Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно
ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства
это руководство должно оставаться с ним.
Введение
XSU10131
Поздравляем Вас с приобретением снегохода
фирмы Yamaha. Данная модель является
результатом огромного опыта, накопленного
фирмой Yamaha в области производства
высококачественных спортивных и
туристических снегоходов. Она представляет
собой сочетание высокого профессионализма
при изготовлении и высокой надежности,
сделавших фирму Yamaha одним из лидеров в
данной области.
В данном руководстве в доступной форме
изложены основные сведения по
эксплуатации, проверке и техническому
обслуживанию снегохода. При возникновении
каких-либо вопросов, касающихся
эксплуатации или технического обслуживания
Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру
фирмы Yamaha.
Фирма Yamaha постоянно работает над
техническим совершенствованием своей
продукции и повышением ее качества.
Поэтому, хотя данное руководство содержит
наиболее свежую информацию об изделии на
момент издания, между конструкцией Вашего
снегохода и содержанием данного руководства
могут быть незначительные отличия. При
возникновении каких-либо вопросов в связи с
настоящим руководством обращайтесь к
дилеру фирмы Yamaha.
XWS00670
ОСТОРОЖНО
Перед эксплуатацией этого снегохода
внимательно ознакомьтесь с этим
руководством. Не пытайтесь
эксплуатировать снегоход, пока вы в
достаточной мере не ознакомитесь с его
органами управления и функциями.
Регулярные осмотры, тщательное
техническое обслуживание, правильные
приемы эксплуатации помогут вам
обеспечить надежность снегохода и
безопасное использование его
возможностей.
Наиболее важная информация выделена в
данном руководстве следующими
обозначениями .
Это символ, обозначающий опасность .
Используется для предупреждения о
потенциальной опасности травмы. Следуйте
всем сообщениям с информацией о
безопасности, чтобы избежать возможной
травмы или гибели.
XWS00021
ОСТОРОЖНО
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на
опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может стать причиной гибели
или серьезной травмы.
XCS00011
ВНИМАНИЕ
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особые
меры предосторожности, которые
необходимо предпринимать во избежание
повреждения снегохода или другого
имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает
ключевую информацию, поясняющую или
облегчающую выполнение той или иной
операции.
Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них
указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего
транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного
средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании
Yamaha имеются наклейки для замены.
Для КАНАДЫ
67
8
5
9
4
3
1
2
1110
12
13
14
1
Расположение наклеек с важными указаниями
1 FX10M53S/FX10M62S2
3
4 FX10/FX10XT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
8GL-47578-00
4 FX10RTRS
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
4 FX10M53S/FX10M62S
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
2
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8HA-47578-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
8HR-47578-00
Расположение наклеек с важными указаниями
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL
8GL-1417E-00
67
ATTENTION
8ET-2815K-10
NOTICE
8ET-2815K-00
8 FX10M53S/FX10M62S
NOTICEATTENTION
This snowmobile is originally equipped with
a 57mm (2.25in.) high-profile pattern track
for deep snow riding conditions.
Operation on light snowfall, ice, hard-packed
snow, dirt, etc., will result in rapid wear or
damage to track and slide runners.
Cette motoneige est équipée d’une chenille
à relief de 57 mm (2,25 po) pour la neige profonde.
La conduite sur de la neige peu profonde,
de la glace, de la neige tassée, de la saleté, etc.
provoquera une usure rapide ou l’endommagement
de la chenille et des patins.
8HR-2815M-E0
9
8GL-77763-E1
10 FX10XT/FX10M53S/FX10M62S
11
88C-77769-00
3
Расположение наклеек с важными указаниями
12FX10/FX10XT
A
D
N
A
A
C
•
S
S
V
506
M
C
•
T
R
A
N
This spark ignition system meets all requirements of the
•
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système d’allumage par étincelle de véhicule
•
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
P
S
3JK-82377-10
FX10RTRS
1314
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8GT-F2259-50
FX10M53S/FX10M62S
13
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-00
14
AVERTISSEMENT
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
8HR-F2259-10
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-40
13,14
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
4
Расположение наклеек с важными указаниями
Для ЕВРОПЫ
6
5
4
3
1
2
98
10
12
7
11
5
Расположение наклеек с важными указаниями
1 FX10M62S2
3
4 FX10RTRS
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
4 FX10XT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
4 FX10M62S
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
MODEL.
NOTICE.
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8HA-47578-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
8GL-47578-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
8HR-47578-00
6
Расположение наклеек с важными указаниями
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
6 FX10M62S
VIKTIGTMUISTA
57
7
8 FX10XT/FX10M62S
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
57
8HR-2815M-S0
8GL-77763-S1
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL-1417E-00
8GL
9
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
7
Расположение наклеек с важными указаниями
10 FX10RTRS10 FX10XT
MODEL : RFX10RSS
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 268 kg
8HK-2156A-10
10 FX10M62S
MODEL : RFX10RMS
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 276 kg
8HR-2156A-10
FX10RTRS
1112
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
MODEL : RFX10ST2
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 274 kg
8GT-22259-50
8HL-2156A-20
4AA-22259-40
FX10XT
11,12
8
4AA-22259-40
Расположение наклеек с важными указаниями
FX10M62S
11
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-00
12
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-10
AVERTISSEMENT
8HR-22259-40
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
9
Расположение наклеек с важными указаниями
Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.
******
*** kW *** kg
23
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
10
1
1
****
1
2
3
1
Расположение наклеек с важными указаниями
Для РОССИИЯ
6
5
4
3
1
2
1198
10
13
7
12
11
Расположение наклеек с важными указаниями
1 FX10M62S
3
4 FX10RTRS
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
2
8FN-77761-R1
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
GL-3 75W or 80W
30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8GL-77761-R0
200 cm³
8HA-47578-00
4 FX10XT
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
4 FX10M62S
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL Q’TY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
12
200 cm³ (6.8 oz)
GL-3 75W or 80W
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)
8GL-47578-00
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE
* POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION
PRÉALABLE.
200 cm³
GL-3 75W or 80W
40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)
8HR-47578-00
Расположение наклеек с важными указаниями
5
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
4.IDLE SPEED
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
1500 ± 50 r/min
6 FX10M62S
VIKTIGTMUISTA
57
7
8 FX10XT/FX10M62S
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
57
8HR-2815M-S0
8GL-77763-S1
CR9E(NGK)
0.7 ~ 0.8 mm
1500 ± 50 r/min
8GL-1417E-00
8GL
9
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
8HA-77762-R0
13
Расположение наклеек с важными указаниями
10 FX10RTRS10 FX10XT
MODEL : RFX10RSS
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 268 kg
8HK-2156A-10
MODEL : RFX10RMS
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 276 kg
8HR-2156A-10
FX10RTRS
1213
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
MODEL : RFX10ST2
MAX.POWER : 94.2 kW
MASS IN RUNNING ORDER : 274 kg
8HL-2156A-20
1110 FX10M62S
8GT-22259-50
4AA-22259-40
FX10XT
12,13
14
4AA-22259-40
Расположение наклеек с важными указаниями
FX10M62S
12
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-00
13
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
This unit contains high pressure nitrogen gas.
Mishandling can cause explosion.
• Read owner’s manual for instructions.
• Do not incinerate, puncture or open.
WARNING
WARNING
AVERTISSEMENT
8HR-22259-10
AVERTISSEMENT
8HR-22259-40
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Cette unité contient de I’azote à haute pression.
• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Une mauvaise manipulation peut entraîner une explosion.
Cette unité contient de I’azote sous haute pression.
15
Правила безопасности
XSU10183
Как владелец транспортного средства, Вы
несете ответственность за безопасную и
правильную эксплуатацию вашего снегохода .
Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и
соблюдать приведенные ниже правила
техники безопасности. Невыполнение любого
из этих правил может привести к тяжелой
травме или гибели.
Перед началом эксплуатации вашего
снегохода
● Прочтите руководство пользователя и все
предупреждающие надписи . Ознакомьтесь
со всеми органами управления и их
функционированием . Если у Вас при этом
возникнут какие-либо неясности,
проконсультируйтесь с дилером фирмы
Yamaha .
● Пользуйтесь защитнойодеждой. Надевайте
защитный шлем установленного образца и
защищайте лицо щитком или очками . Кроме
того, надевайте костюм для езды на
снегоходе хорошего качества, ботинки и
перчатки или рукавицы, не
ограничивающие движение пальцев при
работе с органами управления.
Подготовьте ваш снегоход
● Перед каждым использованием
транспортного средства проводите
проверки, чтобы убедиться в безопасности
условий эксплуатации. При отсутствии
должной проверки или обслуживания
транспортного средства повышается
вероятность несчастного случая или
повреждения оборудования. На стр. 50
приведен перечень проверок перед
эксплуатацией.
● Перед пуском двигателя включайте
стояночный тормоз. Ни в коем случае не
начинайте движение с включенным
стояночным тормозом. Это может привести
к перегреву тормозного диска и снижению
способности к торможению.
Использование вашего снегохода
● Данный снегоход не предназначен для езды
по улицам, дорогам или шоссе. Такая
эксплуатация снегохода противозаконна и
может привести к столкновению с другим
транспортным средством.
● Данный снегоход предназначен ТОЛЬКО
ДЛЯ ОДИНОЧНОГО КАТАНИЯ .
Перевозка пассажиров запрещена. Наличие
пассажира может привести к потере
управления.
● Не водите снегоход после или во время
приема алкоголя или препаратов
наркотического действия. Они снижают
способность управлять снегоходом.
16
● Во время движения будьте осторожны . Под
снегом могут находиться скрытые
препятствия. Чтобы свести опасность к
минимуму, держитесь накатанной колеи.
Правила безопасности
При сходе с нее двигайтесь медленно и
внимательно . Наезд на камень , пень или
провода может стать причиной аварии и
травмы.
● Данный снегоход предназначен для
движения только по снегу или льду.
Вождение снегохода по грязи, песку, траве,
камням или голой мостовой может привести
к потере управления и повреждению
машины.
● Отправляясь в поездку , старайтесьвсегда
выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может
потребоваться помощь, если кончится
топливо, произойдет несчастный случай или
сломается снегоход.
● Многие поверхности, такие, каклед и
плотно утрамбованный снег, увеличивают
тормозной путь. Имейте это в виду,
планируйте остановку заранее и начинайте
торможение заблаговременно. Наилучший
способ торможения на большинстве
поверхностей — отпустить рычаг
управления дроссельной заслонкой и
плавно, а не резко, нажать на тормоз.
Остерегайтесь отравления угарным
газом
В выхлопах всех двигателей содержится
ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного
газа может стать причиной головной боли,
головокружения , сонливости, тошноты,
дезориентации и, в конце концов, гибели.
Угарный газ представляет собой газ без цвета,
без запаха и без вкуса, который может
присутствовать, даже если вы не видите или не
ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные
уровни угарного газа могут быстро
накапливаться и Вы можете быстро
подвергнуться его воздействию и утратить
возможность спасти себя. Также в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях
смертельные уровни угарного газа могут
сохраняться в течение часов и даже дней. Если
Вы испытываете какие-либо симптомы
отравления угарным газом, немедленно
покиньте эту область, выйдите на свежий
воздух и ОБРАТИТЕСЬ ЗА МЕДИЦИНСКОЙ
ПОМОЩЬЮ.
● Не включайтедвигатель в помещении. Даже
если вы попробуете выветрить выхлопы
двигателя с помощью вентиляторов или
открыв окна, угарный газ может накопиться
до опасного уровня.
● Не включайтедвигатель в плохо
проветриваемых или частично закрытых
помещениях, например, в подсобных
помещениях, гаражах или крытых
автостоянках .
● Не включайте двигатель вне помещений ,
если выхлоп двигателя может попасть в
помещение через окна и двери.
Подлинныеаксессуарыотфирмы
Yamaha
Выбор аксессуаров для вашего снегохода
является важным решением. Подлинные
аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся
только у дилера этой фирмы, были
разработаны, проверены и одобрены фирмой
Yamaha для использования на вашем
снегоходе. Многие компании, не связанные с
фирмой Yamaha, занимаются изготовлением
деталей и аксессуаров или предлагают другие
модификации для транспортных средств
производства фирмы Yamaha . У фирмы
Yamaha нет возможности проверять всю
продукцию, изготавливаемую этими
компаниями вторичного рынка. Поэтому
фирма Yamaha не может ни подтвердить, ни
рекомендовать к использованию аксессуары,
которые не были проданы фирмой, или
модификации, не рекомендованные
специально фирмой Yamaha, даже если они
были проданы и установлены дилером фирмы
Yamaha.
17
Правила безопасности
Техническое обслуживание и хранение
● При укладывании снегохода набок для
технического обслуживания используйте
подходящую опору, чтобы удержать его в
устойчивом горизонтальном положении.
● Не оставляйте снегоход на длительноевремя
на левом боку . Может произойти утечка
топлива из шланга сапуна.
● Не позволяйте никому стоять за снегоходом
во время начала движения, проверки или
регулировки снегохода. Вылетевшие из-под
гусеницы сломанный трак, крепежные
детали трака или обломки представляют
потенциальную опасность для водителя или
стоящих рядом людей.
● Изменения конструкции снегохода, не
согласованные с фирмой Yamaha, или
демонтаж оригинального оборудования
могут сделать снегоход небезопасным в
эксплуатации и привести к тяжелой травме.
Кроме того, внесение изменений в
конструкцию может сделать эксплуатацию
снегохода незаконной.
● Ни в коем случае не храните снегоход с
заправленным топливным баком в
помещении, где имеются потенциальные
источники возгорания, такие как
водонагреватели, обогреватели помещений,
открытое пламя, источники искрения ,
сушилки для одежды и т.п. Прежде чем
поставить снегоход на хранение в закрытое
помещение, дайте двигателю остыть .
18
XSU10261
Описание
FX10
1,2,3
5,6,7,8,94
13
FX10M53S/FX10M62S
1,2,3
4 5,6,7,8,911
10
FX10RTRS
12
11
1,2,3
5,6,7,8,94
13
12
11
FX10XT
1,2,3
1213
5,6,7,8,94
13
12
11
1. Сумкадлябагажа
2. Комплектинструментов
3. Бачокохлаждающейжидкости
4. Воздушныйфильтр
5. Аккумуляторнаябатарея
6. Главныйпредохранитель
7. Предохранительсистемывпрыскатоплива
8. Крышкамаслоналивногопатрубка
9. Коробка предохранителей
10. Ремень (FX10M53S/FX10M62S)
11. Заднийфонарь/сигналторможения
12. Подвесканаправляющей
13. Приводнаягусеница
19
Описание
12 3 467
5
9
8
1. Рычагтормоза
2. Рычагстояночноготормоза
3. Регуляторобогрева рукояток/механизма
обогрева рычага управления дроссельной
заслонкой
4. Гнездо для подключения к источнику
постоянного тока (FX10M53S/FX10M62S)
ПРИМЕЧАНИЕ
● Приобретенный вамиснегоход имеет незначительные отличияотизображенныхнарисунках
Сразу после пуска двигателя отпустите
переключатель .
[XCS00021]
ПРИМЕЧАНИЕ
Фары и задние фонари включаются после
пуска двигателя .
XSU10312
Рычаг дроссельной заслонки
После окончательного запуска двигателя
нажатие рычага дроссельной заслонки
приведет к повышению оборотов двигателя и
включению цепи привода. Регулируйте
скорость движения снегохода изменением
положения рычага управления дроссельной
заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при
его отпускании скорость снегохода снижается
и двигатель переходит на холостые обороты.
1. Рычагдроссельнойзаслонки
XSU10347
Система блокировки
дроссельной заслонки
(T.O.R .S.)
XWS00041
ОСТОРОЖНО
Если сработала система T.O.R.S., то перед
повторным запуском двигателя
обязательно устраните причину
неисправности и убедитесь, что двигатель
работает нормально. Продолжение
эксплуатации при наличии неисправности
может привести к потере управления или
повреждению.
Если при эксплуатации замечены
неисправности в работе дроссельных клапанов
или троса дроссельной заслонки, то при
отпускании рычага управления дроссельной
заслонкой срабатывает система T.O.R.S.
Система T.O.R.S. предназначена для
прерывания впрыска топлива и поддержания
частоты вращения двигателя в пределах
скорости включения сцепления в случае, если
дроссельные клапаны не возвращают
двигатель в режим холостого хода при
отпускании рычага. ( Скорость включения
сцепления см. на стр. 104.)
21
Контрольные функции
Рычаг
дроссельной
заслонки
Дроссельный
клапан
T.O.R .S.
Холостой
ход
ОтпущенНажатОтпущен
ЗакрытоОткрытоОткрыто
Двигатель
работает
нормально.
Движение
Двигатель
работает
нормально.
Неисправность
T.O .R.S . будет
активизирована .
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сработала система T.O .R .S ., начинают
мигать предупреждающий индикатор о
неисправности двигателя, лампа аварийной
сигнализации и двузначный код “84” на
приборной панели. Если такое произойдет, в
максимально короткий срок предоставьте
систему дилеру фирмы Yamaha для
технического осмотра.
рычага управления дроссельной заслонкой)
После перевода ключа в положение включения
включаются и выключаются индикаторная
лампа аварийной сигнализации, индикаторная
лампа низкой температуры охлаждающей
жидкости и все сегменты дисплея спидометра.
Сначала в течение 5 секунд отображается
уровень обогрева рукояток, после чего
дисплей переключается на отображение
уровня топлива.
Режимы работы счетчика пробега,
счетчика пройденного пути и
тахометра
Контрольные функции
Для сброса показаний счетчика пройденного
1
пути нажмите во время отображения
показаний счетчика кнопку выбора/сброса
“RESET” и удерживайте ее не менее 1
секунды.
2
ПРИМЕЧАНИЕ
● Для переключения показаний спидометра,
счетчика пробега и счетчика пройденного
пути из километров в мили и наоборот
выберите после остановки снегохода режим
счетчика пробега “ODO”, а затем нажмите
кнопку “SELECT” и удерживайте ее не
менее 10 секунд.
● Используйте тахометр только для проверки
снегохода и осуществления его основного
технического обслуживания . Тахометр не
должен использоваться во время движения
снегохода так как его показания могут
отличаться от фактической частоты
вращения.
XSU10411
Индикаторная лампа дальнего
света фар “”
При включении дальнего света загорается
индикаторная лампа дальнего света фар.
1
(Описание работы переключателя дальнего и
ближнего света фар приведено на стр. 28.)
1. Счетчик пробега/счетчик пройденного
пути/счетчик частоты вращения двигателя
Нажатие кнопки “SELECT” переключает
режимы дисплея между показаниями счетчика
пробега “ODO”, счетчика пройденного пути
“TRIP” и счетчика частоты вращения
двигателя “r/min” ( об/мин) в следующем
порядке:
ODO → TRIP → r/min (об/мин) → ODO
1. Индикаторнаялампадальнегосветафар “”
23
Контрольные функции
XSU10473
Индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей
жидкости “”
Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости загорается при
низкой температуре охлаждающей жидкости и
информирует водителя о необходимости
прогрева снегохода. После запуска двигателя
прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не
погаснет.
После того, как индикаторная лампа погаснет,
снегоход можно эксплуатировать в обычном
режиме.
1. Индикаторная лампа низкой температуры
охлаждающей жидкости “”
ПРИМЕЧАНИЕ
Если горит индикаторная лампа низкой
температуры охлаждающей жидкости , ведите
снегоход на малой скорости. При слишком
высокой частоте вращения двигателя,
максимальная частота вращения двигателя
снижается для обеспечения его защиты.
XSU10434
Указатель уровня топлива и
индикатор уровня обогрева
рукояток/механизма обогрева
рычага управления дроссельной
заслонкой
Указатель уровня топлива и индикатор уровня
обогрева рукояток/механизма обогрева рычага
управления дроссельной заслонкой имеют
восемь сегментов, показывающих количество
оставшегося в топливном баке топлива и
уровень нагрева рукояток или рычага
управления дроссельной заслонкой.
1. Указатель уровня топлива и индикатор
уровня обогрева рукояток/рычага управления
дроссельной заслонкой
Указатель уровня топлива
По мере расхода топлива сегменты на дисплее
гаснут, пока уровень не опустится до
последнего сегмента “E” (Empty [Пусто]).
Когда до “E” останется только один сегмент,
загорятся предупреждающий индикатор
низкого уровня топлива и лампа аварийной
сигнализации.
24
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.