Yamaha PSR-28 User Manual [en, de, es, fr]

Owner's Guide
Spielanleitung
Mode d'emploi
Manual del Propietario
Congratulations!
Herzlichen
Glückwunsch
Félicitations!
¡Enhorabuena!
You are the proud owner of a Yamaha PortaTone. Your PortaTone is a high­quality musical instrument that incorpo rates advanced Yamaha digital technology and many versatile features. In order to obtain maximum performance and enjoyment from your PortaTone, we urge you to read this Owner's Guide thoroughly while trying out the various features described. Keep the Owner's Guide in a safe place for later reference.
Und vielen Dank für den Kauf des
Yamaha PortaTbnes PSR-28. Bei Ihrem
PortaTone PSR-28 handelt es sich um ein hochwertiges Keyboard, das auf der wegweisenden Yamaha Digital technologie basiert und Dinen zahlreiche praktische Funktionen bietet. Bitte lesen Sie sich zunächst diese
Anleitung sorgfältig durch und
probieren Sie gleichzeitig die beschrie benen Funktionen aus, damit Sie das großartige Potential dieses Instruments kennenlemen. Danach sollten Sie diese Anleitung zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufbewahren.
Vous voilà à présent le fier propriétaire d’un PortaTone Yamaha. Votre PortaTone est un instrument de musique de très grande qualité incorporant les toutes dernières innovations de la technologie numérique de Yamaha et une très grande variété de fonctions ultra-perfection nées. Afin d'obtenir des performances maximales de votre PortaTone et d*en tirer le plus de satisfactions possibles, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d’emploi tout en essayant les fonctions qui y sont décrites. Conserver le mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement si besoin est.
Usted es un orgulloso propietario de un Yamaha PortaTbne. Su PortaTone es un instrumento musical de alta calidad que incorpora la avanzada tecnologia digitai de Yamaha у muchas versátiles características. Рага aprovechar al máximo su rendimiento у disfrutar con el PortaTone, le aconsejamos que lea todo este Manual del Propietario mientras intenta las diversas características descritas. Guarde el Manual del Propietario en un lugar
seguro para poderlo consultar en el
futuro.
CONTENTS
BEFORE YOU BEGIN
1.
Power Supply............................
Using Batteries Using an Optional Power Adaptor
Remove the Protective Film
Setting Up the Music Stand ......
Taking Care of
Your PortaTone ........................
NOMENCLATURE
2.
Top Panel Controls
Rear Panel Connectors.............
ENJOY THE
3.
DEMONSTRATION
.....................
.......................
...................
..............
......
...................
..................
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
......
INHALT
3
L VOR DEM SPIELEN
3 3
4 4 4
4 6 6 7
8
Stromversorgung
Stromversorgung über Batterien Stromversorgung über getrennt
erhältlichen Adapter Entfernen der Schutzfolie Anbringen des Notenständers Vorsichts maßnahmen
2. BEZEICHNUNG
DER TEILE ..................................6
Bedienelemente Anschlüsse auf der Rückseite
3. DEMO-WIEDERGABE
...................
......................
................................
..............
.........
............................
...............
.........................
...................................
...............
TABLE DES MATIERES
3 3
3 4
4 4
4
6 7
8
1. AVANT DE COMMENCER.............3
Alimentation électrique
Fonctionnement sur piles Utilisation d'un adaptateur en
option.......................................4
Retrait de la pellicule
protectrice...................................4
Mise en place du pupitre Entretien du PortaTone
2. NOMENCLATURE............................6
Commandes du panneau supérieur Prises du panneau arrière
3. ECOUTE DE LA MUSIQUE DE
DEMONSTRATION...........................8
...................................
...............
........
...........
..............
..........
3 3
4 4
6
7
INDICE
L ANTES DE COMENZAR
Alimentación
.............................
Empleo de las pilas Empleo de un adaptador de alimentación opcional
Extracción de la película
protectora....................................4
Colocación del
por taparti turas...........................4
Cuidados del PortaTone
2. NOMENCLATURA Controles del panel
superior.......................................6
Conectores del panel
posterior......................................7
3. DEMOSTRACION........................8
.............
................
............
............
......................
3 3 3
4
4 6
4. SELECTING AND PLAYING VOICES
5. USING THE ACCOMPANIMENT
SECTION......................................14
6. KEYBOARD PERCUSSION ... 27
7. THE CHORD SEQUENCER ... 28
8. OPTIONAL ACCESSORIES ... 33
9. SPECIFICATIONS........................33
........................................
Selecting a Voice Adjusting the Volume
Adding Effects...........................11
Transposition: Shifting Pitch in Semitone Steps Tuning: Fine Pitch Control
Rhythm Acxx>mpaniment Selecting an
Accompaniment Style................14
Adjusting the Accompaniment Volume Setting the Tempo Starting the Accompaniment Starting the Accompaniment with an Introduction
Adding Fill-ins............................18
Stopping the
Accompaniment.........................18
Manual Bass Auto Bass Chord Accompaniment
Single Finger
Accompaniment.........................22
Setting the Accompaniment
Volume...................................24
Setting the Tempo
Fingered Accompaniment
Recording .................................29
Playback
...................................
......................
................
.........................
.....................
..................
.............................
........................
.................
.........
.........
...........
....
.........
10 10
11
13 13
14
15 15 17
18
19
21
24 24
31
4. WAHLEN UND SPIELEN VON STIMMEN
Stimmenwahl
........................
........................
Einstellen der Lautstärke Zuschalten von Effekten TVansponierung: Versetzen der Tbnlage in Halbtonschritten
......................
Feinstimmen:Die Feinstimmtasten
......................
5. DIE BEGLEITUNGS­FUNKTIONEN
Schlagzeugbegleitung
..........................
..............
Wahl des Begleitungsstils Einstellen der Begleitungslautstärke
..............
Einstellen des Ifempos Auslösen der Begleitung Beginnen der Begleitung mit Auftakt Einfügen von Fill-ins
.....................................
..............
Stoppen der Begleitung ...........18
Manualteilung far manuelle Baßbegleitung
.........................
Auto-Baß/ Akkordbegleitung
....................
Single Finger-Funktion
Einstellen der Begleitungslautstärke 24 Einstellen des Tempos
Fingered-Funktion
...................
6. PSRr-28 PERCUSSION FUNKTIONEN
..........................
7. DIE SEQUENZER FUNKTION
...............................
Aufzeichnung ..........................29
Wedergabe
8. SONDERZUBEHÖR
9. TECHNISCHE DATEN
..............................
..................
.............
...........
..........
........
............
..........
...........
..........
10
10
11
13 13
14
14 14
15 15
17 18
18
19
21
22
24 24
27
28
31
33 33
11
4. SELECTION ET EXECUTION
DES VOIX....................................10
Sélection d'une voix Réglage du volume
Addition d'effets........................11
Transposition: Variation de la hauteur par bonds d’un
demi-ton ...................................13
Accord: Réglage précis de la hauteur
5. UTILISATION DE LA SECTION D'ACCOMPAGNEMENT
Accompagnement
rythmiques................................14
Sélection d'un style d'accompagnement Réglage du volume de l'accompagnement Réglage du tempo
Début de l'accompagnement.... 17
Début de l'accompagnement avec introduction Addition de fill-ins Arrêt de l'accompagnement
Accompagnement manuel.........19
Accompagnement au automatique Accompagnement à un Seul Doigt
Réglage du volume de l'accompagnement
Réglage du tempo.................24
Accompagnement à Plusieurs Doigts
6. PERCUSSION AU CLAVIER
7. SEQUENCEUR
D’ACCORDS
Enregistrement Reproduction
8. ACCESSOIRES
EN OPTION.................................33
9. FICHE TECHNIQUE....................33
................................
.................................
...............................
...............................
................
..................
............
..................
..................
....................
.....................
.....................
.....
............................
................
...................
.........................
..........................
10
11
13
14
14 15
15
18 18 18
21
22 24
24
27
28 29
31
4. SELECCIONE INTERPRETACION DE VOCES
........................................
Selección de una voz Ajuste del volumen Adición de efectos
....................
................
...................
Transposición: Desplazamiento del tono en
pasos de semitono.....................13
Afinación: Control preciso
del tono.....................................13
5. EMPLEO DE LA SECCION DE ACOMPAÑAMIENTO
................
Acompañamiento rítmico ... 14 Selección de un estilo de
acompañamiento.......................14
Ajuste del volumen del
acompañamiento.......................15
Ajuste del tempo.......................15
Inicio del acompañamiento
.....
Inicio del acompañamiento con una introducción
...............
Adición de rellenos ..................18
Parada del
acompañamiento.......................18
Acompañamiento de bajo manual
......................................
Acompañamiento automático
de bajo y acordes
.....................
Acompañamiento de un dedo
....................................
Ajuste del volumen del acompañamiento Ajuste del tempo
...................
..................
Acompañami en to
para acordes ........................... 24
6. PERCUSION DEL
TECLADO ..................................27
7. SECUENCIADOR DE
ACORDES...................................28
Grabación Reproducción
................................
...........................
8. ACCESORIOS OPCIONALES
9. ESPECIFICACIONES
...........................
.................
10 10
11
11
14
17
18
19
21 22
24 24
29
31
33
33
BEFORE YOU
VOR DEM
AVANT DE
ANTES DE
BEGIN

Power Supply

Your PSR-28 will run either from batteries or the optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.

Using Batteries

Six 1.5V SUM-1, "D" size. R-20 or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the
PSR-28 battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument's bottom panel.
2. insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the inside of the compartment.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
SPIELEN
Stromversorgung
Ihr PSR-28 kann Über Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter betrieben werden. Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für
die jeweilig verwendete Stromquelle.

Stromversorgung über Batterien

Legen Sie zunächst sechs 1,5 V SUM-1 Monozellen der Größe 'D', R-20 oder entsprechende Alkalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR-28 ein.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-28.
2. Richten Sie die Batteriepole ent
sprechend den Markierungen im Batteriefach aus und legen Sie die Batterien ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und achten Sie darauf, daß er einrstet.
COMMENCER

Alimentation électrique

Le PSR-28 peut être alimenté au moyen de piles ou au moyen de l'adaptateur en option. Suivre les instructions appropriées en fonction de la source d'alimentation utilisée.

Fonctionnement sur piles

Utiliser six piles de 1,5 V SUM-1, R-20, de format "D" ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément) et les placer dans le compartiment des piles du PSR-28.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l'instrument
2. introduire les six piles en prenant bien soin de respecter les indicatbns de polarité se trouvant à l'intérieur du compartiment
3. Reposer le couvercle et veiller à ce qu'il se verrouille bien en place.
COMENZAR
Alimentación
Su PSR-28 funcionará con pilas o con el adaptador de alimentación opcional. Siga las instrucciones siguientes de acuerdo con la fuente de alimentación que desee utilizar.

Empleo de las pilas

Deben instalarse seis pilas SUM-1, tamaño "D" de 1,5V o pilas alcalinas equivalentes (que se venden por separado) en el compartimiento de las pilas del PSR-28.
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado en el panel inferior del instrumento.
2. Inserte seis pilas, teniendo cuidado de respetar las marcas de las polaridades del interior del compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa del compautimiento, cerciorándose de que queda bien cerrada.
Caution:
1. Wfwo batteries run down, replace them with a complete set of six new batteries. NEVER mix old and new batteries.
2. Jo prevent possible damage due to battery les^age, remove the batteries ñrom the instrument if it is not to be used for an extended period of tíme.
Aehhing:
1. y/enn die Batterien schwach werden^ stets alle Batterien zugleich als Satz amtauschen. NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Keyboard entfernen, um niögliche Schäden durch auslaufende Batterien zu
verhindern.
Attention:
1. Lorsque les pHes se vident, les rerrgMacer toutes à la fois. NE JAMAIS utiliser en même temps des piles neuves et des piles usées.
2. Pour prévervr tout erKkxnms^iement que pourrait provoquer une fuite des piles, retirer les piles de l'instrument lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Precaución:
1. Cuando se gastan las pilas, reemplácelas por un juego completo de seis pilas nuevas.
NUNCA mezcle pilas usadas y pilas nuevas.
2. Para evitar posibles daños debidos a fugas de las püas, extraiga las pilas del instrumento si no tiene la intendi dx utilizarlo durante períodos largos de tiempo.

Using an Optional Power Adaptor For AC Mains Power

Use ONLY a Yamaha PA-1. PA-1 B. PA-3, PA-4 or PA-40 AC Adaptor to power your
instrument from the AC mains. Refer to "Rear-panel Jacks" on page 7 for more details.
Stromversorgung über getrennt erhältlichen Adapter
Netzadapter
Nur den Yamaha Netzadapter PA-1, PA­IB, PA-3, PA-4 oder PA-40 für den Netzanschluß verwenden. Einzelheiten hierzu finden Sie unter “An^hlüsse auf der Rückseite“ auf Seite 7.
Utilisation d'un adaptateur en option Fonctionnement sur secteur
SEUL un adaptateur secteur Yamaha PA­1, PA-1 B, PA-3. PA-4 ou PA-40 peut être utilisé pour alimenter l'instrument sur secteur. Pour plus de détails, voir "Prises du panneau arrière" à la page 7.
Empleo de un adaptador de alimentación opcional
Para la red eléctrica de CA
Emplee SOLO un adaptador de CA Yamaha PA-1, PA-lB, PA-3, PA- 4 o PA­40 para alimentar el instrumento con la red eléctrica de CA Consulte las "Tbmas del panel posterior" de la página
7 para más detalles.

Remove the Protective Film

Before using your instrument, please remove the protective film covering the display sectbn.

Setting Up the Music Stand

Insert the two pegs protruding from the bottom edge of the music stand into the two holes located at the top of the PSR-28
control panel.
Taking Care of Your
PortaTone
Your PortaTone will remain in excellent playing condition if care Is taken concerning the foltowing.
1. When you use AC power, be sure to use the optional AC Power РА-1/ PA­1В/ РА-3/ РА-4/ PA-40 adaptor. Before use. read the adaptor instructions carefully. In particular, please note that in some cases the РА-1/ PA-4 is provided with a voltage selector, so confirm that this selector is correctly set.
Entfernen der Schutzfolie
Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die Schutzfolie vom Display ab.
Anbringen des Notenständers
Führen Sie die zwei Füße an der Unterseite des Notenständers in die zwei Löcher oben auf der Bedienkonsole des PSR-28 ein.
Vorsichts maßnahmen
Wenn Sie die nachfolgenden Hinweise zur Pflege befolgen, bleiben Aussehen und Leistung Ihres Keyboards über Jahre erhalten,
1. Zum Netzanschluß nur den getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapter PA-1, PA-lB/ PA-3/ PA­4/ PA-40 verwenden. Vor dem Anschluß die Bedienungs anleitung des Netzadapters lesen. Außerdem ist zu beachten, daß der PA-1/ PA-4 für verschiedene Bestimmungsländer mit einem Spannungswähler ausgestattet ist. Daher vor dem Anschließen sicherstellen, daß der Spannungswähler korrekt auf die örtliche Netzspannung eingestellt
ist.
Retrait de la pellicule
protectrice
Retirer la pellicule protectrice recouvrant l'affichage avant d'utiliser l'instrument.

Mise en place du pupitre

Introduire les deux chevilles se trouvant sur le bord inférieur du pupitre dans les orifices situés sur le panneau de commande du PSR-28.

Entretien du PortaTone

Le PortaTone restera en excellent état si les points suivants sont observés.
1. En cas d'alimentation sur secteur, veiller à utiliser un adaptateur secteur PA-1/ PA-1 B/ PA-3/ PA-4/ PA-40 en optbn. Lire attentivement le mode d'emploi de l'adaptateur avant d'utiliser celui-ci. A noter que dans certains cas le PA-1/ PA-4 est muni d'un sélecteur de tension; le cas échéant, veiller donc à régler correctement ce sélecteur.
Extracción de la película protectora
Antes de utilizar el instrumento, saque la película protectora que cubre la sección del visualizador.
Colocación del
portapartituras
Inserte los dos apéndices que sobresalen del borde inferior del portapartituras en
los dos orificios situados en la parte
superior del panel de control del
PSR-28.
Cuidados del Portalbne
El PortaTone permanecerá en excelentes condiciones de interpretación si se tiene cuidado con lo siguiente.
1. Cuando emplee la red eléctrica de CA, cerciórese de utilizar el adaptador de CA opcional PA-1, PA­IB, PA-3, PA-4 o PA-40 . Antes de su utilización, lea las instrucciones del adaptador. En particular, tenga presente que en algunos casos el PA-1 o PA-4 está provisto de un selector de tensión, por lo que deberá confirmar si el selector está correctamente ajustado.
2. Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units
turned off.
3. Do not set the MASTER VOLUME
control at MAX when you connect the PotaTone to a stereo system. Use the stereo system's volume control to adjust the sound level.
4. Avoid placing the instrument in
excessively humid areas.
5. Do not subject the unit to physical
shock, and avoid placing an^^hing
heavy on it.
6. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a bng time.
7. Do not place the instrument near any heating, appliance, or leave it inside a
car in direct sunlight for any length of time. Direct sunshine can raise the
interior temperature of a car with
closed doors and wirtdows to as high as 80^C. Temperatures in excess of 60^C can cause physical and/ or electrical damage not covered by warranty.
8. Use a dry or damp cbth for cleaning.
9. When you aren't using the PortaTone,
we recommend keeping it in the case to protect it.
2. Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese Geräte und das PortaTbne ausschalten.
3. Den MASTER VOLUME-Regler NICHT auf MAX stellen, wenn das PortaTbne an eine Stereoanlage angeschlossen ist. Die Lautstärke über die Stereoanlage einstellen.
4. Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
5. Das Gerät vor Stoß schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
6. Das PortaTbne niemals über längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
7. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Ebenso das Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug lassen, das im prallen Sonnenlicht steht. Direkte Sonneneinstrahlung kann die Temperatur im Fahrzeuginnem auf bis zu 80 Grad erhöhen. Temperaturen von über 60 Grad können mechanische und elektrische Schäden am Instrument verursachen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
8. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
9. Nach dem Spielen das PortaTbne zur Aufbewahrung wieder in die Schutzhülle stecken.
2. Avant de procéder à tout branchement, veiller à couper l'alimentation du PortaTone et de l'autre appareil.
3. En cas de branchement du PortaTone sur un système de
sonorisatbn stéréo NE JAMAIS mettre la commande MASTER VOLUME sur MAX. Utiliser la commande de volume de la chaîne stéréo pour régler le niveau sonore.
4. Eviter de placer l'instrument dans un
endroit extrêmement humide.
5. Ne pas soumettre l'instrument à des
chocs et ne pas y placer d'objets bu rds.
6. Ne pas laisser le PortaTone en plein
soleil pendant longtemps.
7. Ne pas placer l'instrument à proximité
d'un appareil de chauffage et ne jamais le laisser à l'intérieur d'un véhicule stationné au soleil. La température à l'intérieur d'un véhbule fermé statbnné au soleil peut atteindre 80^0. Exposer l'instrument à des températures dépassant 60®C peut provoquer des dommages physiques et/ ou électriques qui ne seront pas couverts par la garantie.
8. Utiliser un chiffon sec ou légèrement
humide pour nettoyer l'instrument.
9. Pour protéger l'instrument, il est
conseillé de le laisser dans son étui lorsqu'il n'est pas utilisé.
2. Las conexiones efectuadas entre el PortaTbne y cualquier otro dispositivo deberán realizarse con ambos aparatos desconectados.
3. NO ajuste el control MASTER VOLUMEN en la posición MAX cuando conecte el PortaTbne a un sistema estéreo. Emplee el control de volumen del equipo estéreo para ajustar el nivel de sonido.
4. No coloque el instrumento en lugares demasiado húmedos.
5. No someta el aparato a golpes físicos, y no ponga nada pesado encima del mismo.
6. El PortaTbne no debe colocarse bajo la luz directa del sol durante períodos prolongados,
7. No coloque el instrumento cerca de aparatos de calefacción, ni lo deje dentro de un automóvil bajo la luz directa del sol durante mucho tiempo. La luz directa del sol puede elevar la temperatura del interior del automóvil con las puertas y ventanillas cerradas hasta a 80®C. Las temperaturas que excedan 60®C pueden causar daños físicos y/ o eléctricos que no quedan cubiertos por la garantía.
8. Emplee un paño seco o húmedo para la limpieza.
9. Cuando no utilice el PortaTbne, le recomendamos que lo guarde en el estuche para protegerlo.
2

NOMENCLATURE

Top Panel Controls

BEZEICHNUNG DER TEILE

Bedienelemente
(p ® (5) @ (6) (p(|)(9)(3J)(|j)
YAMAHLP5R-ÉÎB
Z
__
Ö CD cb CD CD CD en
T T’T’TT'T'TT
CDCDCDCZD I

NOMENCLATURE

Commandes du panneau supérieur

__ _II_
IL_II__ILJ CDCDCDCDCDC30¿3b O CZI-

NOMENCLATURA

Controles del panel
superior
Z
• s
s
POWER SwHch (page S)
©
MASTER VOLUME Control
{page 11)
AUTO BASS CHORD Selector
(page 19, 22, 25)
ACCOMPANIMENT VOLUME
©
Control (page 15) ACCOMPANIMENT STYLE SELECT Buttons (page 14) TEMPO Controls (page 15) INTRO/ FILL IN Button (page IS)
©
INTRO/ ENDING Button (page 18) SYNCHRO START Button
®
(page 17)
START Button (page 17) STOP Button (page 18)
0 Ein/ Aus-Schalter (Seite 8) 0 Interrupteur d'alimentation 0 Lautstärkeregler (Seite 11) (page 8) 0 Auto-Begleitfunktionswähler
(Seite 19, 22, 25) (page 11)
0 Begleitungslautstärkeregler
(Seite 15)
0 Begleitstil-Wahltasten (Seite 14) 0 Tbmporegler (Seite 15) 0 AuRakt/ Zwischentakttasten
(Seite 18)
0 Auftakiy Schlußtakttaste
(Seite 18)
0 Synchronstarttaste (Seite 17)
® Starttaste (Seite 17) (fl) Stopptaste (Seite 18)
0 Commande de volume principale 0 Sélecteur accords et basses
automatique (page 19,22, 25)
0 Commande de réglage du volume
d'accompagnementh (page 15)
0 Touches de sélection des styles
d'accompagnement (page 14)
0 Commandes de tempo (page 15) 0 Touches d'introduction/ fill-in
(page 18)
0 Touche d'introduction/ finale
(page 18)
0 Touche de début synchronisé
(page 17)
® Touche de début (page 17)
(D) Touche d'arrêt (page 18)
0 Interruptor de alimentación
(página 8)
(D Control de volumen principal
(página 11)
(3) l^lector de acompañamiento
automático de bejo y acordes
(página 19, 22, 25)
0 Botones de volumen de
acompañamiento (página 15)
0 Botones de selección del estilo de
acompañamiento (página 14 ) 0 Controles del tempo (página 15) 0 Botones de preludio/ relleno
(página 18)
0 Botón de preludio/ coda
(página 18)
0 Botón de inicio sincronizado
(página 17)
(JJ) ]^tón de inicio (página 17) (Q) Botón de parada (página 18)
VOICE SELECT Buttons (page 10) SUSTAIN Button (page 11) DUAL VOICE Button (page 12) TRANSPOSE Buttons (page 13) PITCH Buttons (page 13) CHORD SEQUENCER RECORD
and PLAY Buttons (page 29, 31)
DEMONSTRATION Button
(page 9)
KEYBOARD PERCUSSION Button
(page 27)
Auto Bass Chord Key Section
(page 19)
Keyboard Percussion Key Section
(page 27)
VOICE/TEMPO Display
(page 10, 11, 15, 17)
VOICE LIST (page 10)
stimmen wahltasten (Seite 10) Nachhalltaste sustain (Seite 11) Zweistimmentaste (Seite 12) Transponiertasten (Seite 13) Feinstimmtasten (Seite 13) Akkordau&iahme- und Wiedergabetaste (Seite 29, 31) Demo-Taste (Seite 9)
Schlagzeugspieltaste
(Seite 27)
Auto-Baß/ Akkordbegleittasten
(Seite 19)
Schlagzeugspiel-Manualbereich
(Seite 27)
Display für Stimmennr., Ibmpo
(Seite 10, 11, 15, 17)
Stimmenliste (Seite 10)
(g) Touche de sélection des voix
(page 10)
® Touche d*effet sustain (page 11) ® Touche deux voix (page 12) ® Touches de transposition (page 13) ® Touches de hauteur tonale
(pagê 13)
(Qi Touches d'enregistrement et
reproduction du séquenceur d'accords (page 29, 31)
d}) Touche démonstration (page 9) ® Touche de percussion au clavier
(page 27)
® Section accords et basses
automatique (page 19)
(U) Section percussion au clavier
(page 27)
(g) Affichage voix/ tempo
(page 10, 11, 15, 17)
® Liste des voix (page 10)
(g) Botones selectores de voces
(página 10)
@ Botón de sostenido (página 11) ^ Botón de voz doble (página 12) ® Botones de transposición
(página 13)
(g) Botones del tono (página 13) (Q) Botones de grabación y
reproducción del secuenciador de acordes (página 29, 31)
(Q) Botón de demostración
(página 9)
® Botón de percusión del teclado
(página 27)
(g) lección de teclas de
acompañamiento automático de bajo y acordes (página 19)
(g) Sección de teclas de percusión
del teclado (página 27)
® Visualización de voces/ tempo
(página 10, 11, 15, 17)
(g) Lista de voces (página 10)
Rear Panel Connectors
Dqd-12V)IN Jack
The DC output cord from the optional Yamaha РА-1/ PA-1 В/ РА-3/ РА-4/ PA-40 Power Adaptor should be plugged in here when the PSR-28 is
to powered from the AC mains supply
(refer to "Power Supply" on page 3
for more details).
Anschlüsse auf der Rückseite
Gleichspannungsbuchse (DC(9-
12V)IN
An diese Buchse wird das Ausgangskabel des getrennt erhältlichen Yamaha Netzadapters PA-1/ PA-IB/ PA-3/ PA-4/ PA-40 angeschlossen» wenn das PSR-28 über Netz Strom betrieben werden soll, (Einzelheiten, siehe unter "Stromversoigung" auf Seite 3).

Prises du panneau arrière

Prise d'entrée CC DC(9-12V)IN
Le cordon de sortie CC de l'adaptateur secteur Yamaha PA-1/ PA-1 B/ PA-3/ PA-4/ PA-40 fourni doit être branché à
cette prise lorsque le PSR-28 doit être
alimenté par le secteur (Pour plus de
détails, voir "Alimentation électrique" à
la page 3).

Conectores del panel posterior

Toma de entrada de alimentación
exterior (DC (9-12V) IN)
£1 cable de salida de CC del adaptador de alimentación Yamaha PA-1, PA-IB, PA-3, PA-4 o PA-40
debe enchufarse a esta toma cuando se desee alimentar el PSR-28 con la
red eléctrica de CA (consulte
"Alimentación" de la página 3 para
más detalles).
® HEADPHONES/ AUX. OUT Jack
A standard pair of stereo headphones cán be plugged in here for private practice or late-night playing. The internal speaker system is automati cally shut off when a pair of headphones is plugged into the HEADPHONE jack. The HEAD PHONES/ AUX. OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR-28 to a keyboard amplifier, stereo hi-fi system, mixing console or tape recorder, (refer to page 33) * Use a relatively low MASTER
VOLUME control setting when connecting the PSR-28 to a stereo sound system. Use the stereo system’s volume control to adjust volume.
® Kopfhörer/ Zusatzausgang
An diese Buchse können Sie für mitternächtliche Etüden einen herkömmlichen Stereokopfhörer anschließen. Beim Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONES­Buchse wird das interne Lautsprechersystem des PSR-28 automatisch stummgeschaltet. Die Buchse HEADPHONES/ AUX. OUT dient auch zum Anschließen an einen Keyboard-Verstärker, eine Hifi­Stereoanlage, ein Mischpult oder ein Cassettendeck. (Siehe Seite 33) * Beim Anschluß an eine
Stereoanlage den MASTER VOLUME-Regler des PSR-28 auf einen relativ niedrigen Wert einstellen. Die Lautstärke über den Lautstärkeregler der Stereoanlage einstellen.
® Prise de sortie aux/ casque d'écoute
Un casque d'écoute stéréo standard peut être branché à cette prise en cas d'utilisation de l'instrument la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES. La prise HEADPHONES/ AUX. OUT peut être également utilisée pour transmettre la sortie du PSR-28 à un amplificateur de clavier, une chaîne Hi-Fi stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. (Voir page 33) * Le régiage de la commande
MASTER VOLUME doit être relativement bas lorsque le PSR-28
est connecté à un système de sonorisation stéréo. Utiliser la commande de volume du système de sonorisation stéréo pour régler le
niveau sonore.
® Toma de auriculares/ salida
auxiliar
Pueden enchufarse unos auriculares normales a esta toma para poder
practicar en privado o para tocar por la noche. El sistema de altavoces interino queda automáticamente
desactivado cuando se enchufan los
auriculares a la toma HEADPHONE.
U toma HEADPHONE/ AUX. OUT
también puede utilizarse para
suministrar la salida del PSR-28 a
un amplificador de teclado, sistema
de sonido estéreo de alfa fidelidad, consola de mezcla o grabadora de cintas, (consulte la página 33)
* Emplee un ajuste del control
MASTER VOLUME relativamente
bajo cuando conecte el PSR-28 a un
sistema estéreo. Emplee el control del volumen del sistema para
ajustar el volumen.

ENJOY THE DEMONSTRATION

To give you an idea of the PSR-28*s sophisticated capabilities, it is pro grammed with a demonstration sequence which play automatically while demon strating a number of the instrument's voices.

1. Switch ON

Slide the POWER switch 0to the ON position. The VOICE/TEMPO display ®will light when the power is ON.
DEMO WIEDERGABE
Um Ihnen eine Vorstellung von den vielseitigen Funktionen des PSR-28 zu geben, haben wir ein kleines Demostück einprogrammiert, das automatisch abgespielt werden kann und Ihnen einige Stimmen des PSR-28 demonstriert.
L Das Gerät einschaiten
Schieben Sie den POWER-Schalter (pin die Position ON. Bei eingeschaltetem Keyboard leuchtet das VOICE/ TEMPO-Display ® auf.
ECOUTE DE LA
MUSIQUE DE
DEMONSTRATION
Afín de donner une idée des possibilités sophistiquées de l'instrument, le PSR-28 a été programmé avec une séquence
musicale reproduite automatiquement qui démontre un certain nombre des voix de l'instrument.

1. Mise sous tension

Faire coulisser l'interrupteur POWER 0sur la position ON. L'affichage VOICE/TEMPO ©s'allume lorsque l'instrument est mis sous tension.
DEMOSTRACION
Para que usted se haga una idea de las sofisticadas capacidades del PSR-28, está programado con una secuencia de demostración que reproduce automáticamente mientras demuestra ciertas voces del instrumento.
L Conexión
Deslice el interruptor POWER 0 a la posición ON. Se encenderá la visualización de VOICE/ TEMPO @ cuando se conecte la alimentación.
8

2. Set an Initial Volume Level

Slide the MASTER VOLUME control 0to a position about half way between the "MIN" and "MAX"
setting. You can set this control for
the most comfortable volume level
after playback begins.
2. Die Anfangslautstärke ein stellen
Schieben Sie den MASTER
VOLUME-Regler (2) ungefähr in die
Mitte zwischen "MIN"- und "MAX"­Stellung. Nach Spielbeginn können Sie den Regler dann auf die gewünschte Lautstärke einstellen.

Réglage d'un niveau de volume initial

Faire coulisser la commande MASTER VOLUME ©sur une position à mi-chemin entre les positions "MIN" et "MAX". Régier cette commande pour un niveau d'écoute confortable après le début de la reproduction.
2* Ajuste un nivel de volumen
inicial
Deslice el control MASTER VOLUMEN ©a una posición intermedia entre "MIN" y MAX". Podrá ajustar este control al nivel de volumen más apropiado después de haberse iniciado la reproducción.
3. Press the DEMONSTRATION
Button dj)
The demonstration music will begin
playing as soon as you press the DEMONSTRATDN button. The demonstration will play continuo usly, providing samples of different
voices and accompaniment styles,
until the DEMONSTRATION button is pressed a second time or the STOP button ©is pressed.
A different voice can be selected at any time while the demonstration is playing
(refer to the appropriate sections of this manual for instructions). Such changes, however, will only remain in effect until
the next automatic voice.
Die DEMONSTRATION-Taste ®
drücken
Durch Drücken der DEMONSTRA­TION-Tkste lösen Sie die Demo
Wedergabe aus.
Das Demostück wird kontinuierlich mit wechselnden Stimmen und Begleitstilen abgespielt. Zum
Abbrechen der Demo-Wiedergabe müssen Sie nur die DEMONSTRA-
TION-Thste erneut oder die STOP­Taste 3D drücken.
Sie können während der Wiedergabe andere Stimmen wählen (schlagen Sie dazu in den entsprechenden Kapiteln dieser Anleitung nach). Solche
Änderungen wirken jedoch nur bis
zum nächsten automatischen Stimmen Wechsel.
3. Appuyer sur la touche
DEMONSTRATION ®
La reproduction de la séquence de démonstration commence dès que la touche DEMONSTRATION est enfoncée. La séquence de démonstration est reproduite d'une manière continue, donnant un échantillon des voix et styles d’accompagnement, jusqu'à ce que la touche DEMONSTRATION ou la touche STOP ©soit enfoncée.
> DEMONSTRATION
II est possible de changer la voix pendant la reproduction de la séquence de démonstration (voir les instructions données dans les chapitres de ce manuel se rapportant à ces fonctions). Ces changements ne seront effectifs, toutefois, que jusqu'au changement automatique suivant de la voix.
3. Presione el botón DEMOSTRATION ®
Se iniciará la música de
demostración asf que usted presione
el botón DEMOSTRATION. La
demostración se tocará continuamente, proporcionando muestras de diferentes voces y estilos de acompañamiento, hasta que se presione por segunda vez el botón DEMOSTRATION o hasta que se presione el botón STOP ©.
Puede seleccionarse en cualquier momento una voz mientas se está reproduciendo la demostración (consulte las secciones apropiadas de este manual para ver las instrucciones.) Sin embargo, estos cambios, sólo tendrán efecto hasta el siguiente cambio de voz automática.
SELECTING AND
WAHLEN UND
SELECTION ET
SELECCION E
PLAYING VOICES

Selecting a Voice

The PSR-28 provides two methods of selecting any of its 100 voices:
1) Choose one of the 100 voices— numbered "00" through "99" — shown on the VOICE LIST ©then enter its number using the numbered VOICE SELECT buttons ®. To select XYLOPHONE (number 12), for example, first press "1" and then "2". The number "12" should then be displayed on the VOICE display ©.
2) The + and - buttons In the VOICE SELECT group can be used to increment (increase by one) or decrement (decrease by one) the current voice number. Press the + button briefly to select the voice one number higher than the current voice, or the - button to select the voice one number bwer than the current voice. If you hold the + or - button down, the voice number will increment or decrement continuously — simply
release the button when the desired
voice number has been reached.
SPIELEN VON STIMMEN

Stimmenwahl

Beim PSR-28 können Sie auf zwei verschiedene Arten zwischen den 100 Stimmen wählen:
1) Sie können eine der 100 Stimmen, die entsprechend der Stimmenliste ©von "00" bis "99" durchnumeriert sind, durch Eingabe der Stimmen nummer direkt abrufen. Geben Sie dazu die Stimmen-nummer mit den numerischen VOICE SELECT­Tasten ®ein. Wenn Sie z. B. XYLOPHONE (Nr. 12) wählen wollen, müssen Sie zuerst die "1" und dann "2" antippen. Die Nummer "12" sollte danach im VOICE-Anzeigefeld ©erscheinen,
2) Sie können aber auch die Stimmen mit den Tasten + xmd - im VOICE SELECT-Tastenfeld der Reihe nach durchgehen. Durch Drücken der Taste + wird die Stimme mit der nächsthöheren Nummer gewählt, während die Taste - auf die Stimme mit der nächst niedrigeren Nummer schaltet. Wenn Sie die Taste + oder ­kontinuierlich drücken, erhöht oder senkt sich die Stimmennummer fortlaufend. Sie brauchen dann nur die Taste loslassen, wenn die Nummer der gewünschten Stimme angezeigt wird.
EXECUTION DES
VOIX

Sélection d'une voix

Le PSR-28 permet de sélectionner l'une de ses 100 voix de deux manières différentes:
1 ) Choisir une des 100 voix
(numérotées de "00" à "99") de la liste VOICE LIST ©et introduire son numéro à l'aide des touches VOICE SELECT®. Pour sélectionner XYLOPHONE (numéro 12). par exemple, appuyer d'abord sur la touche "1" et ensuite sur la touche "2". "12" sera Indiqué sur l'affichage VOICE/TEMPO®.
2) Les touches + et - du groupe VOICE SELECT peuvent être utilisées pour augmenter (de 1) ou diminuer (de 1) le numéro de la voix active. Appuyer brièvement sur la touche -i- pour sélectionner la voix qui suit la voix active, ou sur la touche - pour sélectionner celle qui la précède. Si les touches + ou - sont maintenues enfoncées, les numéros défilent
d'une manière continue. Relâcher simplement la touche + ou - lorsque
le numéro de la voix recherchée est
affiché.
VOfCE/TEMPO
П П
и и
чя
INTERPRETACIO N DE VOCES

Selección de una voz

El PSR-28 ofrece dos métodos para seleccionar cualquiera de sus 100 voces:
1) Seleccione ima de las 100 voces, numeradas de la "00" a la "99", mostradas en la VOICE LIST ©e introduzca entonces el número empleando los botones numerados VOICE SELECT®. Para seleccionar SYLOPHONE (el número 12), por ejemplo,presione primero el "1" y luego el "2". Entonces se visualizará el número "12" en el visualizador VOICE
2) Los botones + y - del grupo VOICE SELECT pueden usarse para incrementar (en una) o reducir (en una) el número de la voz actual. Presione el botón + brevemente para seleccionar la voz del número inmediatamente superior a la actualmente seleccionada, y el botón - para seleccionar la inmediatamente inferior de la actualmente seleccionada. Si mantiene presionado el botón + o -, el número de voz irá incrementando o reduciéndose continuamente; suelte el botón cuando se haya
llegado al número de la voz deseada.
10
Loading...
+ 25 hidden pages