ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre — à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humiditéà l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage
à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être
exposéà des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le
dessus de l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil d’un journal,
d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait
l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la
température intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon
sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage
à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait
être tenue responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle
prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branchéà la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
ATTENTION
0201V1300_Cau_FR-GB.p652002.11.07, 12:102
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
◆ Puissance minimale efficace de sortie
(DHT 0,04%, 20 Hz - 20 kHz, 8 Ω)
Voies principales:100 W + 100 W
Voie centrale:100 W
Voies d’ambiance:100 W + 100 W
Voie centrale arrière:100 W
Traitement numérique du champ sonore
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo: 6
◆ CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de
Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆ CINEMA DSP virtuel
◆ SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de glissement des fréquences en
mémoire (Modification des fréquences)
Autres particularités
◆ Convertisseur N/A 192 kHz, 24 bits
◆ 15 options de réglage par “SET MENU” pour
optimiser l’appareil en matière de son et d’image
◆ Générateur de signal d’essai pour faciliter
l’équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur 6 voies extérieur assurant
la compatibilité future avec d’autres formats
◆ Touche BASS EXTENSION d’accentuation des
graves
◆ Aide au réglage de l’appareil affichée sur l’écran
◆ Possibilité d’entrée/sortie S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée/sortie des composantes vidéo
◆ Conversion des signaux vidéo (S-vidéo → Vidéo
composite)
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
numériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Boîtier de télécommande préréglé et disposant
d’une fonction d’apprentissage
◆ PROCESSOR DIRECT évitant toute dégradation
du signal original
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande.
Quand le nom de ces commandes n’est pas le même sur l’appareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre
parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être
modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l’appareil a la priorité sur le
mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées
par Dolby Laboratories.
2
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:102
POUR COMMENCER
Vérification du contenu de l’emballage
Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
Boîtier de
télécommande
CLEAR
RE–NAME
STANDBY
PHONO
TUNER CD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
VCR2/DVRVCR 1DVD
LEARN
6CH INPUT
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
A
V-AUX
D-TV/LD
Piles (4)
(AAA, R03, UM-4)
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms
(Modèle pour le Royaume-Uni)
INTRODUCTIONPREPARATION
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
+
TITLE
TV VOL
TV INPUT
TV MUTE
SELECT
–
PRESETPRESET
TEST
TV VOL
RETURN
–
HALL
CHURCH
ENTER-
MUSIC
TAINMENT
VIDEOTVTHEATER
5
678
/DTS
MOVIE
SUR.
THEATER 2
910
0+10
POWER
AVTV
AUDIO
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
STEREO
EFFECT
CONCERT
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
SELECT
AMP
VOL
MUTE
ROCK
MOVIE
Antenne FM intérieure
+
–
Antenne cadre AM
Cordon d’alimentation
(Modèle pour l’Europe)
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
■ Remarques concernant les piles
• Changez les piles périodiquement.
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pileusagée.
2
1
3
• N’utilisez pas non plus des piles de type différent (par
exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Lisez soigneusement les indications figurant sur les
piles car elles peuvent différer tout en étant de la
même taille et de la même couleur.
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
1 Appuyez sur la partie marquée et faites
glisser le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA,
R03, UM-4) en respectant les polarités
gravées à l’intérieur du logement.
3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il
est soigneusement maintenu.
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:103
■ Remplacement des piles
La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que
l’énergie des piles s’épuise, et le témoin d’émission ne
clignote plus ou s’éclaire alors faiblement. Lorsque vous
constatez cette situation, changez les piles.
Remarques
• Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de
toucher le liquide, veillez à ce qu’il ne vienne pas en contact
avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement
des piles avant d’y placer des piles neuves.
• Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant
2 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le
boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut
s’effacer. Si cela s’est produit, introduisez des piles neuves
dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise en
mémoire des réglages et des valeurs qui ont été effacées.
3
APPENDIX
Français
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1324567
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CHINPUTMODE
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
SPEAKERS
AB
8
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
90
TUNER
STEREO
q
PROGRAM
EFFECT
e
w
DSP
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service ou
en veille. Lorsque vous mettez l’appareil en service, vous
entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que
l’appareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, l’appareil consomme une faible quantité
d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de
la télécommande à infrarouges.
2 6CH (INPUT)
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT. La source sélectionnée en appuyant sur cette
touche 6CH (INPUT) a la priorité sur celle sélectionnée
grâce à la touche INPUT (ou aux touches de sélection du
boîtier de télécommande).
3 Sélecteur INPUT
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous
désirez écouter ou regarder.
4 (INPUT) MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les
différents types de signaux d’entrée (AUTO, DTS,
ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à
au moins deux prises d’entrée de cet appareil (reportezvous à la page 28). Toutefois, la priorité n’est pas
modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT.
4
BASS
–
g
MODE START
VOLUME
+
r
DIGITAL
PRESET
MEMORYFM/AM
/TUNING
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEOVIDEOAUDIOOPTICALLR
y
t
PRESET
/TUNING
EDIT
TUNING
RDS MODE
/FREQ
MODE
VIDEO AUXSILENT
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
TUNING
MEMORYFM/AM
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
/FREQ
EON PTY SEEK
u i o p a s d f
5 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
6 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil
s’affichent ici.
7 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies.
Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible
sur les prises REC OUT.
8 SPEAKERS A/B
Ces touches commandent l’application, ou non, des
signaux sonores destinés aux enceintes principales reliées
aux prises A ou B du panneau arrière.
9 BASS EXTENSION
Utilisez cette touche pour accentuer, ou non, l’amplitude
des fréquences graves (60 Hz) des signaux destinés aux
voies principales avant et arrière, sans modifier
l’équilibre tonal général; l’effet produit est de +6 dB.
Cette accentuation peut être utile si l’installation ne
comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves.
0 PROCESSOR DIRECT
Cette touche permet de contourner, ou non, le traitement
du signal assuré par le processeur. Quand ce traitement
est contourné, les commandes BASS, TREBLE et BASS
EXTENSION deviennent sans effet; le signal original est
donc reproduit sans correction ni altération aucune.
TREBLE
–
+
h
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:104
COMMANDES ET FONCTIONS
q STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à
deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les
signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la
voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il
s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies
principales gauche et droite.
w A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des 5 groupes (A
à E) de stations dont la fréquence est en mémoire.
e PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
r PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur l’afficheur à côté de
la gamme d’onde, ces touches assurent la sélection d’une
fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n’est
pas visible, elles commandent l’accord sur une fréquence.
t Prise PHONES
C’est la prise de sortie des signaux destinés à un casque.
Après le branchement d’un casque, aucun signal n’est
appliqué sur les prises OUTPUT ni sur les enceintes.
(Il existe toutefois une exception qui dépend du réglage
du paramètre “1G SP B SET” de SET MENU.)
y Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo que peut fournir une source extérieure telle qu’une
console de jeu. Pour reproduire les signaux appliqués sur
ces prises, sélectionnez l’entrée V-AUX.
u PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/
TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou
l’extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de
sélectionner une fréquence en mémoire, soit d’effectuer
l’accord sur une fréquence.
Cette touche permet également d’inverser deux
fréquences en mémoire.
i FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de
réception, FM ou AM.
o MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met en mémoire la fréquence d’une station.
Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur cette touche
pour commander la mise en mémoire automatique des
fréquences de station.
a RDS MODE/FREQ
Pendant la réception d’une station RDS, appuyez sur cette touche
pour afficher des informations telles que le nom de la station
(PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un
message écrit (RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station
offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station.
s EON
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez,
automatiquement, l’accord sur le type d’émission choisi.
d PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de
recherche PTY (PTY SEEK).
f PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche
d’une station après que le type d’émission a été
sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
g BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des
signaux émis par les enceintes principales gauche et droite.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des graves; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des graves.
h TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des
signaux émis par les enceintes principales.
Tournez la commande vers la droite pour augmenter le
niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche
pour diminuer le niveau des aigus.
Remarque
• Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences
graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux
émis par la voie centrale et les voies d’ambiance peut fort bien
se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons
émis par les enceintes principales gauche et droite.
■ Ouverture et fermeture du volet
de la face avant
Pour utiliser les commandes qui se trouvent placées derrière
le volet de la face avant, ouvrez ce volet en appuyant
doucement à la partie inférieure. Quand vous ne faites pas
usage de ces commandes, prenez soin de fermer ce volet.
N
A
T
U
R
A
L
S
O
U
N
D
A
V
R
E
C
E
IV
E
R
R
X
-V
1
3
0
0
R
D
S
D
I
G
I
T
A
L
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
p TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de
syntonisation: automatique ou manuel. Pour adopter le
mode automatique, appuyez sur cette touche de manière
que le témoin “AUTO” s’éclaire sur l’afficheur de la face
avant. Pour adopter le mode manuel, appuyez sur cette
touche pour éteindre le témoin “AUTO”.
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:105
Français
Pour ouvrir le volet, appuyez doucement à la partie inférieure.
5
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de
télécommande et leur rôle vis-à-vis de l’appareil. Les
fonctions en caractères jaunes sont des fonctions de cet
appareil. N’oubliez pas d’adopter le mode AMP avant de
chercher à agir sur cet appareil.
Les fonctions en caractères verts ou blancs dépendent de
la source sélectionnée.
1
2
3
TRANSMIT
SYSTEM
POWERSLEEP
RE–NAME
STANDBY
CLEAR
LEARN
6CH INPUT
r
t
y
u
4
A
PHONO
TUNERCD
i
5
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
6
7
8
9
0
q
w
e
D-TV/LD
POWER
REC
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
HALL
ENTER-
TAINMENT
5
MOVIE
THEATER 2
910
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
POWER
AMP
AVTV
AUDIO
+
VOL
–
SET MENU
MENU
A/B/C/D/E
CHCH
+
ON SCREEN
DISPLAY
JAZZ CLUB
3421
SELECT
1112
MUTE
STEREO
EFFECT
ROCK
CONCERT
MOVIE
THEATER 1
EX/ES
CHP/INDEX
+
TV VOL
TV MUTE
SELECT
TV VOL
–
CHURCH
MUSIC
VIDEOTVTHEATER
678
/DTS
SUR.
0+10
o
p
a
s
d
f
g
h
3 STANDBY
Cette touche place l’appareil en veille.
4 SYSTEM POWER
Cette touche met en service l’appareil.
A
5
Cette touche permet de régler un autre appareil de la
chaîne (qui n’est pas nécessairement reliéà cet appareil)
sans qu’il faille changer la source sélectionnée (reportezvous à la page 55).
6 Pavé des touches d’entrée
Utilisez ces touches pour choisir la source et changer le
domaine de commande (reportez-vous aux pages 45 - 55,
“FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE”).
7 Afficheur
Il indique la source sur laquelle vous agissez.
8 TV POWER
Cette touche met en service, ou hors service, le téléviseur.
9 Pavé des touches de fonctionnement
Ces touches permettent de sélectionner les divers modes
de fonctionnement des appareils, à savoir la lecture,
l’arrêt, la recherche, etc.
0 LEVEL (TITLE)
Cette touche sélectionne l’enceinte et assure le réglage de
l’amplitude des effets sonores qui lui sont appliqués.
q Touches de déplacement du curseur
u / d / j / i
Ces touches permettent de sélectionner les valeurs des
paramètres des corrections DSP et les postes de SET
MENU.
La touche TV MUTE/SELECT rend silencieux le
téléviseur et sélectionne les postes du menu du lecteur de
DVD dès lors que les codes correspondants de fabricant
sont précisés.
w TEST (RETURN)
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai
permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
e Touches numériques et de correction DSP
Elles permettent de choisir les corrections DSP.
1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers
cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que
vous souhaitez commander (reportez-vous à la page 7,
“Utilisation du boîtier de télécommande”).
2 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande
émet des signaux.
6
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:106
r RE-NAME
Utilisez cette touche pour changer le nom de la source tel
qu’il apparaît sur l’afficheur (reportez-vous à la page 49).
t CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les données mises en
mémoire lors de l’utilisation des fonctions
d’apprentissage et d’écriture de nom, et du réglage des
codes de fabricant (reportez-vous aux pages 49 et 50).
COMMANDES ET FONCTIONS
y LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer un code de fabricant
ou programmer le boîtier de télécommande de manière
qu’il imite le fonctionnement d’autres boîtiers (reportezvous aux pages 46 - 48).
u SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en
veille.
i 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH
INPUT.
o SELECT k/n
Ces touches permettent de sélectionner, en vue de le
régler, un appareil autre que celui déjà choisi au moyen
d’une des touches de sélection d’entrée.
p AV POWER
Cette touche met en service, ou hors service, l’appareil
choisi au moyen d’une des touches de sélection d’entrée.
a AMP
Cette touche sélectionne AMP, ou l’appareil au moyen
d’une des touches de sélection d’entrée.
s VOL +/–
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le
niveau de sortie.
d MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Le témoin
MUTE s’allume quand la fonction MUTE est en service.
Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir
les sons.
f SET MENU (MENU)
Cette touche assure l’adoption du mode SET MENU.
g ON SCREEN (DISPLAY)
Cette touche affiche sur le moniteur les conditions de
fonctionnement de cet appareil et les valeurs des
paramètres des corrections DSP (reportez-vous à la page
22).
Utilisation du boîtier de
télécommande
VOLUME
BASS
EON PTY SEEK
MODE START
+
Environ 6 m
TREBLE
–+–
AB
STANDBY
SPEAKERS
/
ON
6CH INPUT MODE
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
PROCESSOR
BASS
DIRECT
EXTENSION
DIGITAL
RDS MODE
/
PRESET
TUNING
PRESET
/FREQ
TUNING
A/B/C/D/E
MEMORY
FM/AM
MODE
/TUNING
TUNER
EDIT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PHONES
S VIDEO
STEREO
DSP
EFFECT
VIDEO AUDIO OPTICALLR
PROGRAM
SILENT
VIDEO AUX
30°30°
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En
conséquence, pour agir sur l’appareil, veillez à ce que le
boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Evitez de renverser de l’eau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes:
– humidité ou température élevées, par exemple à
proximité d’un chauffage, d’un four, d’un bain;
– ambiance poussiéreuse;
– températures très basses.
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
h STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en
stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP.
Dans le premier cas (STEREO), les signaux d’entrée à
deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales
gauche et droite sans avoir subi de correction sonore. Les
signaux Dolby Digital et DTS (mais non pas ceux de la
voie LFE) sont convertis et sont appliqués, comme s’il
s’agissait de signaux habituels, aux enceintes des voies
principales gauche et droite.
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:107
APPENDIX
Français
7
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1456789
1 Témoin
Ce témoin s’éclaire quand vous sélectionnez une
correction numérique de champ sonore.
2 Témoins des décodeurs
Quand un des décodeurs dont est doté l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
3 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire quand vous utilisez CINEMA DSP
virtuel (reportez-vous à la page 31).
4 Témoin de la source
Le nom de la source est signalé par le soulignement.
5 Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que l’appareil est en mode d’accord
automatique.
6 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de
mise hors service.
7 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
8 Témoin BASS
Ce témoin s’éclaire lorsque l’accentuation des graves
(BASS EXTENSION) est en service.
9 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
0 Témoin
Ce témoin s’éclaire quand l’appareil reproduit des
signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
q Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché et reçoit
les effets sonores (reportez-vous à la page 31, “SILENT
CINEMA DSP”).
w Témoin SP A B
Ce témoin signale le jeux d’enceintes principales
actuellement sélectionné. Si les deux jeux fonctionnent,
les deux témoins sont éclairés.
2
VCR2/DVR
DSP
EX
PCM
ES
DIGITAL
PRO LOGIC
0qr tyuiap
DSP
3
VCRDVDTUNERCD
/
1
MATRIXDISCRETE
VIRTUAL
SILENT
SP
AB
CBL/SAT
TV/LD
D
DTS Neo
:6 DOLBY DIGITAL PROLOGIC
MOVIE TV THEATER
MD/TAPE
ENTERTAINMENT12
CD RV AUX
AUTO
STEREO
MEMORY
TUNED
w e
e Témoin du casque
PS PTY
EON
PTY HOLD
o
PHONO
RT
CT
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur
l’appareil.
r Témoins des corrections DSP
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé:
ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE
THEATER 2, TV THEATER, V/DTS SURROUND
DSP.
t Zone d’affichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et d’autres informations
s’affichent dans cette zone.
y Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil détecte un signal
stéréophonique puissant émis par une station FM et que le
témoin “AUTO” est éclairé.
u Témoin TUNED
Ce témoin signale que l’appareil est accordé sur la
fréquence d’une station.
i Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la
fréquence d’une station.
o Témoin RDS
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement
transmises par la station RDS captée, s’éclaire.
Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le
service EON.
PCM
Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des
stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
p Témoin P. DIRECT
Ce témoin s’éclaire lors d’un traitement direct
(PROCESSOR DIRECT).
a Témoins des voies d’entrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal
d’entrée sont reçues.
s Témoin
Ce témoin s’éclaire quand le signal d’entrée contient des
LFE
MUTE VOLUME
SLEEP
BASS
P. DIRECT
ft
LCR
m
S
RL
dB
LFE
RC RR
signaux très graves (LFE).
s
8
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:108
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
1
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
6
2
AUDIOAUDIOVIDEO
R
L
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
7
R
MONITOR OUT
L
DVD
D-TV
CBL
/SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
/DVR
OUT
3
VIDEO
/LD
IN
IN
VIDEO
S VIDEO
DVD
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
PR/ C
R
UNBAL.
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω
PB/ CB Y
FM ANT
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
8
1 Prises DIGITAL OUTPUT
2 Prises pour les composantes audio
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous aux pages 17 et 18.
3 Prises pour les composantes vidéo
Pour les raccordements, reportez-vous aux pages 14 à 16.
4 Prise AC INLET (Modèle pour l’Europe
uniquement)
Branchez la fiche du cordon d’alimentation fourni sur
cette prise (reportez-vous à la page 21).
5 Prises AC OUTLETS
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne (reportez-vous à la page 21).
6 Prises DIGITAL INPUT
SUB
WOOFER
CENTER
REAR
CENTER
OUTPUT
*1
MAIN
REAR
(SURROUND)
+
R
+
L
R
+
R
+
L
R
CENTER CENTER
–
–
MAIN
REAR
–
(SURROUND)
–
SPEAKERS
+
–
A
B
L
+
–
+
–
L
+
–
REAR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
4
AC IN
AC OUTLETS
90 q
(Modèle pour l’Europe)
8 Bornes d’entrée du câble d’antenne
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces bornes, reportez-vous à la page 19.
9 Prises OUTPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous à la page 20.
0 Bornes pour les enceintes
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces bornes, reportez-vous aux pages 11 et 12.
q IMPEDANCE SELECTOR
Utilisez ce commutateur pour adapter la sortie de
l’amplificateur à l’impédance des enceintes (reportezvous à la page 13). Mettez l’appareil hors tension avant
de modifier la position de ce commutateur.
5
INTRODUCTIONPREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
7 Prises 6CH INPUT
Pour de plus amples détails concernant le raccordement
de ces prises, reportez-vous à la page 20.
0202V1300_1-9_FR-GB.p652002.11.07, 12:109
*1 Ce connecteur est destinéà permettre des tests en usine; ne
branchez rien sur ce connecteur.
APPENDIX
Français
9
INSTALLATION DES ENCEINTES
Les enceintes à utiliser
Cet appareil a été conçu pour fournir le meilleur champ
sonore possible avec un ensemble de 6 enceintes:
enceintes avant gauche et droite, enceintes arrière gauche
et droite et enceintes centrales avant et arrière. Si vous
utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et
qui produisent donc des sons n’ayant pas les mêmes
caractéristiques tonales), vous noterez un manque de
continuité avec certains sons tels que ceux émis par une
personne se déplaçant. Nous vous conseillons d’acquérir
l’ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du
moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la
même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la
source sonore principale et les effets sonores. Ces
enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne
actuelle. Les enceintes arrière sont destinées à restituer les
effets sonores et les sons des corrections d’ambiance; les
enceintes centrales produisent les sons centrés (dialogues,
chants, etc.). Si, pour certaines raisons il n’est pas
commode de posséder une enceinte centrale, vous pouvez
vous en dispenser, mais les meilleurs résultats sont
obtenus avec un ensemble complet.
Les enceintes centrales doivent posséder des
caractéristiques élevées et être en mesure d’accepter toute
la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres
enceintes peuvent être inférieures aux enceintes
principales. Toutefois, la localisation précise de la source
sonore est plus nette si ces enceintes ont des
performances similaires aux enceintes principales.
■ L’utilisation d’une enceinte
d’extrêmes graves élargit le
champ sonore
Il est possible de compléter l’installation par l’addition
d’une enceinte d’extrêmes graves. Cette enceinte renforce
les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit
fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte
d’extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale
pour obtenir une restitution vivante et naturelle des
graves.
Emplacement des enceintes
Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes,
reportez-vous à l’illustration ci-dessous.
Enceinte principale (D)Enceinte centrale
Enceinte arrière (D)
Enceinte
d’extrêmes
Enceinte
principale (G)
■ Enceintes principales
Placez l’enceinte principale gauche et l’enceinte
principale droite à égale distance de la position d’écoute
préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de
chaque enceinte doit être la même.
■ Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de l’enceinte soit dans le
même plan que la face avant du téléviseur ou du
moniteur. Placez l’enceinte aussi près que possible du
téléviseur ou du moniteur, c’est-à-dire soit au-dessus soit
au-dessous, et àégale distance des enceintes principales.
■ Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et
légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ
1,8 mère au-dessus du plancher.
■ Enceinte centrale arrière
Placez cette enceinte à égale distance des enceintes
arrière et à la même hauteur par rapport au plancher.
■ Enceinte d’extrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas
critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont
pas directives. Toutefois, il est préférable de placer
l’enceinte d’extrêmes graves près des enceintes
principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de
la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
graves
1,8 m
Enceinte centrale
arrière
Enceinte arrière (G)
10
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1010
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré
cela vous constatez un brouillage de l’image,
augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
Remarque
• Si votre installation ne comprend aucune enceinte pour
restituer les effets sonores (arrière, centre et centre arrière),
modifier les valeurs des paramètres SPEAKER SET de SET
MENU pour que les signaux soient dirigés vers les bornes sur
lesquelles sont branchées les enceintes.
Raccordement des enceintes
INSTALLATION DES ENCEINTES
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée.
Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons
émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
• Utilisez des enceintes dont l’impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet
appareil.
• Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu’elles ne
touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l’autre, vous pourriez endommager et
l’appareil et les enceintes.
Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des
paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes.
■ Cordon de liaison aux enceintes
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
10 mm
12
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un
des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet,
rainure, etc.)
1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à
l’extrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
■ Raccordement des bornes d’enceinte
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3
2
1
1 Desserrez l’écrou d’une borne.
2 Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
■ Bornes MAIN SPEAKERS
Un ou deux jeux d’enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu’un jeu d’enceintes,
utilisez les bornes MAIN A, ou B.
■ Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu d’enceintes arrière peut être relié à ces bornes.
■ Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
■ Bornes REAR CENTER SPEAKER
Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes.
11
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1011
INSTALLATION DES ENCEINTES
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
(Modèle pour
l’Europe)
AUDIOAUDIOVIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
CD
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
WOOFER
CENTER
GND
6CH INPUT
d’extrêmes graves
R
L
L
SUB
MONITOR OUT
DVD
D-TV
CBL
/SAT
VCR 1
OUT
VCR 2
/DVR
OUT
Droite
Enceintes arrière
Enceinte
VIDEO
/LD
IN
IN
VIDEO
Gauche
S VIDEO
S VIDEO
DVD
CBL
/SAT
MONITOR
OUT
Enceinte principale A
DroiteGauche
2
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
OUTPUT
SUB
WOOFER
AM
ANT
FM ANT
CENTER
REAR
CENTER
UNBAL.
TUNER
GND
75Ω
6745
Enceinte
centrale
MAIN
REAR
(SURROUND)
+
R
+
L
R
+
R
+
L
R
CENTER CENTER
Enceinte principale B
DroiteGauche
31
CONTROL
REMOTE
OUT
+12V
15mA
MAX.
IN
OUT
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
AC IN
AC OUTLETS
–
–
MAIN
–
(SURROUND)
–
SPEAKERS
+
–
A
B
REAR
L
+
–
+
–
L
+
–
REAR
Enceinte
centrale arrière
2
6
1
3
4
7
5
L’illustration ci-dessus figure la disposition des enceintes
dans la pièce.
■ Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez la
fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies
arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des signaux
appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.) Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux
Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise quand elle est active.
Remarque
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne seront
pas présents sur la prise SUBWOOFER.
12
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1012
INSTALLATION DES ENCEINTES
■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l’appareil est en service car cela
pourrait endommager ce dernier.
Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER),
cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux
positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille.
Sélectionnez la position du commutateur, à gauche ou à droite, en fonction de l’impédance des enceintes. Encore une
fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si l’appareil est en veille.
Commutateur
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
Position du
commutateur
Gauche
Enceinte
Principale
Centrale
Valeur d’impédance
Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 4 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
6 Ω.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
AC IN
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
(Modèle pour l’Europe)
Droite
Arrière
centrale
Arrière
Principale
Centrale
Arrière
centrale
Arrière
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
6 Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 6 Ω.
Si l’installation comporte un jeu d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 8 Ω.
Si l’installation comporte deux jeux d’enceintes,
l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale
à 16 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
L’impédance de l’enceinte doit être au moins égale à
8 Ω.
L’impédance de chaque enceinte doit être au moins
égale à 8 Ω.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1013
Français
13
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise
secteur aussi longtemps que tous les raccordements
entre appareils ne sont pas terminés.
• Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
c’est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie
droite à R, les cordons “+” aux “+”, les cordons “–”
aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de
raccordement particulières, et leurs prises portent des
noms différents. Reportez-vous au mode d’emploi de
chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
• Pour raccorder les prises S VIDEO et COMPONENT
VIDEO, utilisez les câbles vidéo munis de fiches qui
sont disponibles dans le commerce.
Raccordement des appareils vidéo
■ Prises pour les signaux vidéo
Il existe 3 types de prises vidéo.
Prise VIDEO
VIDEO
VIDEO
Prise S VIDEO
Les prises VIDEO transmettent les
signaux vidéo composites.
S VIDEO
La prise S VIDEO transmet les signaux Svidéo.
Les signaux S VIDEO sont séparés en
signal de luminance (Y) et de
chrominance (C) de manière à assurer la
reproduction des couleurs dans de bonnes
conditions.
Vous pouvez raccorder la sortie S-vidéo et la sortie des
composantes vidéo de l’appareil vidéo à cet appareil-ci.
Pour cela, reliez la sortie S-vidéo à la prise S VIDEO et la
sortie des composantes vidéo à la prise COMPONENT
VIDEO.
y
• Les prises COMPONENT VIDEO de cet appareil sont
indépendantes des prises S VIDEO et VIDEO.
• Les raccordements à réaliser dépendent de la nature des prises
d’entrée qui équipent le moniteur. Les signaux d’entrée
appliqués sur les prises S VIDEO peuvent être convertis en
signaux composites par cet appareil puis appliqués sur ses
prises de sortie VIDEO.
• Dans le cas où des signaux sont appliqués sur les prises S
VIDEO et VIDEO, la priorité est donnée à ceux qui sont
présents sur les prises S VIDEO.
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée COMPONENT
VIDEO A et B en fonction de l’appareil; pour cela, utilisez le
paramètre “7 I/O ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de
plus amples détails, reportez-vous aux pages 62 et 63).
Remarque
• Avant d’effectuer une connexion sur les prises COMPONENT
VIDEO, consultez soigneusement le manuel qui accompagne
l’appareil vidéo concerné.
■ Prises VIDEO AUX (face avant)
Utilisez ces prises pour le branchement d’une source
audiovisuelle extérieure telle qu’une console de jeu ou
portative telle qu’un caméscope.
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
O
R
L
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Console de jeu
ou caméra vidéo
Prises COMPONENT VIDEO
COMPONENT VIDEO
PR/ CR PB/ CB Y
Les prises COMPONENT VIDEO
transmettent les signaux composantes
vidéo.
Les signaux COMPONENT VIDEO sont
séparés en signal de la luminance (Y) et
de différence de couleur (P
pour obtenir la meilleure reproduction
possible de l’image.
Pour réaliser la reproduction convenable des signaux,
reportez-vous au mode d’emploi du moniteur et à celui de
chaque appareil relié.
14
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1014
B/CB, PR/CR)
OPTICAL OUTPUT
RACCORDEMENTS
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
AUDIO OUTPUT
L R
AUDIOAUDIOVIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
R
L
L
MONITOR OUT
Lecteur de DVD
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO
COMPONENT OUTPUT
INTRODUCTION
S VIDEO
S VIDEO
OUTPUT
S
DVD
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
TUNER
AM
ANT
GND
75Ω
UNBAL.
V
S VIDEO
FM ANT
V V V
(Modèle pour l’Europe)
OUTPUT
MAIN
SUB
WOOFER
L
R
CENTER
REAR
(SURROUND)
L
R
REAR
CENTER
PRÉPARATIONS
+
R
+
BASIC OPERA-
+
R
+
CENTER
TION
OPERATION
ADVANCED
L R
AUDIO OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
Indique la direction du signal
Indique les câbles audio à fiches
L
pour la voie gauche
Indique les câbles audio à fiches
R
pour la voie droite
O
Indique un câble à fibres optiques
C
Indique un câble coaxial
V
Indique les câbles vidéo à fiches
Indique un câble pour les signaux
S
S-vidéo
SS
VIDEO
OUTPUT
Téléviseur
numérique ou non,
ou lecteur de LD
S VIDEO
OUTPUT
VVC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
Moniteur
vidéo
COMPONENT
INPUT
V
V
Indique un câble pour composantes vidéo
V
V V V
15
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1015
RACCORDEMENTS
O
R
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
OPTICAL OUTPUT
AUDIO OUTPUT
L R
AUDIOAUDIOVIDEO
R
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CENTER
6CH INPUT
R
L
L
MONITOR OUT
Télévision par câble
ou syntoniseur de
télévision par
satellite
V
VIDEO
DVD
D-TV
/LD
CBL
/SAT
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
/DVR
OUT
VIDEO
S VIDEO
S VIDEO
S VIDEO OUTPUTVIDEO OUTPUT
S
DVD
CBL
/ SAT
MONITOR
OUT
COMPONENT OUTPUT
COMPONENT VIDEO
PR/ CR
PB/ CB Y
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
(Modèle pour
l’Europe)
V V V
W
C
C
16
L RL R
VIDEO
OUTPUT
AUDIO INPUT
VIDEO
INPUT
Magnétoscope 1
ou 2,
magnétoscope
AUDIO OUTPUT
numérique
Indique la direction du signal
Indique les câbles audio à fiches pour
L
la voie gauche
Indique les câbles audio à fiches pour
R
la voie droite
O
Indique un câble à fibres optiques
V
Indique les câbles vidéo à fiches
S
Indique un câble pour les signaux S-vidéo
SSS
V
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO INPUT
V
V
Indique un câble pour composantes vidéo
V
VIDEO
INPUT
VV
Moniteur
vidéo
S VIDEO
INPUT
COMPONENT
INPUT
V V V
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1016
Raccordement des appareils audio
RACCORDEMENTS
■ Raccordement des prises pour
signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission
directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou
un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises
pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Si des
appareils sont reliés aux prises COAXIAL et OPTICAL,
la priorité est donnée aux signaux d’entrée provenant de
la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée pour
signaux numériques acceptent les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz.
y
• Vous pouvez désigner les prises d’entrée en fonction de
l’appareil; pour cela, utilisez le paramètre “7 I/O
ASSIGNMENT” de SET MENU (pour de plus amples détails,
reportez-vous aux pages 62 et 63).
Chapeau pare-poussière
Retirer le chapeau de la prise optique avant de raccorder
le câble à fibre optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque
la prise optique n’est pas utilisée, remettre le chapeau en
place. Ce chapeau la protège contre la poussière.
Remarques
• Les prises DIGITAL OUTPUT et les prises analogiques OUT
(REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont
présents sur les prises DIGITAL OUTPUT, et des signaux
analogiques sur les prises OUT (REC).
• Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme
EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également
conforme à cette norme, faute de quoi l’appareil peut ne pas
fonctionner convenablement.
■ Raccordement d’un lecteur de CD
y
• Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être
utilisées si le lecteur de CD possède des prises de sortie
optiques ou coaxiales.
• Si vous reliez le lecteur de CD au moyen des prises COAXIAL
CD et OPTICAL CD, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL CD.
■ Raccordement d’un enregistreur
MD, d’une platine à cassette ou
d’un graveur de CD
y
• Les prises numériques DIGITAL OUTPUT et analogiques
OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques
sont présents sur les prises DIGITAL OUTPUT; seuls des
signaux analogiques sont présents sur les prises OUT (REC).
• Si vous reliez l’appareil d’enregistrement aux prises
numériques et analogiques d’entrée et de sortie, la priorité est
donnée aux signaux numériques.
Remarques
• Si un appareil d’enregistrement est reliéà l’appareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que l’appareil l’est. Si
l’appareil est hors service, une distorsion du signal peut en
résulter.
• Lorsque vous effectuez l’enregistrement du signal d’une source
reliée à l’appareil et que ce dernier est en veille, une distorsion
du signal enregistré peut en résulter. Pour éviter ce problème,
mettez l’appareil en service.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
■ Raccordement d’une platine de
lecture
Les prises PHONO sont destinées au raccordement d’une
platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension
élevée. Si la cellule à bobine mobile qui est montée sur la
platine ne fournit pas une tension élevée, utilisez un
transformateur-élévateur ou un amplificateur pour cellule
MC.
y
• Reliez la platine de lecture à la borne GND qui, en principe,
assure une réduction du bruit. Il peut arriver, toutefois, que
vous constatiez moins de bruit quand cette liaison n’est pas
réalisée.
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1017
APPENDIX
Français
17
RACCORDEMENTS
OPTICAL INPUT
Enregistreur MD
ou platine à
cassette
INPUT
OUTPUT
Lecteur de CD
OUTPUT
COAXIAL OUTPUT
O
OPTICAL
OUTPUT
O
L
R
C
(Modèle pour l’Europe)
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD-R
DVD
CBL
/SAT
CD
D-TV
/LD
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
GND
IN
(
)
PLAY
MD/TAPE
OUT
(
)
REC
IN
(
)
PLAY
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
PHONO
MAIN
SURROUND
CENTER
AUDIO
R
WOOFER
6CH INPUT
L RL R
L
SUB
OPTICAL INPUT
O
L
R
OUTPUT
INPUT
OPTICAL OUTPUT
Graveur de CD
L R
O
GND
OUTPUT
Platine de lecture
Indique la direction du signal
Indique les câbles audio à fiches pour
L
la voie gauche
Indique les câbles audio à fiches pour
R
la voie droite
O
Indique qu’il s’agit d’un câble à fibres optiques
C
Indique qu’il s’agit d’un câble coaxial
18
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1018
L RL RL R
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER OUTPUT
SURROUND
OUTPUT
Décodeur
extérieur
Reportez-vous à la
page 20
MAIN OUTPUT
V
W
C
C
Raccordement des antennes
RACCORDEMENTS
Une antenne FM et une antenne AM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal
suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet.
■ Raccordement de l’antenne cadre
AM
Antenne cadre
AM (fournie)
COMPONENT VIDEO
PR/ C
R
PB/ CB Y
D
BL
AT
ITOR
T
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75Ω
UNBAL.
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire
les brouillages au minimum, reliez la
borne GND de l’antenne à une bonne
masse. Une bonne masse est, par
exemple, un piquet métallique planté
dans un sol humide.
Antenne FM
intérieure
(fournie)
1 Montez l’antenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez un conducteur de
l’antenne dans la borne AM ANT et l’autre
dans la borne GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
■ Raccordement de l’antenne FM
intérieure
Reliez l’antenne FM fournie à la borne 75Ω UNBAL. FM
ANT.
y
• L’antenne cadre AM peut être séparée de son support et
éloignée du récepteur.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
Une antenne extérieure convenablement installée
apporte une réception meilleure. Si vous constatez que
la réception est de qualité médiocre, pensez à une
antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA
ou un centre d’entretien pour obtenir des conseils sur
ces antennes.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1019
19
RACCORDEMENTS
Raccordement à un amplificateur
extérieur
Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou
utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet
amplificateur aux prises OUTPUT.
Remarques
• Si des fiches Cinch (RCA) sont branchées sur les prises
OUTPUT pour exciter un amplificateur extérieur, il est inutile
de raccorder les bornes SPEAKERS.
• Aucun signal n’est présent sur les prises de sortie (OUTPUT)
autres que les prises principales (MAIN) lorsque les enceintes
SPEAKER A ne sont pas en service parce que ZONE B est la
valeur du paramètre “1G SP B SET” de SET MENU.
OUTPUT
MAIN
SUB
WOOFER
3
CENTER
4
5
REAR
CENTER
1 Prises MAIN
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies principales.
Remarque
• Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis aux
corrections BASS, TREBLE et BASS EXTENSION.
2 Prises REAR (SURROUND)
Il s’agit des prises de sortie ligne des voies arrière.
3 Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y
compris le modèle Active Servo de YAMAHA, branchez
la fiche d’entrée de l’enceinte sur cette prise. Les signaux
très graves qui circulent sur les voies principales, les
voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette
prise lorsqu’elle est active. (La fréquence de coupure des
signaux appliqués sur cette prise est égale à 90 Hz.)
Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que
contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont
également appliqués sur cette prise quand elle est active.
Remarques
• Réglez le niveau sonore de l’enceinte d’extrêmes graves à
l’aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous
avez également la possibilité de régler le niveau sonore au
moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 67,
“RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
• En fonction des valeurs données aux paramètres “1 SPEAKER
SET” et “10 LFE LEVEL” de SET MENU, certains signaux ne
seront pas présents sur la prise SUBWOOFER.
REAR
(SURROUND)
L
1
R
L
2
R
4 Prise CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.
5 Prise REAR CENTER
Il s’agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale
arrière.
Raccordement aux prises 6CH
INPUT
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires
(pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER,
SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui
peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un
décodeur, un processeur de signaux ou un
préamplificateur extérieurs multivoies.
Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux
prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et
des voies pour les enceintes d’extrêmes graves, veillez à
ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux
entrées gauche et droite.
Remarques
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, les signaux
d’entrée sur les prises 6CH INPUT ont la priorité vis-à-vis de
toute autre source.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, l’appareil met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne
pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, les paramètres
“1 SPEAKER SET (1A à 1E)” de SET MENU ne jouent plusaucun rôle.
• Lorsque vous utilisez le casque, seules les voies principalesgauche et droite sont présentes en sortie.
• Lorsque vous choisissez l’entrée 6CH INPUT, la valeur du
paramètre “15 6CH INPUT SET” de SET MENU est prise en
compte.
20
0203V1300_10-20_FR-GB.p652002.11.07, 12:1020
RACCORDEMENTS
PHONO
POWERSLEEP
CLEAR
LEARN
STANDBY
TRANSMIT
RE–NAME
6CH INPUT
SYSTEM
V-AUX
D-TV/LD
POWER
POWER
AMP
AVTV
VCR2/DVRVCR 1DVD
SELECT
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
TUNER CD
Raccordement du cordon
d’alimentation
Vers la prise
To AC outlet
secteur
AC IN
AC OUTLETS
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B:
4ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
8ΩMIN. /SPEAKER
:
6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
6ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
6ΩMIN. /SPEAKER
MAIN A OR B:
8ΩMIN. /SPEAKER
A+B:
16ΩMIN. /SPEAKER
:
8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER
:
REAR CENTER
8ΩMIN. /SPEAKER
:
REAR
8ΩMIN. /SPEAKER
(Modèle pour l’Europe)
■ Raccordement du cordon
d’alimentation
[Modèle pour l’Europe]
Lorsque tous les raccordements sont terminés, reliez le
cordon d’alimentation à l’entrée CA puis branchez la
fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur.
ATTENTION
• N’utilisez que le cordon d’alimentation fourni. Tout
autre cordon pourrait être la cause d’un incendie ou
d’une secousse électrique.
[Modèle pour le Royaume-Uni]
Branchez la fiche du cordon d’alimentation de cet
appareil sur une prise secteur.
Mise sous tension
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez
l’appareil sous tension.
1
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
1
A
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/TUNING
EDIT
FM/AM
PHONES
MODE
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
EON PTY SEEK
/FREQ
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
VOLUME
BASS
+
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche SYSTEM POWER dans le cas du
boîtier de télécommande) pour mettre sous
tension l’appareil.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
POWER
2 Mettez en service le moniteur relié à
l’appareil.
INTRODUCTION
TREBLE
–+–
PRÉPARATIONS
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
Branchez la fiche du cordon d’alimentation des autres
appareils reliés à cet appareil sur une prise secteur.
■ Prises secteur (AC OUTLET(S))
(SWITCHED)
Modèle pour l’Europe................................2 prises secteur
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Utilisez ces prises pour alimenter d’autres appareils de la
chaîne en y branchant la fiche de leur cordon
d’alimentation. La tension sur les prises AC OUTLET(S)
est commandée par la touche STANDBY/ON (ou
SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent
l’alimentation nécessaire au fonctionnement d’un autre
appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance
maximale (consommation totale) que les prises AC
OUTLET(S) peuvent fournir est la suivante 100 W.
0204V1300_21-25_FR-GB.p652002.11.07, 12:1121
APPENDIX
Français
21
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD)
Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de
l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus
facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant
SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur
l’écran d’un moniteur, que de le faire sur l’afficheur de
l’appareil.
y
• Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées
sont superposées à celles de la source.
• Le signal d’affichage sur l’écran (OSD) n’est pas présent sur
les prises de sortie REC OUT, et il n’est pas enregistré en
meme temps que le signal vidéo des images.
• Si la source vidéo ne fournit aucun signal (ou bien la source
vidéo n’est pas sous tension), les informations peuvent
s’afficher sur un fond bleu, ou ne pas s’afficher du tout selon la
valeur que vous choisissez pour le paramètre “13 DISPLAY
SET” de SET MENU (reportez-vous à la page 66).
Modes d’affichage sur l’écran
Vous pouvez choisir les informations que vous désirez
demander à l’appareil d’afficher.
Toutes les informations
Dans ce cas, les valeurs des paramètres des corrections
DSP de champ sonore sont affichés sur le moniteur vidéo.
Certaines informations et brièvement
Dans ce cas, les mêmes informations que celles
présentées sur l’appareil s’affichent, pendant quelques
instants, à la partie inférieure de l’écran du moniteur, puis
ces informations s’effacent.
Aucune information
Dans ce cas, le message “DISPLAY OFF” s’affiche
brièvement à la partie inférieure de l’écran. Cela fait,
aucune modification de fonctionnement n’est visible sur
l’écran, sauf si cette modification concerne précisément
l’affichage sur l’écran (touche ON SCREEN).
La mention AMP apparaît sur
la fenêtre d’affichage du
boîtier de télécommande.
3 Appuyez de manière
répétée sur la touche ON
SCREEN du boîtier de
télécommande pour
choisir le mode
d’affichage.
Les modes d’affichage se suivent, dans l’ordre:
toutes les informations, certaines informations et
brièvement, aucune information.
Remarques
• Si le moniteur vidéo n’est relié qu’aux prises COMPONENT
VIDEO de l’appareil, l’affichage sur l’écran n’a pas lieu. Pour
que l’affichage sur l’écran se produise, veillez à ce que le
moniteur vidéo soit relié aux prises COMPONENT VIDEO,
mais aussi soit aux prises VIDEO, soit aux prises S VIDEO.
• Lors de la lecture d’un enregistrement vidéo protégé contre la
copie, ou d’un enregistrement vidéo contenant beaucoup de
bruit, les images peuvent être instables.
AMP
ON SCREEN
DISPLAY
Affichage de toutes les
informations
y
• Quand vous choisissez le mode “Toutes les informations”, la
source choisie au moyen de INPUT, le réglage effectué au
moyen de VOLUME et quelques autres conditions de
fonctionnement sont présentes à la partie inférieure de l’écran
dans les mêmes conditions que sur la face avant de l’appareil.
• SET MENU et les éléments liés au signal d’essai sont visibles
sont l’écran quel que soit le mode d’affichage choisi.
22
0204V1300_21-25_FR-GB.p652002.11.07, 12:1122
P01 CONCERT HALL
Affichage bref de certaines
informations
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
Lorsque l’appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de
chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les paramètres
SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles.
Si les valeurs initiales du tableau ci-dessus ne conviennent pas à votre installation, modifiez ces valeurs en procédant
comme il est dit pour le paramètre “1 SPEAKER SET”, pages 57 - 60.
Paramètres 1A à 1G de SPEAKER SET
Paramètre
1A CENTER SP
1B MAIN SP
1C REAR L/R SP
1D REAR CT SP
1E LFE/BASS OUT
1F MAIN LEVEL
Ce paramètre permet de demander une sortie vers la voie centrale si elle
existe, et de préciser la taille de l’enceinte de cette voie.
Ce paramètre permet de préciser la taille des enceintes des voies
principales.
Ce paramètre permet de demander une sortie vers les enceintes arrière
gauche et droite si elles existent, et de préciser la taille des enceintes de
ces voies.
Ce paramètre permet de préciser la taille de l’enceinte arrière centrale.
Ce paramètre permet de sélectionner l’enceinte chargée de reproduire
les effets basse fréquence (LFE) et les fréquences très graves.
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes
principales.
Description
Valeur choisie (La valeur
initiale est en caractères gras)
LRG/SML/NONE
LARGE/SMALL
LRG/SML/NONE
LRG/SML/NONE
SWFR/MAIN/BOTH
Normal/–10 dB
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
1G SP B SET
Précisez l’emplacement des enceintes principales qui sont reliées aux
bornes SPEAKERS B.
MAIN / ZONE B
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
0204V1300_21-25_FR-GB.p652002.11.07, 12:1123
23
2,5
1
3
4
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Dans cette section, nous allons examiner la manière de
régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du
générateur de signal d’essai. Ce réglage fait, le niveau
sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le
même quelle que soit l’enceinte considérée. Cela est
important pour profiter les meilleures performances du
processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs
(Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic
,
DTS, DTS ES et DTS Neo: 6).
Remarque
• Etant donné que le signal d’essai ne peut pas être émis si le
casque est branché sur l’appareil, n’oubliez pas de débrancher
la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES
avant de commencer les réglages.
Avant de commencer
NATURAL SOUND AV RECEIVER RX-V1300RDS
STANDBY
/
ON
6CH INPUT MODE
BASS
SPEAKERS
EXTENSION
AB
2
DIGITAL
DIRECT
STEREO
PROGRAM
DSP
EFFECT
/
PRESET
TUNING
A/B/C/D/E
TUNER
PROCESSOR
RDS MODE
TUNING
PRESET
/FREQ
EON PTY SEEK
MODE
MEMORY
/TUNING
FM/AM
EDIT
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
S VIDEO
VIDEO AUDIO OPTICALLR
VIDEO AUXSILENT
MODE START
VOLUME
BASS
TREBLE
–
–
+
+
33
1 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
2 Appuyez sur la touche
SPEAKERS A, ou B, pour
SPEAKERS
AB
choisir les enceintes
principales utilisées.
Si l’installation comporte deux
jeux d’enceintes et si vous les
utiliser tous deux, appuyez sur
la touche A et sur la touche B.
3 Placez les commandes BASS et TREBLE, qui
se trouvent sur la face avant, en position
centrale et mettez hors service BASS
EXTENSION et PROCESSOR DIRECT en
appuyant sur les touches correspondantes.
Les mentions “BASS EXT. OFF” et “P. DIRECT
OFF” apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
Utilisation du signal d’essai
(TEST DOLBY SUR.)
Utilisez le signal d’essai pour équilibrer les enceintes qui
participent à la restitution de l’environnement sonore. Le
réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être
réalisé alors que vous occupez la position d’écoute;
utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce
réglage. Lorsqu’il est terminé, sans quitter la position
d’écoute employez les touches VOL +/– pour contrôler
que les réglages sont satisfaisants.
SELECT
POWER
POWER
AMP
AVTV
REC
AUDIO
DISC SKIP
LEVEL
TITLE
TV INPUT
–
PRESETPRESET
TEST
RETURN
1 Appuyez sur la touche
+
VOL
–
SET MENU
MUTE
+
MENU
TV VOL
A/B/C/D/E
CHCH
TV MUTE
SELECT
+
ON SCREEN
STEREO
TV VOL
DISPLAY
–
EFFECT
AMP
AMP pour sélectionner le
mode AMP.
La mention AMP apparaît sur
la fenêtre d’affichage du
boîtier de télécommande.
2 Appuyez sur la touche
TEST pour émettre le
TEST
RETURN
signal d’essai.
3 Réglez le niveau sonore
de façon que vous
entendiez le signal
d’essai.
+
VOL
–
BASS
–
TREBLE
–
+
+
PROCESSOR
BASS
EXTENSION
DIRECT
Réglez sur OFF.
24
0204V1300_21-25_FR-GB.p652002.11.07, 12:1124
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.