se si utilizzano due set di diffusori principali,
l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω ο
maggiore.
L’impedenza deve essere di 6 Ω o maggiore.
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
AC IN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
(Modello europeo)
AC OUTLETS
Destra
Centrale
posteriore
Posteriore
Principale
Centrale
Centrale
posteriore
Posteriore
L’impedenza deve essere di 6 Ω o maggiore.
L’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 6 Ω o
maggiore.
Se si utilizza un set di diffusori principali, l’impedenza
di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω o maggiore.
Se si utilizzano due set di diffusori principali,
l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 16 Ω ο
maggiore.
L’impedenza deve essere di 8 Ω o maggiore.
L’impedenza deve essere di 8 Ω o maggiore.
L’impedenza di ciascun diffusore deve essere di 8 Ω ο
maggiore.
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2113
Italiano
13
Page 16
COLLEGAMENTI
Prima di collegare dei componenti
ATTENZIONE
Non collegare mai questa unità e gli altri componenti
alla rete di alimentazione fino a che tutti i collegamenti
tra componenti non sono stati completati.
• Accertarsi che tutti i collegamenti siano stati eseguiti
correttamente e cioè L (sinistra) con L, R (destra) con
R, “+” con “+” e “–” con “–”. Alcuni componenti
richiedono metodi diversi di collegamento e
possiedono prese con nomi diversi. Vedere le istruzioni
di ciascun componente da collegare a questa unità.
• Per collegare le prese S VIDEO e COMPONENT
VIDEO, usare cavi video a spinotti del tipo
comunemente in commercio.
Collegamento di componenti
video
■ Riguardo le prese video
Ci sono tre tipi di prese video.
Presa VIDEO
VIDEO
VIDEO
Presa S VIDEO
S VIDEO
Le prese VIDEO trasmettono segnale
video composito.
Le prese S VIDEO trasmettono segnali
S-Video.
I segnali S-video sono separati in segnali
video di luminanza (Y) e colore (C) per
ottenere una riproduzione del colore di
elevata qualità.
y
• Le prese COMPONENT VIDEO di quest’unità sono
indipendenti da quelle S VIDEO e VIDEO.
• I collegamenti da fare dipendono dalle prese che il vostro
sistema possiede. Il segnale ricevuto dalle prese S VIDEO può
venire cambiato in segnale video composito all’interno di
quest’unità ed emesso in tale forma attraverso le sue prese
VIDEO.
• Quando del segnale viene ricevuto sia dalle prese S VIDEO che
da quello VIDEO, il segnale S VIDEO riceve la priorità.
• E’ possibile designare l’ingresso per le prese COMPONENT
VIDEO A e B a seconda del componente utilizzando “7 I/O
ASSIGNMENT” di SET MENU (vedi pagine 61 e 62 per
dettagli).
Nota
• Quando si utilizzano le prese COMPONENT VIDEO,
controllare i dettagli sul manuale del componente che viene
collegato.
■ Prese VIDEO AUX (sul pannello
anteriore)
Queste prese vengono utilizzate per collegare a questa
unità una qualsiasi fonte video in ingresso come una
console per videogiochi o una videocamera.
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
O
R
L
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Consolle
videogiochi o
videocamera
Prese COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
PR/ CR PB/ CB Y
Le prese COMPONENT VIDEO
trasmettono segnali di tipo Component.
I segnali componenti vengono separati in
luminanza (Y) e differenza di colore (P
B, PR/CR) per fornire la migliore qualità
C
nella riproduzione dell’immagine.
Per riprodurre questi segnali in modo corretto, consultare il
manuale del vostro monitor e degli altri componenti interessati.
Potete collegare a quest’unità un’uscita S-Video e un’uscita
Component provenienti dai vostri componenti video.
Collegare un’uscita S-Video alla presa S VIDEO e uscite
Component alla presa COMPONENT VIDEO di quest’unità.
14
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2114
B/
Page 17
–
–
–
–
OPTICAL OUTPUT
COLLEGAMENTI
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAP E
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
AUDIO OUTPUT
L R
AUDIOAUDIOVIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
R
L
L
MONITOR OUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO
Lettore DVD
V
S VIDEO
S VIDEO
S VIDEO
OUTPUT
S
DVD
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
COMPONENT OUTPUT
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
V V V
(Modello europeo)
OUTPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
(SURROUND)
REAR
CENTER
INTRODUCTION
PREPARATIVI
+
R
+
L
R
+
R
+
L
R
CENTER
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
L R
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
indica la direzione del segnale
L
indica i cavi audio di sinistra
R
indica i cavi audio di destra
indica i cavi ottici
O
C
indica i cavi coassiali
V
indica i cavi video
S
indica i cavi S-video
VIDEO
OUTPUT
TV/TV digitale o
lettore LD
SS
S VIDEO
OUTPUT
V
V
V
VVC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Indica i cavi del componente video
Monitor
video
V V V
COMPONENT
INPUT
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2115
15
Page 18
COLLEGAMENTI
O
R
O
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
L R
TV via cavo o
sintonizzatore
satellitare
V
S
COMPONENT OUTPUT
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
V V V
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
L RL R
AUDIO INPUT
AUDIO OUTPUT
OPTICAL
COAXIAL
INPUT
MD/TAPE
IN
(
PLAY
MD/TAPE
CD-R
OUT
(
REC
CD
IN
(
PLAY
CD-R
CD-R
OUT
(
REC
DVD
CD
CBL
/SAT
PHONO
MAIN
CD
SURROUND
D-TV
/LD
GND
VIDEO
OUTPUT
VCR 1 o VCR 2/
DVR (registratore
AUDIOAUDIOVIDEO
R
)
)
)
)
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
VIDEO
INPUT
video digitale)
R
L
MONITOR OUT
SSS
V
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
DVD
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB Y
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
W
C
C
VIDEO
L
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO
S VIDEO
S VIDEO
(Modello
europeo)
VIDEO
INPUT
VV
S VIDEO
INPUT
V V V
Monitor
video
COMPONENT
INPUT
indica la direzione del segnale
L
indica i cavi audio di sinistra
R
indica i cavi audio di destra
indica i cavi ottici
O
V
indica i cavi video
S
indica i cavi S-video
16
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2116
V
V
Indica i cavi del componente video
V
Page 19
Collegamento di componenti audio
COLLEGAMENTI
■ Collegamento con le prese
digitali
Questa unità possiede prese digitali per la trasmissione
diretta di segnali digitali tramite cavi coassiali o a fibre
ottiche. E’ possibile utilizzare la prese digitali per
l’ingresso di PCM, Dolby Digital e dati DTS. Quando si
collegano dei componenti sia alle prese COAXIAL che
OPTICAL, la priorità viene data ai segnali in ingresso
sulla presa COAXIAL. Tutte le prese di ingresso digitale
sono accettabili per segnali digitali di campionamento da
96-kHz.
y
• E’ possibile designare l’ingresso per ciascuna presa digitale a
seconda del componente utilizzando “7 I/O ASSIGNMENT” di
SET MENU (vedi pagine 62 e 63 per dettagli).
Tappo antipolvere
Prima di collegare il cavo a fibra ottica togliere il tappo
dalla presa ottica. Non disfarsi del tappo. Quando la presa
ottica non è usata aver cura di rimontare il tappo. Il tappo
protegge la presa dalla polvere.
Note
• Le prese DIGITAL OUTPUT e quelle OUT (REC) sono
indipendenti. Quelle DIGITAL OUTPUT emettono solo
segnale digitale e quelle OUT (REC) solo segnale analogico.
• Le prese OPTICAL di questa unità sono conformi agli standard
EIA. Se si utilizza un cavo a fibre ottiche non conforme con
tale standard, l’unità potrebbe non funzionare correttamente.
■ Collegamento di un giradischi
Le prese PHONO servono per il collegamento di un
giradischi con una cartuccia MM o MC ad alta potenza.
Se si possiede un giradischi con una cartuccia MC a bassa
potenza, utilizzare un trasformatore di potenziamento in
linea o un amplificatore per testine MC per il
collegamento a queste prese.
y
• Collegare il giradischi al terminale di massa GND per ridurre i
disturbi del segnale. Con alcuni giradischi, comunque, è
possibile udire meno disturbi senza il collegamento al
terminale GND.
■ Collegamento di un lettore CD
y
• Per un lettore CD che possiede prese di uscita digitali coassiali
o ottiche sono disponibili le prese COAXIAL CD e OPTICAL
CD.
• Quando si collega un lettore CD a entrambe le prese
COAXIAL CD e OPTICAL CD, la priorità viene data ai
segnali in ingresso sulla presa COAXIAL CD.
■ Collegamento di un registratore
MD, di una piastra di
registrazione o di un registratore
di CD
y
• Le prese DIGITAL OUTPUT e quelle analogiche OUT(REC)
sono indipendenti. Solo segnali digitali vengono emessi dalle
prese DIGITAL OUTPUT mentre dalla prese OUT(REC)
vengono emessi solo segnali analogici.
• Quando si collega un componente di registrazione sia alle prese
di ingresso e di uscita analogiche che digitali, la priorità viene
data al segnale digitale.
Note
• Quando si collega un componente di registrazione a questa
unità, tenerlo acceso durante l’uso di questa unità. Se fosse
spento, questa unità potrebbe distorcere il suono di altri
componenti.
• Quando si registra da un componente fonte collegato a questa
unità mentre questa unità si trova nel modo di standby, il suono
registrato potrebbe essere distorto. Accendere questa unità per
evitare tale problema.
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2117
Italiano
17
Page 20
COLLEGAMENTI
OPTICAL INPUT
Registratore MD
o piastra di
registrazione
INPUT
OUTPUT
Lettore CD
OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
O
L
R
C
(Modello europeo)
O
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL
INPUT
OPTICAL
COAXIAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
GND
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
CENTER
AUDIO
R
WOOFER
6CH INPUT
L RL R
L
SUB
OPTICAL INPUT
O
L
R
OUTPUT
INPUT
OPTICAL OUTPUT
Registratore CD
L R
O
GND
OUTPUT
Giradischi
indica la direzione del segnale
L
indica i cavi audio di sinistra
indica i cavi audio di destra
R
O
indica i cavi ottici
C
indica i cavi coassiali
18
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2118
L RL RL R
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
Decodificatore
esterno
Vedi pag. 20
MAIN OUTPUT
Page 21
Collegamento delle antenne
V
W
C
C
COLLEGAMENTI
In questa unità sono incluse le antenne interne AM e FM. In generale, queste antenne dovrebbero fornire un segnale di
potenza sufficiente.
Collegare ciascuna antenna in modo corretto ai propri terminali.
■ Collegamento dell’antenna AM ad
Antenna AM ad
anello (inclusa)
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
D
BL
AT
ITOR
T
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
Antenna FM
interna
(inclusa)
Massa (terminale GND)
Per la massima sicurezza ed un minimo
di interferenze, collegare il terminale
GND dell’antenna ad una buona terra.
Una buona terra viene fornita da un
paletto di ferro piantato nel suolo
umido.
anello
1 Preparare l’antenna AM ad anello e quindi
collegarla.
2 Tenere premuta la linguetta per inserire i fili
dell’antenna AM ad anello nei terminali AM
ANT e GND.
3 Orientare l’antenna AM ad anello in modo da
ottenere la migliore ricezione.
INTRODUCTION
PREPARATIVI
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
■ Collegamento dell’antenna FM
interna
Collegare l’antenna FM interna inclusa al terminale 75Ω
UNBAL. FM ANT.
y
• L’antenna AM ad anello può essere rimossa dal suo supporto ed
essere montata su una parete, ecc..
Note
• L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontana
dall’unità.
• L’antenna AM ad anello deve sempre essere collegata anche se
a questa unità viene collegata un’antenna AM esterna.
Una antenna esterna montata in modo appropriato
fornisce una ricezione migliore di quella di un’antenna
interna. Se la qualità della ricezione fosse scadente,
essa potrebbe essere migliorata da un’antenna esterna.
Consultare il rivenditore autorizzato o il centro di
assistenza YAMAHA più vicino in merito alle antenne
esterne.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2119
19
Page 22
COLLEGAMENTI
Collegamento a un amplificatore
esterno
Se si desidera aumentare la potenza in uscita per i
diffusori o se si desidera utilizzare un altro amplificatore,
collegare un amplificatore esterno alle prese OUTPUT
come descritto di seguito.
Note
• Quando degli spinotti RCA vengono collegati alle prese
OUTPUT per il collegamento con un amplificatore esterno,
non è necessario utilizzare i terminali SPEAKERS
corrispondenti.
• Nessun segnale verrà emesso da una qualsiasi presa OUTPUT
diversa dalla presa MAIN quando SPEAKER A è disattivato
con ZONE B selezionato per “1G SP B SET” nel menu SET
MENU.
OUTPUT
MAIN
SUB
WOOFER
3
CENTER
4
5
REAR
CENTER
1 Prese MAIN
Prese di uscita linea canale principale.
Nota
• I segnali emessi da queste prese sono influenzati dalle
impostazioni di BASS, TREBLE e BASS EXTENSION.
2 Prese REAR (SURROUND)
Prese di uscita linea canale posteriore.
REAR
(SURROUND)
L
1
R
L
2
R
4 Presa CENTER
Presa di uscita linea canale centrale.
5 Presa REAR CENTER
Presa di uscita linea canale centrale posteriore.
Collegamento delle prese 6CH
INPUT
Questa unità è fornita di 6 prese di ingresso addizionali
(MAIN sinistra e destra, CENTER, SURROUND sinistra
e destra e SUBWOOFER) per un ingresso multicanale
discreto da un decodificatore esterno, un processore di
suono o un preamplificatore.
Collegare le prese di uscita del decodificatore esterno alle
prese 6CH INPUT. Accertarsi di far corrispondere le
uscite sinistra e destra alle prese di ingresso sinistra e
destra per i canali principali e di circondamento.
Note
• Se 6CH INPUT è scelto, i segnali ricevuti dalle prese 6CH
INPUT ricevono la priorità su quelli di qualsiasi altro ingresso.
• Quando si seleziona 6CH INPUT come fonte di ingresso,
questa unità disattiva automaticamente il processore di campo
del suono digitale e non è possibile ascoltare programmi DSP.
• Se si sceglie 6CH INPUT come sorgente di ingresso, le
impostazioni di “1 SPEAKER SET” (da 1A a 1E) del menu
SET MENU non sono funzionali.
• Se si usano cuffie, vengono riprodotti solo i canali principali
destro e sinistro (L/R).
• Se 6CH INPUT viene scelto, le impostazioni di “15 6CH
INPUT SET” del menu SET MENU vengono usate.
3 Presa SUBWOOFER
Quando si utilizza un subwoofer con un amplificatore
incorporato, incluso l’Active Servo Processing Subwoofer
System di YAMAHA, collegare la presa di ingresso del
subwoofer a questa presa. I segnali della gamma inferiore
dei bassi distribuiti dai canali principali, centrali e/o
posteriori vengono diretti a questa presa se sono così
assegnati. (La frequenza di taglio di questa presa è 90 Hz). I
segnali LFE (low-frequency effect) generati quando avviene
la decodifica di segnali Dolby Digital o DTS vengono anche
essi diretti a questa presa se sono così assegnati.
Note
• Regolare il livello del volume del subwoofer col comando sul
subwoofer. E’ possibile regolare il volume anche utilizzando il
telecomando di questa unità (vedi REGOLAZIONE DEL
LIVELLO DEI DIFFUSORI DI EFFETTO a pag. 67).
• A seconda delle impostazioni di “1 SPEAKER SET” e di “10
LFE LEVEL” di SET MENU, alcuni segnali possono non
essere emessi dalla presa SUBWOOFER.
20
0503V1300_10-20_IT-GB.p652002.11.07, 15:2120
Page 23
COLLEGAMENTI
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
Collegamento dei cavi di
alimentazione
Alla presa di rete CA
To AC outlet
AC IN
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
(Modello europeo)
■ Collegamento del cavo di
alimentazione CA
[Modello europeo]
A collegamenti terminati, collegare il cavo di
alimentazione a questa presa e quindi ad una presa di
corrente.
Attivazione dell’alimentazione
Dopo aver completato tutti i collegamenti, attivare
l’alimentazione di questa unità.
1
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
1
A
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
PHONES
FM/AM
MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
/FREQ
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
VOLUME
BASS
TREBLE
–+–
+
1 Premere STANDBY/ON (SYSTEM POWER sul
telecomando) per attivare l’alimentazione di
questa unità.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Pannello anteriore
o
POWER
Telecomando
INTRODUCTION
PREPARATIVI
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
ATTENZIONE
• Non fare uso di cavi di alimentazione che non siano
quello in dotazione. Facendolo si rischiano folgorazioni
ed incendi.
[Modello per il Regno Unito]
Collega questa unità alla presa di rete.
Collegare ad una presa di corrente i componenti collegati
a quest’unità.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modello europeo................................................. 2 PRESE
Modello per G.B. ............................................... 1 PRESA
Utilizzare queste prese per collegare i cavi di
alimentazione degli altri componenti a questa unità.
L’alimentazione delle prese AC OUTLET(S) è controllata
dal comando STANDBY/ON di questa unità (oppure da
SYSTEM POWER e STANDBY). Queste prese
forniscono l’alimentazione ai componenti collegati
quando questa unità è accesa. La potenza totale (consumo
totale dei componenti) di AC OUTLET(S) è di 100 W.
2 Accendere il monitor video collegato a
questa unità.
21
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0504V1300_21-25_IT-GB.p652002.11.07, 15:2121
Page 24
VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO (OSD)
Le informazioni sul funzionamento di questa unità
possono essere visualizzate su un monitor video. Se si
visualizzano le impostazioni di SET MENU e del
programma DSP su un monitor, sarà molto più facile
vedere le opzioni ed i parametri disponibili che sul
display del pannello anteriore.
y
• Se si sta riproducendo una fonte video, l’OSD viene
sovrapposto all’immagine.
• Il segnale dell’OSD non viene inviato alla presa REC OUT e
non sarà registrato con nessun segnale video.
• E’ possibile impostare l’attivazione (sfondo blu) o la
disattivazione dell’OSD quando una fonte video non viene
riprodotta (oppure quando il componente fonte è spento)
utilizzando “13 DISPLAY SET” di SET MENU (vedi pag. 66).
Modi OSD
E’ possibile cambiare la quantità di informazioni fornite
dall’OSD.
Visualizzazione completa
Questo modo visualizza sempre l’impostazione dei
parametri del programma DSP sul monitor video.
Visualizzazione abbreviata
Questo modo mostra brevemente gli stessi contenuti del
display del pannello anteriore nella parte inferiore dello
schermo e quindi le indicazioni scompaiono.
Visualizzazione disattivata
Questo modo visualizza brevemente il messaggio
“DISPLAY OFF” nella parte inferiore dello schermo e
quindi le indicazioni scompaiono. In seguito sullo
schermo non appare alcuna operazione esclusa quella del
pulsante ON SCREEN.
L’indicazione AMP appare
nella finestrella di
visualizzazione del
telecomando.
3 Premere più volte il
pulsante ON SCREEN del
telecomando per
cambiare la modalità del
display.
Il modo OSD cambia nell’ordine seguente:
visualizzazione completa, visualizzazione abbreviata
e visualizzazione disattivata.
Note
• Se il monitor video è collegato solo alle prese COMPONENT
VIDEO di questa unità, l’OSD non viene visualizzato.
Accertarsi di collegare il monitor video alle prese
COMPONENT VIDEO e alle prese VIDEO o S VIDEO se si
desidera vedere l’OSD.
• La riproduzione di software video che possiede un segnale
anticopiatura oppure segnali video molto disturbati può
produrre immagini instabili.
• Quando si seleziona il modo di visualizzazione completa,
INPUT, VOLUME ed alcuni altri tipi di informazioni sul
funzionamento vengono visualizzati nella parte inferiore dello
schermo nello stesso formato del display del pannello
anteriore.
• Le visualizzazioni di SET MENU e del tono di prova appaiono
indipendentemente dal modo OSD impostato.
22
0504V1300_21-25_IT-GB.p652002.11.07, 15:2122
P01 CONCERT HALL
Page 25
IMOSTAZIONI MODO DIFFUSORI
Questa unità possiede 7 voci SPEAKER SET in SET MENU che devono essere impostate a seconda del numero e del
formato dei diffusori. La tabella seguente riassume queste voci SPEAKER SET e mostra le impostazioni iniziali oltre
alle altre impostazioni possibili.
Se le impostazioni iniziali date nella tabella seguente non sono appropriate alla configurazione dei vostri diffusori,
cambiare le impostazioni consultando in proposito la sezione “1 SPEAKER SET” alle pagine da 57 a 60.
Indice delle voci SPEAKER SET da 1A a 1G
Voce
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
Seleziona il modo di uscita a seconda della presenza o meno di un
diffusore centrale e delle sue prestazioni.
Seleziona il modo di uscita a seconda delle prestazioni dei diffusori
principali.
Seleziona il modo di uscita a seconda della presenza o meno di diffusore
posteriori L/R e delle loro prestazioni.
Seleziona l’uscita del canale centrale posteriore a seconda del formato
del diffusore centrale posteriore.
Seleziona il diffusore a seconda dell’uso per il segnale LFE e per la
gamma inferiore dei bassi.
Seleziona il livello principale dei diffusori.
Descrizione
Valore di controllo
(impostazione base in
grassetto)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
INTRODUCTION
PREPARATIVI
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
1G SP B SET
Scegliere la locazione dei diffusori principali da collegare ai terminali
SPEAKERS B.
MAIN / ZONE B
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0504V1300_21-25_IT-GB.p652002.11.07, 15:2123
23
Page 26
2,5
1
3
4
REGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI DIFFUSORI
Questa sezione spiega come regolare i livelli in uscita dei
diffusori utilizzando il generatore dei toni di prova. Una
volta eseguita questa regolazione, il livello in uscita udito
nella posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun
diffusore. Ciò è importante per ottenere le migliori
prestazioni dal processore di campo sonoro digitale e dai
vari decodificatori (Dolby Digital, Dolby Pro Logic,
Dolby Pro Logic
, DTS, DTS ES e DTS Neo: 6).
Nota
• Dato che questa unità non è in grado di entrare nel modo di
prova se le cuffie sono collegate, scollegare le cuffie dalla presa
PHONES quando si utilizza il tono di prova.
Prima di iniziare
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
2
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
VOLUME
BASS
TREBLE
–+–
+
33
1 Accendere il monitor video collegato a
questa unità.
2 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare i
SPEAKERS
AB
diffusori principali da
utilizzare.
Se si stanno utilizzando due set
di diffusori principali, premere
sia A che B.
3 Impostare i comandi BASS e TREBLE del
pannello anteriore sulla posizione centrale e
disattivare BASS EXTENSION e
PROCESSOR DIRECT premendo i pulsanti
rispettivi.
Le indicazioni “BASS EXT. OFF” e “P. DIRECT
OFF” appaiono sul display del pannello anteriore.
Uso del tono di prova (TEST
DOLBY SUR.)
Utilizzare il tono di prova per bilanciare i livelli in uscita
dei diffusori necessari per il sistema di circondamento. La
regolazione del livello in uscita di ciascun diffusore deve
essere eseguita col telecomando dalla posizione di
ascolto. Dopo aver terminato le regolazioni, utilizzare
VOL +/– nella posizione di ascolto per controllare che le
regolazioni siano soddisfacenti.
SELECT
POWER
POWER
AMP
AVTV
REC
AUDIO
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
1 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
L’indicazione AMP appare
nella finestrella di
visualizzazione del
telecomando.
2 Premere TEST per
emettere il tono di prova.
3 Regolare il volume di
questa unità in modo da
poter udire il tono di
prova.
+
VOL
–
SET MENU
MUTE
+
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
CHCH
TV MUTE
SELECT
+
ON SCREEN
STEREO
TV VOL
DISPLAY
–
EFFECT
AMP
TEST
RETURN
+
VOL
–
BASS
–
TREBLE
–
+
+
Impostare su OFF.
BASS
EXTENSION
PROCESSOR
DIRECT
24
0504V1300_21-25_IT-GB.p652002.11.07, 15:2224
Page 27
CONNECTIONSREGOLAZIONE DEI LIVELLI IN USCITA DEI DIFFUSORI
LEFT
SUBWOOFER
LEFT SURROUND RIGHT SURROUND
REAR CENTER
RIGHT
CENTER
Il tono di prova viene udito dal diffusore principale
sinistro, dal diffusore centrale, dal diffusore
principale destro, dal diffusore posteriore destro, dal
diffusore posteriore centrale, dal diffusore posteriore
sinistro e dal subwoofer nell’ordine. Il tono viene
prodotto per 2,5 secondi in ciascuna occasione.
Lo stato di uscita del tono di prova viene indicato
anche sul monitor da un’immagine della stanza di
ascolto.
Questa funzione è comoda per regolare il livello di
ciascun diffusore.
TEST DOLBY SUR.
LEFT
Anche il display del pannello anteriore indica da
quale diffusore viene emesso il tono di prova
nell’ordine TEST LEFT→TEST CENTER→
TEST RIGHT→TEST R SUR.→TEST REAR CNTR
→TEST L SUR. →TEST SUBWOOFER
Nota
• Se non fosse possibile udire il tono di prova, abbassare il
volume, impostare questa unità nel modo di standby e
controllare i collegamenti dei diffusori.
4 Regolare il livello in uscita
del diffusore di effetto
utilizzando j / i in modo
che il livello proveniente
dai diffusori di effetto sia
uguale a quello dei
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
diffusori principali.
Durante la regolazione il tono
di prova viene udito dal
diffusore selezionato.
Nota
• Il livello di uscita dei diffusori principali non può essere
regolato qui.
5 Al termine della
regolazione, premere
TEST
RETURN
TEST per interrompere il
tono di prova.
Note
• La qualità tonale del diffusore centrale può essere regolata
utilizzando “5 CENTER GEQ” di SET MENU (vedi pag. 61).
• Se “1A CENTER SP” di SET MENU è impostato su NONE, il
suono del canale centrale viene emesso automaticamente dai
diffusori principali sinistro e destro.
• Se “1C REAR L/R SP” di SET MENU è impostato su NONE,
il livello in uscita dei diffusori posteriore destro, sinistro e
centrale non può essere regolato nella fase 4. Il tono di prova
circola nell’ordine LEFT→CENTER→RIGHT→
SUBWOOFER→LEFT..., saltando i diffusori posteriori sinistro
e destro ed il diffusore posteriore centrale.
• Se “1D REAR CT SP” di SET MENU è impostato su NONE,
il livello in uscita del diffusore posteriore centrale non può
essere regolato nella fase 4. Il tono di prova circola nell’ordine
LEFT→CENTER→RIGHT→RIGHT SURROUND→LEFT
SURROUND→SUBWOOFER→LEFT ..., saltando il diffusore
posteriore centrale.
y
• Una volta impostato il livello dei diffusori, non è necessario
regolarlo di nuovo se non si cambiano i diffusori. E’ possibile
godere dell’ascolto o della visione della fonte in ingresso al
volume desiderato semplicemente regolando il volume.
• E’ possibile aumentare il livello in uscita dei diffusori di effetto
(centrale, posteriori sinistro e destro e posteriore centrale) a
+10 dB. Se il livello in uscita di questi diffusori fosse inferiore
a quello dei diffusori principali anche dopo aver aumentato il
livello di +10 dB, impostare “1F MAIN LEVEL” di SET
MENU su –10 dB (vedi pag. 60). Questa impostazione
diminuisce il livello in uscita dei diffusori principali a circa un
terzo del livello normale. Dopo aver impostato “1F MAIN
LEVEL” di SET MENU su –10 dB regolare nuovamente i
livelli per il diffusore centrale e per quelli posteriori.
INTRODUCTION
PREPARATIVI
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0504V1300_21-25_IT-GB.p652002.11.07, 15:2225
Italiano
25
Page 28
RIPRODUZIONE DI DISCHI
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
SELECT
EX/ES
0+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
16464
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
PROCESSOR
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
36
DIGITAL
/
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
TUNING
PRESET
RDS MODE
EON PTY SEEK
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
/FREQ
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
PHONES
7
VOLUME
BASS
4
1
A
6
4
7
1 Premere STANDBY/ON (oppure SYSTEM
POWER sul telecomando) per attivare
l’alimentazione.
STANDBY
/ON
Pannello anteriore
o
SYSTEM
POWER
Telecomando
4 Girare INPUT o premere uno dei selettori
d’ingresso del telecomando per scegliere la
sorgente di segnale desiderata.
Il nome della fonte in ingresso corrente ed il modo di
ingresso appaiono sul display del pannello anteriore
TREBLE
–
+–+
e sul monitor video per alcuni secondi.
o
INPUT
CD RV AUX1
Telecomando
PHONO
VOLUME
LR
Pannello anteriore
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
DVDAUTO
MD/TAPE
Fonte in ingresso selezionata
Nota
• I nomi delle sorgenti di segnale corrispondono ai nomi delle
prese del pannello posteriore di quest’unità e non ai nomi dei
componenti collegati a quest’unità.
Per selezionare una fonte collegata alle prese
6CH INPUT
Premere 6CH (INPUT) fino a che l’indicazione “6CH
INPUT” non appare sul display del pannello anteriore e
sul monitor video.
6CH INPUT
6CH
o
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2226
2 Accendere il monitor video collegato a
questa unità.
3 Premere SPEAKERS A o
B per selezionare i
diffusori principali da
utilizzare.
Se si utilizzano due set di
diffusori principali, premere
sia A che B. Gli indicatori dei
diffusori per il set selezionato
si illumina sul display del
pannello anteriore.
26
SPEAKERS
AB
TelecomandoPannello anteriore
Note
• Se l’indicazione “6CH INPUT” appare nel pannello anteriore e
sul monitor video, nessun’altra sorgente di segnale può venire
usata. Per sceglierne un’altra con INPUT (i selettori d’ingresso
del telecomando), premere il pulsante 6CH (INPUT) in modo
da far spegnere l’indicazione “6CH INPUT” del pannello
anteriore di quest’unità e del monitor.
• Se si desidera godere di una fonte audio collegata alle prese
6CH INPUT assieme ad una fonte video, selezionare prima la
fonte video e quindi premere 6CH (INPUT).
Page 29
RIPRODUZIONE DI DISCHI
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
5 Avviare la riproduzione o selezionare una
stazione di trasmissione sul componente
fonte.
Vedere le istruzioni per l’uso del componente.
Nota
• Se si riproduce una sorgente video che usa segnale codificato
per evitarne la duplicazione, l’immagine stessa può risultare
disturbata.
6 Regolare il volume sul livello desiderato.
VOLUME
+
o
VOL
–
Pannello anteriore
Telecomando
Se si desidera, utilizzare BASS, TREBLE, BASS
EXTENSION. Questi comandi sono efficaci solo per
il suono dei diffusori principali.
BASS
–
TREBLE
–
+
+
BASS
EXTENSION
Note
• Se il componente collegato alle prese VCR 1 OUT, VCR 2/
DVR OUT, CD-R OUT e MD/TAPE OUT è spento, il suono
riprodotto potrebbe essere distorto oppure il volume potrebbe
essere abbassato per le caratteristiche dei ricevitori AV. In tali
casi, accendere il componente.
• BASS EXTENSION non è funzionale se “1B MAIN SP” del
menu SET MENU viene impostato su SMALL e “1E LFE/
BASS OUT” viene impostato su SWFR.
7 Se si desidera, selezionare un programma
DSP.
Utilizzare PROGRAM l / h (pulsanti programma
DSP sul telecomando) per selezionare un programma
DSP. Vedi le pagine da 33 a 37 per dettagli sul
programma DSP.
PROGRAM
HALL
CHURCH
ENTER-
o
MUSIC
TAINMENT
VIDEOTVTHEATER
5
/DTS
MOVIE
THEATER 2
910
SUR.
678
0+10
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
■ Funzione BGV (video di sfondo)
La funzione BGV permette di combinare l’immagine
video di una fonte video con il suono di una fonte audio.
Per esempio, è possibile godere l’ascolto di musica
classica mentre sul monitor video appare uno stupendo
paesaggio prodotto dalla fonte video.
Selezionare una fonte dal gruppo video e quindi
selezionare una fonte dal gruppo audio con i pulsanti di
selezione dell’ingresso del telecomando. Questa selezione
di BGV non può essere eseguita con INPUT sul pannello
anteriore.
■ Per silenziare il suono
Premere MUTE sul
telecomando.
Per ripristinare l’uscita audio,
premere nuovamente MUTE.
MUTE
y
• Il silenziamento può essere cancellato anche premendo un
qualsiasi pulsante di funzionamento come VOL +/–.
• Durante il silenziamento, l’indicatore “MUTE” lampeggia sul
display del pannello anteriore.
• Quando quest’unità si porta nella modalità di attesa, la
funzione di silenziamento viene disattivata.
■ Al termine dell’utilizzo di questa
unità
Premere STANDBY/ON (STANDBY sul
telecomando) per portare questa unità nel
modo di standby.
STANDBY
STANDBY
/ON
Pannello anteriore
o
Telecomando
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2227
Pannello anterioreTelecomando
Italiano
27
Page 30
RIPRODUZIONE DI DISCHI
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
Modi di ingresso ed indicazioni
Questa unità è provvista di varie prese di ingresso. E’
possibile impostare la priorità di un segnale in ingresso
tra vari tipi di segnali di ingresso.
Premere ripetutamente MODE (il pulsante di
selezione dell’ingresso che è stato premuto
per selezionare la fonte in ingresso sul
telecomando) fino a che il modo di ingresso
desiderato non viene indicato sul display del
pannello anteriore e sul monitor video.
MODE
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
SP
A
AUTO:In questo modo il segnale in ingresso viene
selezionato automaticamente nell’ordine
seguente:
1) Segnale digitale
2) Segnale analogico
DTS:In questo modo, viene selezionato solo il
segnale digitale in ingresso codificato in
DTS anche se un altro segnale è presente
contemporaneamente in ingresso.
ANALOG: In questo modo, viene selezionato solo il
segnale analogico in ingresso anche se un
segnale digitale è presente
contemporaneamente in ingresso.
Note
• Se dei segnali digitali in ingresso sono presenti sia sulle prese
COAXIAL che OPTICAL, il segnale della presa COAXIAL
possiede la precedenza su quello della presa OPTICAL.
• Quando si riproduce un disco codificato in Dolby Digital o
DTS su alcuni lettori LD o DVD, il suono ritarda per un
momento quando la riproduzione riprende dopo la ricerca
poiché il segnale digitale viene riselezionato.
• Con alcuni lettori LD, il suono potrebbe non essere prodotto
quando si riproduce una fonte LD che non è stata registrata
digitalmente. In questi casi impostare il modo di ingresso su
ANALOG.
y
• Quando si seleziona AUTO, questa unità determina
automaticamente il tipo di segnale. Se questa unità rileva un
segnale Dolby Digital o DTS, il decodificatore viene
commutato automaticamente sull’impostazione appropriata.
• Quando si attiva l’alimentazione di questa unità, il modo di
ingresso viene impostato a seconda di “8 INPUT MODE” di
SET MENU (vedi pag. 63 per dettagli).
o
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
DVDAUTO
TelecomandoPannello anteriore
CD RV AUX1
Modo ingresso
PHONO
VOLUME
LR
■ Note sul segnale digitale
Le prese di ingresso digitali di quest’unità possono
accettare un segnale di frequenza di campionamento da
sino a 96 kHz. Per frequenze superiori a 48 kHz occorre
tenere presente quanto segue.
• Non è possibile selezionare programmi DSP. Il suono viene
prodotto normalmente in stereo a 2 canali dai soli diffusori
principali sinistro e destro.
• Per ricevere segnali di frequenza di campionamento oltre i
96 kHz, usare la presa di ingresso COAXIAL IN. I segnali
possono non venire riprodotti correttamente se viene usata
invece quella (OPTICAL IN).
• La regolazione del livello dei diffusori di effetto che non siano
un subwoofer non è possibile.
■ Note sulla riproduzione di DTS-
CD/LD
• Se i dati di uscita digitale del lettore sono stati
processati in un qualsiasi modo, potrebbe non essere
possibile eseguire la decodifica DTS anche se si
esegue un collegamento digitale tra questa unità ed il
lettore.
• Se si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS e si imposta il modo di ingresso su ANALOG,
questa unità riproduce il rumore di un segnale DTS
non processato. Quando si desidera riprodurre una
fonte DTS, Accertarsi di collegare la fonte ad una
presa di ingresso digitale e di impostare il modo di
ingresso su AUTO o DTS.
• Se si commuta il modo di ingresso su ANALOG
mentre si riproduce una fonte codificata con un
segnale DTS, questa unità non produce alcun suono.
• Se si riproduce una fonte codificata con un segnale
DTS col modo di ingresso impostato su AUTO;
–Questa unità entra automaticamente nel modo di
decodifica DTS (l’indicatore “t” si illumina)
dopo aver rilevato il segnale DTS. Quando la
riproduzione della fonte DTS è terminata,
l’indicatore “t” può lampeggiare. mentre questo
indicatore lampeggia è possibile riprodurre solo una
fonte DTS. Se si desidera riprodurre una normale
fonte PCM, reimpostare il modo di ingresso su
AUTO.
–L’indicatore “t” può lampeggiare quando
un’operazione di ricerca o di salto viene eseguita
mentre viene riprodotta una fonte DTS col modo di
ingresso impostato su AUTO. Se questo stato persiste
per più di 30 secondi, questa unità passa
automaticamente dal modo di “decodifica DTS” al
modo di ingresso del segnale digitale PCM.
L’indicatore “t” si spegne.
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2228
28
Page 31
RIPRODUZIONE DI DISCHI
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
1112
678
Selezione di un programma di
campo sonoro
E’ possibile migliorare l’ascolto selezionando un
programma DSP. Su questa unità sono disponibili 10
programmi assieme ai sottoprogrammi. La selezione,
comunque, dipende dal formato del segnale in ingresso e
non tutti i sottoprogrammi sono disponibili per tutti i
formati di segnale in ingresso. Per i dettagli su ciascun
programma vedi le pagine da 33 a 37.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
PHONES
FM/AM
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
S VIDEO
/FREQ
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
EON PTY SEEK
MODE START
VOLUME
BASS
TREBLE
–+–
+
2
1
2,3
1 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
AMP
2 Premere PROGRAM l / h (uno dei pulsanti
numerici sul telecomando) per selezionare il
programma desiderato.
Il nome del programma selezionato appare sul
display del pannello anteriore e sul monitor video.
PROGRAM
Pannello anteriore
Nome programma
o
Telecomando
3 Dopo aver selezionato il programma
desiderato, premere ripetutamente lo stesso
pulsante per selezionare il sottoprogramma
desiderato, se disponibile.
Per esempio, per selezionare il programma
secondario “70 mm Sci-Fi”, premere ripetutamente
MOVIE THEATER 1.
Nome programma
VCRDVDTUNER CD
1
VCR2/DVR
DSP
/
PRO LOGIC
TV/LD
CBL/SAT
D
MOVIE THEATER
SP
A
70mm Sci-Fi
CD RV AUX
MD/TAPE
1
Nome sottoprogramma
Note
• Quando si seleziona una fonte in ingresso, questa unità
seleziona automaticamente l’ultimo programma DSP utilizzato
con tale fonte.
• Quando si porta questa unità nel modo di standby, la fonte
corrente ed il programma DSP vengono memorizzati e quindi
selezionati automaticamente quando l’alimentazione viene
riattivata.
• Se un segnale Dolby Digital o DTS viene inviato a questa unità
quando il modo di ingresso è impostato su AUTO, il
programma DSP (No. 8-10) viene commutato automaticamente
sul programma di decodifica appropriato.
• Quando una fonte mono viene riprodotta con PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/Enhanced, PRO LOGIC Movie o
Neo: 6 Cinema, non si udrà alcun suono dai diffusori principali
e dai diffusori posteriori. Il suono si udrà solo dal diffusore
centrale. Se “1A CENTERSP” di SET MENU è impostato su
NONE, comunque, il suono del canale centrale viene prodotto
dai diffusori principali.
• Quando si seleziona una fonte collegata alle prese 6CH INPUT
di questa unità, il processore di campo sonoro digitale non può
essere utilizzato.
• Quando dei segnali digitali di campionamento da 48-kHz
vengono inviati a questa unità il programma DSP non può
essere selezionato. In questo caso il suono viene riprodotto
come un normale stereo a 2 canali.
y
• Selezionare un programma DSP basandosi sulle proprie
preferenze di ascolto e non sul nome del programma.
L’acustica della stanza di ascolto influenza il programma DSP.
Minimizzare le riflessioni acustiche della stanza per
massimizzare l’effetto del programma.
PHONO
VOLUME
LR
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
VCRDVDTUNER CD
1
VCR2/DVR
DSP
/
PRO LOGIC
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2229
TV/LD
CBL/SAT
D
MOVIE THEATER
SP
A
70mm Spectacle
CD RV AUX
MD/TAPE
1
Nome sottoprogramma
PHONO
VOLUME
LR
Italiano
29
Page 32
RIPRODUZIONE DI DISCHI
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
Selezione di PRO LOGIC, PRO
LOGIC o Neo: 6
E’ possibile godere di fonti a 2 canali decodificate in
cinque o sei canali discreti selezionando PRO LOGIC,
PRO LOGIC o Neo: 6 nel programma No. 10.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
PHONES
FM/AM
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
MEMORY
S VIDEO
/FREQ
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
EON PTY SEEK
MODE START
2
2,3,4
VOLUME
BASS
TREBLE
–+–
+
3 Scegliere un decodificatore.
Premere il pulsante SELECT per scegliere PRO
LOGIC, PRO LOGIC
HALL
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
o Neo: 6.
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
CHURCH
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
0
4 Scegliere un sottoprogramma adatto alla
sorgente.
La selezione cambia nel modo seguente alla
pressione di V/DTS SUR.
• Quando PRO LOGIC è scelto
Normal ↔ Enhanced
• Quando PRO LOGIC
Movie ↔ Music
• Quando Neo: 6 è scelto
Cinema ↔ Music
HALL
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
è scelto
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
CHURCH
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
0
1 Selezionare una fonte a 2 canali ed avviare la
riproduzione del componente fonte.
2 (usando il pannello anteriore)
Scegliere un decodificatore ed un sottoprogramma.
Premere il pulsante PROGRAM l / h più
volte per scegliere PRO LOGIC, PRO LOGIC
o Neo: 6.
(usando il telecomando)
Premere il pulsante V/DTS SUR. del telecomando.
Il sottoprogramma scelto precedentemente appare sul
display del pannello anteriore.
30
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2230
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
CBL/SAT
/
PRO LOGIC
SP
A
~~~PRO~LOGIC I
PROGRAM
Pannello anteriore
HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
3421
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
SELECT
1112
0
+
10
Telecomando
MD/TAPE
CD RV AUX1
TV/LD
D
DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
PHONO
II
VOLUME
96/24
LR
Nota
• I decodificatori PRO LOGIC, PRO LOGIC e Neo: 6 possono
decodificare solo segnale a 2 canali.
Page 33
RIPRODUZIONE DI DISCHI
■ Riproduzione di software Dolby
Digital EX o DTS ES
Premere EX/ES per attivare il decodificatore Dolby
Digital EX o DTS ES per ascoltare del software Dolby
Digital EX o DTS ES con un diffusore posteriore
centrale.
Il display cambia in AUTO → Discrete 6.1 → Matrix 6.1
→ OFF ogni volta che il pulsante EX/ES viene premuto.
EX/ES
12
CHP/INDEX
VCRDVDTUNER CD
1
VCR2/DVR
DSP
EX
DIGITAL
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
Matrix6.1 ~
MD/TAPE
CD RV AUX
AUTO:Questo modo esegue automaticamente la
commutazione tra Dolby Digital EX/DTS
ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 a
seconda del segnale della fonte in ingresso
che questa unità è in grado di rilevare. Il
diffusore posteriore centrale non funziona
con fonti a 5,1 canali.
Discrete 6.1: Questo modo può essere selezionato solo
quando è stata rilevata una fonte col formato
DTS ES Discrete. (L’indicatore DISCRETE
si illumina.)
Matrix 6.1: Questo modo esegue la riproduzione a
6 canali della fonte in ingresso tramite il
decodificatore Matrix 6,1. (Si illumina
EX
l’indicatore
o MATRIX.)
OFF:In questo modo il diffusore posteriore
centrale non funziona.
Note
• Alcuni dischi compatibili con il formato a 6,1 canali non
possiedono un segnale (flag) che quest’unità possa rilevare
automaticamente. Quando si riproducono dischi a 6,1 canali di
questo tipo, scegliere “Matrix 6,1”.
• Nei seguenti casi, la riproduzione a 6,1 canali non è possibile
anche se EX/ES viene premuto:
1 quando “1C REAR L/R SP” viene impostato su “NONE”.
2 quando gli effetti sonori sono disattivati.
3 quando la sorgente di segnale collegata alla presa 6CH
INPUT è in riproduzione.
4 quando una sorgente di segnale Dolby Digital KARAOKE
è in riproduzione.
5 quando quest’unitàè spenta e la modalità di ingresso del
segnale viene riportata su AUTO.
6 quando si usano cuffie.
PHONO
VOLUME
LCR
RL
LFE
■ CINEMA DSP virtuale
Col modo CINEMA DSP virtuale è possibile godere di
tutti i programmi DSP senza i diffusori posteriori. Esso
crea dei diffusori virtuali per riprodurre un campo sonoro
naturale.
Il processamento del campo sonoro viene portato nel
modo CINEMA DSP virtuale a seconda del programma
DSP selezionato impostando “1C REAR L/R SP” di SET
MENU su NONE.
Nota
• Questa unità non passa al modo CINEMA DSP virtuale anche
se “1C REAR L/R SP” viene impostato su NONE nei seguenti
casi:
– quando si seleziona il programma 6ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , DTS
RR
Normal o Neo: 6;
– quando l’effetto sonoro viene disattivato;
– quando 6CH INPUT viene selezionato come fonte di
ingresso;
– quando segnali digitali di campionamento da 96-kHz
vengono inviati a questa unità;
– quando si utilizza il tono di prova; oppure
– quando si collegano le cuffie.
■ SILENT CINEMA DSP
Con SILENT CINEMA DSP è possibile godere di un
potente campo sonoro come con dei veri diffusori. E’
possibile ascoltare in SILENT CINEMA DSP collegando
le cuffie alla presa PHONES quando il processore di
campo sonoro digitale è attivato. Tutti i programmi DSP
possono essere goduti anche con le cuffie. L’indicatore“SILENT” si illumina sul display del pannello anteriore.
(Se l’effetto sonoro è disattivato, è possibile udire la fonte
con una normale riproduzione stereo).
Nota
• Nei seguenti casi, quest’unità non si porta nella modalità
SILENT CINAME DSP anche se gli effetti sonori sono attivati:
– se 6CH INPUT viene scelto come sorgente di segnale in
ingresso
– se si riceve segnale di frequenza di campionamento oltre i
48 kHz
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2231
Italiano
31
Page 34
RIPRODUZIONE DI DISCHI
■ Normale riproduzione stereo
Premere STEREO/EFFECT per disattivare
l’effetto sonoro ed ottenere una normale
riproduzione stereo.
Premere nuovamente STEREO/EFFECT per
riattivare l’effetto sonoro.
STEREO
EFFECT
Pannello anteriore
o
Note
• Se “1B MAIN SP” del menu SET MENU viene impostato su
“SMALL” e “1E LFE/BASS OUT” viene impostato su
“SWFR” o “1E LFE/BASS OUT” viene impostato su “BOTH”,
i segnali LFE vengono emessi dal subwoofer.
• Se si disattiva l’effetto sonoro mentre viene emesso un segnale
Dolby Digital o DTS, la gamma dinamica del segnale viene
compressa automaticamente ed i suoni dei canali dei diffusori
centrale e posteriori vengono missati ed emessi dai diffusori
principali.
• Il volume può essere consistentemente ridotto quando si
disattiva l’effetto sonoro oppure se si imposta “11 D-RANGE”
di SET MENU su MIN. In questo caso disattivare l’effetto
sonoro.
STEREO
EFFECT
Telecomando
■ Visualizzazione di informazioni
sulla fonte in ingresso
È possibile visualizzare informazioni come il tipo, il
formato e la frequenza di campionamento del segnale
ricevuto dal componente collegato a quest’unità durante
la riproduzione stereo.
(Durante la riproduzione stereo)
1 Premere AMP per selezionare il modo AMP.
2 Premere d/u per visualizzare le
informazioni sul segnale di ingresso.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
32
0505V1300_26-32_IT-GB.p652002.11.07, 15:2232
Page 35
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
Comprensione dei campi sonori
Un campo sonoro viene definito come “le caratteristiche riflessioni
del suono in uno spazio particolare”. In sale per concerti o altri
ambienti musicali è possibile udire delle riflessioni e del riverbero
oltre al suono diretto prodotto dagli artisti. Le differenze tra
riflessioni e riverbero presenti in diversi ambienti musicali sono ciò
che fornisce a ciascun ambiente la propria qualità sonora speciale e
ben riconoscibile.
YAMAHA ha inviato gruppi di ingegneri del suono in tutto il mondo
per misurare le riflessioni sonore di famose sale da concerto e di vari
ambienti musicali e raccogliere informazioni dettagliate sui campi
sonori come direzione, potenza, gamma e tempo di ritardo di tali
riflessioni. Questa enorme quantità di dati è stata quindi memorizzata
nei chip ROM di questa unità.
Programmi DSP Hi-Fi
Per ricreare il campo sonoro di una sala per concerti o di un teatro operistico è necessario localizzare le fonti sonore
virtuali della propria stanza di ascolto. Il tradizionale sistema stereo con soli due diffusori non è in grado di ricreare
campi sonori realistici. Il DSP di YAMAHA necessita di quattro diffusori di effetto per ricreare campi sonori basati sui
dati dei campi sonori misurati. Il processore controlla la potenza ed il tempo di ritardo dei segnali emessi dai quattro
diffusori di effetto per localizzare le fonti sonore virtuali in un circolo completo attorno all’ascoltatore.
INTRODUCTIONPREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
CINEMA-DSP
Nei film si intende che il dialogo sia sullo schermo, gli effetti sonori un po’ più indietro, la musica ancora più indietro
ed il suono di circondamento attorno all’ascoltatore. Naturalmente tutti questi suoni devono essere sincronizzati con le
immagini sullo schermo.
CINEMA-DSP è una versione aggiornata di DSP YAMAHA disegnata specialmente per le colonne sonore dei film.
CINEMA-DSP integra le tecnologie dei suoni di circondamento DTS, Dolby Digital e Dolby Pro Logic con programmi
di campo sonoro DSP YAMAHA che forniscono il campo sonoro di circondamento. Esso crea nella vostra stanza di
ascolto il più completo ambiente acustico al momento disponibile. Nei campi sonori CINEMA-DSP, l’esclusivo
processamento DSP di YAMAHA viene applicato ai canali principali sinistro e destro ed al canale centrale in modo che
l’ascoltatore possa godere di dialoghi realistici, di profondità sonora, esso recrea le più complete colonne sonore nella
stanza di ascolto di transizioni graduali tra le fonti sonore e di un campo sonoro di circondamento che arriva oltre lo
schermo.
Quando un segnale DTS o Dolby Digital viene rilevato, il processore di campo sonoro CINEMA-DSP sceglie
automaticamente il programma di campo sonoro più indicato per tale segnale.
CAMPO SONORO DI
CIRCONDAMENTO SINISTRO
CAMPO SONORO DI
PRESENZA
EFFETTO MUSICA
DIALOGO
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0506V1300_33-37_IT-GB.p652002.11.07, 15:2233
COMPO SONORO DI
CIRCONDAMENTO DESTRO
33
Page 36
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
Modalità di decodifica diretta (STRAIGHT DECODE)
Quest’unità possiede vari e precisi decodificatori;
• quello Dolby Digital/DTS per la riproduzione multicanale del suono originale
• quello Dolby Digital EX/DTS ES per la riproduzione con un canale centrale posteriore addizionale
• quello Dolby Pro Logic/Pro Logic
/DTS Neo:6 per la riproduzione multicanale di sorgenti a due canali
Scegliere una qualsiasi delle modalità STRAIGHT DECODE nel Programma 10 (salvo nel sottoprogramma
“Enhanced”) per poter fare uso di uno di questi decodificatori e riprodurre il suono originale senza alcuna aggiunta di
effetti. In questo caso, nessun effetto DSP viene applicato e l’indicatore DSP si spegne.
Effetti di campo sonoro
Le colonne sonore a 6 canali dei film a 70 mm producono una precisa localizzazione del campo sonoro ed un suono
ricco e vibrante senza utilizzare il processamento a matrice. I programmi MOVIE THEATER di questa unità forniscono
suoni e localizzazione del suono della stessa qualità delle colonne sonore a 6 canali. Il decodificatore incorporato Dolby
Digital o DTS porta il suono di qualità professionale disegnato per i teatri nelle case. Con i programmi MOVIE
THEATER di questa unitàè possibile ricreare un suono dinamico che fornisce la sensazione di un teatro
cinematografico nella stanza di ascolto utilizzando la tecnologia Dolby Digital o DTS.
■ Dolby Digital/DTS + Effetto di campo sonoro DSP
Campo sonoro
DSP di presenza
Campo sonoro DSP
di circondamento
sinistro
Campo sonoro DSP di
circondamento destro
Questi programmi utilizzano il processamento DSP a tre
campi di YAMAHA su ciascuno dei segnali Dolby Digital
o DTS per i canali centrale, di circondamento sinistro e di
circondamento destro. Questo processamento permette a
questa unità di riprodurre l’immenso campo sonoro e
l’espressione di circondamento di un teatro fornito di
Dolby Digital o di DTS senza sacrificare la chiara
separazione di tutti i canali.
■ Dolby Digital EX/DTS ES + Effetto di campo sonoro DSP
Questi programmi forniscono la massima esperienza di spaziosi effetti di circondamento dato che viene aggiunto un
campo sonoro DSP posteriore centrale creato col canale centrale posteriore.
■ Dolby Pro Logic + Effetto di campo sonoro DSP
La maggior parte dei film possiedono informazioni sul
Campo sonoro
DSP di presenza
suono a 4 canali (sinistro, centrale, destro e
circondamento) codificate col processamento a matrice
Dolby Surround e memorizzate sulle piste sinistra e
destra. Questi segnali vengono processati del
decodificatore Dolby Pro Logic. I programmi MOVIE
THEATER sono disegnati per ricreare la spaziosità e le
Campo sonoro
DSP di
circondamento
delicate sfumature del suono che tendono ad essere perse
nei processi di codifica e decodifica.
■ Dolby Pro Logic /DTS Neo: 6
Le modalità Dolby Pro Logic e DTS Neo: 6 che quest’unità possiede decodificano software Dolby Surround a due
canali in cinque o sei canali a tutta gamma. Essi forniscono anche due modi: MOVIE/CINEMA per i film e MUSIC per
fonti a 2 canali.
34
0506V1300_33-37_IT-GB.p652002.11.07, 15:2234
Page 37
Caratteristiche dei programmi DSP
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
L’elenco seguente fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Ricordare
che la gran parte di questi campi sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali.
Tipo di
sorgente
Modalità
Per
sorgenti
musicali
Hi-Fi DSP
No.
1
2
3
4
Programma
CONCERT HALL
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
Sottoprogramma
—
—
—
—
Una grande sala da concerti rotonda con un ricco
effetto di circondamento. Riflessioni pronunciate da
tutte le direzioni enfatizzano l’estensione dei suoni. Il
campo sonoro possiede molta presenza e la poltrona
virtuale si trova vicino al centro e prossima al
palcoscenico.
Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una
grande chiesa con una grande cupola e colonne su
ciascun lato. Il ritardo del riverbero è molto lungo
mentre le riflessioni sono più piccole che con altri
programmi.
Questo è il campo sonoro davanti al palcoscenico del
“The Bottom Line”, un famoso gruppo jazz di New
York. Il locale può contenere 300 persone a sedere a
sinistra e a destra in un campo sonoro che offre un
suono realistico e vibrante.
Il programma ideale per musica rock vivace e
dinamica. I dati per questo programma sono stati
registrati nel club rock più “caldo” di Los Angeles.
La poltrona virtuale dell’ascoltatore si trova nella
zona centrale-sinistra della sala.
Caratteristiche
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
Per
sorgenti
audio/video
CINEMA DSP
5
ENTERTAINMENT
5
ENTERTAINMENT
6
MUSIC VIDEO
7
TV THEATER
Disco
6ch Stereo
Game
—
Mono Movie
Variety/Sports
Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una
vivace discoteca nel centro di una grande città. Il
suono è denso e molto concentrato. Il programma è
anche caratterizzato da un suono “immediato” di
grande energia.
L’uso di questo programma aumenta la gamma di
posizioni di ascolto. Questo è un campo sonoro
adatto per la musica di sfondo durante i party.
Questo programma aggiunge una profonda
sensazione spaziale ai suoni dei videogiochi.
Questo programma produce un’atmosfera eccitante e
riproduce l’atmosfera di un concerto jazz o rock dal
vivo.
Questo programma viene fornito per la riproduzione
di fonti video mono (come vecchi film). Il
programma produce la quantità ottimale di riverbero
per creare la profondità del suono utilizzando solo il
campo sonoro di presenza.
Nonostante il campo sonoro di presenza sia
relativamente stretto, il campo sonoro di
circondamento crea l’ambiente acustico di una sala
da concerto. Con questo programma si possono
guardare programmi di notizie, varietà, musica o
sportivi.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0506V1300_33-37_IT-GB.p652002.11.07, 15:2235
35
Page 38
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
Tipo di
sorgente
Modalità
CINEMA DSP
Per film
No.
8
9
Programma
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
Sottoprogramma
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Caratteristiche
Questo programma crea il campo sonoro
estremamente ampio di un teatro per film a
70 mm. Esso riproduce con precisione il suono della
fonte in tutti i suoi dettagli rendendo sia il video che
il campo sonoro incredibilmente reali. Questo
programma è l’ideale per qualsiasi tipo di fonte video
codificata con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS
(produzione di film in scala particolarmente grande).
Questo programma riproduce con chiarezza sia i
dialoghi che gli effetti sonori delle ultime forme di
film di fantascienza creando così un vasto spazio
cinematico nel silenzio. E’ possibile godere film di
fantascienza in un campo sonoro di spazio virtuale
che include software codificato con Dolby Surround,
Dolby Digital e DTS che impiegano le tecniche più
avanzate.
Questo programma è l’ideale per riprodurre con
precisione il suono dei film a 70 mm e film con
colonna sonora multicanale più recenti. Il campo
sonoro viene reso simile a quello dei teatri più recenti
e perciò il riverbero del campo sonoro stesso viene
ridotto il più possibile.
Questo programma serve per la riproduzione del
suono di film a 70 mm e di film con colonna sonora
multicanale ed è caratterizzato da un campo sonoro
morbido ed esteso. Il campo sonoro di presenza è
relativamente stretto. Esso si stende spazialmente
tutto intorno e verso lo schermo limitando l’effetto di
eco delle conversazioni senza perdere di chiarezza.
STRAIGHT DECODE
10
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
10
DOLBY DIGITAL
DTS DIGITAL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
DTS Neo:6
Enhanced
Enhanced
Enhanced
Normal
Normal
Normal
Movie
Music
Cinema
Music
Questo programma simula i sistemi di diffusori di
circondamento dei teatri per film a 35 mm. La
decodifica Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS ed
il processamento di campo sonoro digitale creano
effetti precisi senza alterare l’orientamento originale
del suono. Gli effetti di circondamento prodotti da
questo campo sonoro si avvolgono attorno allo
spettatore in modo naturale, dal retro a sinistra e a
destra, e verso lo schermo.
Il decodificatore incorporato riproduce con precisione
i suoni e gli effetti di varie sorgenti. Il processo di
decodifica, molto efficiente, migliora la diafonia e la
separazione dei canali, rendendo il posizionamento
dei suoni più naturale e preciso.
In questo programma, non viene applicato alcun
effetto DSP.
Per riprodurre sorgenti a due canali decodificandole
in più canali in ciascuna delle modalità di decodifica.
36
0506V1300_33-37_IT-GB.p652002.11.07, 15:2236
Page 39
PROCESSAMENTO CAMPO SONORO DIGITALE (DSP)
Tabella nomi programmi per ciascun formato in ingresso
No.
8
9
10
Programma
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
DOLBY
DIGITAL
DTS DGTL
SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
Due canali
stereo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
—
—
—
—
Normal
Enhanced
Movie
Music
DOLBY DIGITALDTSIngresso
Decodificatore
Dolby Digital
EX: inattivo (Off)
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
—
—
—
—
—
—
Decodificatore
Dolby Digital
EX: attivo (On)
Spectacle EX
Sci-Fi EX
Adventure EX
General EX
Dolby D EX
EX Enhanced
—
—
—
—
—
—
Decodificatore
DTS ES: inattivo
(Off)
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
—
—
Normal
Enhanced
—
—
—
—
Decodificatore
DTS ES: attivo
(On)
Spectacle ES
Sci-Fi ES
Adventure ES
General ES
—
—
ES
Matrix
6.1
*
ES Dscrt 6.1
Enhanced ES
*
—
—
—
—
1
2
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
DTS Neo: 6
Cinema
Music
—
—
—
—
—
—
—
—
*1 significa che il decodificatore DTS ES Matrix è attivo.
*2 significa che il decodificatore DTS ES Discrete è attivo.
y
• Se un segnale Dolby Digital o DTS è presente in ingresso quando il modo di ingresso è impostato su AUTO, il programma DSP
viene commutato automaticamente sul campo sonoro di riproduzione Dolby Digital o DTS.
• Se software Dolby Digital Surround EX o DTS ES viene riprodotto quando AUTO viene selezionato premendo il pulsante EX/ES sul
telecomando, il decodificatore Dolby Digital EX o DTS ES viene attivato automaticamente e quindi viene selezionato il programma
DSP corrispondente.
• Il pulsante EX/ES sul telecomando può essere utilizzato per riprodurre fonti Dolby Digital o DTS 5.1 col diffusore posteriore
centrale. In questo caso il nome del programma cambia nel nome corrispondente per 6,1 canali.
• Quando si riproduce una fonte a 6,1 canali con EX/ES sul telecomando disattivato, il nome del programma cambia nel nome
corrispondente per 5,1 canali.
Nota
• A parte nel modo Enhanced, l’indicatore “ ” non si illumina quando si seleziona il programma No. 10.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0506V1300_33-37_IT-GB.p652002.11.07, 15:2237
37
Page 40
~
~
~
SINTONIZZAZIONE
Sintonizzazione automatica e
manuale
Vi sono due metodi di sintonizzazione: automatico e
manuale. La sintonizzazione automatica è efficace quando
i segnali delle stazioni sono potenti e non vi sono
interferenze.
■ Sintonizzazione automatica
1
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
4
PRESET
/TUNING
EDIT
PHONES
32
FM/AM
TUNING
MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
3
RDS MODE
EON PTY SEEK
/FREQ
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
VOLUME
BASS
TREBLE
–+–
+
1 Girare INPUT o premere il pulsante TUNER
del telecomando per scegliere la sorgente di
ingresso TUNER.
INPUT
Pannello anteriore
POWERSLEEP
o
A
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
STANDBY
PHONO
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
Telecomando
6CH INPUT
TUNER CD
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
ricezione.
L’indicazione “FM” o “AM” appare sul display del
pannello anteriore.
FM/AM
o
4 Premere una volta PRESET/TUNING l / h
per iniziare la sintonizzazione automatica.
Premere h per sintonizzarsi su una frequenza più
alta oppure premere l per sintonizzarsi su una
frequenza più bassa. Premere nuovamente lo stesso
pulsante se la ricerca non si interrompe sulla stazione
desiderata.
PRESET/
TUNING
CRDVDTUNER CDCD R1
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
A~~AM~1440
MD/TAPE
TUNED
Quando ci si è sintonizzati su una stazione,
l’indicatore “TUNED” si illumina e la frequenza
della stazione ricevuta viene indicata sul display del
pannello anteriore.
y
• Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale se la ricerca
non si interrompe sulla stazione desiderata a causa di un
segnale debole.
■ Sintonizzazione manuale
Se il segnale della stazione desiderata è debole, sarà
necessario sintonizzarlo manualmente.
1 Selezionare TUNER e la banda di ricezione
seguendo le fasi 1 e 2 di “Sintonizzazione
automatica” a sinistra.
2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” sul
display del pannello anteriore si spenga.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore vicino all’indicazione della banda, premere
PRESET/TUNING (EDIT) per farli spegnere.
PRESET
/TUNING
EDIT
CRDVDTUNER CDCD R1
SP
A
AUTO
Si spegne
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
A~~AM~1440
TUNED
AUTO
3 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
illumini sul display del pannello anteriore.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Se i due punti (:) appaiono sul display del pannello
anteriore vicino all’indicazione della banda, premere
PRESET/TUNING (EDIT) per farli spegnere.
PRESET
/TUNING
EDIT
38
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2338
AUTO
Si illumina
CRDVDTUNER CDCD R1
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
A~~AM~1440
TUNED
3 Premere PRESET/TUNING l / h per
sintonizzare manualmente la stazione
desiderata.
Tenere premuto il pulsante per
continuare la ricerca per la
sintonizzazione.
y
• La sintonizzazione manuale di una stazione FM cambia
automaticamente il modo di ricezione in manuale per
Per memorizzare le stazioni è possibile utilizzare la
caratteristica di preselezione automatica. Questa funzione
permette a questa unità di sintonizzarsi automaticamente
su stazioni FM con segnale potente e di memorizzare fino
a 40 (8 stazioni x 5 gruppi) stazioni in ordine. Questa
caratteristica permette di sintonizzare con facilità una
qualsiasi stazione preselezionata selezionando il numero
di preselezione della stazione (vedi pag. 41).
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
/
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
TUNING
PRESET
RDS MODE
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
/FREQ
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
23
MODE START
EDIT
1
VOLUME
BASS
TREBLE
–
+–+
1 Premere FM/AM per selezionare la banda
FM.
FM/AM
2 Premere TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) in modo che l’indicatore “AUTO” si
illumini sul display del pannello anteriore.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Si illumina
3 Tenere premuto MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
per più di 3 secondi.
Il numero della preselezione e gli indicatori
“MEMORY” e “AUTO” lampeggiano. Quindi, dopo
circa 5 secondi, la sintonizzazione automatica di
preselezioni inizia dalla frequenza correntemente
visualizzata verso le frequenze più alte.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
A1:FM87.5MHz
CD RV AUX1
AUTO
MEMORY
PHONO
VOLUME
LR
Note
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• Quando i dati di una stazione vengono memorizzati in un
numero di preselezione, vengono memorizzate anche la
frequenza e la banda.
• Una stazione preselezionata può essere sostituita manualmente
con un’altra stazione AM o FM semplicemente seguendo la
procedura descritta in “Scambio di stazioni preselezionate” a
pagina 41.
• Se il numero delle stazioni ricevuto non raggiunge E8, la
sintonizzazione automatica delle preselezioni si è fermata
automaticamente dopo aver ricercato tutte le stazioni.
• Solo le stazioni FM con un segnale di potenza sufficiente
vengono memorizzate dalla sintonizzazione automatica di
preselezioni. Se il segnale della stazione che si desidera
memorizzare fosse debole, sintonizzarsi manualmente ed
eseguire la memorizzazione seguendo la procedura descritta in
“Preselezione manuale delle stazioni” a pagina 40.
■ Opzioni della sintonizzazione
automatica di preselezioni
E’ possibile selezionare il numero di preselezione da cui
questa unità inizia a memorizzare le stazione e/o iniziare
la sintonizzazione verso le frequenze più basse.
1. Ripetere le fasi 1 e 2 di “Preselezione automatica
stazioni” qui a sinistra.
2. Dopo aver premuto il pulsante MEMORY (MAN’L/
AUTO FM) per circa tre secondi, premere il pulsante
A/B/C/D/E e quindi PRESET TUNING l / h per
scegliere il numero di preselezione sotto il quale viene
preselezionata la prima stazione.
La preselezione automatica si ferma quando delle
stazioni sono state preselezionate in tutte le memorie
sino a quella E8.
3. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per far sparire i
due punti (:) e quindi premere PRESET/TUNING l
per iniziare la sintonizzazione verso le frequenze più
basse.
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby, il cavo di alimentazione
viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione
viene momentaneamente interrotta a causa di
un’interruzione di corrente. Se l’alimentazione viene
interrotta per più di una settimana, comunque, le
stazioni preselezionate potrebbero cancellarsi. In tale
caso memorizzare nuovamente le stazioni utilizzando i
metodi di preselezione delle stazioni.
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Quando la sintonizzazione automatica di preselezioni
è terminata, il display del pannello anteriore indica la
frequenza dell’ultima stazione preselezionata.
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2339
Italiano
39
Page 42
SINTONIZZAZIONE
■ Preselezione manuale delle
stazioni
E’ anche possibile memorizzare fino a 40 stazioni (8
stazioni per 5 gruppi) manualmente.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
/
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
TUNING
PRESET
RDS MODE
MODE
EON PTY SEEK
MEMORY
/TUNING
FM/AM
/FREQ
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
PHONES
VOLUME
BASS
+
432,5
1 Sintonizzare una stazione.
Vedere pagina 38 per le istruzioni sulla
sintonizzazione.
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
A~ AM~~630~kHz
CD RVAUX1
TUNED
PHONO
Quando ci si sintonizza su una stazione, il display del
pannello anteriore indica la sua frequenza.
2 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa
5 secondi.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Lampeggia
3 Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore“MEMORY” sta lampeggiando.
La lettera del gruppo appare e quindi accertarsi che i
due punti (:) appaiano sul display del pannello
anteriore vicino all’indicazione della banda.
A/B/C/D/E
TREBLE
–+–
VOLUME
LR
4 Premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore“MEMORY” lampeggia
Premere h per selezionare un numero di
preselezione più alto. Premere l per selezionare un
numero di preselezione più basso.
PRESET/
TUNING
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
C3:AM~ 630~kHz
CD RV AUX1
TUNED
MEMORY
PHONO
5 Premere MEMORY (MAN’L/AUTO FM) sul
pannello anteriore mentre l’indicatore
“MEMORY” sta lampeggiando.
La banda e la frequenza della stazione appaiono sul
display del pannello anteriore col gruppo e numero
di preselezione selezionati.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
C3:AM~ 630~kHz
MD/TAPE
CD RV AUX1
Indica che la stazione visualizzata è stata
memorizzata come C3.
TUNED
PHONO
6 Ripetere le fasi da 1 a 5 per memorizzare
altre stazioni.
Note
• I dati di qualsiasi stazione memorizzata in un numero di
preselezione vengono cancellati quando si memorizza una
nuova stazione in tale numero.
• Il modo di ricezione (stereo o mono) viene memorizzato
assieme alla frequenza della stazione.
VOLUME
LR
VOLUME
LR
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
C~:AM~~630~ kHz
40
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2340
MD/TAPE
TUNED
MEMORY
PHONO
LR
CD RV AUX1
VOLUME
Page 43
SINTONIZZAZIONE
~
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
SELECT
EX/ES
0+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
–
–
3421
5
910
1112
678
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
E’ possibile sintonizzarsi su una qualsiasi stazione
semplicemente selezionando il numero di preselezione in
cui tale stazione è stata memorizzata.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
2
1
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
PHONES
MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
/FREQ
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
VOLUME
BASS
TREBLE
–
–
+
+
1
2
1 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
di stazioni preselezionate.
La lettera del gruppo appare sul display del pannello
anteriore e cambia ogni volta che si preme
A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
Pannello anteriore
o
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
Telecomando
Nota
• Se si usa il telecomando, controllare che la modalità“TUNER”
sia stata scelta.
2 Premere PRESET/TUNING l / h (PRESET
j / i sul telecomando) per selezionare un
numero di preselezione (da 1 a 8).
Il gruppo ed il numero della preselezione appaiono
sul display del pannello anteriore assieme alla banda
e la frequenza della stazione e l’indicatore “TUNED”
si illumina.
PRESET/
TUNING
Pannello anteriore
o
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
Scambio di stazioni
preselezionate
E’ possibile scambiare le assegnazioni di due stazioni
preselezionate l’una con l’altra. L’esempio in basso
descrive la procedura per scambiare la stazione
preselezionata “E1” con “A5”.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
PROCESSOR
TUNER
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
RDS MODE
TUNING
PRESET
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
/FREQ
EON PTY SEEK
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
EDIT
PHONES
VOLUME
BASS
TREBLE
–
–
+
+
2,41,31,3
1
Sintonizzare la stazione preselezionata “E1”
utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING
Vedere “Sintonizzazione su una stazione
preselezionata” a sinistra.
l / h .
2 Tenere premuto PRESET/TUNING (EDIT) per
più di 3 secondi.
“E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
PRESET
/TUNING
EDIT
VCRDVDTUNER CD
3
Sintonizzare la stazione preselezionata “A5”
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
E1:FM~87.5 MHz
MD/TAPE
CD R1
utilizzando A/B/C/D/E e PRESET/TUNING
TUNED
MEMORY
PHONO
l / h .
“A5” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
VCRDVDTUNER CD
VCR2/DVR
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
A5:FM~90.6~MHz
CD RV AUX1
TUNED
MEMORY
PHONO
VOLUME
LR
4 Premere nuovamente PRESET/TUNING
(EDIT).
Le stazioni memorizzate nelle due assegnazioni sono
state scambiate.
PRESET
/TUNING
EDIT
INTRODUCTION
PREPARATION
FUNZIONAMENTO
DI BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
VCRDVDTUNER CD
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2341
TV/LD
CBL/SAT
D
SP
A
E1:FM~87.5 MHz
MD/TAPE
CD R1
TUNED
Telecomando
PHONO
VCR2/DVR
VCRDVDTUNER CDCD RV AUX1
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
EDIT~ E1-A5
Indica che lo scambio delle stazioni è
stato completato.
Italiano
MEMORY
41
Page 44
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati in FM utilizzato in molti paesi.
I dati RDS contengono varie informazioni come PS (nome di servizio del programma), PTY (tipo del programma), RT
(testo radio), CT (orario orologio), EON (ricerca tipo programma), ecc.. La funzione RDS viene eseguita tra le stazioni
della rete.
Descrizione dei dati RDS
Questa unità è in grado di ricevere dati PS, PTY, RT, CT e
EON quando riceve delle stazioni RDS.
■ Modo PS (nome di servizio del
programma):
Viene visualizzato il nome della trasmissione in corso di
ricezione.
■ Modo PTY (tipo del programma):
Vi sono 15 tipi di programma per classificare le stazioni
RDS.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
■ Modo RT (testo radio):
Le informazioni sul programma (come il titolo del brano,
il nome del cantante, ecc.) della stazione RDS in corso di
ricezione vengono visualizzate da un massimo di 64
caratteri alfanumerici inclusa la dieresi. Se altri caratteri
vengono utilizzati per i dati RT, essi vengono visualizzati
sottolineati da delle barre.
■ Modo CT (orario orologio):
L’orario corrente viene visualizzato ed aggiornato ogni
minuto. Se i dati vengono accidentalmente interrotti, può
apparire l’indicazione “CT WAIT”.
■ Modo EON (ricerca tipo
programma):
Consultare la pagina seguente.
Notiziari
Attualità
Informazioni generali
Sport
Educazione
Teatro
Cultura
Scienza
Varietà
Musica popolare
Rock
Musica middle-of-the-road
(musica leggera)
Classici leggeri
Classici seri
Altra musica
Per cambiare il modo RDS
Su questa unità sono disponibili quattro modi per la
visualizzazione di dati RDS. Quando viene ricevuta una
stazione RDS, gli indicatori dei modi PS, PTY, RT e/o CT
corrispondenti ai servizi dati RDS forniti dalla stazione si
illuminano sul display del pannello anteriore. Premere
ripetutamente RDS MODE/FREQ per cambiare il modo
di visualizzazione, nell’ordine indicato in basso, tra i dati
RDS offerti dalla stazione.
RDS MODE
/FREQ
Note
• Quando viene ricevuta una stazione RDS, non premere RDS
MODE/FREQ fino a che uno o più degli indicatori del modo
RDS non si illuminano sul display del pannello anteriore. Se si
preme il pulsante prima che gli indicatori si illuminino sul
display del pannello anteriore, il modo non può essere
cambiato. Ciò accade perché questa unità non ha ancora
ricevuto tutti i dati RDS della stazione.
• I dati RDS che non vengono offerti dalla stazione non possono
essere selezionati.
•
Il servizio dati RDS non può essere utilizzato da questa unità se
il segnale ricevuto non è sufficientemente potente. In particolare,
il modo RT necessita della ricezione di grandi quantità di dati ed
è perciò possibile che il modo RT non venga visualizzato anche
se vengono visualizzati altri modi RDS (PS, PTY, ecc.).
•
In condizioni di ricezione scadente i dati RDS non vengono a
volte ricevuti. In questo caso, premere TUNING MODE in
modo da spegnere l’indicatore “AUTO ” sul display del pannello
anteriore. Per quanto questa operazione cambi il modo di
ricezione in mono, quando si cambia la visualizzazione nel
modo RDS i dati RDS potrebbero essere visualizzati.
•
Se la potenza del segnale viene indebolita da interferenze esterne
durante la ricezione di una stazione RDS, il servizio dati RDS
potrebbe essere interrotto improvvisamente e quindi l’indicazione“... WAIT” appare sul display del pannello anteriore.
Modo PS
Modo PTY
Modo RT
Modo CT
Modo
visualizzazione
frequenza
42
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2342
Page 45
RICEZIONE DI STAZIONI RDS
Funzione PTY SEEK
Se si seleziona il tipo di programma desiderato, questa
unità ricerca automaticamente tutte le stazioni
preselezionate che stanno trasmettendo tale tipo di
programma.
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
2
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
PHONES
MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
/FREQ
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
3
1
VOLUME
BASS
TREBLE
–
–
+
1 Premere PTY SEEK MODE per portare
questa unità nel modo PTY SEEK.
Il tipo di programma della stazione in corso di
ricezione oppure l’indicazione “NEWS” lampeggia
sul display del pannello anteriore.
PTY SEEK
MODE
START
Lampeggia
Funzione EON
Questa funzione utilizza il servizio dati EON sulla rete di
stazioni RDS. Se si seleziona il tipo di programma
desiderato (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), questa
unità ricerca automaticamente tutte le stazioni RDS
preselezionate che trasmetteranno un programma di tale
tipo e passa dalla stazione in corso di ricezione alla nuova
stazione quando la trasmissione inizia.
Nota
+
• Questa funzione può essere utilizzata solo quando viene
ricevuta una stazione RDS che offre il servizio dati EON.
Durante la ricezione di una tale stazione, l’indicatore “EON” si
illumina sul display del pannello anteriore.
INTRODUCTION
PREPARATION
1 Accertarsi che l’indicatore “EON” si illumini
sul display del pannello anteriore.
Se l’indicatore “EON” non si illumina, sintonizzarsi
su un’altra stazione in modo che l’indicatore “EON”
si illumini.
2 Premere ripetutamente EON per selezionare
il tipo di programma desiderato (NEWS,
INFO, AFFAIRS o SPORT).
Il nome del programma scelto appare sul display del
pannello anteriore.
EON
FUNZIONAMENTO
DI BASE
2 Premere PRESET/TUNING l / h per
selezionare il tipo di programma desiderato.
Il tipo di programma desiderato appare sul display
del pannello anteriore.
PRESET/
TUNING
3 Premere PTY SEEK START per iniziare la
ricerca di tutte le stazioni RDS
preselezionate.
Il tipo di programma selezionato lampeggia e
l’indicatore “PTY HOLD” si illumina sul display del
pannello anteriore durante la ricerca delle stazioni.
PTY SEEK
MODE
START
• Se viene trovata una stazione che sta trasmettendo
il tipo di programma desiderato, l’unità si ferma su
tale stazione.
• Se la stazione richiamata non è quella desiderata,
premere nuovamente PTY SEEK START. Questa
unità inizia la ricerca di un’altra stazione che
trasmetta un programma dello stesso tipo.
PTY HOLD
Si illumina
• Se una stazione RDS preselezionata del tipo di
programma selezionato inizia a trasmettere, questa
unità passa automaticamente dalla stazione in
corso di ricezione a tale stazione (l’indicatore
EON lampeggia).
• Quando la trasmissione del programma desiderato
termina, viene richiamata la stazione ricevuta in
precedenza (oppure un altro programma della
stessa stazione).
■ Per cancellare questa funzione
Premere ripetutamente EON fino a che nessun tipo di
programma è illuminato sul display del pannello
anteriore.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
■ Per cancellare questa funzione
Premere due volte PTY SEEK MODE.
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2343
43
Page 46
REGISTRAZIONE DI BASE
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D- TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
Le regolazioni della registrazione ed altre operazioni
vengono eseguite sui componenti di registrazione. Vedere
le istruzioni per l’uso di tali componenti.
2
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
/
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
/FREQ
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
EDIT
VOLUME
BASS
TREBLE
–
–
+
+
2
1 Attivare l’alimentazione di questa unità e di
tutti i componenti collegati.
2 Selezionare il componente fonte da cui si
desidera registrare.
o
INPUT
Pannello anterioreTelecomando
3 Avviare la riproduzione (oppure selezionare
una stazione) del componente fonte.
4 Avviare la registrazione sul componente di
registrazione.
Note
• Eseguire una registrazione di prova prima di eseguire la
registrazione reale.
• Quando questa unità si trova nel modo di standby, la
registrazione tra i componenti collegati non è possibile.
• L’impostazione di BASS, TREBLE, BASS EXTENSION,
VOLUME, “3 L/R BALANCE di SET MENU e di programmi
DSP non influenza il materiale registrato.
• Una fonte collegata alle prese 6CH INPUT di questa unità non
può essere registrata.
• I segnali S-video e video composti passano in modo
indipendente attraverso i circuiti video di questa unità. Perciò,
quando si registrano o si doppiano dei segnali video, se il
componente video fonte è collegato in modo da fornire solo un
segnale S-video (o video composto), è possibile registrare solo
un segnale S-video (o video composto) sul proprio VCR.
• Una data fonte in ingresso non viene emessa sullo stesso canale
REC OUT. (Per esempio, il segnale in ingresso su VCR 1 IN
non viene emesso da VCR 1 OUT.)
• Controllare le leggi sui diritti d’autore del proprio paese per
registrare dischi, CD, radio, ecc.. La registrazione di materiale
protetto potrebbe essere vietata dalle leggi in riguardo.
■ Considerazioni speciali per la
registrazione di software DTS
Il segnale DTS è un flusso di segnali digitali. Se si
registra digitalmente un segnale DTS si ottiene solo del
rumore. Perciò, se si desidera utilizzare questa unità per la
registrazione di fonti che possiedono segnali DTS, sono
necessarie le seguenti considerazioni e regolazioni.
Per LD, DVD e CD codificati con segnali DTS, se il lettore
è compatibile col formato DTS, seguire le istruzioni per
l’uso del componente per eseguire le impostazioni in modo
che il lettore produca un segnale analogico.
■
Riproduzione/registrazione col timer
Questa unità è in grado di eseguire riproduzioni e
registrazioni in combinazione con un timer esterno (non
in dotazione). Vedere le istruzioni per l’uso del
componente e del timer da utilizzare.
Note
• I dati memorizzati, come la fonte in ingresso, influenzano la
riproduzione o registrazione col timer.
• Se non si desidera l’emissione di alcun suono durante la
registrazione col timer, abbassare il volume.
0507V1300_38-44_IT-GB.p652002.11.07, 15:2344
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati (fonte in ingresso, livello volume,
impostazioni di SET MENU e così via) vengano
perduti anche se l’unità viene portata nel modo di
standby (scollegata dalla presa CA). Se il timer rimane
disattivato per più di una settimana, comunque, i dati
memorizzati vengono perduti.
44
Page 47
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Il telecomando è in grado di comandare altri componenti A/V di YAMAHA o di altri fabbricanti oltre a questa unità. Per
controllare tali componenti è necessario impostare il telecomando con i codici del fabbricante.
Questo telecomando possiede anche una sofisticata caratteristica di apprendimento. La caratteristica di apprendimento
permette al telecomando di acquisire delle funzioni dai telecomandi di altri componenti del sistema (o di altri
apparecchi domestici) forniti di un ricevitore di telecomando a infrarossi. Questa caratteristica rende possibile ridurre il
numero dei telecomandi necessari.
Note
• Per la distanza di funzionamento del telecomando e annotazioni sulle batterie vedi le pagine 3 e 7.
• Per il nome e la funzione di ciascuna parte e pulsante vedi le pagine 6 e 7.
Area di controllo
■ Area di controllo di questa unità
L’area di controllo di questa unità è l’area ombreggiata
indicata in basso. Per controllare quest’unità, premere il
pulsante AMP per impostare la modalità AMP.
Controllare poi che l’indicazione “AMP” sia visualizzata
dal display del telecomando.
CLEAR
RE–NAME
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
I pulsanti nelle linee
punteggiate
funzionano in
qualsiasi modo.
TRANSMIT
SYSTEM
STANDBY
POWERSLEEP
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
5
678
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
■ Area di controllo per ciascun
componente
L’area di controllo del componente è l’area ombreggiata
indicata in basso. Ciascun componente possiede funzioni
diverse per i pulsanti di funzionamento dell’area di
controllo del componente. Il componente selezionato
premendo un pulsante di selezione di ingresso oppure
SELECT k/n può essere controllato e la finestrella di
visualizzazione indica il nome corrispondente al
componente da utilizzare.
Il pulsante A ed i pulsanti di
selezione di ingresso commutano
l’area di controllo per ciascun
componente.
* Il pulsante A può controllare
un altro componente (non
necessariamente collegato a
quest’unità) senza che si debba
cambiare la sorgente di segnale
in ingresso scelta per quest’unità.
L’impostazione di fabbrica è
lettore LD YAMAHA.
SELECT
k/n
commuta l’area di
controllo per un altro componente
indipendentemente dall’ingresso
selezionato con un pulsante di
selezione di ingresso.
La finestrella di visualizzazione
fornisce una delle indicazioni
seguenti:
(quando si preme n, nell’ordine
inverso quando si preme k) A,
PHONO, TUNER, CD, V-AUX,
CBSAT, MD, CD-R, TV-LD,
VCR 1, VCR 2, DVD.
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
A
V-AUX
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
HALL
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
CLEAR
LEARN
RE–NAME
STANDBY
PHONO
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TV VOL
TV MUTE
SELECT
TV VOL
CHURCH
MUSICVIDEOTVTHEATER
/DTS
SUR.
6CH INPUT
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
POWER
AMP
AVTV
POWER
AUDIO
+
REC
VOL
DISC SKIP
–
SET MENU
+
–
678
0
MUTE
MENU
A/B/C/D/E
LEVEL
+
TITLE
CHCH
TV VOL
TV INPUT
+
ON SCREEN
STEREO
TV MUTE
SELECT
–
DISPLAY
PRESETPRESET
EFFECT
TEST
ROCK
JAZZ CLUB
CONCERT
TV VOL
RETURN
–
3421
MOVIE
THEATER 1
HALL
CHURCH
ENTER-
MUSIC
EX/ES
SELECT
TAINMENT
VIDEOTVTHEATER
1112
678
5
+
10
CHP/INDEX
MOVIE
/DTS
THEATER 2
SUR.
910
0
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2345
Area controllo componente
Vi sono 12 aree di controllo dei componenti. E’ possibile impostare il
codice di fabbricante e programmare le funzioni di altri telecomandi
in ciascuna area. Vedi le pagine da 51 a 55.
45
Page 48
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A
PHONO
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
TV VOL
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
–
–
Impostazione del codice del
fabbricante
E’ possibile controllare altri componenti impostando il
codice del fabbricante. E’ possibile impostare un codice
per ciascuna area di controllo dei componenti.
La tabella seguente indica i componenti impostati in
fabbrica (Archivio: categoria componente) ed il codice
del fabbricante per ciascuna area.
Area ingresso
A
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
CD-R
D-TV/LD
VCR 1
VCR 2/DVR
DVD
Categoria componente
(Archivio)
LD
TV
TUNER
CD
VCR
CABLE
MD
CD-R
TV
VCR
VCR
DVD
Fabbricante
Yamaha
–
Yamaha
Yamaha
–
–
Yamaha
Yamaha
–
–
–
Yamaha
Nota
• Il vostro componente Yamaha potrebbe non essere controllabile
anche se il codice di fabbricante Yamaha è stato impostato
inizialmente come descritto qui sopra. In tal caso, provare un
altro dei codici del fabbricante Yamaha.
1 Premere un pulsante di selezione di
ingresso oppure
componente che si desidera impostare.
A
per selezionare il
2 Tenere premuto LEARN per circa 3 secondi
utilizzando una penna a sfera o un oggetto
simile.
L’indicazione “SETUP” ed il nome del componente
selezionato appaiono alternatamente nella finestrella
di visualizzazione.
LEARN
Note
• Premere LEARN per almeno 3 secondi altrimenti viene avviato
il processo di apprendimento.
• Se non si preme alcun pulsante per 30 secondi nella fase 3, il
processo di impostazione viene cancellato. Se ciò dovesse
accadere, ricominciare dalla fase 2.
3 Premere u / d per selezionare il nome del
fabbricante del componente.
Nella finestrella di visualizzazione è possibile trovare
i nomi della gran parte dei fabbricanti audio-video in
ordine alfabetico
Se si desidera cambiare archivio (categoria
componente), premere j / i. E’ possibile
impostare un componente diverso da quello
del nome del selettore di ingresso.
Scelte archivio: L:DVD, L:LD, L:CD, L:CD-R,
L:MD, L:TAP, L:TUN, L:AMP*, L:TV, L:CAB,
L:DBS, L:SAT, L:VCR
(soli modelli per gli USA, il Canada e l’Australia)
*L:AMP (AMP Library)
AMP Library ha due codici: YPC (codice di
controllo di quest’unità) e ZONE 2.
4 Premere uno dei pulsanti ombreggiati in
basso e controllare se funziona per il
componente impostato.
Se funziona, l’impostazione del codice del
fabbricante è stata eseguita correttamente. Se il
fabbricante del componente possiede più di un
codice, provarli tutti fino a trovare quello giusto
controllando se funziona seguendo quanto indicato
nella fase 4.
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
y
• Se si desidera impostare subito un altro codice del fabbricante
per un altro componente, premere TV MUTE/SELECT e
ripetere le fasi 1, 3 e 4.
+
TV VOL
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
AMP
+
VOL
–
MUTE
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2346
46
Page 49
5 Premere nuovamente LEARN per uscire dal
modo di impostazione.
LEARN
Note
• Il telecomando in dotazione non ha in memoria tutti i codici di
fabbricante esistenti per tutte le unità audio/video in
commercio, ivi compresi i componenti Yamaha. Potrebbe
quindi non essere in grado di controllare una delle vostre unità.
In tal caso, fare ricorso alla caratteristica di apprendimento
Learn (vedi pag. 48) o usare il telecomando originale del
componente.
• Se si è già programmata una funzione di telecomando per un
pulsante, la funzione appresa ha la priorità sulla funzione di
impostazione del codice del fabbricante.
• L’indicazione “ERROR” appare nella finestrella di
visualizzazione quando si premono pulsanti diversi da quelli
indicati in ciascuna fase oppure quando si premono più
pulsanti in una volta.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2347
47
Page 50
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Caratteristica di apprendimento
Se si desidera programmare funzioni non incluse nelle
operazioni di base coperte dal codice del fabbricante,
oppure se il codice del fabbricante non è disponibile, è
necessario eseguire la procedura seguente. L’area di
programmazione possibile è uguale a quella di controllo di
un componente e perciò i pulsanti sono programmabili
indipendentemente per ciascuna area di componente fonte.
Nota
•
Questo telecomando trasmette raggi infrarossi. Se anche l’altro telecomando
utilizza raggi infrarossi, questo telecomando è in grado di apprendere la
maggior parte delle funzioni dell’altro telecomando. Comunque, potrebbe
non essere possibile programmare alcuni segnali speciali o trasmissioni
molto lunghe. (Vedere le istruzioni per l’uso dell’altro telecomando.)
■ Programmazione di una nuova
funzione di telecomando
1
Premere un pulsante di selezione di ingresso
oppure
A
SYSTEM
POWERSLEEP
A
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
per selezionare un componente fonte.
STANDBY
PHONO
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
6CH INPUT
TUNER CD
4 Premere il pulsante nel quale si desidera
programmare la nuova funzione.
Viene visualizzata l’indicazione “LEARN”.
D
POWER
DISC SKIP
REC
AUDIO
AVTV
VOL
+
–
5
Tenere premuto il pulsante dell’altro
-
TV/LD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
SELECT
AMP
telecomando che possiede la funzione che si
desidera programmare in questo telecomando
fino a che l’indicazione “OK” non appare nella
finestrella di visualizzazione.
D
POWERPOWER
AVTV
AMP
SELECT
V
-
TV/LD
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWERSLEEP
SYSTEM
TRANSMIT
V
-
AUX
A
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO
STANDBY
RE–NAME
TUNER CD
CLEAR
6CH INPUT
LEARN
POWERSLEEP
SYSTEM
TRANSMIT
A
PHONO
STANDBY
RE–NAME
TUNER CD
CLEAR
6CH INPUT
LEARN
2
Posizionare questo telecomando e l’altro
telecomando da 1 a 4 centimetri uno dall’altro
in modo che le finestrelle di trasmissione dei
raggi infrarossi siano rivolte una verso l’altra.
D
POWERPOWER
-
TV/LD
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
AMP
POWERSLEEP
SYSTEM
TRANSMIT
V
-
AUX
A
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO
STANDBY
RE–NAME
TUNER CD
CLEAR
6CH INPUT
LEARN
Da 1 a 4 cm
3 Premere LEARN utilizzando una penna a
sfera o un oggetto simile.
Non tenere premuto LEARN per più di tre secondi. In caso contrario
questa unità entra nel modo di impostazione del codice del fabbricante.
LEARN
Lampeggia alternatamente
Note
•
Completare ciascuna delle fasi che seguono entro 30 secondi,
altrimenti la modalità di apprendimento viene automaticamente
cancellata. Se ciò accade, premere di nuovo il pulsante LEARN.
• Non mantenere premuto il pulsante LEARN per più di
3 secondi, altrimenti quest’unità si porta automaticamente nella
modalità di impostazione dei codici dei fabbricanti.
48
Note
• Quando la programmazione non è stata eseguita correttamente,
nella finestrella di visualizzazione appare l’indicazione “NG”.
In questo caso, ricominciare dalla fase 4.
•
Questo telecomando è in grado di apprendere circa 120 funzioni.
A seconda dei segnali appresi, comunque, l’indicazione “FULL”
potrebbe apparire nella finestrella di visualizzazione prima che
questo numero venga raggiunto. In questo caso, cancellare le
funzioni programmate non necessarie per rendere possibile
ulteriori processi di apprendimento da parte del telecomando.
6 Ripetere le fasi 4 e 5 per programmare altre
funzioni.
7 Premere nuovamente LEARN per uscire dal
modo di apprendimento.
LEARN
Note
• L’apprendimento può non essere possibile nei seguenti casi:
– quando le batterie del telecomando di questa o altre unità
sono esaurite
– quando la distanza fra due telecomandi è troppo grande o
troppo piccola
– quando il trasmettitore e ricevitore di raggi infrarossi non
sono rivolti l’uno verso l’altro
– quando il telecomando viene colpito da luce solare diretta
– quando la funzione da programmare è continua o rara
• L’indicazione “ERROR” appare nella finestrella di
visualizzazione quando si premono pulsanti diversi da quelli
indicati in ciascuna fase.
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2348
Page 51
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
A
PHONO
POWERSLEEP
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
PHONO
POWERSLEEP
STANDBY
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LDVCR2/DVRVCR 1DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
TV VOL
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
–
–
■ Cancellazione di una nuova
funzione del telecomando
E’ possibile cancellare la funzione appresa per un certo
pulsante programmabile di ciascuna area.
1
Premere un selettore di ingresso o il pulsante
A
per scegliere un componente sorgente del quale si
vuole cancellare una funzione da un certo pulsante.
Il nome del componente selezionato appare nella
finestrella di visualizzazione.
2 Premere LEARN utilizzando una penna a
sfera o un oggetto simile.
L’indicazione “LEARN” ed il nome del componente selezionato
appaiono alternatamente nella finestrella di visualizzazione.
LEARN
Nota
•
Completare ciascuna delle fasi che seguono entro 30 secondi,
altrimenti la modalità di apprendimento viene automaticamente
cancellata. Se ciò accade, premere di nuovo il pulsante LEARN.
3
Premere il pulsante che si desidera cancellare per
3 secondi mentre si preme CLEAR utilizzando
una penna a sfera o un oggetto simile.
L’indicazione “C:OK” appare nella finestrella di visualizzazione.
TRANSMIT
SYSTEM
POWER
V-AUX
D-TV/LD VCR 1 VCR2/DVR DVD
STANDBY
A
PHONO TUNER CD
CBL/SAT
RE-NAME
MD/TAPE
CLEAR LEARN
SLEEP
6CH INPUT
CD-R
Nota
•
Se sul display appare l’indicazione “NG”, la cancellazione non ha avuto
luogo correttamente. Mantenere premuto il pulsante CLEAR un’altra
volta, quindi premere il pulsante la cui funzione si desidera cancellare.
y
• Se si desidera cancellare immediatamente la funzione di un
altro pulsante, mantenere premuto CLEAR e quindi premere il
pulsante la cui funzione si desidera cancellare.
4 Premere nuovamente LEARN per uscire dal
modo di apprendimento.
Cambiamento del nome della fonte
nella finestrella di visualizzazione
Se si desidera utilizzare un nome diverso da quello
originale del pulsante di selezione di ingresso nella
finestrella di visualizzazione, è possibile cambiarlo. Ciò è
utile quando in un pulsante di selezione di ingresso viene
impostato un componente diverso.
1 Premere un pulsante di selezione di
A
ingresso oppure
per selezionare il
componente fonte che si desidera
rinominare.
Il nome del componente selezionato appare nella
finestrella di visualizzazione.
2 Premere RE-NAME
utilizzando una penna a
RE-NAME
sfera o un oggetto simile.
3 Premere u / d per selezionare ed introdurre
un carattere.
Premendo d si cambia il carattere nell’ordine
seguente: da A a Z, da a a z, da 0 a 9, spazio, (trattino) e / (barra). (Premendo u si procede
nell’ordine inverso.)
4 Premere j / i per portare il cursore nella
posizione successiva.
Ripetere le fasi 3 e 4 fino a completare il nuovo
nome.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
y
• Se si vuole rinominare subito un altro componente, premere
TV MUTE/SELECT e ripetere le fasi 1, 3 e 4.
5 Premere nuovamente RE-NAME per uscire
dal modo di cambiamento del nome.
RE-NAME
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2349
LEARN
Nota
• L’indicazione “ERROR” appare nella finestrella di
visualizzazione quando si premono pulsanti diversi da quelli
indicati in ciascuna fase.
Nota
• L’indicazione “ERROR” appare nella finestrella di
visualizzazione quando si premono pulsanti diversi da quelli
indicati in ciascuna fase oppure quando si premono più pulsanti
in una volta.
49
Page 52
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
CLEAR
CLEAR
Cancellazione di funzioni apprese,
nomi cambiati e codici fabbricante
Potete cancellare funzioni apprese, nomi personalizzati di
sorgenti di segnale e codici di fabbricante impostati in
precedenza. Potete anche riportare il telecomando alle sue
impostazioni di fabbrica.
1 Premere CLEAR utilizzando una penna a
sfera o un oggetto simile.
CLEAR
Nota
• Se non si preme alcun pulsante entro 30 secondi durante le fasi
2 e 3, il processo di cancellazione viene cancellato. Se ciò
dovesse accadere, ricominciare dalla fase 1.
2 Premere u / d per selezionare il modo di
cancellazione.
Il modo viene indicato nella finestrella di
visualizzazione nell’ordine seguente:
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
3 Tenere premuto CLEAR per circa 3 secondi.
L’indicazione “C:OK” appare nella finestrella di
visualizzazione.
Nota
• Se l’operazione non ha successo, nella finestrella di
visualizzazione appare l’indicazione “C:NG”. In questo caso,
ricominciare dalla fase 2.
4 Premere CLEAR per uscire dal modo di
cancellazione.
Nota
• L’indicazione “ERROR” appare nella finestrella di
visualizzazione quando si premono pulsanti diversi da quelli
indicati in ciascuna fase oppure quando si premono più pulsanti
in una volta.
(L: nome componente) Cancella
tutte le funzione appresa per
l’area del componente.
Cancella tutte le funzioni apprese
per l’area di controllo di questa
unità.
Cancella tutte le funzioni apprese.
Cancella tutti i nomi delle fonti
della finestrella di visualizzazione
che sono stati cambiati.
Cancella tutte la funzioni
programmate inclusa
l’impostazione del codice del
fabbricante. Causa il ritorno alle
impostazioni di fabbrica.
50
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2350
Page 53
Area di controllo di ciascun componente
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
Vengono indicati i pulsanti di funzione per ciascuna area. Alcuni di essi possono non funzionare a seconda del
componente. Dopo aver impostato il codice del fabbricante, premere un pulsante di selezione di ingresso o
SELECT k / n per selezionare il componente che si desidera controllare.
■ Per un lettore DVD (area DVD)
■ Per un VCR (aree VCR 1 e VCR 2/
DVR)
CLEAR
RE–NAME
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
–
Alimentazione
Stop
Ricerca in avanti
*
Introduzione
Pausa
DISC SKIP
(Cambia DVD)
Salto all’indietro
Ricerca all’indietro
Stop
Titolo
RETURN
Pulsanti numerici
*
TRANSMIT
RE–NAME
SYSTEM
STANDBY
POWERSLEEP
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
CLEAR
6CH INPUT
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
STEREO
DISPLAY
EFFECT
JAZZ CLUB
CONCERT
3421
THEATER 1
EX/ES
SELECT
1112
+
10
CHP/INDEX
LEARN
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
ROCK
MOVIE
Alimentazione
AUDIO
Salto in avanti
Riproduzione
Ricerca in avanti
MENU
Su/giù, sinistra/
destra e SELECT
DISPLAY
Titolo/indice
Pausa
Registrazione
Riproduzione
Ricerca all’indietro
Canale VCR
su/giù
Pulsanti numerici
*
TRANSMIT
SYSTEM
STANDBY
POWERSLEEP
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
A
, oppure
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
* TV POWER serve per accendere e spegnere il
televisore senza cambiare l’ingresso se il codice del
fabbricante è impostato su D-TV/LD o PHONO.
Quando il codice del fabbricante per il televisore è
impostato sia nell’area D-TV/LD che in quella
PHONO, la priorità viene data al segnale nell’area
D-TV/LD.
* TV POWER, TV INPUT, volume TV +/– e TV MUTE
servono a controllare il televisore senza cambiare
l’ingresso se il codice del fabbricante è impostato su
D-TV/LD o PHONO. Quando il codice del fabbricante
per il televisore è impostato sia nell’area D-TV/LD
che in quella PHONO, la priorità viene data al segnale
nell’area D-TV/LD.
51
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2351
Page 54
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
A
LD) o una TV via cavo/TV
satellitare (area CBL/SAT)
TRANSMIT
RE–NAME
STANDBY
A
PHONO
TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
REC
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
HALL
ENTER-
5
MOVIE
910
AUDIO
SET MENU
+
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
CHCH
TV MUTE
SELECT
ON SCREEN
TV VOL
DISPLAY
–
CHURCH
JAZZ CLUB
3421
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
SELECT
1112
+
0
+
10
POWER
(Pausa)
(Registrazione)
(Riproduzione)
(Ricerca all’indietro)
TV INPUT
Canale su/giù
TV MUTE
Pulsanti numerici
SYSTEM
POWERSLEEP
D-TV/LD
POWER
TAINMENT
THEATER 2
■ Per un lettore LD (area D-TV/LD)■ Per una TV/TV digitale (area D-TV/
CLEAR
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
(Alimentazione)
(Ricerca in avanti)
Volume su/giù
Introduzione/12
Salto all’indietro
Ricerca all’indietro
Pulsanti numerici
Pausa
Stop
*
Alimentazione
Suono
Riproduzione
Salto in avanti
Ricerca in avanti
*
Display
Capitolo/tempo
I pulsanti sopraindicati tra parentesi (AV POWER, REC,
d, w, e/r, a) servono per controllare il VCR senza
cambiare l’ingresso su VCR 1 se il codice del fabbricante
è impostato su VCR 1.
52
Impostare il codice del fabbricante per il lettore LD
seguendo la procedura descritta a pagina 46 poiché la TVè impostata in fabbrica per questo pulsante di selezione di
ingresso.
* TV POWER, TV INPUT, canale TV +/–, volume TV
+/– e TV MUTE servono a controllare il televisore
senza cambiare l’ingresso se il codice del fabbricante è
impostato su PHONO.
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2352
Page 55
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
A
■ Per un lettore CD (area CD)
CLEAR
RE–NAME
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
Alimentazione
Riproduzione
Salto in avanti
Ricerca in avanti
Display
Indice
Pausa
DISC SKIP
(Cambia CD)
Salto all’indietro
Ricerca all’indietro
Pulsanti numerici
*
*
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
STANDBY
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
■ Per un registratore CD (area
CD-R) o MD (area MD/TAPE)
*
Registrazione
(solo MD)
Salto all’indietro
Ricerca all’indietro
*
Pulsanti numerici
Alimentazione
Pausa
Salto in avanti
Riproduzione
Ricerca in avanti
Stop
Display
Indice
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
* TV POWER, TV INPUT, canale TV +/–, volume TV
+/– e TV MUTE servono a controllare il televisore
senza cambiare l’ingresso se il codice del fabbricante è
impostato su D-TV/LD o PHONO. Quando il codice
del fabbricante per il televisore è impostato sia
nell’area D-TV/LD che in quella PHONO, la priorità
viene data al segnale nell’area D-TV/LD.
* TV POWER, TV INPUT, canale TV +/–, volume TV
+/– e TV MUTE servono a controllare il televisore
senza cambiare l’ingresso se il codice del fabbricante è
impostato su D-TV/LD o PHONO. Quando il codice
del fabbricante per il televisore è impostato sia
nell’area D-TV/LD che in quella PHONO, la priorità
viene data al segnale nell’area D-TV/LD.
53
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2353
Page 56
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
A
■ Per una piastra di registrazione
(area MD/TAPE)
CLEAR
RE–NAME
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
Alimentazione
A/B
Riproduzione
Direzione B
Ricerca in avanti
Stop
Indice
Pausa
Registrazione
Direzione A
Ricerca
all’indietro
Pulsanti numerici
*
*
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
STANDBY
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
■ Per un sintonizzatore (area
TUNER)
*
Preselezione in giù
Stazioni preselezionate
Alimentazione
A/B/C/D/E
Preselezioni in su
* TV POWER, TV INPUT, canale TV +/–, volume TV
+/– e TV MUTE servono a controllare il televisore
senza cambiare l’ingresso se il codice del fabbricante è
impostato su D-TV/LD o PHONO. Quando il codice
del fabbricante per il televisore è impostato sia
nell’area D-TV/LD che in quella PHONO, la priorità
viene data al segnale nell’area D-TV/LD.
54
* TV POWER serve per accendere e spegnere il
televisore senza cambiare l’ingresso se il codice del
fabbricante è impostato su D-TV/LD o PHONO.
Quando il codice del fabbricante per il televisore è
impostato sia nell’area D-TV/LD che in quella
PHONO, la priorità viene data al segnale nell’area
D-TV/LD.
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2454
Page 57
■
Per un componente impostato in
A
Questo pulsante non è un selettore d’ingresso e crea
semplicemente lo spazio necessario per un componente
extra (non necessariamente collegato con quest’unità) da
controllare con questo telecomando senza cambiare la
sorgente di segnale scelta per quest’unità. L’area bianca
indicata in basso può essere utilizzata per il componente
A
impostato in
e la funzione di ciascun pulsante
differisce a seconda del componente stesso.
CARATTERISTICHE DEL TELECOMANDO
INTRODUCTION
L’impostazione di fabbrica del pulsante
A
è il lettore
LD YAMAHA. Se si desidera impostare un altro
componente, comunque, impostare il codice del
fabbricante del componente che si desidera impostare nel
pulsante A seguendo la procedura di impostazione del
codice del fabbricante descritta a pagina 46.
CLEAR
RE–NAME
TUNER CD
VCR2/DVRVCR 1DVD
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
+
10
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
+
VOL
–
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
TV POWER serve per
accendere e spegnere il
televisore senza cambiare
l’ingresso se il codice del
fabbricante è impostato
su D-TV/LD o PHONO.
Quando il codice del
fabbricante per il
televisore è impostato sia
nell’area D-TV/LD che in
quella PHONO, la
priorità viene data al
segnale nell’area D-TV/
LD.
Le funzioni di questi
pulsanti nell’area di
controllo del componente
differiscono per il
componente impostato in
A
.
TRANSMIT
SYSTEM
STANDBY
POWERSLEEP
A
PHONO
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
MUSIC
ENTER-
VIDEOTVTHEATER
TAINMENT
678
5
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
INFORMATION
ADDITIONAL
0508V1300_45-55_IT-GB.p652002.11.07, 15:2455
APPENDIX
Italiano
55
Page 58
ADVANCED OPERATION
REC
DISC SKIP
SETMENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
TV VOL
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
+
+
–
–
SET MENU 1/4
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4HPTONECTRL
/ : Up/Down
-/+ : Enter
≥ 1 SPEAKER SET
SET MENU 1/4
≥ 2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
/ : Up/Down
-/+ : Enter
1 SPEAKER SET
SET MENU
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2456
Il SET MENU consiste di 15 voci che includono
l’impostazione del modo dei diffusori, l’equalizzatore
grafico centrale e le caratteristiche di inizializzazione dei
parametri. Selezionare la voce appropriata e regolare o
selezionare i valori come necessario.
y
• E’ possibile regolare le voci di SET MENU durante la
riproduzione di una fonte.
• Si raccomanda di regolare le voci di SET MENU utilizzando
un monitor video. E’ più facile guardare il monitor che vedere
il display del pannello anteriore di questa unità per eseguire la
regolazione delle voci.
Nota
• L’indicazione sul display del pannello anteriore è
l’abbreviazione di quella OSD.
1 SPEAKER SET
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
1G SP B SET
2 LOW FRQ TEST
3 L/R BALANCE
4 HP TONE CTRL
5 CENTER GEQ
6 INPUT RENAME
7 I/O ASSIGNMENT
7A CMPNT-V INPUT
7B OPTICAL OUT
7C OPTICAL IN
7D COAXIAL IN
8 INPUT MODE
9 PARAM. INI
10 LFE LEVEL
11 D-RANGE
12 SP DELAY
13 DISPLAY SET
14 MEMORY GUARD
15 6CH INPUT SET
56
Regolazione delle voci di SET
MENU
La regolazione deve essere eseguita col telecomando.
Le procedure di regolazione vengono spiegate usando
SET MENU 2 LOW FRQ TEST come esempio.
2
3,6
1
1 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
L’indicazione AMP appare
nella finestrella di
visualizzazione del
telecomando.
4,5
AMP
2 Premere SET MENU per entrare in SET
MENU.
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
3 Premere repetutamente u/d per selezionare
la voce (da 1 a 15) che si desidera regolare.
y
• Premendo ripetutamente SET MENU è possibile selezionare le
voci nello stesso ordine che con d.
Nota
• Se u viene premuto a SET MENU 1 scelto e d viene premuto
quando SET MENU 15 è scelto, SET MENU si richiude.
Premere il pulsante SET MENU in modo da farlo riaprire.
Page 59
SET MENU
LRG SML NONE
1A CENTER SP
LRG SML NONE
1A CENTER SP
LRG SML NONE
1A CENTER SP
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
1112
678
4 Premere una volta j / i per entrare nel modo
di impostazione della voce selezionata.
L’impostazione dell’ultima regolazione appare sul
monitor video oppure sul dis play del pannello
anteriore.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
A seconda della voce, premere u/d per selezionare
una voce secondaria.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
5 Premere ripetutamente j / i per cambiare
l’impostazione della voce.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
2 LOW FRQ TEST
≥ TEST TONE…………ON
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
1 SPEAKER SET (impostazioni
modo diffusore)
Utilizzare questa caratteristica per selezionare modi di
uscita adatti alla particolare configurazione dei diffusori.
Note
•
Quando vi sono dei segnali di campionamento digitali da 96-kHz in
ingresso su questa unità, le regolazioni dei livelli nelle voci 1B, 1E e 1F
sono possibili ma quelle nelle voci 1A, 1C e 1D non vengono influenzate.
•
Quando si seleziona 6CH INPUT come fonte di ingresso, le
regolazioni dei livelli nelle voci da 1A a 1E non vengono influenzate.
y
• Scegliere SML se il diametro del woofer dei vostri diffusori
fosse inferiore ai 16 cm. Altrimenti, scegliere LRG.
■ 1A CENTER SP (modo diffusore
centrale)
Aggiungendo un diffusore centrale al sistema di diffusori
questa unitàè in grado di fornire una buona localizzazione
del dialogo ed una migliore sincronizzazione del suono con le
immagini. L’OSD indica un diffusore centrale grande, piccolo
o assente a seconda dell’impostazione di questa voce.
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
grande. L’intera gamma del segnale del canale centrale
viene diretta al diffusore centrale.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
6 Premere ripetutamente u/d fino a che il
menu non scompare oppure premere
semplicemente un pulsante del gruppo dei
programmi DSP per uscire da SET MENU.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TV VOL
–
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby. Se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa CA o
l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a
causa di un’interruzione di corrente, comunque, i dati
memorizzati vengono perduti. In tale caso eseguire
nuovamente la regolazione delle voci del menu.
o
+
SML
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) del
canale centrale vengono diretti ai diffusori selezionati con
“1E LFE/BASS OUT”.
NONE
Selezionare questa impostazione se il diffusore centrale è
assente. Tutto il segnale del canale centrale viene diretto
sui diffusori principali sinistro e destro.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2457
57
Page 60
SET MENU
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
LRG SML NONE
1C REAR L/R SP
■ 1B MAIN SP (modo diffusori
principali)
L’OSD indica diffusori principali grandi o piccoli a
seconda dell’impostazione di questa voce.
Scelta: LARGE, SMALL
Impostazione iniziale: LARGE
LARGE
Selezionare questa impostazione se i diffusori principali
sono grandi. L’intera gamma del segnale dei canali
principali sinistro e destro viene diretta ai diffusori
principali sinistro e destro.
1B MAIN SP
LARGE SMALL
SMALL
Selezionare questa impostazione se i diffusori principali
sono piccoli. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e
inferiori) dei canali principali vengono diretti ai diffusori
selezionati con “1E LFE/BASS OUT”.
1B MAIN SP
■ 1C REAR L/R SP (modo diffusori
posteriori)
L’OSD indica diffusori posteriori grandi, piccoli o assenti
a seconda dell’impostazione di questa voce.
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono grandi oppure se un subwoofer
posteriore è collegato ai diffusori posteriori. L’intera
gamma del segnale dei canali posteriori viene diretta ai
diffusori posteriori sinistro e destro.
SML
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sinistro e destro sono piccoli. I segnali a bassa frequenza
(90 Hz e inferiori) dei canali posteriori vengono diretti ai
diffusori selezionati con “1E LFE/BASS OUT”.
LARGE SMALL
Nota
• Quando si seleziona MAIN per “1E LFE/BASS OUT”, i
segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) dei canali
principali vengono diretti ai diffusori principali anche se si
seleziona SMALL come modo per i diffusori principali.
NONE
Selezionare questa impostazione se i diffusori posteriori
sono assenti.
Nota
• Se “1C REAR L/R SP”è impostato su NONE, “1D REAR CT
SP” viene evitato.
y
• Selezionando NONE per “1C REAR L/R SP” l’unità viene
impostata nel modo virtuale CINEMA DSP (vedi pag. 31).
Aggiungendo un diffusore posteriore centrale al sistema
di diffusori questa unità è in grado di fornire transizioni
fronte-retro più realistiche. L’impostazione iniziale è“LRG”.
Nota
• Se “1C REAR L/R SP”è impostato su NONE, “1D REAR CT
Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore
centrale è grande. L’intera gamma del segnale del canale
posteriore centrale viene diretta al diffusore posteriore
centrale.
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
SML
Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore
centrale è piccolo. I segnali a bassa frequenza (90 Hz e
inferiori) del canale posteriore centrale vengono diretti ai
diffusori selezionati con “1E LFE/BASS OUT”.
■ 1E LFE/BASS OUT (modo uscita
bassi)
I segnali LFE portano effetti a bassa frequenza quando
questa unità decodifica segnali Dolby Digital o DTS. I
segnali a bassa frequenza vengono definiti come segnali
da 90 Hz e inferiori. I segnali a bassa frequenza vengono
diretti a entrambi i diffusori principali ed al subwoofer (il
subwoofer può essere utilizzato sia per riproduzioni
stereo che per programmi DSP).
Scelta: SWFR (subwoofer), MAIN, BOTH
Impostazione iniziale: BOTH
SWFR
Selezionare questa impostazione se si utilizza un
subwoofer. I segnali LFE vengono inviati al subwoofer.
MAIN
Selezionare questa impostazione se non si utilizza un
subwoofer. I segnali LFE vengono diretti ai diffusori
principali.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
NONE
Selezionare questa impostazione se il diffusore posteriore
centrale è assente. Tutto il segnale del canale posteriore
centrale viene diretto sui diffusori posteriori sinistro e
destro.
1D REAR CT SP
LRG SML NONE
BOTH
Selezionare questa impostazione se si utilizza un
subwoofer e si desidera missare i segnali a bassa
frequenza dei canali principali con i segnali LFE. I
segnali LFE per i diffusori principali L/R vengono emessi
da ambedue i diffusori L/R e dal subwoofer.
1E LFE/BASS OUT
SWFR MAIN BOTH
Nota
• I segnali a bassa frequenza (90 Hz e inferiori) di tutti i canali
principali, centrale, posteriori e posteriore centrale vengono
diretti al canale LFE quando si seleziona l’impostazione per
diffusori piccoli nelle voci 1A, 1B, 1C e 1D.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2459
59
Page 62
SET MENU
2 LOW FRQ TEST
OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
≥ TEST TONE…………ON
2 LOW FRQ TEST
≥ OUTPUT…MAIN L/R
FRQ……………………88Hz
TEST TONE………OFF
1G SP B SET
-/+ : Select
/ : Exit
MAIN “ZONE B
■ 1F MAIN LEVEL (modo livello
principale)
Cambiare questa impostazione se non fosse possibile far
corrispondere il livello in uscita dei diffusori centrale,
posteriori (L/R) e posteriore centrale con quello dei
diffusori principali a causa di prestazioni altamente
efficienti dei diffusori principali.
Scelta: Normal, –10 dB
Impostazione iniziale: Normal
Normal
Selezionare questa impostazione se è possibile far
corrispondere il livello in uscita dei diffusori di effetto
con quello dei diffusori principali utilizzando il tono di
prova.
1F MAIN LEVEL
Normal -10dB
–10 dB
Selezionare questa impostazione se non è possibile far
corrispondere il livello in uscita dei diffusori di effetto
con quello dei diffusori principali utilizzando il tono di
prova.
1F MAIN LEVEL
ZONE B
Scegliere questa voce se i diffusori collegati ai terminali
SPEAKERS B vengono usati per la seconda stanza. Se
SPEAKERS A vengono spenti e SPEAKERS B vengono
accesi, tutti i diffusori di effetto della stanza principale
tacciono ed il suono viene emesso solo da SPEAKERS B.
Quando si sceglie un programma DSP, quest’unità si
porta automaticamente nella modalità Virtual CINEMA
DSP. Se le cuffie vengono collegate alla presa PHONES
di quest’unità nella modalità Virtual CINEMA DSP,
quest’unità si porta nella modalità SILENT CINEMA
DSP ed il suono viene emesso sia dalle cuffie che dai
diffusori SPEAKERS B.
2 LOW FRQ TEST
Utilizzare questa funzione per regolare il livello in uscita
del subwoofer in modo che corrisponda a quello degli
altri diffusori del sistema. Cambiare l’impostazione
utilizzando il telecomando dalla posizione di ascolto.
1 Premere j / i per impostare “TEST TONE” su
ON e regolare il volume con VOL +/– in modo
da poter udire il tono di prova.
Normal -10dB
■ 1G SP B SET (diffusori B)
Usare questa caratteristica per scegliere la locazione dei
diffusori principali da collegare ai terminali SPEAKERS
B.
Scelta: MAIN, ZONE B
Impostazione iniziale: MAIN
MAIN
Scegliere quest’opzione per accendere o spegnere i
diffusori SPEAKERS A e B quando i diffusori collegati ai
terminali SPEAKERS B vengono usati per la stanza
principale.
1G SP B SET
“MAINZONE B
-/+ : Select
/ : Exit
Note
• Non alzare eccessivamente il volume.
• Se non si ode alcun tono di prova, abbassare il volume, portare
questa unità nel modo di standby ed accertarsi che tutti i
collegamenti necessari siano corretti.
2 Premere d per andare su “OUTPUT” e
premere j / i per selezionare il diffusore che
si desidera comparare al subwoofer.
Se è stato selezionato SWFR, il tono di prova da
90 Hz non viene emesso dal subwoofer. Il tono di
prova non viene necessariamente emesso dai
diffusori selezionati. Il modo di uscita del tono di
prova dipende dalle impostazioni di “1 SPEAKER
SET” di SET MENU.
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2460
60
Page 63
SET MENU
5 CENTER GEQ
≥ 300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
+3dB
100Hz
4 HP TONE CTRL
TRBL
-
+
0dB
≥BASS
5 CENTER GEQ
300Hz
1kHz
3kHz
10kHz
-+
0dB
≥ 100Hz
3 Premere d per passare su “FRQ”e premere
j / i per selezionare la frequenza che si
desidera utilizzare.
2 LOW FRQ TEST
TEST TONE………OFF
OUTPUT…MAIN L/R
≥ FRQ……………………88Hz
4
Regolare il volume del subwoofer con i comandi sul
subwoofer stesso in modo che corrisponda a quello
dei diffusori con cui si sta eseguendo il paragone.
■ Riguardo al tono di prova
Il tono di prova viene prodotto da un generatore di toni.
Il generatore produce del rumore a banda stretta centrato
su una frequenza specifica dal filtro passabanda oltre a un
rumore a banda larga.
E’ possibile cambiare questa frequenza centrale da 35 Hz
a 250 Hz in passi da un sesto di ottava.
Il tono può essere utilizzato non solo per regolare il livello
del subwoofer ma anche per controllare le caratteristiche a
bassa frequenza della stanza di ascolto. I suoni a bassa
frequenza sono particolarmente influenzati dalla posizione
dell’ascoltatore, dal posizionamento dei diffusori, dalla
polarità del subwoofer e da altre condizioni.
Generatore digitale (produce rumore a banda larga)
Rumore
4 HP TONE CTRL (controllo tono
cuffia)
Utilizzare questa funzione per regolare il livello dei bassi
e degli acuti quando si utilizzano le cuffie.
Gamma controllo (dB): da –6 a +3 sia per BASS che per
TRBL (acuti)
Impostazione iniziale: 0 dB Sia per BASS che per TRBL
(acuti)
5 CENTER GEQ (equalizzatore
grafico centrale)
Utilizzare questa funzione per regolare l’equalizzatore
grafico a 5 bande incorporato in modo che la qualità tonale
del diffusore centrale corrisponda a quella dei diffusori
principali sinistro e destro. Si possono selezionare le
frequenza da 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz.
Gamma controllo (dB): da –6 a + 6
Impostazione iniziale: 0 dB per 5 bande
1 Premere d per selezionare una frequenza
più alta e u per selezionare una frequenza
più bassa.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Utilizzare questa funzione per regolare il bilanciamento
dei livelli in uscita dei diffusori principali sinistro e destro.
Gamma controllo: 10 passi per L/R
Impostazione iniziale: 0 dB per L/R
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2461
Frequenza
35 Hz – 250 HzFreq. centrale
Filtro passabanda
3
L/R BALANCE (bilanciamento dei
diffusori principali sinistro e destro)
Premere i per diminuire il livello in uscita del
diffusore principale centrale. Premere j per il
diffusore principale destro.
3 L/R BALANCE
…………………… ……………………
L
-/+ : Adjust
/ : Exit
R
0
2 Premere j / i per regolare il livello di tale
frequenza.
y
• E possibile controllare il suono del diffusore centrale durante la
regolazione di questa voce utilizzando il tono di prova. Premere
TEST prima di iniziare la procedura sopradescritta.
L’indicazione “TEST DOLBY SUR.” appare sul monitor video
ed il tono di prova parte alternandosi sui vari diffusori. Una
volta iniziata questa procedura, il tono di prova rimane sul
diffusore centrale ed è quindi possibile udire come cambia il
suono quando si regolano i vari livelli di frequenza. Per
interrompere il tono di prova, premere TEST (vedi pagine 24 e
25).
61
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
Page 64
SET MENU
7B OPTICAL OUT
(2)…………… CD-R
≥ (1)……………MD/TAPE
7A CMPNT-V INPUT
[B]……………CBL/SAT
≥ [A]…………… DVD
6 INPUT RENAME
Utilizzare questa funzione per cambiare il nome
dell’ingresso che appare sull’OSD o sul display del
pannello anteriore.
1 Premere un pulsante di selezione di
ingresso (oppure utilizzare INPUT) per
selezionare l’ingresso il cui nome si
desidera cambiare.
6 INPUT RENAME
DVD ≥ DVD
-/+ : Position
/ : Character
2 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
AMP
3 Premere j / i per portare _ (barra inferiore)
sotto allo spazio o carattere che si desidera
modificare.
6 INPUT RENAME
DVD ≥ DVD
7 I/O ASSIGNMENT
E’ possibile assegnare le prese a seconda del componente
da utilizzare se le impostazioni (nomi componenti per le
prese) per la presa COMPONENT VIDEO o DIGITAL
INPUT/OUTPUT di questa unità differiscono da quelle di
tale componente. Ciò rende possibile cambiare
l’assegnazione della presa e collegare con efficacia più
componenti.
Una volta assegnato, è possibile selezionare il
componente con INPUT (oppure con i pulsanti di
selezione di ingresso del telecomando).
■ 7A CMPNT-V INPUT per le prese
COMPONENT VIDEO INPUT [A] e
[B]
Scelta:[A] DVD, V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD
[B] CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, V-AUX,
VCR 2/DVR, VCR 1
Impostazione
iniziale:[A] DVD
[B] CBL/SAT
-/+ : Position
/ : Character
4 Premere u/d per selezionare il carattere che
si desidera utilizzare e j / i per spostarsi al
quello successivo.
• Premere d per cambiare il carattere nell’ordine
indicato di seguito o u per cambiare il carattere
nell’ordine contrario.
Da A a Z, uno spazio, da 0 a 9, uno spazio, da a a
z, uno spazio, #, *, +, e cos’ via.
• Seguire la procedura sopraindicata per rinominare
altri ingressi.
6 INPUT RENAME
DVD ≥ DVD1
-/+ : Position
/ : Character
Nota
• E’ possibile utilizzare fino a 8 caratteri per rinominare gli
ingressi.
5 Premere ripetutamente i per uscire da
INPUT RENAME.
■ 7B OPTICAL OUT per le prese
OPTICAL OUTPUT (1) e (2)
Scelta:(1) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO,
V-AUX, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD, DVD
(2) CD-R, CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/
DVR, VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD,
DVD, MD/TAPE
Impostazione
iniziale:(1) MD/TAPE
(2) CD-R
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2462
62
Page 65
SET MENU
8 INPUT MODE
-/+ : Select
/ : Exit
AUTO LAST
■ 7C OPTICAL IN per le prese
OPTICAL INPUT da (3) a (6)
Scelta:(3) CD, PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1,
CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R
(4) CD-R, CD, PHONO, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE
(5) DVD, MD/TAPE, CD-R, CD,
PHONO, VCR 2/DVR, VCR 1, CBL/
SAT, D-TV/LD
(6) CBL/SAT, D-TV/LD, DVD, MD/
TAPE, CD-R, CD, PHONO, VCR 2/
DVR, VCR 1
Impostazione
iniziale:(3) CD
(4) CD-R
(5) DVD
(6) CBL/SAT
7C OPTICAL IN
(3)……………CD
(4)…………… CD-R
≥ (5)…………… DVD
(6)……………CBL/SAT
8 INPUT MODE (modo ingresso
iniziale)
Utilizzare questa funzione per designare il modo di
ingresso per le fonti collegate alle prese DIGITAL INPUT
quando si accende questa unità (vedi pagina 28 per
dettagli sul modo di ingresso).
Scelta: AUTO, LAST
Impostazione iniziale: AUTO
AUTO
Selezionare questa impostazione per permettere all’unità
di rilevare automaticamente il tipo di ingresso e
selezionare il modo di ingresso appropriato.
LAST
Selezionare questa impostazione perché l’unità selezioni
l’ultimo modo di ingresso utilizzato per la fonte.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
■ 7D COAXIAL IN per le prese
COAXIAL INPUT (7) e (8)
Scelta:(7) CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT, D-TV/LD, DVD,
MD/TAPE, CD-R
(8) D-TV/LD, DVD, MD/TAPE, CD-R,
CD, PHONO, V-AUX, VCR 2/DVR,
VCR 1, CBL/SAT
Impostazione
iniziale:(7) CD
(8) D-TV/LD
7D COAXIAL IN
(7)………CD
≥ (8)………D-TV/LD
Nota
• Non è possibile selezionare una voce più di una volta per lo
stesso tipo di presa.
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2463
63
Page 66
SET MENU
11 D-RANGE
HP: MAX STD MIN
≥ SP: MAX STD MIN
10 LFE LEVEL
HEADPHONE…………0dB
≥ SPEAKER…………-11dB
9 PARAM. INI (inizializzazione
parametri)
Utilizzare questa funzione per inizializzare i parametri per
ciascun programma DSP entro un gruppo di programmi
DSP. Quando si inizializza un gruppo di programmi DSP,
tutti i valori dei parametri in tale gruppo ritornano ai loro
valori iniziali.
Premere il pulsante numerico
corrispondente al programma DSP che si
desidera inizializzare.
L’asterisco (*) vicino al numero di programma
significa che il valore del parametro è stato cambiato.
9 PARAM. INI
123*4
*5678
9 *10
Press No. Key
Note
• Non è possibile inizializzare separatamente programmi DSP
all’interno di un gruppo.
• I valori dei parametri dei programmi DSP non cambiano se si
inizializza un gruppo di programmi senza asterisco (*).
• Quando “14 MEMORY GUARD” è impostato su ON (vedi
pag. 66), non è possibile inizializzare alcun gruppo di
programmi.
• Una volta inizializzato un gruppo di programmi DSP, non è
possibile ritornare automaticamente alla precedente
impostazione dei parametri.
10 LFE LEVEL
Questa impostazione è efficace solo quando questa unità
decodifica segnali Dolby Digital o DTS.
Utilizzare questa funzione per regolare il livello in uscita
del canale LFE (low-frequency effect) quando si
riproducono segnali Dolby Digital o DTS. Il segnale LFE
produce il suono speciale di effetto a bassa frequenza che
viene aggiunto solo a certe scene.
Gamma controllo (dB):da –20 a 0 sia per SPEAKER che
per HEADPHONE
Impostazione iniziale:0 dB sia per SPEAKER che per
HEADPHONE
1 Premere d/u per selezionare la voce da
regolare.
2 Premere j / i per regolare il livello LFE.
Nota
• Regolare il livello LFE a seconda della capacità del subwoofer
o delle cuffie.
11 D-RANGE (gamma dinamica)
Utilizzare questa funzione per regolare la gamma
dinamica. Questa impostazione è efficace solo quando
questa unità decodifica dei segnali Dolby Digital.
Scelta: MAX, STD, MIN
Impostazione iniziale: MAX (sia per diffusori che per
cuffie)
MAX
Selezionare l’impostazione “MAX” per film e
lungometraggi.
STD
Selezionare l’impostazione “STD” per l’uso normale.
MIN
Selezionare l’impostazione “MIN” per l’ascolto di fonti
con livelli di volume estremamente bassi.
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2464
64
10 LFE LEVEL
≥ SPEAKER………………0dB
HEADPHONE…………0dB
Page 67
SET MENU
12 SP DELAY
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
≥ UNIT……………………msec
12 SP DELAY
MAINL/R………3.00m
CENTER……………3.00m
REARL/R………3.00m
≥ UNIT………………meters
REAR CT…………2.10m
12 SP DELAY
Utilizzare questa funzione per regolare il ritardo dei suoni
dei canali centrale e posteriore centrale. Questa
caratteristica funziona quando del segnale audio viene
riprodotto dai diffusori centrali, ad esempio con sorgenti
di tipo Dolby Digital o DTS. Idealmente, il diffusore
centrale e quello posteriore centrale dovrebbero essere
alla stessa distanza dalla posizione di ascolto dei diffusori
principali sinistro e destro. Nella maggior parte delle
situazioni domestiche, comunque, il diffusore centrale o
quello posteriore centrale vengono posizionati in linea
con i diffusori principali o posteriori. Ritardando i suoni
dei diffusori centrale e posteriore centrale, la distanza
apparente tra essi e la posizione di ascolto può essere
regolata in modo che sembrino alla stessa distanza dei
diffusori principali e posteriori. La regolazione del ritardo
per il diffusore centrale è particolarmente importante per
dare profondità ai dialoghi.
1 Premere il pulsante u/d per scegliere
“UNIT”.
2 Premere il pulsante j / i per scegliere l’unità
di misura da impostare.
Scegliere “msec”, “meters” o “feet”.
Note
• Le procedure di impostazione cambiano a seconda dell’unità di
misura scelta.
• Quando “meters” o “feet” viene scelto, impostare la distanza
dalla posizione di ascolto a ciascuno dei diffusori.
3 Premere il pulsante u/d per scegliere il
diffusore il cui tempo di ritardo si desidera
regolare.
4 Premere il pulsante j / i per impostare il
tempo di ritardo.
Premere il pulsante i per aumentarlo e j per
diminuirlo.
12 SP DELAY
≥ UNIT……………………msec
CENTER……………0.0ms
REAR CT…………3.0ms
Immagine diffusore centrale
■ Impostazione con “msec”
(millisecondi)
Gamma controllo:da 0 a 5,0 ms (canale centrale), da
0 a 30,0 ms (canale centrale
posteriore)
Impostazione iniziale: 0 ms (canale centrale), 3,0 ms
(canale centrale posteriore)
■ Impostazione con “meters”
(metri)
Gamma controllo:da 0,15 a 30,00 m (canali
principali destro e sinistro,
centrale, posteriori destro e
sinistro, centrale posteriore)
Impostazione iniziale: 3,00 m (canali principali destro e
sinistro, centrale, posteriori destro
e sinistro), 2,10 m (canale centrale
posteriore)
■ Impostazione con “feet” (piedi)
Gamma controllo:da 0,5 a 100 ft (canali principali
destro e sinistro, centrale,
posteriori destro e sinistro, centrale
posteriore)
Impostazione iniziale: 10,0 ft (canali principali destro e
sinistro, centrale, posteriori destro
e sinistro), 7,0 ft (canale centrale
posteriore)
• Non viene impostato alcun tempo di ritardo se la stessa
distanza viene impostata per i canali destro e sinistro principali
e centrale, oppure destro e sinistro posteriori e centrale
posteriore con “meters” o “feet” scelti.
Italiano
RR
RC
RC
65
Page 68
SET MENU
CENTER MAIN
15A CENTER to
SWFR MAIN
15B SWFR to
13 DISPLAY SET
13 DISPLAY SET
≥ DIMMER………………………0
OSD SHIFT………………0
GRAY BACK………AUTO
■ DIMMER
E’ possibile regolare la luminosità del display del
pannello anteriore.
Gamma controllo:da –4 a 0
Impostazione iniziale: 0
■ OSD SHIFT (posizione OSD)
Questa impostazione viene utilizzata per regolare la
posizione verticale dell’OSD.
Gamma controllo:da +5 (in basso) a –5 (in alto)
Impostazione iniziale: 0
Premere i per abbassare la posizione
dell’OSD.
Premere j per alzare lamposizione dell’OSD.
Note
• Quando “14 MEMORY GUARD” viene impostato su ON, il
tono di prova non può essere utilizzato.
• Quando “14 MEMORY GUARD” viene impostato su ON, non
è possibile selezionare altre voci di SET MENU.
15 6CH INPUT SET
Usare questa caratteristica per regolare la direzione dei
segnali ricevuti dai canali centrale e del subwoofer
quando il componente sorgente del segnale è collegato
alle prese 6CH INPUT.
■ 15A CENTER to (direzione dei
segnali del canale centrale)
Questa voce imposta la direzione dei segnali ricevuti dalla
presa CENTER.
Scelta: CENTER, MAIN
Impostazione iniziale: CENTER
■ GRAY BACK
Scegliendo AUTO come impostazione della funzione
OSD si visualizza uno sfondo grigio quando non si ha
alcun segnale in ingresso. Sullo schermo non viene
visualizzato nulla, inclusa la visualizzazione sullo
schermo (OSD), se si seleziona OFF.
Scelta: AUTO, OFF
Impostazione iniziale: AUTO
14 MEMORY GUARD
Utilizzare questa funzione per evitare cambiamenti
accidentali ai valori dei parametri dei programmi DSP e
ad altre impostazioni di questa unità.
Scelta: ON, OFF
Impostazione iniziale: OFF
14 MEMORY GUARD
OFFON
-/+ : Select
/ : Exit
Selezionare ON per proteggere le seguenti caratteristiche:
• Parametri programmi DSP
• Tutte le voci di SET MENU
• Livelli diffusori centrale, posteriori, posteriore centrale
e subwoofer
• Il modo di visualizzazione sullo schermo (OSD)
CENTER
I segnali sono ricevuti ed emessi dal diffusore centrale.
MAIN
I segnali ricevuti vengono mandati ai diffusori principali
sinistro e destro con livello immutato.
■ 15B SWFR to (direzione dei
segnali del canale del subwoofer)
Questa voce imposta la direzione dei segnali ricevuti dalla
presa SUBWOOFER.
Scelta: SWFR, MAIN
Impostazione iniziale: SWFR
SWFR
I segnali sono ricevuti ed emessi dal subwoofer.
MAIN
I segnali ricevuti vengono mandati ai diffusori principali
sinistro e destro con livello immutato.
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2466
66
Page 69
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
TEST
ON SCREEN
EFFECT
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHCH
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DEI DIFFUSORI DI EFFETTO
Il livello in uscita di ciascun diffusore di effetto (centrale,
posteriore sinistro e destro e subwoofer) può essere
regolato durante l’ascolto di una fonte musicale.
La regolazione deve essere eseguita col telecomando.
2
1
3
1 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
AMP
2 Premere ripetutamente LEVEL per
selezionare il diffusore(i) che si desidera
regolare.
Ogni volta che si preme LEVEL, il diffusore
selezionato cambia ed appare sul display del
pannello anteriore e sul monitor video nell’ordine
seguente: centrale, posteriore destro, posteriore
centrale, posteriore sinistro e subwoofer.
LEVEL
TITLE
TV INPUT
3 Premere j / i per regolare il livello in uscita
del diffusore.
• La gamma di controllo per i diffusori posteriori
centrale o sinistro e destro va da +10 dB a –10 dB.
• La gamma di controllo per il subwoofer va da
0 dB a –20 dB.
Note
• Quando i modi di uscita dei diffusori “1A CENTER SP” e “1C
REAR L/R SP” sono impostati su NONE e “1E LFE/BASS
OUTӏ impostato su MAIN, il livello in uscita di tali diffusori
non può essere regolato poiché essi non emettono alcun suono.
• Quando si regola il livello in uscita con LEVEL, le
impostazioni eseguite con tono di prova cambiano.
• Si raccomanda di regolare i diffusori (escluso il subwoofer)
seguendo le fasi descritte in “Uso del tono di prova” alle pagine
24 e 25.
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby. Se il cavo di
alimentazione viene scollegato dalla presa CA o
l’alimentazione viene momentaneamente interrotta a
causa di un’interruzione di corrente, comunque, i dati
memorizzati vengono perduti. In tale caso impostare
nuovamente i livelli di uscita.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
+
–
–
PRESETPRESET
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FUNZIONAMENTO
AVANZATO
Livello uscita diffusore
centrale
Livello uscita diffusore
posteriore destro
Livello uscita diffusore
posteriore centrale
Livello uscita diffusore
posteriore sinistrol
Livello uscita subwoofer
y
• Una volta premuto LEVEL, è anche possibile selezionare il
diffusore(i) da regolare premendo d / u.
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2467
67
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Italiano
Page 70
TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO
Utilizzare questa funzione per portare automaticamente
questa unità nel modo di standby dopo che il periodo di
tempo impostato è trascorso. Il timer per lo spegnimento
a tempo è utile quando si va a dormire mentre l’unità sta
riproducendo o registrando una fonte. Il timer per lo
spegnimento a tempo spegne automaticamente anche le
unità collegate alle prese AC OUTLET(S).
Il timer per lo spegnimento a tempo può essere impostato
solo col telecomando.
y
• Collegando un timer del tipo comunemente reperibile in
commercio a questa unità è possibile impostare anche il timer
per la sveglia. Vedere le istruzioni per l’uso del timer.
Impostazione del timer per lo
spegnimento a tempo
CLEAR
RE–NAME
STANDBY
PHONO
TUNER CD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
AVTV
LEARN
6CH INPUT
SELECT
AMP
2
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
A
V-AUX
D-TV/LD
POWERPOWER
Cancellazione del timer per lo
spegnimento a tempo
Premere ripetutamente SLEEP fino a che
l’indicazione “SLEEP OFF” non appare sul
display del pannello anteriore.
Dopo alcuni secondi, l’indicazione “SLEEP OFF”
scompare, l’indicatore “SLEEP” si spegne ed il
display ritorna quindi all’indicazione precedente.
SLEEP
y
• L’impostazione del timer per lo spegnimento a tempo può
essere cancellata anche portando questa unità nel modo di
standby utilizzando STANDBY sul telecomando (oppure
STANDBY/ON sul pannello anteriore) oppure scollegando il
cavo di alimentazione CA dalla presa di rete CA.
1 Selezionare una fonte ed avviare la
riproduzione del componente.
2 Pio SLEEP più volte per
impostare la durata di
tempo desiderata.
Ogni volta che si preme
SLEEP, il display del pannello
anteriore cambia come indicato
in basso. L’indicatore SLEEP
lampeggia mentre si regola il
tempo del timer di
spegnimento a tempo.
VCRDVDTUNER CD
1
VCR2/DVR
DSP
DIGITAL
L’indicatore “SLEEP” si illumina sul display del
pannello anteriore dopo che il timer per lo
spegnimento a tempo è stato impostato.
Il display ritorna quindi all’indicazione precedente.
VCR2/DVR
DSP
DIGITAL
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
SLEEP120min
VCRDVDTUNER CD
1
TV/LD
CBL/SAT
D
MD/TAPE
SP
A
CONCERTHALL
SLEEP
CD RV AUX
CD RV AUX
PHONO
PHONO
SLEEP
SLEEP
VOLUME
LR
VOLUME
LR
68
0509V1300_56-68_IT-GB.p652002.11.07, 15:2468
Page 71
MODIFICA PARAMETRI PROGRAMMI CAMPO SONORO
Cos’è un campo sonoro?
Ciò che il realtà crea i toni ricchi e pieni di uno strumento
dal vivo sono le riflessioni multiple delle pareti della
stanza. Oltre a rendere il suono “vivo”, queste riflessioni
ci permettono di individuare la posizione del musicista e
le dimensioni e la forma della stanza di ascolto.
■ Elementi di un campo sonoro
In qualsiasi ambiente, oltre al suoni diretto che arriva alle
nostre orecchie dallo strumento del musicista, vi sono due
tipi distinti di riflessioni del suono che si combinano per
creare il campo sonoro:
Riflessioni immediate
I suoni riflessi raggiungono le nostre orecchie molto
rapidamente (50 ms – 100 ms dopo il suono diretto) dopo
aver colpito una sola superficie – per esempio, dal soffitto
o da una parete. Le riflessioni immediate aggiungono
chiarezza al suono.
Riverbero
Il riverbero viene causato dalle riflessioni su più superfici
– pareti, soffitto, retro della stanza – che sono così
numerose da combinarsi assieme fino a formare un
continuo “alone” sonoro. Esse sono non direzionali e
diminuiscono la chiarezza del suono diretto.
Il suono diretto, le riflessioni immediate ed il susseguente
riverbero presi assieme aiutano a determinare le
dimensioni soggettive della stanza e sono queste
informazioni che il processore di campo sonoro digitale
riproduce al fine di creare i campi sonori.
Se si è in grado di creare le riflessioni ed il riverbero
appropriati nella stanza di ascolto, si può creare il proprio
ambiente di ascolto. Le caratteristiche acustiche della
stanza possono essere cambiate in quelle di una sala da
concerti, di una sala da ballo o di una stanza di qualsiasi
dimensione. Questa abilità di creare campi sonori a
piacere è esattamente quella cha YAMAHA ha fatto
creando il processore di campo sonoro digitale.
Parametri programmi di campo
sonoro
I programmi DSP consistono di alcuni parametri per
determinare le dimensioni apparenti della stanza. il tempo
di riverbero, la distanza tra la posizione di ascolto e
l’esecutore, ecc.. In ciascun programma, questi parametri
sono impostati con valori calcolati con precisione da
YAMAHA per creare un campo sonoro unico per tale
programma. Si raccomanda di utilizzare i programmi
DSP senza cambiare i valori dei parametri; questa unità,
comunque, permette di creare i propri campi sonori.
Partendo da uno dei programmi incorporati è possibile
regolare i parametri del caso.
Ciascun programma DSP possiede un set di parametri che
permettono di cambiare le caratteristiche del campo
sonoro per creare con precisione l’effetto desiderato.
Questi parametri corrispondono ai molti fattori acustici
naturali che creano il campo sonoro presente nelle vere
sale da concerto o in altri ambienti di ascolto. Le
dimensioni della stanza, per esempio, influenzano il
tempo tra le riflessioni immediate. Il parametro “ROOM
SIZE” presente in molti dei programmi DSP altera il
tempo tra queste riflessioni cambiando così la forma della
“stanza” di ascolto. Oltre alle dimensioni, anche la forma
della stanza e le caratteristiche delle sue superfici hanno
un effetto significativo del suono finale. Le superfici che
assorbono il suono, per esempio, causano un veloce
esaurimento di riflessioni e riverbero mentre superfici
altamente riflettenti producono riflessioni che durano più
a lungo. I parametri del campo sonoro digitale permettono
di controllare questi e molti altri fattori che
contribuiscono a creare un campo sonoro personale
permettendo essenzialmente di “ridisegnare” le sale da
concerto, i teatri, ecc., forniti per creare ambienti di
ascolto personalizzati che corrispondono perfettamente
alle preferenze ed alla musica preferita dell’ascoltatore.
Vedi “DESCRIZIONE PARAMETRI CAMPI SONORI
DIGITALI” alle pagine da 71 a 74.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
0510V1300_69-74_IT-GB.p652002.11.07, 15:2469
APPENDIX
Italiano
69
Page 72
MODIFICA PARAMETRI PROGRAMMI CAMPO SONORO
HALL
ENTER-
TAINMENT
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
SELECT
EX/ES
0+10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
CHP/INDEX
CHURCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
3421
5
910
1112
678
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
A
REC
DISC SKIP
SET MENU
TV INPUT
A/B/C/D/E
AUDIO
VOL
LEVEL
MENU
STEREO
HALL
ENTER-
TAINMENT
SELECT
0
+
10
MOVIE
THEATER 1
MOVIE
THEATER 2
/DTS
SUR.
TEST
ON SCREEN
EFFECT
CHP/INDEX
TV VOL
RETURN
DISPLAY
PRESETPRESET
TV MUTE
TV VOL
SELECT
CHURCH
CHCH
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
TITLE
MUTE
+
+
+
–
–
–
3421
5
910
1112
678
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
EX/ES
Cambiamento impostazione
parametri
Con i parametri impostati in fabbrica è possibile godere si
un suono di buona qualità. Per quanto non sia necessario
cambiare le impostazioni iniziali, è possibile cambiare
alcuni parametri perché si adattino meglio alla fonte in
ingresso o alla stanza di ascolto.
Le regolazioni devono essere eseguite col telecomando.
y
• Si raccomanda di modificare i parametri utilizzando un monitor
video. Sarà molto più facile vedere il monitor video che il
display del pannello anteriore.
4
1
2
5
3
1 Premere AMP per
selezionare il modo AMP.
L’indicazione AMP appare nella
finestrella di visualizzazione del
telecomando.
2 Accendere il monitor video
e premere ripetutamente
ON SCREEN per
selezionare il modo di
visualizzazione completa.
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
3 Selezionare un programma DSP che si
desidera regolare.
4 Premere u / d per
selezionare il parametro.
5 Premere j / i per
cambiare il valore del
parametro.
+
TV VOL
CHCH
TV MUTE
SELECT
TV VOL
–
+
TV VOL
TV MUTE
SELECT
TV VOL
–
+
CHCH
+
–
PRESETPRESET
–
PRESETPRESET
y
• Quando si imposta il parametro su un valore diverso da quello
impostato in fabbrica, un asterisco (*) appare vicino al nome
del parametro sul monitor video.
6 Ripetere le fasi da 3 a 5, se necessario, per
cambiare altri parametri del programma.
Note
• Per alcuni programmi, i parametri disponibili potrebbero essere
visualizzati su più di una pagina OSD. Per voltare pagina,
premere u / d.
• Quando “14 MEMORY GUARD” di SET MENU è impostato
su ON non è possibile cambiare i valori dei parametri. Se si
desidera cambiare i valori dei parametri, impostare “14
MEMORY GUARD” su OFF (vedi pag. 66).
Memoria tampone
Il circuito della memoria tampone evita che i dati
memorizzati vengano perduti anche se l’unità viene
portata nel modo di standby, il cavo di alimentazione
viene scollegato dalla presa CA o l’alimentazione
viene momentaneamente interrotta a causa di
un’interruzione di corrente. Se l’alimentazione viene
interrotta per più di una settimana, comunque, il valore
del parametro modificato ritorna all’impostazione in
fabbrica. In tale caso modificare nuovamente il valore
del parametro.
Inizializzazione di un parametro
sul valore di fabbrica
Selezionare il parametro che si desidera inizializzare.
Tenere quindi premuto j / i fino a che il valore non si
ferma sul valore di fabbrica. L’asterisco (*) vicino al
nome del parametro scompare dal monitor video.
■ Per inizializzare tutti i parametri
sui valori di fabbrica
Utilizzare “9 PARAM. INI” di SET MENU per
inizializzare tutti i valori dei parametri di tutti i
programmi DSP entro il gruppo selezionato (vedi pag.
64). Questa operazione inizializza tutti i valori dei
parametri di tutti i programmi DSP entro il gruppo sui
valori di fabbrica.
Page 73
DESCRIZIONE PARAMETRI CAMPI SONORI DIGITALI
E’ possibile regolare i valori di certi parametri di campo sonoro digitale in modo che i campi sonori vengano riprodotti
accuratamente a seconda della stanza di ascolto. Non tutti i seguenti parametri si trovano in tutti i programmi.
■ DSP LEVELGamma controllo: –6 dB – +3 dB
Funzione:Questo parametro regola il livello degli effetti DSP entro una gamma ridotta.
Descrizione:A seconda dell’acustica della stanza di ascolto, potreste voler aumentare o diminuire il livello degli
effetti DSP relativamente al suono vero e proprio.
■ INIT. DLY (ritardo iniziale)
[P. INT. DLY per campo sonoro di presenza]Gamma controllo: 1 – 99 ms
Funzione:Questo parametro cambia la distanza apparente dalla fonte sonora regolando il ritardo tra il suono
diretto e la prima riflessione udita dall’ascoltatore.
Descrizione:Più piccolo è il valore e più vicina la fonte sonora sembra all’ascoltatore. Più grande è il valore e più
grande sembra la distanza. Per una stanza piccola, questo valore va impostato su un valore piccolo
mentre per una stanza grande va impostato su un valore grande.
Suono originale
Riflessioni
immediate
Livello
Fonte sonora
Superficie
riflettente
Livello
Livello
INIT.DLYINIT.DLYINIT.DLY
TempoTempoTempo
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
Valore grande = 99 msValore piccolo = 1 ms
■ ROOM SIZE
[P. ROOM SIZE per campo sonoro di presenza]
Funzione:Questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro di circondamento. Più grande è il
valore e più grande diventa il campo sonoro di circondamento.
Descrizione:Quando il suono viene riflesso ripetutamente nella stanza, più grande è la stanza e più lungo è il tempo
tra il suono riflesso originale e le riflessioni successive. Controllando il tempo tra i suoni riflessi è
possibile cambiare le dimensioni apparenti dell’ambiente virtuale. Cambiando questo parametro da uno
a due si raddoppia la lunghezza apparente della stanza.
Suono originale
Riflessioni
immediate
Livello
Fonte sonora
Livello
Gamma controllo: 0,1 – 2,0
Livello
Valore grande = 2,0Valore piccolo = 0,1
TempoTempoTempo
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
Italiano
0510V1300_69-74_IT-GB.p652002.11.07, 15:2471
71
Page 74
DESCRIZIONE PARAMETRI CAMPI SONORI DIGITALI
■ LIVENESSGamma controllo: 0 – 10
Funzione:Questo parametro regola la capacità di riflessione delle pareti virtuali della sala cambiando il tasso di
degrado delle riflessioni immediate.
Descrizione:Le riflessioni immediate di una fonte sonora si degradano molto più in fretta in una stanza con pareti
fonoassorbenti che in una con pareti altamente riflettenti. Una stanza con pareti fonoassorbenti viene
definita “morta” mentre una con pareti altamente riflettenti viene definita “viva”. Il parametro
LIVENESS permette di regolare il tasso di degrado delle riflessioni immediate e perciò la “vivacità”
della stanza.
Suono originale
Viva
Morta
Livello
Fonte sonora
Livello
Livello
TempoTempoTempo
Piccolo suono
riflesso
Grande suono
riflesso
Valore grande = 10Valore piccolo = 0
■ S. DELAY (ritardo circondamento)Gamma controllo: 0 – 49 ms (La
gamma dipende dal formato del
segnale.)
Funzione:Questo parametro regola il ritardo fra segnali di circondamento e campi sonori di circondamento.
■ S. INIT. DLY (ritardo iniziale circondamento)Gamma controllo: 1 – 49 ms
Funzione:Questo parametro regola il ritardo tra il suono diretto e la prima riflessione sul lato di circondamento
del campo sonoro. Questo parametro può essere regolato solo se si utilizzano almeno due canali
anteriori e due posteriori.
■ S. ROOM SIZE (dimensioni stanza circondamento)
Gamma controllo: 0,1 – 2,0
Funzione:Questo parametro regola le dimensioni apparenti del campo sonoro di circondamento.
■ S. LIVENESS (vivacità circondamento)Gamma controllo: 0 –10
Funzione:Questo parametro regola la capacità di riflessione delle pareti virtuali nel campo sonoro di
Funzione:Questo parametro regola la capacità di riflessione delle pareti virtuali nel campo sonoro posteriore
centrale.
72
0510V1300_69-74_IT-GB.p652002.11.07, 15:2472
Gamma controllo: 0,1 – 2,0
Page 75
SOUND FIELD PROGRAM PARAMETER EDITINGDESCRIZIONE PARAMETRI CAMPI SONORI DIGITALI
■ REV. TIME (tempo riverbero)Gamma controllo: 1,0 – 5,0 sec.
Funzione:Questo parametro regola il tempo necessario perché il denso suono di riverbero successivo si degradi di
60 dB (a 1 kHz). Ciò cambia le dimensioni apparenti dell’ambiente di ascolto su una gamma
estremamente ampia.
Descrizione:Impostare un tempo di riverbero più lungo per fonti ed ambienti di ascolto “morti” ed un tempo più
breve per fonti ed ambienti “vivi”.
RiverberoSuono originaleRiverbero
Riflessioni immediate
60 dB60 dB60 dB
REV. TIMEREV. TIMEREV. TIME
Fonte sonora
Riverbero
breve
Riverbero
lungo
INTRODUCTION
PREPARATION
Valore Grande = 5,0 sec.Valore piccolo = 1,0 sec.
■ REV. DELAY (ritardo riverbero)Gamma controllo: 0 – 250 ms
Funzione:Questo parametro regola la differenza di tempo tra l’inizio del suono diretto e l’inizio del riverbero.
Descrizione:Più grande è il valore e più tardi inizia il riverbero. Un riverbero più ritardato dona l’impressione di un
Funzione:Regola in vari gradi l’immagine centrale per tutti e tre i diffusori anteriore.
Per DTS Neo: 6 Music
■ C. IMAGE (immagine canale centrale)Gamma controllo: 0 – 0,5
FunzioneRegola in vari gradi l’immagine centrale per tutti e tre i diffusori anteriore.
74
0510V1300_69-74_IT-GB.p652002.11.07, 15:2474
Page 77
DIAGNOSTICA
Consultare la tabella riportata in basso quando questa unità non si composta in modo corretto. Se il problema riscontrato
non fosse elencato in basso oppure se le istruzioni riportate non fossero di alcun aiuto, portare l’unità nel modo di
standby, scollegare il cavo di alimentazione e contattare il rivenditore o centro di assistenza YAMAHA autorizzato più
vicino.
■ Generale
Problema
Questa unità non si
accende quando si
preme il pulsante
STANDBY/ON
(oppure SYSTEM
POWER) oppure
entra nel modo di
standby a breve
distanza
dall’attivazione
dell’alimentazione.
La visualizzazione
sullo schermo (OSD)
non appare.
Il cavo di alimentazione non è stato
collegato oppure la spina non è stata
inserita completamente.
Il selettore IMPEDANCE SELECTOR
sul pannello posteriore non è
completamente impostato sulla posizione
sinistra o destra.
Il circuito di protezione è stato attivato.
L’unitàè stata esposta ad una forte
scossa elettrica esterna, dovuta ad
esempio ad un fulmine o ad una scarica
di elettricità statica.
L’impostazione per la visualizzazione
sullo schermo è “DISPLAY OFF”.
L’impostazione GRAY BACK di “13
DISPLAY SET” di SET MENU è
impostata su OFF e a questa unità non
arriva alcun segnale video.
Causa
Rimedio
Collegare bene il cavo di alimentazione.
Impostare il selettore completamente a sinistra o a destra mentre
l’unità si trova nel modo di standby.
Accertarsi che i collegamenti dei fili sui diffusori e sull’unità
siano corretti e che ogni filo non tocchi altro che il suo
connettore.
Portare l’unità nella modalità di attesa, scollegare il cavo di
alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi e riprovare ad usare
l’apparecchio.
Selezionare il modo di visualizzazione completa o abbreviata
(vedi pag. 22).
Impostare GRAY BACK su AUTO per visualizzare sempre
l’OSD (vedi pag. 66).
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
Suoni e/o immagini
assenti.
Collegamento scorretto del cavo di
ingresso o di quello di uscita.
Non è stata selezionata una fonte in
ingresso appropriata.
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
I diffusori principali da utilizzare non
sono stati selezionati correttamente.
Il volume è stato abbassato.
Il suono è stato silenziato.
I segnali ricevuti sono di un tipo non
riproducibile, ad esempio quelli di un
CD-ROM.
L’uscita e l’ingresso dell’immagine sono
stati collegati a prese video di tipo
diverso.
Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema persiste, il
difetto potrebbe essere nel cavo.
Selezionare una fonte in ingresso appropriata con INPUT o 6CH
(INPUT) (o con i pulsanti di selezione di ingresso) (vedi pag. 26).
Fissare saldamente i collegamenti dei cavi. (vedi le pagine 11,
12).
Selezionare i diffusori principali con SPEAKERS A e/o B (vedi
pag. 26).
Alzare il volume.
Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di questa
unità per cancellare il silenziamento e quindi regolare il volume
(vedi pag. 27).
Riprodurre una fonte i cui segnali possano essere riprodotti da
questa unità.
Fare i collegamenti con lo stesso tipo di spinotto (fra le prese S
VIDEO, VIDEO (segnale composito) o COMPONENT VIDEO)
sia in ingresso che in uscita.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
Italiano
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2475
75
Page 78
DIAGNOSTICA
Problema
Il suono si
interrompe
all’improvviso.
E’ possibile udire il
diffusore di un solo
lato.
I diffusori di effetto
non emettono alcun
suono.
Causa
Il circuito di protezione è stato attivato a
causa di un cortocircuito, ecc..
Il timer per lo spegnimento a tempo è
entrato in funzione.
Il suono è stato silenziato.
Collegamento scorretto dei cavi.
Impostazione scorretta di “3 L/R
BALANCE” di SET MENU.
I suoni di effetto sono disattivati.
La sorgente codificata con un segnale
Dolby Digital o DTS non ha segnali per
canali centrale, posteriori destro e
sinistro o posteriore centrale.
Il segnale inviato all’ingresso di questa
unitàè un segnale digitale di
camiponamento da 96-kHz.
Rimedio
Controllare che il selettore IMPEDANCE SELECTOR sia
impostato sulla posizione corretta e quindi riaccendere l’unità.
Controllare che i fili dei diffusori non si tocchino e quindi
riaccendere l’unità.
Attivare l’alimentazione e riprodurre nuovamente la fonte.
Premere MUTE o un qualsiasi pulsante di funzione di questa
unità per cancellare il silenziamento e quindi regolare il volume
(vedi pag. 27).
Collegare i cavi in modo corretto. Se il problema persiste, il
difetto potrebbe risiedere nei cavi.
Regolare sulla posizione appropriata.
Premere STEREO/EFFECT per attivarli (vedi pag. 32).
Il diffusore centrale
non amette alcun
suono.
I diffusori posteriori
non emettono alcun
suono.
Il diffusore
posteriore centrale
non amette alcun
suono.
Il subwoofer non
emette alcun suono.
Il livello in uscita del diffusore centrale è
impostato al minimo.
“1A CENTER SP” di SET MENU è
impostato su NONE.
E’ stato scelto uno dei programmi Hi-Fi
DSP (da 1 a 5, salvo nel caso di Game e
6ch Stereo).
Il livello in uscita dei diffusori posteriori
è impostato al minimo.
“1C REAR L/R” di SET MENU è
impostato su NONE.
Una fonte mono viene riprodotta con il
programma 10.
“1C REAR L/R SP” di SET MENU è
impostato su NONE.
“1D REAR CT SP” di SET MENU è
impostato su NONE.
“1E LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su MAIN durante la
riproduzione di segnali Dolby Digital o
DTS.
“1E LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o MAIN durante la
riproduzione di una fonte a 2 canali.
Aumentare il livello del diffusore centrale (vedi le pagine 24, 25).
Selezionare il modo corretto per il diffusore centrale (vedi pag.
57).
Selezionare un altro programma DSP.
Aumentare il livello in uscita del diffusori posteriori (vedi le
pagine 24, 25).
Selezionare il modo corretto per il diffusore centrale (vedi pag.
58).
Selezionare un altro programma DSP.
Se la modalità dei diffusori posteriori destro e sinistro è quella
NONE, la modalità del diffusore centrale posteriore NONE viene
automaticamente impostata. Scegliere la modalità dei diffusori
adatta ai diffusori posteriori destro e sinistro (vedi pag. 58).
Selezionare LRG o SML (vedi pag. 59).
Selezionare SWFR o BOTH (vedi pag. 59).
Selezionare BOTH (vedi pag. 59).
76
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2476
La fonte noncontiene i segnali bassi
inferiori (90 Hz e inferiori).
Page 79
DIAGNOSTICA
Problema
Le sorgenti di segnale
Dolby Digital o DTS non
possono venire
riprodotte. (L’indicatore
Dolby Digital o DTS del
display del pannello
anteriore non si illumina.)
Riproduzione scadente
dei bassi.
Si può notare un
“ronzio”.
Il livello del volume è
basso durante la
riproduzione di un
disco analogico.
Non è possibile
aumentare il livello del
volume oppure in
suono viene distorto.
Non è possibile registrare
i suoni di effetto.
Causa
“Digital output” e “Dolby Digital” o
“DTS” non sono stati scelti percomponenti collegati a quest’unità.
“1E LFE/BASS OUT” di SET MENU è
impostato su SWFR o BOTH ed il
sistema non include un subwoofer.
Il modo di uscita di ciascun diffusore
(principale, centrale, posteriore o posteriore
centrale) di SET MENU non corrisponde
alla configurazione dei diffusori.
Collegamenti scorretti dei cavi.
Non vi è collegamento tra il giradischi e il
terminale di massa GND.
Il disco viene riprodotto utilizzando un
giradischi con una cartuccia MC.
Il componente collegato alle prese OUT
(REC) di questa unità è spento.
Non è possibile registrare i suoni di effetto
con un componente di registrazione.
Rimedio
Correggere le impostazioni come necessario consultando i
manuali dei componenti interessati.
Selezionare MAIN (vedi pag. 59).
Selezionare il modo di uscita appropriato per ciascun
diffusore basandosi sulle dimensioni dei diffusori del sistema.
(vedi le pagine 57 - 60).
Collegare saldamente gli spinotti audio. Se il problema
persiste, il difetto potrebbe risiedere nei cavi.
Collegare il cavo di massa del giradischi al terminale GND di
questa unitàt (vedi pag. 18).
Il giradischi deve essere collegato a questa unità tramite un
amplificatore per testine MC. (vedi pag. 17).
Attivare l’alimentazione del componente.
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
Non è possibile
registrare il segnale di
una particolare
sorgente.
Non è possibile
cambiare i parametri del
campo sonoro ed alcune
altre impostazioni di
questa unità.
L’unità non funziona in
modo corretto.
L’indicazione “CHECK SP
WIRES” appare sul display
del pannello anteriore.
Il componente è collegato alle prese di ingresso
analogiche ma la registrazione è digitale.
I collegamenti digitali non sono stati fatti
fra quest’unità ed altri componenti di
riproduzione o registrazione.
Un componente sorgente di segnale è
collegato alle prese di ingresso digitali di
quest’unità ma la registrazione è analogica.
I collegamenti analogici non sono stati
fatti fra quest’unità ed altri componenti di
riproduzione o registrazione.
Alcuni componenti di registrazione non possono
registrare segnali Dolby Digital o DTS.
“14 MEMORY GUARD” di SET MENU
è impostato su ON.
Il microcomputer interno è stato bloccato
da una scarica elettrica (come un fulmine
o elettricità statica eccessiva) o da una
fonte di alimentazione di basso voltaggio.
I cavi dei diffusori sono in cortocircuito.
Collegare il componente sorgente di segnale alle prese
DIGITAL INPUT.
Fare collegamenti digitali.
Collegare il componente sorgente di segnale alle prese di
ingresso analogiche.
Fare collegamenti analogici.
Selezionare OFF (vedi pag. 66).
Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di rete e
quindi ricollegarlo nuovamente dopo circa 30 secondi.
Accertarsi che tutti i cavi dei diffusori siano collegati
correttamente.
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
Italiano
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2477
77
Page 80
DIAGNOSTICA
Problema
Il suono viene
degradato quando si
ascolta con le cuffie
collegate ad una piastra
o ad un lettore CD
collegati a questa unità.
Vengono prodotte
interferenze da
apparecchiature digitali,
ad alta frequenza
oppure da questa unità.
Questa unità entra
improvvisamente nel
modo di standby.
■ Sintonizzatore
Problema
Non è possibile
FM/
sintonizzare le stazioni
AM
precedentemente
preselezionate.
Causa
Questa unità si trova nel modo di standby.
Questa unità è troppo vicina alle
apparecchiature digitali o ad alta
frequenza.
La temperatura interna si è alzata
eccessivamente ed il circuito di protezione
dal surriscaldamento è stato attivato.
Causa
Questa unità è rimasta spenta troppo a
lungo.
Rimedio
Attivare l’alimentazione di questa unità.
Allontanare questa unità dalle apparecchiature esterne.
Attendere che l’unità si raffreddi e quindi riaccenderla.
Rimedio
Rimemorizzare le stazioni.
La ricezione FM stereo
è disturbata.
Vi sono dei disturbi ed
FM
è impossibile ottenere
una ricezione chiara
anche con una buona
antenna FM.
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
Non è possibile
sintonizzare la stazione
desiderata col modo di
sintonizzazione
automatica.
AM
Vi sono scariche e sibili
continui.
Vi sono ronzii e fischi
(specialmente la sera).
Questo problema può essere causato
dalle caratteristiche di trasmissione in
FM stereo quando il trasmettitore è
troppo lontano oppure l’ingresso
dell’antena è scadente.
Vi sono interferenze dovute a scarsa
separazione del segnale.
La stazione è troppo debole.
Il segnale è debole oppure i
collegamenti dell’antenna sono
allentati.
I disturbi sono provocati da fulmini,
lampade fluorescenti, motori,
termostati ed altri apparecchi elettrici.
In prossimità dell’unità vi è un
televisore in funzione
Controllare i collegamenti dell’antenna.
Provare ad utilizzare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale.
Regolare la posizione dell’antenna per eliminare le
interferenze.
Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale.
Utilizzare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad anello ed
orientarla quindi in modo da ottenere la migliore ricezione
possibile. Utilizzare il metodo di sintonizzazione manuale.
Utilizzare un’antenna esterna ed un filo di terra. Ciò può
aiutare però è molto difficile eliminare tutti i disturbi.
Allontanare questa unità dal televisore.
78
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2478
Page 81
■ Telecomando
DIAGNOSTICA
Problema
Il telecomando non
funziona oppure
funziona in modo
scorretto.
Il telecomando non
“apprende” nuove
funzioni.
Causa
Distanza o angolo scorretti.
La luce del sole oppure una fonte di
illuminazione (lampada fluorescente con
inverter, ecc.) batte direttamente sul
sensore del telecomando di questa unità.
Le batterie sono deboli.
Il codice del fabbricante non è stato
impostato correttamente.
Anche se il codice del fabbricante è
impostato correttamente, alcuni modelli
possono non rispondere regolarmente al
telecomando.
Le batterie di questo telecomando e/o
dell’altro telecomando sono deboli.
La distanza tra i due telecomandi è
eccessiva o insufficiente.
La codifica del segnale o la modulazione
dell’altro telecomando non è
compatibile.
Rimedio
Il telecomando funziona in un campo massimo di 6 metri e a
non più di 30 gradi dall’asse del pannello anteriore (vedi pag.
7).
Riposizionare l’unità.
Sostituire le batterie.
Impostarlo correttamente (vedi pag. 46).
Provare ad impostare altri codici dello stesso fabbricante (vedi
pag. 46).
Programmare manualmente le varie funzioni desiderate nei
pulsanti programmabili del telecomando di quest’unità usando
la caratteristica Learn.
Sostituire le batterie (vedi pag. 3).
Posizionare i telecomandi alla distanza appropriata. (vedi pag.
48).
L’apprendimento non è possibile.
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
La memoria è piena.
Un ulteriore apprendimento non è possibile senza cancellare
funzioni non necessarie (vedi pag. 48).
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
APPENDIX
Italiano
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2479
79
Page 82
GLOSSARIO
■ Dolby Surround
Il Dolby Surround utilizza un sistema di registrazione
analogico a 4 canali per riprodurre effetti sonori realistici e
dinamici: due canali principali sinistro e destro (stereo), un
canale centrale per i dialoghi (mono) ed un canale posteriore
per effetti sonori speciali (mono). Il canale posteriore
riproduce i suoni entro una stretta gamma di frequenze.
Il Dolby Surround viene molto usato in quasi tutti i nastri
video e dischi laser ed anche in molte trasmissioni TV e
via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic incorporato in
questa unità utilizza un sistema di elaborazione del
segnale digitale che stabilizza automaticamente il volume
di ciascun canale per migliorare lo spostamento degli
effetti sonori e la direzionalità.
■ Dolby Digital
Il Dolby Digital è un sistema di circondamento digitale
che fornisce un audio multicanale completamente
indipendente. Con tre canali anteriori (sinistro, centrale e
destro) e due canali stereo posteriori, Dolby Digital
fornisce cinque canali audio completi. Con un altro canale
speciale per gli affetti bassi, chiamato LFE (low
frequency effect) il sistema possiede un totale di 5,1
canali (LFE viene conteggiato come 0,1).
Utilizzando due canali stereo per i diffusori posteriori è
possibile ottenere effetti sonori mobili e suoni di
circondamento più precisi che con Dolby Surround.
L’ampia gamma dinamica (dal volume massimo a quello
minimo) riprodotta dai cinque canali a tutta gamma ed il
preciso orientamento del suono generato utilizzando
l’elaborazione digitale del suono forniscono agli
ascoltatori eccitazione e realismo mai visti prima.
Con questa unità è possibile selezionare qualsiasi
ambiente sonoro dal monoaurale alla configurazione 5,1.
■ Dolby Digital Surround EX
Quest’unità possiede un decodificatore Dolby Digital che
può riprodurre segnale a 5,1 canali, aggiungendo un
canale posteriore centrale. Il suono da far riprodurre al
canale posteriore centrale viene creato missando il
contenuto dei canali posteriori sinistro e destro. Questo
decodificatore è il più adatto alla riproduzione di colonne
sonore di film registrati con il metodo Dolby Digital
Surround EX. Aggiungendo un altro canale, potete
ottenere un suono più dinamico e realistico.
■ Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic è la tecnica migliorata per la
decodifica di un gran numero di programmi Dolby
Surround esistenti. Questa nuova tecnologia permette una
riproduzione a 5 canali discreti con due canali principali
sinistro e destro, un canale centrale e due canali posteriori
sinistro e destro a paragone di un solo canale posteriore
limitato della tecnologia Pro Logic convenzionale. E’
inoltre disponibile il modo musicale per fonti a 2 canali
oltre a quello per i film.
Il circondamento digitale DTS è stato sviluppato per
sostituire le colonne sonore analogiche dei film con
colonne sonore digitali a sei canali che stanno diventando
sempre più popolari nei cinema di tutto il mondo. Digital
Theater Systems Inc. ha sviluppato un sistema domestico
in modo da poter godere in casa propria della profondità
sonora e della naturale rappresentazione spaziale del
circondamento digitale. Questa sistema è praticamente
privo di distorsioni con un nitido suono a sei canali
(Tecnicamente canali sinistro, destro e centrale, due
canali posteriori più un canale LFE 0,1 come subwoofer
per un totale di 5,1 canali).
■ Neo: 6
Il sistema Neo: 6 decodifica con il decondificatore
specifico le fonti convenzionali a 2 canali per la
riproduzione a 6 canali. Esso permette la riproduzione
con i canali a tutta gamma con una separazione più
elevata proprio come la riproduizione del segnale digitale
discreto. Sono disponibili deu modi: “Music mode” per la
riproduzione di musica e “Cinema mode” per i film.
■ LFE 0.1 channel
Questo canale serve per la riproduzione dei suoni bassi
inferiori. La gamma di frequenza per questo canale va da
20 Hz a 120 Hz. Questo canale viene conteggiato come
0,1 in quanto potenza solo la gamma dei bassi inferiori
confronto alla gamma completa riprodotta dagli altri 5
canali in un sistema Dolby Digital o DTS a 5,1 canali.
■ CINEMA DSP
Dato che i sistemi Dolby Surround e DTS sono stati
disegnati in origine per l’uso nei teatri cinematografici, il
loro effetto si tramette al meglio in una sala con molti
diffusori disegnata per gli effetti acustici. Dato che le
condizioni domestiche, come le dimensioni della stanza,i
materiali delle pareti, il numero di diffusori, e cosi’ via,
può differire grandemente, è inevitabile che vi siano
differenze anche nel suono udito. Basato su una grande
quantità di dati misurati nella realtà, YAMAHA CINEMA
DSP utilizza la tecnologia di campo sonoro originale
YAMAHA per combinare i sistemi Dolby Pro Logic,
Dolby Digital e DTS per fornire l’esperienza visiva e di
ascolto di una sal acinematografica in un ambiente
domestico.
DIGITAL
■ SILENT CINEMA
YAMAHA ha sviluppato un naturale e realistico
algoritmo per effetti sonori DSP da utilizzare con le
cuffie. I parametri per le cuffie sono stati impostati per
ciascun campo sonoro in modo da poter godere in cuffia
di precise rappresentazioni di tutti i programmi di campo
sonoro.
80
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2480
Page 83
GLOSSARIO
■ CINEMA DSP virtuale
YAMAHA ha sviluppato un algoritmo CINEMA DSP
virtuale che permette di godere di effetti di circondamento
di campi sonori DSP senza diffusori posteriori utilizzando
dei diffusori posteriori virtuali.
E’ addirittura possibile godere il CINEMA DSP virtuale
con un sistema a due diffusori che non include un
diffusore centrale.
■ Segnale S VIDEO
Col sistema S VIDEO, il segnale video normalmente
trasmesso con il cavo a spinotti viene separato e
trasmesso come segnale Y per la luminanza e segnale C
per la crominanza con un cavo S VIDEO. L’uso della
presa S VIDEO elimina le perdite nella trasmissione del
segnale video e permette la registrazione e la riproduzione
di immagini ancora più belle.
■ Segnale video a componenti
Col sistema di segnale video a componenti, il segnale
video viene separato nel segnale Y per la luminanza e
segnale PB/CB e PR/CR per la crominanza. Con questo
sistema il colore può essere riprodotto più fedelmente in
quanto ciascuno di questi segnali è indipendente. Il
segnale a componenti viene chiamato anche “segnale
differenza colore” poichè il segnale della luminanza viene
sottratto da quello del colore. Per utilizzare come uscita il
segnale a componenti è necessario un monitor video con
prese di ingresso adatte.
■ PCM (PCM lineare)
PCM lineare è un formato di segnale im cui un segnale
audio analogico viene digitalizzato, registrato e quindi
trasmesso senza utilizzare alcuna compressione. Esso
viene utilizzato come metodo di registrazione per CD e
DVD audio. Il sistema PCM utilizza una tecnica per il
campionamento del formato del segnale analogico in
unità di tempo molto piccole. Come deducibile dal
significato “modulazione codici impulsi”, il segnale
analogico viene codificato sotto forma di impulsi e quindi
modulato per la registrazione.
■ Frequenza di campionamento e
numero bit quantizzati
Quando si digitalizza un segnale audio, il numero di volte
che il segnale viene campionato al secondo è chiamato
frequenza di campionamento mentre la finezza della
conversione del suono in un valore numerico viene
chiamata numero di bit quantizzati.
Il numero di rapporti che possono essere riprodotti è
determinato basandosi sul rapporto di campionamento
mentre la gamma dinamica che rappresenta la differenza
del livello del suono viene determinata dal numero di bit
quantizzati. In principio, più alta è la frequenza di
campionamento e più vasta è la gamma di frequenze che
possono essere riprodotte e più alto è il numero di bit
quantizzati, maggiore è la finezza di riproduzione del
suono.
■ Assegnazione I/O (SET MENU)
Per quanto i componenti vengano normalmente collegati
a seconda del nome delle prese presenti sul pannello
posteriore, questa unità include una funzione per
assegnare le prese a seconda del componente collegato.
Se il componente utilizzato differisce dal nome indicato
sulle prese di ingresso video o di ingresso/uscita digitale
di questa unità , è possibile assegnare le prese a seconda
del componente collegato. Ciò rende possibile cambiare
l’assegnazione delle prese e collegare efficacemente più
componenti.
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
0511V1300_75-82_IT-GB.p652002.11.07, 15:2481
APPENDIX
Italiano
81
Page 84
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO
• Potenza minima di uscita minima RMS per i canali principali,
centrale, posteriori e centrale posteriore,
da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di DAC, 8 Ω ............................. 100 W
• Potenza massima di uscita (EIAJ) [Modelli cinese e generale]
1 kHz, 10% di DAC, 8 Ω..................................................... 150 W
• Potenza di uscita standard DIN [modelli per Europa e Regno Unito]
1 kHz, 0,7% di DAC, 4 Ω .................................................... 145 W
• Potenza di uscita IEC [modelli per Europa e Regno Unito]
1 kHz, 0,04% di DAC, 8 Ω.................................................. 115 W
• Potenza dinamica (IHF)
8/6/4/2 Ω ........................................................ 140/170/205/245 W
• Fattore di smorzamento
Da 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω .................................................... 80 o più
• Risposta in frequenza
Segnale CD nei canali principali destro e sinistro
........................................................ Da 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
• Distorsione armonica complessiva
Da 20 Hz a 20 kHz, 50 W, 8 Ω , canali principali destro e