YAMAHA RX10ST2 2012 User Manual [ru]

RX10PXT (RX10ST2)
RX10P
RX10PS
8HG-28199-R1
XSU14031

Введение

XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода фирмы Yamaha. Данная модель является результатом огромного опыта, накопленного фирмой Yamaha в области производства высококачественных спортивных и туристических снегоходов. Она представляет собой сочетание высокого профессионализма при изготовлении и высокой надежности, сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в данной области. В данном руководстве в доступной форме изложены основные сведения по эксплуатации, проверке и техническому обслуживанию снегохода. При возникновении каких-либо вопросов, касающихся эксплуатации или технического обслуживания Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha. Фирма Yamaha постоянно работает над техническим совершенствованием своей продукции и повышением ее качества. Поэтому, хотя данное руководство содержит наиболее свежую информацию об изделии на момент издания, между конструкцией Вашего снегохода и содержанием данного руководства могут быть незначительные отличия. При возникновении каких-либо вопросов в связи с настоящим руководством обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода внимательно ознакомьтесь с этим руководством. Не пытайтесь эксплуатировать снегоход, пока вы в достаточной мере не ознакомитесь с его органами управления и функциями. Регулярные осмотры, тщательное техническое обслуживание, правильные приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и безопасное использование его возможностей.
RX10PXT (RX10ST2)
RX10P
RX10PS
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2011 Yamaha Motor Co . , Ltd .
1-е издание, март 2011 Все права защищены.
Любая перепечатка или неправомочное
использование
без письменного разрешения
Yam a ha Mo to r Co . , L td .
полностью запрещено. Отпечатано в Японии.

Важная информация о данном руководстве

XSU10151
Наиболее важная информация выделена в данном руководстве следующими обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность . Используется для предупреждения о потенциальной опасности травмы. Следуйте всем сообщениям с информацией о безопасности, чтобы избежать возможной травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может стать причиной гибели или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые меры предосторожности, которые необходимо предпринимать во избежание повреждения снегохода или другого имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает ключевую информацию, поясняющую или облегчающую выполнение той или иной операции.

Содержание

Расположение наклеек с важными
указаниями ............................................ 1
Правила безопасности .......................15
Описание .............................................. 18
Контрольные функции....................... 20
Главный переключатель .................. 20
Рычаг дроссельной заслонки ........... 20
Система блокировки дроссельной
заслонки (T .O.R.S . ) ..................... 20
Многофункциональная приборная
панель ............................................. 21
Индикаторная лампа дальнего
света фар ........................................ 24
Индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей
жидкости ........................................ 25
Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева рукояток/ механизма обогрева рычага управления дроссельной
заслонкой ....................................... 25
Предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива ............... 27
Предупреждающий индикатор
уровня и давления масла .............. 27
Предупреждающий индикатор
перегрева охлаждающей
жидкости ........................................ 28
Предупреждающий индикатор
электрического усилителя руля
“EPS” .............................................. 29
Устройство самодиагностики ......... 29
Выключатель двигателя .................. 30
Переключатель дальнего и
ближнего света фар “LIGHTS” .... 30
Регулятор обогрева рукояток/
механизма обогрева рычага управления дроссельной
заслонкой ....................................... 30
Гнездо для подключения к
источнику постоянного тока ........ 31
Гнездо подключения обогревателя
защитной маски (КАНАДЫ) ....... 32
Рычаг тормоза ................................... 32
Рычаг стояночного тормоза ............. 33
Рычаг переключения передач ......... 33
Кожух привода ................................. 34
Держатель клинового ремня ........... 35
Багажный отсек ................................ 35
Топливо ............................................. 36
Подвеска ............................................ 37
Система EXUP .................................. 47
Предэксплуатационные проверки ... 49
Перечень предэксплуатационных
проверок ......................................... 49
Эксплуатация .......................................51
Пуск двигателя ................................. 51
Обкатка .............................................. 52
Вождение снегохода ........................ 52
Увеличение срока службы
приводной гусеницы ..................... 57
Управление снегоходом ................... 57
Остановка двигателя ........................ 59
Транспортировка .............................. 59
Периодическое техническое
обслуживание и регулировка ............ 60
Карта периодического технического
обслуживания для системы
контроля выхлопа ......................... 61
Карта общего технического
обслуживания и смазки ................ 62
Комплект инструментов .................. 65
Рекомендуемое оборудование ......... 65
Снятие и установка капота
и крышек ........................................ 65
Проверка свечей зажигания ............ 68
Регулировка свободного хода
рычага дроссельной заслонки ...... 69
Проверка системы блокировки
дроссельной заслонки
(T.O.R .S . ) ...................................... 71
Проверка воздушного фильтра ....... 72
Содержание
Высокогорные наладочные
параметры ...................................... 72
Клапанный зазор .............................. 73
Моторное масло и патрон
масляного фильтра ........................ 73
Система охлаждения ........................ 77
Клиновой ремень .............................. 79
Картер приводной цепи ................... 82
Тормоз и стояночный тормоз .......... 84
Обратная ведущая звездочка ........... 87
Лыжи и полозья ................................ 87
Система рулевого управления ........ 88
Приводная гусеница
и направляющие гусеницы .......... 88
Смазка ............................................... 93
Замена лампы фары .......................... 94
Регулировка наклона луча фары ..... 96
Соединения и крепежные детали ... 96
Аккумуляторная батарея ................. 96
Замена предохранителя ................... 97
Поиск и устранение
неисправностей .................................101
Хранение ............................................. 106
Технические характеристики ........ 108
Информация для клиентов.............. 111
Запись идентификационных
номеров ........................................ 111
Информационная наклейка
о контроле выхлопных газов
(КАНАДЫ) .................................. 111
ГАРАНТИЯ...................................... 112

Расположение наклеек с важными указаниями

XSU12678
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
7 6 5
4 3
2 1
RX10P/RX10PS
911
12 1310
8
RX10PXT
911
14
12 1310
14
1
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
• PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
• ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE D’OCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
34
ATTENTION
5
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
2
8ET-2815K-10
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1600 ± 50 r/min
NOTICE
8ET-2815K-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK) 0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
Расположение наклеек с важными указаниями
7
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
8
9
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
8FR-77763-E0
GL-3 75W or 80W 30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
250 cm³
3
Расположение наклеек с важными указаниями
10
A
D
N
A
A
C
S
S
V
506
M
C
T
R
A
N
11
12
JUMPER CABLE CONNECTION LEADS
For connecting procedures, refer to Owners Manual.
FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES DE DÉMARRAGE
Effectuer le branchement des câbles de démarrage conformément aux
instructions du Manuel du propriétaire.
This spark ignition system meets all requirements of the
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système dallumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
P
S
8FA-2389C-E0
3JK-82377-10
88C-77769-00
8FA-E0
4
Расположение наклеек с важными указаниями
RX10P/RX10PXT 13,14
RX10PS 13
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de Iazote à haute pression. Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-F2259-00
14
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion. Cette unité contient de Iazote à haute pression.
5
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
5 4 3
2 1
RX10PS
79
RX10PXT
7
6
10 118
12
98
12
10 11
6
Расположение наклеек с важными указаниями
1
2
PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE DOCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1600 ± 50 r/min
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
3
8GC-2415E-E0
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
8HG
CR9EB(NGK) 0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
250 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
7
Расположение наклеек с важными указаниями
6
7
8 RX10PS
RX10GT2
111.7 kW 309 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-S0
8JC-2156A-00
8 RX10PXT
RX10ST2
111.7 kW 317 kg
8
8HN-2156A-00
Расположение наклеек с важными указаниями
910
8FA-S0
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
RX10PS 11
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de Iazote à haute pression. Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
12
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
RX10PXT 11,12
8HR-22259-00
AVERTISSEMENT
8JC-22259-00
8FA-2389C-S0
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion. Cette unité contient de Iazote à haute pression.
4AA-22259-40
9
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
******
*** kW *** kg
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
10
1
1
****
1
2
3
1
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
5 4 3
2 1
7
108 9
13
11 12
6
11
Расположение наклеек с важными указаниями
1
8HP-77761-R0
2
PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE DOCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GC-2415E-E0
3
4
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
12
CR9EB(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 1600 ± 50 r/min
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EB(NGK) 0,7 ~ 0,8 mm
1600 ± 50 r/min
8HG-1417E-00
8HG
Расположение наклеек с важными указаниями
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
GL-3 75W or 80W 30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
250 cm³
6
7
8
RX10ST2
111.7 kW 317 kg
8FR-77763-S0
8HA-77762-R0
8HN-2156A-00
13
Расположение наклеек с важными указаниями
910
2011
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
11 12,13
8FA-S0
14
8FA-2389C-S0
4AA-22259-40

Правила безопасности

XSU10183
Как владелец транспортного средства, Вы несете ответственность за безопасную и правильную эксплуатацию вашего снегохода . Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и соблюдать приведенные ниже правила техники безопасности. Невыполнение любого из этих правил может привести к тяжелой травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего снегохода
● Прочтите руководство пользователя и все
предупреждающие надписи . Ознакомьтесь со всеми органами управления и их функционированием . Если у Вас при этом возникнут какие-либо неясности, проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
Пользуйтесь защитной одеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и защищайте лицо щитком или очками . Кроме того, надевайте костюм для езды на снегоходе хорошего качества, ботинки и перчатки или рукавицы, не ограничивающие движение пальцев при работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
Перед каждым использованием
транспортного средства проводите проверки, чтобы убедиться в безопасности условий эксплуатации. При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. На стр. 49 приведен перечень проверок перед эксплуатацией.
Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не начинайте движение с включенным стояночным тормозом. Это может привести к перегреву тормозного диска и снижению способности к торможению.
Использование вашего снегохода
Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая эксплуатация снегохода противозаконна и может привести к столкновению с другим транспортным средством.
Данный снегоход предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ . Перевозка пассажиров запрещена. Наличие пассажира может привести к потере управления.
Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов наркотического действия. Они снижают способность управлять снегоходом.
Во время движения будьте осторожны . Под
снегом могут находиться скрытые препятствия. Чтобы свести опасность к минимуму, держитесь накатанной колеи.
15
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и внимательно . Наезд на камень , пень или провода может стать причиной аварии и травмы.
Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду. Вождение снегохода по грязи, песку, траве, камням или голой мостовой может привести к потере управления и повреждению машины.
Отправляясь в поездку, старайтесь всегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может потребоваться помощь, если кончится топливо, произойдет несчастный случай или сломается снегоход.
Многие поверхности, такие, как лед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают тормозной путь. Имейте это в виду, планируйте остановку заранее и начинайте торможение заблаговременно. Наилучший способ торможения на большинстве поверхностей — отпустить рычаг управления дроссельной заслонкой и плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным газом
В выхлопах всех двигателей содержится ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может стать причиной головной боли, головокружения , сонливости, тошноты, дезориентации и, в конце концов, гибели. Угарный газ представляет собой газ без цвета, без запаха и без вкуса, который может присутствовать, даже если вы не видите или не ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные уровни угарного газа могут быстро накапливаться и Вы можете быстро подвергнуться его воздействию и утратить возможность спасти себя. Также в закрытых или плохо проветриваемых помещениях смертельные уровни угарного газа могут сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте эту область, выйдите на свежий воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.
Не включайте двигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы двигателя с помощью вентиляторов или открыв окна, угарный газ может накопиться до опасного уровня.
Не включайте двигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых помещениях, например, в подсобных помещениях, гаражах или крытых автостоянках .
Не включайте двигатель вне помещений ,
если выхлоп двигателя может попасть в помещение через окна и двери.
Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода является важным решением. Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся только у дилера этой фирмы, были разработаны, проверены и одобрены фирмой Yamaha для использования на вашем снегоходе. Многие компании, не связанные с фирмой Yamaha, занимаются изготовлением деталей и аксессуаров или предлагают другие модификации для транспортных средств производства фирмы Yamaha . У фирмы Yamaha нет возможности проверять всю продукцию, изготавливаемую этими компаниями вторичного рынка. Поэтому фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни рекомендовать к использованию аксессуары, которые не были проданы фирмой, или модификации, не рекомендованные специально фирмой Yamaha, даже если они были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
16
Техническое обслуживание и хранение
При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте подходящую опору, чтобы удержать его в устойчивом горизонтальном положении.
Не оставляйте снегоход на длительное время
на левом боку . Может произойти утечка топлива из шланга сапуна.
Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или регулировки снегохода. Вылетевшие из-под гусеницы сломанный трак, крепежные детали трака или обломки представляют потенциальную опасность для водителя или стоящих рядом людей.
Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или демонтаж оригинального оборудования могут сделать снегоход небезопасным в эксплуатации и привести к тяжелой травме. Кроме того, внесение изменений в конструкцию может сделать эксплуатацию снегохода незаконной.
● Ни в коем случае не храните снегоход с
заправленным топливным баком в помещении, где имеются потенциальные источники возгорания, такие как водонагреватели, обогреватели помещений, открытое пламя, источники искрения , сушилки для одежды и т.п. Прежде чем поставить снегоход на хранение в закрытое помещение, дайте двигателю остыть .
Правила безопасности
17

Описание

XSU10261
RX10P/RX10PS
RX10PXT
1,2,3,4,5 6 7,8,9 10,11 12
13141516
1,2,3,4,5 6 7,8,9 10,11 12
1. Аккумуляторная батарея
2. Главный предохранитель
3. Предохранитель EPS
4. Предохранитель системы впрыска топлива
5. Воздушный фильтр
6. Крышка маслоналивного патрубка
7. Коробка предохранителей
8. Бачок охлаждающей жидкости
9. Бак регенерации охлаждающей жидкости
10. Комплект инструментов
11. Багажный отсек
12. Задний фонарь/сигнал торможения
13. Подвеска направляющей
18
131516
14. Диск дистанционной регулировки демпфирующей силы заднего амортизатора
(RX10P)
15. Приводная гусеница
16. Держатель клинового ремня
Описание
1 6 72 3
1112
1. Рычаг тормоза
2. Рычаг стояночного тормоза
3. Регулятор обогрева рукояток
4. Многофункциональная приборная панель
5. Выключатель двигателя
6. Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой
7. Рычаг дроссельной заслонки
4
5
8910
8. Рычаг переключения передач
9. Глав ный переключатель
10. Гнездо для подключения к источнику постоянного тока
11. Гнездо подключения обогревателя защитной маски (КАНАДЫ)
12. Переключатель дальнего и ближнего света
фар
ПРИМЕЧАНИЕ
Приобретенный вами снегоход имеет незначительные отличия от изображенных на рисунках
данного руководства.
Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
19

Контрольные функции

XSU10292

Главный переключатель

Главный переключатель контролирует системы зажигания и освещения. Ниже описаны его различные положения.
2
13
1. Выкл .
2. Вкл .
3. Запуск
Выкл.
Цепь зажигания разомкнута. Ключ можно извлечь из замка только в этом положении.
Вкл.
Цепь зажигания замкнута.
Запуск
Цепь стартера замкнута. Стартер запускает двигатель. ВНИМАНИЕ:
Сразу после пуска двигателя отпустите переключатель .
[XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
Фары и задние фонари включаются после пуска двигателя .
XSU10312

Рычаг дроссельной заслонки

После окончательного запуска двигателя нажатие рычага дроссельной заслонки приведет к повышению оборотов двигателя и включению цепи привода. Регулируйте скорость движения снегохода изменением положения рычага управления дроссельной
заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при его отпускании скорость снегохода снижается и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычаг дроссельной заслонки
XSU13242
Система блокировки дроссельной заслонки
(T.O.R .S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O.R.S., то перед повторным запуском двигателя обязательно устраните причину неисправности и убедитесь, что двигатель работает нормально. Продолжение эксплуатации при наличии неисправности может привести к потере управления или повреждению.
Если при эксплуатации замечены неисправности в работе дроссельных клапанов или троса дроссельной заслонки, то при отпускании рычага управления дроссельной заслонкой срабатывает система T.O.R.S. Система T.O.R.S. предназначена для прерывания впрыска топлива и поддержания частоты вращения двигателя в пределах скорости включения сцепления в случае, если дроссельные клапаны не возвращают двигатель в режим холостого хода при отпускании рычага. ( Скорость включения сцепления см. на стр. 108.)
20
Контрольные функции
Рычаг дроссельной заслонки
Дроссельный клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
Отпущен Нажат Отпущен
Закрыто Открыто Открыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O.R .S . будет
активизирована.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O .R .S ., начинают мигать предупреждающий индикатор о неисправности двигателя, лампа аварийной сигнализации и двузначный код “84” на приборной панели. Если такое произойдет, в максимально короткий срок предоставьте систему дилеру фирмы Yamaha для технического осмотра.
1. Лампа аварийной сигнализации “”
2. Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “”
3. Двузначный код “84”
XSU10368

Многофункциональная приборная панель

В составе многофункциональной приборной панели имеются следующие приборы:
цифровой спидометр
тахометр
счетчик пробега
два счетчика пройденного пути
(показывают расстояние, пройденное с момента последнего обнуления показаний)
счетчик пройденного пути с запасом
топлива (показывает расстояние, пройденное с момента включения предупреждающего индикатора низкого уровня топлива и лампы аварийной сигнализации)
счетчик пройденного пути с момента замены
масла ( показывает расстояние, пройденное с момента достижения интервала периодической замены масла)
барометр ( показывает атмосферное
давление)
часы
предупреждающие индикаторы
(отображают предупреждающие сообщения о неисправности двигателя, температуре охлаждающей жидкости, низком уровне топлива и низком давлении масла);
индикаторные лампы (отображают
включение дальнего света и низкую температуру охлаждающей жидкости )
предупреждающие лампы (совместно с
предупреждающими индикаторами отображают предупреждающие сигналы)
указатель уровня топлива ( показывает
количество оставшегося в баке топлива)
индикатор уровня обогрева рукояток/рычага
управления дроссельной заслонкой (показывает уровень обогрева рукояток или рычага управления дроссельной заслонкой)
регулятор яркости дисплея
предупреждающий индикатор
электрического усилителя руля При повороте ключа во включенное положение один раз качается стрелка тахометра, загораются и гаснут индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, лампа аварийной сигнализации и все сегменты приборной панели.
21
Контрольные функции
12 3 5 6
4
7 8
EPS
9 10 11
1. Кнопка “MODE” ( режим )
2. Кнопка “RESET” ( сброс)
3. Кнопка “SELECT” (выбор)
4. Тахометр
5. Предупреждающие индикаторы
6. Часы
7. Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “”
8. Индикаторная лампа дальнего света фар “”
9. Лампа аварийной сигнализации “”
10. Предупреждающий индикатор электрического усилителя руля “EPS”
11. Приборная панель
Сначала в течение 5 секунд отображается уровень обогрева рукояток, после чего дисплей переключается на отображение уровня топлива.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного пути из километров в мили и наоборот выберите после остановки снегохода режим счетчика пробега “ODO” , а затем нажмите кнопку “SELECT” и удерживайте ее не менее 10 секунд.
Для переключения показаний барометра из
гектопаскалей “hPa” в дюймы ртутного столба “inHg” выберите после остановки снегохода режим барометра “BARO”, а затем нажмите кнопку “SELECT” и удерживайте ее не менее 3 секунд.
Режимы работы счетчика пробега, счетчика пройденного пути и барометра
1
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного пути/барометр
Нажатие кнопки “SELECT” переключает режимы дисплея между показаниями счетчика пробега “ODO”, счетчика пройденного пути “TRIP A” и “TRIP B”, барометра “BARO” в следующем порядке:
ODO TRIP A TRIP B BARO ODO
При включении предупреждающего индикатора низкого уровня топлива и лампы аварийной сигнализации (см. стр. 25 ) , дисплей счетчика пробега автоматически перейдет в режим счетчика пройденного пути с запасом топлива “TRIP F” и начнет отсчитывать пройденное расстояние с этой точки. В этом случае нажатием кнопки “SELECT” дисплей переключается между различными режимами счетчика пройденного пути и счетчика пробега в следующем порядке:
TRIP F ODO TRIP A TRIP B BARO
TRIP F
Для сброса счетчика пройденного пути выберите его, нажав кнопку “SELECT”, после чего нажмите кнопку “RESET” и удерживайте ее не менее 1 секунды. Если Вы не сбросили счетчик пройденного пути с запасом топлива вручную, он сбросится автоматически и
22
Контрольные функции
дисплей вернется в первоначальный режим после дозаправки снегохода и 5 км (3 миль) пройденного пути.
Счетчик пройденного пути с момента замены масла
При достижении интервала периодической замены масла первоначально 800 км (500 миль), затем каждые 4000 км (2500 миль ) счетчик пройденного пути с момента замены масла и индикатор “OIL” попеременно мигают на дисплее счетчика пробега, и счетчик пройденного пути начинает отсчет расстояния, пройденного с этого момента. В подобном случае необходимо срочно заменить моторное масло. ( Процедура замены масла описана на стр. 73.)
E LO
ПРИМЕЧАНИЕ
● Счетчик пройденного пути с момента
замены масла мигает только после остановки снегохода.
Для возврата в предыдущий режим дисплея
нажмите кнопку “SELECT” . Для повторного отображения счетчика пройденного пути с момента замены масла поверните ключ в положение выключения, затем обратно в положение включения.
После замены моторного масла сбросьте счетчик пройденного пути с момента замены масла следующим образом.
Сброс счетчика пройденного пути после замены масла (в случае замены масла после отображения счетчика)
1. Чтобы отобразить счетчик пройденного пути после замены масла, поверните ключ в положение включения.
2. Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте ее 1 секунду, пока счетчик пройденного пути с момента замены масла и индикатор “OIL” попеременно мигают на дисплее счетчика пробега. На дисплее счетчика пробега попеременно замигают расстояние, пройденное с момента последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
3. Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее счетчика пробега 3 раза попеременно замигают индикаторы “00000” и “OIL”, после чего дисплей вернется в предыдущий режим.
Если моторное масло заменено до появления на дисплее счетчика пройденного пути с момента замены масла (т.е. до достижения интервала периодической замены масла), то чтобы следующая периодическая замена масла указывалась в нужное время, счетчик пройденного пути после замены масла необходимо сбросить. В этом случае сброс счетчика пройденного пути с момента замены масла происходит следующим образом .
Сброс счетчика пройденного пути с момента замены масла (в случае замены масла перед отображением счетчика)
1. Нажмите кнопку “SELECT” и удерживайте ее, пока не появится индикация “ODO” , после чего нажмите кнопку “RESET” и удерживайте ее не менее 1 секунды . На дисплее счетчика пробега попеременно замигают
23
Контрольные функции
расстояние , пройденное с момента последней замены масла, и индикатор
“OIL”.
2. Нажмите кнопку “RESET” и удерживайте
ее примерно 3 секунды. На дисплее счетчика пробега 3 раза попеременно замигают индикаторы “00000” и “OIL”, после чего дисплей вернется в предыдущий режим.
Часы
Чтобы установить часы
1. Одновременно нажмите и удерживайте
кнопки “SELECT” и “RESET” , пока не начнут мигать цифры, обозначающие часы.
1
3
2
1. Кнопка “SELECT” (выбор)
2. Кнопка “RESET” ( сброс)
3. Часы
2. Для изменения установки часов
нажимайте кнопку “RESET”, затем нажмите кнопку “SELECT”. Замигают цифры, показывающие минуты.
3. Для изменения установки минут нажимайте кнопку “RESET”; затем нажмите кнопку “SELECT”. При отпускании кнопки “SELECT” часы начнут ходить.
Регулятор яркости дисплея
Регулятор позволяет настроить яркость дисплея спидометра в соответствии с условиями внешнего освещения.
Чтобы настроить яркость дисплея
1. Поверните ключ в положение выключения.
2. Нажмите и удерживайте кнопку “SELECT”.
1 2
3
1. Кнопка “SELECT” (выбор)
2. Кнопка “RESET” ( сброс)
3. Уровень яркости дисплея
3. Поверните ключ в положение включения, а затем через 5 секунд отпустите кнопку “SELECT”.
4. Для выбора требуемого уровня яркости
дисплея нажмите кнопку “RESET”, а затем кнопку “SELECT” . При отпускании кнопки “SELECT” дисплей вернется в нормальное состояние.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего света фар “”
При включении дальнего света загорается индикаторная лампа дальнего света фар. (Описание работы переключателя дальнего и ближнего света фар приведено на стр. 30.)
ПРИМЕЧАНИЕ
При отключении батареи часы необходимо установить заново.
24
Loading...
+ 92 hidden pages