Yamaha PSR-21 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
Owner's Manual Bedienungsanleitung
AAode d'emploi Manual de instrucciones
® YAMAHA
Introduction
Einleitung
Introduction
Introducción
Thank you for purchasing a YAMAHA
through YAMAHA'S many years of ex perience in the manufacture of musical instruments, is an electronic keyboard with a rich variety of sounds due to its built-in digital synthesizer. This Owner's Manual describes how to operate and care for your PSR-21. To achieve optimum playing enjoyment, be sure to actually operate the PSR-21 while reading through this manual.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des YAMAHA PortaTone PSR-21. Das PSR-21, entstanden auf der Grundlage der langjäh rigen Erfahrung von YAMAHA beim Bau von Musikinstrumenten, ist ein elektroni sches Tasteninstrument mit einer großen Vielfalt von Klängen dank des eingebauten Digital-Synthesizers.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Bedienung und Pflege des PortaTone PSR-21. Um die Merkmale voll ausnutzen zu können und maximale Spielfreude zu erhalten, raten wir an, die Schritte dieser Bedienungsanleitung mit dem PSR-21 vor Ihnen gleich auszuprobieren, während Sie sich mit dem Instrument vertraut machen.
Nous vous remercions de votre achat de ce PortaTone PSR-21 de YAMAHA. Fruit des nombreuses années d'expérience, consacrées par la firme à la fabrication d'instruments de musique, ce clavier électronique fournit une grande variété de sons grâce à l'incor poration d'un synthétiseur numérique.
Ce mode d'emploi a pour but de vous
expliquer comment utiliser et entretenir votre PSR-21. Pour en obtenir rapidement d'excel lents résultats, nous vous invitons à jouer de votre PSR-21 tout en lisant les explica
tions ci-après.
Gracias por la adquisición del PortaTone PSR-21 YAMAHA. El PSR-21, producto de los muchos años de experiencia de YAMAHA en la fabricación de instru mentos musicales, es un teclado electrónico que ofrece gran variedad de sonidos gracias a su sintetizador digital incorporado.
En este Manual de Instrucciones se describe como emplear y cuidar su PSR-21. Para sacar el mayor partido posible, le aconsejamos que lea este manual em pleando en la práctica su PSR-21.
Contents Page
Before Playing
Nomenclature............................................................. 2
Starting to Play............................................................ 3
ORCHESTRA................................................................ 4
DIGITAL SYNTHESIZER.............................................. 5
RHYTHM....................................................................... 7
CUSTOM DRUMMER
AUTO BASS CHORD..................................................11
External Jacks
Optional Accessories.................................................15
Taking Care of Your PortaTone.................................16
Specifications.............................................................17
............................................................
...................................................
...........................................................
Inhaltsverzeichnis 5^//^
Vor dem Spielen......................................... 1
1
Bezeichnung der Bedienungselemente.... 2
Spielbeginn
.................................................
Orchester..................................................... 4
Digital-Synthesizer
.....................................
Rhythmus.................................................... 7
Eingebauter Schlagzeuger........................... 9
9
Automatische Baßakkorde.........................11
Anschlußmöglichkeiten
14
Sonderzubehör Pflege des PortaTone
...........................................
.............................
.................................
Technische Daten.......................................17
14 15 16
Table des matières page
Avant la mise en service Nomenclature
3
Début de l'exécution Orchestre
5
Synthétiseur numérique....
Rythme
Batterie programmable............................................... 9
Accord de basse automatique..................................11
Prises extérieures.......................................................14
Accessoires en option
Entretien du PortaTone..............................................16
Spécifications.............................................................17
..............................................................
....
................................................................
.......................................................................
............................................
...................................................
.........................................
...............................................
Indice Fagina
Antes de comenzar a tocar.......................... 1
1
2
Nomenclatura.............................................. 2
3
Para comenzar a tocar
4
ORCHESTRA (Orquesta)........................... 4
5
DIGITAL SYNTHESIZER
7
(Sintetizador digital)
RHYTHM (Ritmo)
.................................
................................
.....................................
CUSTOM DRUMMER (Batería
15
ajustable)
AUTO BASS CHORD (Bajos y
..................................................
acordes automáticos)...............................11
Tomas externas
..........................................
Accesorios opcionales................................15
Cuidado de su PortaTone
...........................
Especificaciones.........................................17
3
5 7
9
14 16

Before Playing

Vor dem Spielen

Avant la mise en
Antes de comenzar

Inserting batteries

Remove the battery compartment cover on
the bottom of the instrument and insert six
1.5V SUM-1, "D" size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-4
is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is
Model PA-4.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette-lighter socket.

Attaching the music rest

The music rest is stored on the underside of the keyboard.
• To remove the music rest, turn the keyboard over and then slide the plastic plate towards you (see figure). Do not try to remove the music rest by lifting up the metal frame.
• Place the keyboard the right way up, and insert the ends of the music rest firmly into the two holes at the back of the instrument.
• Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard.

Einlegen der Batterien

Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen des Typs SUM-1, Größe “D”, R-20 oder entsprechende Alkali-Batterien (nicht mitgeliefert) ein, wobei Sie die im Inneren des Batteriefachs angegebene Polarität beachten. Setzen Sie dann den Deckel wieder auf, und achten Sie darauf daß er richtig einrastet.

Als Sonderzubehör erhältliche Adapter

Für Netzstrom: Das Netzteil Yamaha PA-4
steht für Netzstrombetrieb zur Verfügung. Von der Verwendung anderer Netzteile wird abgeraten. Autobatterie: Der Autobatterie-Adapter CA-1 erlaubt es Ihnen, das PSR-21 vom
Zigarettenanzünder Ihres Wagens aus zu betreiben.

Anbringen des Notenständers

Der Notenständer ist an der Unterseite des Keyboards angebracht.
• Zum Abnehmen des Notenständers dre hen Sie das Keyboard um und ziehen die Plastikplatte nach vorne (siehe Abbil dung). Nicht versuchen, den Notenständer durch Anheben des Metallrahmens abzunehmen.
• Stellen Sie das Keyboard richtig auf, und führen Sie die Enden des Noten ständers fest in die beiden Löcher an der Rückseite des Instrumentes ein.
• Zuletzt senken Sie die Plastikplatte so ab, daß sie auf der Tästatur ruht.
service

Mise en place des piles

Déposer le couvercle du logement des piles sur le fond de l'instrument et y installer six piles alcalines SUM-1 de 1,5 V, de format "D", R-20 (vendues séparément), en s'as surant que les polarités sont disposées correctement comme indiqué à l'intérieur du logement. Remettre le couvercle en place, en s'assurant de son parfait verrouillage.

Adaptateurs en option

Courant secteur: L'adaptateur PA-4 est
disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient. Lors de l'acquisition de l'adaptateur, s'assurer qu'il s'agit bien du modèle PA-4.
Batterie automobile; L'adaptateur CA-1
pour batterie d'automobile se branche sur la douille de l'allume-cigare du véhicule.

Fixation du pupitre

Le pupitre se range sur la face inférieure
du clavier.
• Pour retirer le pupitre, retourner le clavier et faire glisser vers soi l'élément en plastique (voir schéma). Ne pas essayer de retirer le pupitre en soulevant le cadre métallique.
Replacer le pupitre en position normale et insérer fermement les deux extrémités du pupitre dans les deux trous, ménagés au dos de l'instrument.
• Abaisser enfin l'élément en plastique de manière qu'il repose sur le clavier.
a tocar

Inserción de las pilas

Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas de 1,5V SUM-1, tamaño “D”, R20, o pilas alcalinas equivalentes (opcionales), asegurándose de que su polaridad coincida con la indicada en el interior del compartimiento. Vuelva a colocar la tapa, asegurándose de que quede bien encajada.

Adaptadores de alimentación opcionales

Corriente de la red: Adaptador de alimen
tación PA-4. No puede emplearse otro. Por lo tanto, cuando desee adquirir uno, asegúrese de que éste sea el modelo PA-4. Batería de automóvil; Adaptador para batería de automóvil CA-1, para enchufarse en la toma del encendedor de cigarrillos.

instalación del portapartituras

El portapartituras está guardado debajo del teclado.
• Para extraerlo, dé la vuelta al teclado y deslice la placa plástica hacia usted (consulte la figura). No intente extraerlo levantando el marco metálico.
• Coloque el teclado vertical sobre su lado izquierdo e inserte firmemente los extremos del portapartituras en los dos orificios de la parte posterior del PSR-21.
• Finalmente, baje la placa plásticade forma que descanse sobre el teclado.

Nomenclature

Bezeichnung der Bedienungselemente

Nomenclature

Nomenclatura

YAMAHA
AUTO BASS CHORD
® Auto Bass Chord VOLUME
CD BASS VOICE Selector
CD CHORD VOICE Selector
® MODE Selector
® Auto Bass Chord Key Section
RHYTHM
CD Rhythm VOLUME CD TEMPO Controls (7) TEMPO Light
CD SYNCHRO START Button CD START Button
® STOP Button ® RHYTHM Selectors @ FILL IN Button
CUSTOM DRUMMER
® PROGRAM Button ® PROGRAM Light (0) CLEAR Button ® PLAY Button
@\
I Custom Drummer Key Section
DIGITAL SYNTHESIZER
® ENV-ELOPE GENERATOR Selector ® TONE GENERATOR Selector ® DIGITAL SYNTHESIZER Selector
ORCHESTRA
® SUSTAIN
® VIBRATO
@ ORCHESTRA Voice Selectors
® PITCH Controls
® Master VOLUME
® POWER Switch
® POWER-ON Light
i. J
5
y LIr
i
ÌM S & &
B
7—I 9 #
Automatischer Baßakkord
(X) Lautstärke des automatischen Baßakkords
(2) Baßstimmen-Wahlschalter
^ Akkordstimmen-Wahlschalter
¡3) Betriebsarten-Wahlschalter
® Tastengruppe für Auto-Baßakkords
Rhythmus
CD Rhythmuslautstärke
® Temporegler CD Tempolämpchen ® SYNCHRO START-Schalter
(D Startschalter
® Stoppschalter ® Rhythmus-Wahlschalter
m FILL IN-Schalter
Eingebauter Schlagzeuger
® Programmschalter
® Programmlämpchen ® Löschschalter ® Spielschalter
® ) Schalterfeld für den eingebauten Schlagzeuger ® /
Digital-Synthesizer
® Hüllkurvengenerator-Wahlschalter @ Tongenerator-Wahlschalter ® DIGITAL SYNTHESIZER-Wahlschaiter
Orchester
® SUSTAIN @ VIBRATO @ Orchestersümmen-Wahlschalter
® Tonlagenregler
® Hauptlautstärkeregler @ Netzschalter ® Netzlämpchen
ACCORD DE BASSES AUTOMATIQUES
® Volume d'accord de basses automatiques d) Sélecteur de voix basse
CD Sélecteur de voix d'accord CD Sélecteur de mode
® Section touche d'accord de basses automatiques
RYTHME
® Réglage de rythme (|) Réglages de tempo @ Témoin de tempo ® Touche de mise en marche synchronisée
® Touche de mise en mamhe ® Touche d'arrêt
® Sélecteurs de rythme
@ Touche "Fin in"
BATTERIE PROGRAMMABLE
® Touche de programmation ® Témoin de programmation ® Touche d'annulation
® Touche de lecture
® ) Section touches de batterie programmable @ /
SYNTHETISEUR NUMERIQUE
® Sélecteur de générateur d'enveloppe ® Sélecteur de générateur de tonalité @ Sélecteur de synthétiseur numérique
ORCHESTRE
® Sout^n
@1 Vibrato
® Sélecteurs de voix orchestre
® Réglages de timbre
@ Réglage de volume principal ® Interrupteur d'alimentation @ Témoin d'alimentation
D®0
.
f^ .Éi
. ... :
AUTO BASS CHORD (Bajos y acordes
automáticos)
Cl) Volumen de los bajos y acordes automáticos CD Selector de voces de bajos (D Selector de voces de acordes ® Selector de modo
® Sección de teclas de los bajos y acordes automáticos
RHYTHM (Ritmo)
d) Volumen del ritmo
® Controles de tempo
® Lámpara de tempo
CD Botón de inicio sincronizado
CD Botón de inicio
® Botón de paro ® Selectores de ritmo
@ Botón de relleno
CUSTOM DRUMMER (Batería ajustable)
® Botón programación ® Lámpara de programación ® Botón de borrado
® Botón de reproducción ® \
@ ) Sección de teclas de la batería ajustable
@/
DIGITAL SYNTHESIZER (Sintetízador
digital)
® Selector del generador de envolvente
® Selector del generador de tono ® Selector del sintetízador digital
ORCHESTRA (Orquesta)
® Sostenido
@1 Vibrato
@ Selectores de voces de orquesta @ Controles de diapasón
@ Volumen general @ Interruptor de alimentación ® Lámpara indicadora de alimentación

Starting to Play i Spielbeginn

Début de l'exécution

-MAX
= MIN
1
:

Para comenzar a tocar

First of all

1. Slide the POWER Switch (g) to ON.
This switch switches on the power. When the power is switched ON, the POWER-ON Light @ will light up.
* When the baueries run low, the sound becomes
distorted or the PSR-21 operates improperly. In either case, replace the batteries with new ones.
2. Adjust the level of the MASTER
VOLUME (§).
This control adjusts the overall volume.
When it is moved upwards, the volume
increases.

When you need to adjust the pitch with other instruments

3. Adjust the level of the PITCH Controls @.
These controls are used to perform
tuning for playing together with other
instruments. The pitch of the entire keyboard can be adjusted {±50 cents).
<To change the pitch >
Press A to raise the pitch or ▼ to lower the pitch. The pitch changes a
fixed interval each time a PITCH Control
is pressed. If a PITCH Control is con
tinuously depressed, the pitch is automatically changed. If you select a voice such as JAZZ ORGAN when setting the pitch, the changes in pitch can be easily heard.
<To restore the preset pitch >
To restore the keyboard to its preset
pitch (A3=440 Hz), press both PITCH
controls ( A , ▼ ) at the same time.
* The preset pitch can also be restored by setting the
POWER Switch ® to OFF.
DJ
PITCH

Als erstes:

1. Schieben Sie den POWER-Schalter ®
auf Ein (ON). Damit ist das Gerät ein geschaltet. Wenn der Netzschalter in Ein-Stellung (ON) steht, leuchtet das Netzlämpchen @ auf.
* Wenn die Batterien schwach geworden sind, wird
der Ton verzerrt, oder das PSR-21 arbeitet nicht mehr richtig. In diesem Fall müssen die Batterien so schnell wie möglich ersetzt werden.
2. Einstellen des Hauptlautstärkereglers Stellen Sie den Hauptlautstärkeregler (MASTER VOLUME) ® auf die ge wünschte Gesamtlautstärke ein. Durch Aufwärtsbewegung wird die Lautstärke erhöht.

Wenn Sie die Tonlage auf andere Instrumente abstimmen müssen

3. Die Tonlagenregler PITCH ® einstellen. Diese Regler dienen zum Einstellen der Tonlage beim Zusammenspiel mit ande ren Instrumenten. Die Tonlage der gesamten Tastatur kann um ±50 Halb tonhundertstel verstellt werden.
(Ändern der Tonlage)
Den Schalter A drücken, um die Tonlage anzuheben, oder den Schalter
▼ , um sie zu senken. Die Tonlage ändert sich bei jedem Drücken eines PITCH-Reglers um einen festen Wert. Wenn ein PITCH-Regler kontinuierlich gedrückt gehalten wird, wird die Tonlage automatisch geändert. Wenn Sie eine Instrumentenstimme wie JAZZ ORGAN beim Einstellen der Tonlage gewählt haben, kann die Tonlagenänderung leicht gehört werden.
(Zurückstellen auf ursprüngliche Tonlage)
Um die Tästatur wieder auf die ursprüngliche Tonlage (A3=440 Hz) zurückzustellen, drücken Sie beide Tonlagenregler ( A , ▼ ) gleichzeitig.
* Die voreingestellte Tonlage kann auch durch
Drücken des Netzschalters ® auf Aus (OFF) eingestellt werden.
MASTER VOLUME
1
%

Avant tout

1. Déplacer Tinterrupteur POWER
ON.
Ceci a pour effet de mettre l'appareil
sous tension et d'allumer le témoin
POWER-ON
* Quand les piles sont épuisées, le son devient distordu
et le PSR-21 ne fonctionne plus correctement. Dans ce cas, remplacer les piles par des neuves.
2. Ajuster le niveau du réglage MASTER
VOLUME iH. Un déplacement vers le
haut augmente l'intensité sonore de l'ensemble.
Quand on souhaite ajuster le
timbre sur d'autres instruments
3. Ajuster le niveau par les réglages
PITCH
Ces réglages permettent d'accorder le clavier pour jouer avec d'autres instru ments. Le timbre de l'ensemble du clavier peut être ajusté de ± 50 centièmes.
<Pour changer le timbre>
Appuyer sur A pour élever le timbre ou
sur ▼ pour rabaisser. Le timbre change
par palier fixe à chaque poussée sur le réglage PITCH. Une poussée continue
sur ce réglage fait changer automati quement le timbre. Les changements du timbre seront plus facilement audibles
si l'on choisit une voix, telle que
JAZZ ORGAN.
< Retour au timbre préréglé>
Pour ramener le clavier au timbre pré réglé (A3=440 Hz), appuyer simultané ment sur les deux réglages PITCH ( A ,
▼ ).
* Un retour au timbre préréglé est également possible
en plaçant l'interrupteur POWER @ sur OFF.
sur

En primer lugar:

1. Deslice el interruptor POWER ® hasta
ON. Este interruptor conectará la alimenta ción. Al conectar la alimentación, la lámpara POWER-ON @ se iluminará.
* Cuando las pilas se debiliten, el sonido se oirá
distorsionado, o el PSR-21 funcionará inadecua damente. En tal caso, cambie las pilas por otras nuevas.
2. Ajuste el nivel de MASTER VOLUME Este control ajustará el volumen general.
Si lo mueve hacia arriba, el volumen aumentará.

Cuando necesite ajustar el diapasón con otros instrumentos:

3. Ajuste el nivel de los controles PITCH
Estos controles se emplean para afinar el PSR-21 a fin de tocar con otros instrumentos. Podrá ajustarse el diapa són de todo el teclado (± 50 centésimas de semitono),
<Para cambiar el diapasón >
Presione para aumentarlo o para redu cirlo. El diapasón cambiará un intervalo fijo cada vez que presione un control PITCH. Si lo mantiene continuamente presionado, el diapasón cambiará
automáticamente. Si selecciona una voz
como JAZZ ORGAN antes de realizar este ajuste, podrá oír claramente los cambios de diapasón.
<Para volver al diapasón preajustado >
Para devolver el teclado a su diapasón
preajustado (A3=440 Hz), presione
simultáneamente ambos controles
PITCH ( A , ▼ ).
* También podrá volverse al diapasón preajustado
poniendo el interruptor POWER ® en OFF.

ORCHESTRA ORCHESTER

ORCHESTRE

ORCHESTRA (Orquesta)
Select a timbre that matches the image of the melody you will play. You can also enhance the timbre by effectively applying a SUSTAIN or VIBRATO effect.

ORCHESTRA Voice Selectors ®

These selectors produce the timbre of various musical instruments as well as a synthesizer-1 ike timbre. Try playing several melodies with different orchestra voices.
1. Select the desired timbre by pressing
one of the 16 ORCHESTRA Voice Selectors
2. Play some notes to hear your selected
timbre.
3. Adjust the volunr»e using the MASTER VOLUME(||).
* A chord consisting of up to nine simultaneous notes
is possible (when Auto Bass Chord (Pgs. 11—14) is not used).

SUSTAIN (H

By setting SUSTAIN {H to ON, you can achieve a natural lingering tone following the notes. The sound lingers even after you release the keys and fades out naturally.

VIBRATO @

By setting VIBRATO to ON, the notes played take on a finely trembling, rich tone.
COSMIC
-ON OFF
■ON JAZ Z ORGA N
1 ' "1
BRA SS 2
SUS 1AIN VIBRATO
Wählen Sie ein Timbre, das der Stimmung der zu spielenden Melodie entspricht. Außerdem kann das Timbre durch richtigen Einsatz des Nachhalleffektes (SUSTAIN) oder Vibratoeffektes wirkungsvoll verbes sert werden.

Orchesterstimmen-Wahlschalter (ORCHESTRA) @

Diese Wahlschalter produzieren das Timbre verschiedener Musikinstrumente ebenso wie Synthesizer-ähnliches Timbre. Probieren Sie verschiedene Melodien mit verschiede nen Orchesterstimmen aus.
1. Wählen Sie das gewünschte Timbre durch Drücken eines der 16 ORCHESTRA­Schalter
2. Spielen Sie einige Noten, um das ge wählte Timbre zu hören.
3. Stellen Sie die Lautstärke mit dem MASTER VOLUME-Regler{§)ein.
* Akkorde, bestehend aus bis zu neun simultan er
klingenden Noten, sind möglich (wenn AUTO BASS CHORD (Seite 11—14 ) nicht verwendet wird).

SUSTAIN ®

Durch Einstellen von SUSTAIN ® auf Ein (ON) können Sie einen natürlichen Nachklang nach dem Anschlägen der Noten erzielen. Der Ton klingt nach dem Anschlä gen der Tasten nach und klingt dann auf natürlich wirkende Weise aus.

VIBRATO @

Durch Einstellen von VIBRATO @ auf Ein (ON) erhalten die Noten einen leicht vibrierenden, reichen Ton.
PIANO

ORCHESTRA

POP SYNTH FUN KSYNT U
ИРЕ OR GAN
CZ=I
FLU TE CLA RIN ET
HARPSICHORD
* st rin gs *
1 " 1 1 " ""1
J*AZZ G UITAR
Choisir un timbre correspondant à Timage
de la mélodie que Гоп envisage de jouer. On pourra rehausser le timbre en ajoutant un effet SUSTAIN ou VIBRATO.
PER ÇUS
* BRASSi*
MUSIC BOX
VIB ES
Sélecteurs de voix orchestrales
® (ORCHESTRA)
Ces sélecteurs produisent le timbre de divers instruments de musique, ainsi qu'un timbre ressemblant à celui d'un synthétiseur.
Essayer de jouer diverses mélodies avec des voix orchestrales différentes.
1. Choisir le timbre souhaité en appuyant sur un des 16 sélecteurs de voix

ORCHESTRA

2. Jouer quelques notes pour entendre le
timbre choisi.
3. Ajuster l'intensité sonore à l'aide de MASTER
VOLUME
* Un accord composé d'un maximum de neuf notes
simultanées est possible (quand l'accord de basses automatiques (pages 11—14) n'est pas utilisé.)

SUSTAIN ®

En plaçant SUSTAIN ® sur ON, on peut obtenir une prolongation naturelle des notes
jouées. Le son subsiste même après que
les doigts ont quitté les touches et il s'évanouit naturellement.

VIBRATO m

En plaçant VIBRATO @ sur ON, les notes
jouées vibrent légèrement, ce qui donne
une tonalité plus riche.
Seleccione un timbre que se adapte a la imagen de la melodía que desee tocar. También podrá reforzar el timbre aplican do efectivamente el efecto de sostenido (SUSTAIN) o vibrato (VIBRATO).

Selectores de voces ORCHESTRA (de orquesta) ®

Estos selectores producen el timbre de varios instrumentos musicales, así como un timbre semejante a un sintetizador. Pruebe a tocar varias melodías con diferentes voces de orquesta.
1. Seleccione el timbre deseado presionando uno de los 16 selectores de voces ORCHESTRA @.
2. Toque algunas notas para oír el timbre seleccionado.
3. Ajuste el volumen empleando MASTER VOLUME
* También será posible añadir acordes compuestos
de hasta nueve notas simultáneas (cuando no se empleen los bajos y acordes auttímáticos (Pgs. 11
-14).

Sostenido (SUSTAIN) ®

Poniendo SUSTAIN ® en ON podrá lograr un tono persistente natural a continuación de las notas. El sonido persistirá incluso después de soltar las teclas, y se desvanecerá naturalmente.

Vibrato (VIBRATO) %

Poniendo VIBRATO @ en ON, las notas tocadas tomarán un rico tono agradable mente tembloroso.
Loading...
+ 14 hidden pages