Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно
ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства
это руководство должно оставаться с ним.
Введение
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода
фирмы Yamaha. Данная модель является
результатом огромного опыта, накопленного
фирмой Yamaha в области производства
высококачественных спортивных и
туристических снегоходов. Она представляет
собой сочетание высокого профессионализма
при изготовлении и высокой надежности,
сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в
данной области.
В данном руководстве в доступной форме
изложены основные сведения по
эксплуатации, проверке и техническому
обслуживанию снегохода. При возникновении
каких-либо вопросов, касающихся
эксплуатации или технического обслуживания
Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру
фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над
техническим совершенствованием своей
продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит
наиболее свежую информацию об изделии на
момент издания, между конструкцией Вашего
снегохода и содержанием данного руководства
могут быть незначительные отличия. При
возникновении каких-либо вопросов в связи с
настоящим руководством обращайтесь к
дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода
внимательно ознакомьтесь с этим
руководством. Не пытайтесь
эксплуатировать снегоход, пока вы в
достаточной мере не ознакомитесь с его
органами управления и функциями.
Регулярные осмотры, тщательное
техническое обслуживание, правильные
приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и
безопасное использование его
возможностей.
Наиболее важная информация выделена в
данном руководстве следующими
обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность .
Используется для предупреждения о
потенциальной опасности травмы. Следуйте
всем сообщениям с информацией о
безопасности, чтобы избежать возможной
травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может стать причиной гибели
или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые
меры предосторожности, которые
необходимо предпринимать во избежание
повреждения снегохода или другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает
ключевую информацию, поясняющую или
облегчающую выполнение той или иной
операции.
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них
указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего
транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного
средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании
Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
7
6
5
4
3
2
1
RX10P/RX10PS
911
12 1310
8
RX10PXT
911
14
12 1310
14
1
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
34
ATTENTION
5
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
2
8ET-2815K-10
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
NOTICE
8ET-2815K-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
Расположение наклеек с важными указаниями
7
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
8
9
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
8FR-77763-E0
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
250 cm³
3
Расположение наклеек с важными указаниями
10
A
D
N
A
A
C
•
S
S
V
506
M
C
•
T
R
A
N
11
12
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
• For connecting procedures, refer to
Owner’s Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES
DE DÉMARRAGE
•
Effectuer le branchement des câbles
de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
This spark ignition system meets all requirements of the
•
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
•
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
P
S
8FA-2389C-E0
3JK-82377-10
88C-77769-00
8FA-E0
4
Расположение наклеек с важными указаниями
RX10P/RX10PXT
13,14
RX10PS
13
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-F2259-00
14
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
5
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
5
4
3
2
1
RX10PS
79
RX10PXT
7
6
10 118
12
98
12
10 11
6
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
3
8GC-2415E-E0
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
8HG
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
7
Расположение наклеек с важными указаниями
6
7
8 RX10PS
RX10GT2
111.7 kW309 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-S0
8JC-2156A-00
8 RX10PXT
RX10ST2
111.7 kW317 kg
8
8HN-2156A-00
Расположение наклеек с важными указаниями
910
8FA-S0
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
RX10PS
11
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
12
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
RX10PXT
11,12
8HR-22259-00
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
8FA-2389C-S0
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
4AA-22259-40
9
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
******
*** kW *** kg
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
10
1
1
****
1
2
3
1
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
5
4
3
2
1
7
108 9
13
11 12
6
11
Расположение наклеек с важными указаниями
1
8HP-77761-R0
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE.
MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB.
INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
3
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
12
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1600 ± 50 r/min
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK)
0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
Расположение наклеек с важными указаниями
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
250 cm³
6
7
8
RX10ST2
111.7 kW317 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-R0
8HN-2156A-00
13
Расположение наклеек с важными указаниями
910
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
1112,13
8FA-S0
14
8FA-2389C-S0
4AA-22259-40
Правила безопасности
XSU10183
Как владелец транспортного средства, Вы
несете ответственность за безопасную и
правильную эксплуатацию вашего снегохода .
Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и
соблюдать приведенные ниже правила
техники безопасности. Невыполнение любого
из этих правил может привести к тяжелой
травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего
снегохода
● Прочтите руководство пользователя и все
предупреждающие надписи . Ознакомьтесь
со всеми органами управления и их
функционированием . Если у Вас при этом
возникнут какие-либо неясности,
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
● Пользуйтесь защитнойодеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и
защищайте лицо щитком или очками . Кроме
того, надевайте костюм для езды на
снегоходе хорошего качества, ботинки и
перчатки или рукавицы, не
ограничивающие движение пальцев при
работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
● Перед каждым использованием
транспортного средства проводите
проверки, чтобы убедиться в безопасности
условий эксплуатации. При отсутствии
должной проверки или обслуживания
транспортного средства повышается
вероятность несчастного случая или
повреждения оборудования. На стр. 49
приведен перечень проверок перед
эксплуатацией.
● Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не
начинайте движение с включенным
стояночным тормозом. Это может привести
к перегреву тормозного диска и снижению
способности к торможению.
Использование вашего снегохода
● Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая
эксплуатация снегохода противозаконна и
может привести к столкновению с другим
транспортным средством.
● Данный снегоход предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ .
Перевозка пассажиров запрещена. Наличие
пассажира может привести к потере
управления.
● Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов
наркотического действия. Они снижают
способность управлять снегоходом.
● Во время движения будьте осторожны . Под
снегом могут находиться скрытые
препятствия. Чтобы свести опасность к
минимуму, держитесь накатанной колеи.
15
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и
внимательно . Наезд на камень , пень или
провода может стать причиной аварии и
травмы.
● Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду.
Вождение снегохода по грязи, песку, траве,
камням или голой мостовой может привести
к потере управления и повреждению
машины.
● Отправляясь в поездку, старайтесьвсегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может
потребоваться помощь, если кончится
топливо, произойдет несчастный случай или
сломается снегоход.
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают
тормозной путь. Имейте это в виду,
планируйте остановку заранее и начинайте
торможение заблаговременно. Наилучший
способ торможения на большинстве
поверхностей — отпустить рычаг
управления дроссельной заслонкой и
плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным
газом
В выхлопах всех двигателей содержится
ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного
газа может стать причиной головной боли,
головокружения , сонливости, тошноты,
дезориентации и, в конце концов, гибели.
Угарный газ представляет собой газ без цвета,
без запаха и без вкуса, который может
присутствовать, даже если вы не видите или не
ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные
уровни угарного газа могут быстро
накапливаться и Вы можете быстро
подвергнуться его воздействию и утратить
возможность спасти себя. Также в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях
смертельные уровни угарного газа могут
сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы
отравления угарным газом, немедленно
покиньте эту область, выйдите на свежий
воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ
ПОМОЩЬЮ.
● Не включайтедвигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы
двигателя с помощью вентиляторов или
открыв окна, угарный газ может накопиться
до опасного уровня.
● Не включайтедвигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых
помещениях, например, в подсобных
помещениях, гаражах или крытых
автостоянках .
● Не включайте двигатель вне помещений ,
если выхлоп двигателя может попасть в
помещение через окна и двери.
Подлинныеаксессуарыотфирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода
является важным решением. Подлинные
аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся
только у дилера этой фирмы, были
разработаны, проверены и одобрены фирмой
Yamaha для использования на вашем
снегоходе. Многие компании, не связанные с
фирмой Yamaha, занимаются изготовлением
деталей и аксессуаров или предлагают другие
модификации для транспортных средств
производства фирмы Yamaha . У фирмы
Yamaha нет возможности проверять всю
продукцию, изготавливаемую этими
компаниями вторичного рынка. Поэтому
фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни
рекомендовать к использованию аксессуары,
которые не были проданы фирмой, или
модификации, не рекомендованные
специально фирмой Yamaha, даже если они
были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
16
Техническое обслуживание и хранение
● При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте
подходящую опору, чтобы удержать его в
устойчивом горизонтальном положении.
● Не оставляйте снегоход на длительноевремя
на левом боку . Может произойти утечка
топлива из шланга сапуна.
● Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или
регулировки снегохода. Вылетевшие из-под
гусеницы сломанный трак, крепежные
детали трака или обломки представляют
потенциальную опасность для водителя или
стоящих рядом людей.
● Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или
демонтаж оригинального оборудования
могут сделать снегоход небезопасным в
эксплуатации и привести к тяжелой травме.
Кроме того, внесение изменений в
конструкцию может сделать эксплуатацию
снегохода незаконной.
● Ни в коем случае не храните снегоход с
заправленным топливным баком в
помещении, где имеются потенциальные
источники возгорания, такие как
водонагреватели, обогреватели помещений,
открытое пламя, источники искрения ,
сушилки для одежды и т.п. Прежде чем
поставить снегоход на хранение в закрытое
помещение, дайте двигателю остыть .
Правила безопасности
17
Описание
XSU10261
RX10P/RX10PS
RX10PXT
1,2,3,4,567,8,910,1112
13141516
1,2,3,4,567,8,910,1112
1. Аккумуляторнаябатарея
2. Главныйпредохранитель
3. Предохранитель EPS
4. Предохранительсистемывпрыскатоплива
5. Воздушныйфильтр
6. Крышкамаслоналивногопатрубка
7. Коробка предохранителей
8. Бачокохлаждающейжидкости
9. Бакрегенерацииохлаждающейжидкости
10. Комплектинструментов
11. Багажныйотсек
12. Заднийфонарь/сигналторможения
13. Подвесканаправляющей
18
131516
14. Диск дистанционной регулировки
демпфирующей силы заднего амортизатора
Сразу после пуска двигателя отпустите
переключатель .
[XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
Фары и задние фонари включаются после
пуска двигателя .
XSU10312
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя
нажатие рычага дроссельной заслонки
приведет к повышению оборотов двигателя и
включению цепи привода. Регулируйте
скорость движения снегохода изменением
положения рычага управления дроссельной
заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при
его отпускании скорость снегохода снижается
и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычагдроссельнойзаслонки
XSU13242
Система блокировки
дроссельной заслонки
(T.O.R .S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O.R.S., то перед
повторным запуском двигателя
обязательно устраните причину
неисправности и убедитесь, что двигатель
работает нормально. Продолжение
эксплуатации при наличии неисправности
может привести к потере управления или
повреждению.
Если при эксплуатации замечены
неисправности в работе дроссельных клапанов
или троса дроссельной заслонки, то при
отпускании рычага управления дроссельной
заслонкой срабатывает система T.O.R.S.
Система T.O.R.S. предназначена для
прерывания впрыска топлива и поддержания
частоты вращения двигателя в пределах
скорости включения сцепления в случае, если
дроссельные клапаны не возвращают
двигатель в режим холостого хода при
отпускании рычага. ( Скорость включения
сцепления см. на стр. 108.)
20
Контрольные функции
Рычаг
дроссельной
заслонки
Дроссельный
клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
ОтпущенНажатОтпущен
ЗакрытоОткрытоОткрыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O.R .S . будет
активизирована.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O .R .S ., начинают
мигать предупреждающий индикатор о
неисправности двигателя, лампа аварийной
сигнализации и двузначный код “84” на
приборной панели. Если такое произойдет, в
максимально короткий срок предоставьте
систему дилеру фирмы Yamaha для
технического осмотра.
управления дроссельной заслонкой
(показывает уровень обогрева рукояток или
рычага управления дроссельной заслонкой)
● регулятор яркости дисплея
● предупреждающий индикатор
электрического усилителя руля
При повороте ключа во включенное
положение один раз качается стрелка
тахометра, загораются и гаснут индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости, лампа аварийной сигнализации и
все сегменты приборной панели.
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ
● Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного
пути из километров в мили и наоборот
выберите после остановки снегохода режим
счетчика пробега “ODO” , а затем нажмите
кнопку “SELECT” и удерживайте ее не
менее 10 секунд.
● Для переключения показаний барометраиз
гектопаскалей “hPa” в дюймы ртутного
столба “inHg” выберите после остановки
снегохода режим барометра “BARO”, а
затем нажмите кнопку “SELECT” и
удерживайте ее не менее 3 секунд.
Режимы работы счетчика пробега,
счетчика пройденного пути и
барометра
Нажатие кнопки “SELECT” переключает
режимы дисплея между показаниями счетчика
пробега “ODO”, счетчика пройденного пути
“TRIP A” и “TRIP B”, барометра “BARO” в
следующем порядке:
ODO → TRIP A → TRIP B → BARO → ODO
При включении предупреждающего
индикатора низкого уровня топлива и лампы
аварийной сигнализации (см. стр. 25 ) ,
дисплей счетчика пробега автоматически
перейдет в режим счетчика пройденного пути
с запасом топлива “TRIP F” и начнет
отсчитывать пройденное расстояние с этой
точки. В этом случае нажатием кнопки
“SELECT” дисплей переключается между
различными режимами счетчика пройденного
пути и счетчика пробега в следующем порядке:
TRIP F → ODO → TRIP A → TRIP B → BARO
→TRIP F
Для сброса счетчика пройденного пути
выберите его, нажав кнопку “SELECT”, после
чего нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее не менее 1 секунды. Если Вы не сбросили
счетчик пройденного пути с запасом топлива
вручную, он сбросится автоматически и
22
Контрольные функции
дисплей вернется в первоначальный режим
после дозаправки снегохода и 5 км (3 миль)
пройденного пути.
Счетчик пройденного пути с момента
замены масла
При достижении интервала периодической
замены масла первоначально 800 км (500
миль), затем каждые 4000 км (2500 миль )
счетчик пройденного пути с момента замены
масла и индикатор “OIL” попеременно мигают
на дисплее счетчика пробега, и счетчик
пройденного пути начинает отсчет расстояния,
пройденного с этого момента. В подобном
случае необходимо срочно заменить моторное
масло. ( Процедура замены масла описана на
стр. 73.)
E LO
ПРИМЕЧАНИЕ
● Счетчик пройденного пути с момента
замены масла мигает только после
остановки снегохода.
● Для возврата в предыдущийрежимдисплея
нажмите кнопку “SELECT” . Для повторного
отображения счетчика пройденного пути с
момента замены масла поверните ключ в
положение выключения, затем обратно в
положение включения.
После замены моторного масла сбросьте
счетчик пройденного пути с момента замены
масла следующим образом.
Сброс счетчика пройденного пути после
замены масла (в случае замены масла после
отображения счетчика)
1.Чтобы отобразить счетчик пройденного
пути после замены масла, поверните ключ
в положение включения.
2.Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее 1 секунду, пока счетчик пройденного
пути с момента замены масла и индикатор
“OIL” попеременно мигают на дисплее
счетчика пробега. На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
расстояние, пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
3.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Если моторное масло заменено до появления
на дисплее счетчика пройденного пути с
момента замены масла (т.е. до достижения
интервала периодической замены масла), то
чтобы следующая периодическая замена масла
указывалась в нужное время, счетчик
пройденного пути после замены масла
необходимо сбросить.
В этом случае сброс счетчика пройденного
пути с момента замены масла происходит
следующим образом .
Сброс счетчика пройденного пути с момента
замены масла (в случае замены масла перед
отображением счетчика)
1.Нажмите кнопку “SELECT” и
удерживайте ее, пока не появится
индикация “ODO” , после чего нажмите
кнопку “RESET” и удерживайте ее не
менее 1 секунды . На дисплее счетчика
пробега попеременно замигают
23
Контрольные функции
расстояние , пройденное с момента
последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
2.Нажмитекнопку “RESET” иудерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее
счетчика пробега 3 раза попеременно
замигают индикаторы “00000” и “OIL”,
после чего дисплей вернется в
предыдущий режим.
Часы
Чтобыустановитьчасы
1.Одновременнонажмитеиудерживайте
кнопки “SELECT” и “RESET” , пока не
начнут мигать цифры, обозначающие
часы.
3.Для изменения установки минут
нажимайте кнопку “RESET”; затем
нажмите кнопку “SELECT”. При
отпускании кнопки “SELECT” часы
начнут ходить.
Регулятор яркости дисплея
Регулятор позволяет настроить яркость
дисплея спидометра в соответствии с
условиями внешнего освещения.
Чтобы настроить яркость дисплея
1.Поверните ключ в положение
выключения.
2.Нажмитеиудерживайтекнопку
“SELECT”.
1
2
3
1. Кнопка “SELECT” (выбор)
2. Кнопка “RESET” ( сброс)
3. Уровеньяркостидисплея
3.Повернитеключв положение включения, азатемчерез 5 секундотпуститекнопку
“SELECT”.
4.Длявыборатребуемогоуровня яркости
дисплея нажмите кнопку “RESET”, а
затем кнопку “SELECT” . При отпускании
кнопки “SELECT” дисплей вернется в
нормальное состояние.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего
света фар “”
При включении дальнего света загорается
индикаторная лампа дальнего света фар.
(Описание работы переключателя дальнего и
ближнего света фар приведено на стр. 30.)
ПРИМЕЧАНИЕ
При отключении батареи часы необходимо
установить заново.
24
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.