Yamaha PSR-2 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
Owner's Guide/Bedíenungsanleitung/íVIode d'emploi/Guia dei propietario
Thank you few i^ioogiig SorlfT^ne PSR-2. Your PSR-2 is a high-perfOTiriance ^ecirotic keyooarU that features the most ad vanced Yamaha technology for superior sound and features. To en sure that you fuily understand the many fine features provided, ue urge you to follow the steps outlined in this manual while actually trying out the instrument's features.
Your PortaTone will give you years of playing pleasure if you follow the simple rules given below:
1. Avoid placing the PortaTone in areas that are subject to excessive humidity or heat. Do not leave the instrument near heaters or in a car exposed to direct sunlight, for example.
2. Avoid locations in which the instrument is likely to be exposed to excessive dust or moisture.
3. Connections between the PortaTone and any other device must be made with both pieces of equip ment turned OFF.
4. Do not subject the instrument to strong physical shocks, and avoid placing heavy objects on it.
5. Use a soft doth, dry or slightly damp, for cleaning. Never use chemicals such as benzine or thinner,
6. Since the PortaTone contains digital circuitry, it may cause interference if placed to close to radio
or television receivers. If this occurs, move the instrument further away from the affected equipment.

Power Supply

Your PSR-2 will run either from optional batteries or an optional power adaptor. Follow the instructions below according to the power source you intend to use.
• Using Batteries
Six 1.5V D size (SUM-I or R-20) or equivalent alkaline batteries (sold separately) must first be installed in the battery compartment.
1. Open the battery compartment cover located on the instrument’s bottom panel.
2. Insert the six batteries, being careful to follow the polarity markings on the cabinet.
3. Replace the compartment cover, making sure that it locks firmly in place.
Caution:
1. When the batteries run down, replace them with a complete set of six new batteries. NEVER mix
old and new batteries.
2. To prevent possible damage due to battery leakage, remove the batteries from the instrument if it is not to be used for an extended period of time.
Using An Optional Power Adaptor
Plug the DC output cable from an optional PA-1, PA-IB or PA-3 Power Adaptor into the DC(9-12V)IN jack on the rear panel, then plug the adaptor into a convenient wall AC power socket.
Use ONLY a Yamaha PA-1, PA-IB or PA-3 Power Adaptor to power your instrument from the AC mains. Attempting to use other AC adaptors could result in serious damage to your PSR-2.

Behandlung Ihres PortaTone

Bitte befolgen Sie die untenstehenden Vorsichtsmaßregeln, damit Sie viele Jahre ungetrübten Spaß an ihrem Keyboard haben.
1. Das PortaTone nicht an Orten aufstellen, an denen übermäßige Hitze oder Feuchtigkeit auftritt. Das Instrument nicht in die Nähe von Wärmequellen plazieren oder längere Zeit in einem ver schlossenen, im prallen Sonnenlicht stehendem Fahrzeug belassen.
2. Das Gerät vor Staub und Nässe schützen.
3. Vor dem Anschluß von Zusatzgeräten diese Geräte und das PortaTone ausschaiten.
4. Das Gerät vor Stößen schützen und keine schweren Gegenstände auf das Gerät stellen.
5. Zum Reinigen das Instrument mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Niemals Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner zur Reinigung verwenden.
6. Da das PortaTone Digitalschaltungen enthält, kann es Radio- und Fernsehempfang stören. In diesem Fall das PortaTone weiter entfernt von den betroffenen Geräten aufsteilen.

Stromversorgung

Ihr PSR-2 kann mit Batterien oder aber über einen getrennt erhältlichen Netzadapter betrieben wer
den, Befolgen Sie die nachfolgenden Anweisungen für die jeweilig verwendete Stromquelle.
• Stromversorgung über Batterien
Legen Sie zunächst sechs 1,5 V Monozelien (R-20, SUM-1 bzw. Größe D) oder entsprechende Al kalibatterien (getrennt erhältlich) in das Batteriefach des PSR-2 ein.
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Unterseite des PSR-2.
2. Legen Sie die Batterien entsprechend den Markierungen am Gehäuse ein.
3. Bringen Sie den Batteriefachdecke! wieder an und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Achtung:
1. Wenn die Batterien schwach werden, stets alle sechs Batterien zugleich als Satz austauschen. NIEMALS alte und neue Batterien zusammen verwenden.
2. Bei längerem Nichtgebrauch die Batterien aus dem Instrument nehmen, um mögliche Schäden durch auslaufende Batterien zu verhindern.
• Stromversorgung über Netzadapter (Sonderzubehör)
Schließen Sie dazu das Gleichspannungskabel des Netzadapters (PA-1, PA-IB oder PA-3 ) an die Buchse DCO-12V)IN auf der Rückseite des PSR-2 an, bevor Sie den Adapter an eine Steckdose anschließen.
NUR einen der Yamaha Netzadapter PA-1, PA-IB oder PA-3 (Sonderzubehör) für den Netzstrombe trieb verwenden. Die Benutzung anderer Adapter kann zu Beschädigungen am PSR-2 führen.
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-2. Ihr PortaTone ist ein leistungsstarkes elektronisches Keyboard, das dank modernster Yamaha Musiktechnoiogie überlegenen Klang und vielseitige Einsatzmöglichkeiten bietet. Um das großartige Po tential des PortaTone voll ausschopfen zu können und sich gut mit seinen Funktionen vertraut zu machen, sollten Sie sich beim anfänglichen Spielen auf dem Instrument nach den Bedienschrit ten in dieser Anleitung richten,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le PortaTone Yamaha PSR-2. Le PSR-2 est un davier électronique, produit de la technologie Yamaha la plus perfectionnée, vous offrant des fonctions et une qualité sonore remarquables. .Afin de parfaitement compren dre toutes les fonctions de cet instrument, nous vous conseillons de lire très attentivement ce mode d’emploi tout en essayant les fonc tions qui y sont décrites.
Muchas gracias рог comprar el PortaTone PSR-2 de Yamaha. Su PSR-2 es un teclado electrónico de gran rendimiento que carac teriza la tecnología más avanzada de Yamaha para un sonido y características superiores. Para asegurarse de que entiende to talmente las muchas características con las que se proporciona, le sugerimos que siga tos pasos descritos en este manual mientras prueba las características de los instrumentos.

Entretien du PortaTone

Votre PortaTone vous procurera de nombreuses années d’un plaisir inégalé si vous observez les quelques mesures de précaution suivantes.
1. Evitez de placer le PortaTone dans des endroits où il pourrait être soumis à une humidité ou chaleur excessive. Ne laissez jamais l’instrument à proximité d’un appareil de chauffage où dans un véhicule stationné en plein soleil, par exemple.
2. Evitez les endroits où l’instrument pourrait être exposé à une poussière ou humidité excessives.
3. Tous les raccordements entre le PortaTone et un autre appareil doivent être effeaués avec les deux appareils hors tension.
4. Ne soumettez jamais l’instrument à des chocs physiques violents et évitez d’y placer des objets lourds.
5. Utilisez un chiffon doux, sec ou très légèrement humide, pour nettoyer l’instrument. N’utilisez jamais
de produits chimiques tels que de la benzine ou un diluant.
6. Du fait que le PortaTone contient des circuits numériques, il risque de provoquer des interférences
s’il est placé trop près d’un récepteur de radio ou de télévision. Si cela se produit, éloignez l’instru
ment de l’appareil affecté.

Alimentation électrique

Le PSR-2 fonctionne aussi bien sur piles que sur secteur grâce à un adaptateur en option. Suivez les ins tructions données ci-après en fonction de la source d’alimentation que vous utilisez.
• Fonctionnement sur piles
Six piles D de 1,5 V (SUM-1 ou R-20), ou des piles alcalines équivalentes (non fournies), doivent être mises en place dans le compartiment des piles.
1, Ouvrez le couvercle du compartiment des piles situé sur le panneau inférieur de l’instrument. 2, Placez les six piles en prenant soin de les diriger selon les indications de polarité données. 3, Remettez le couvercle du compartiment en place et assurez-vous qu’il est effectivement bloqué.
Attention:
1. Lorsque les piles sont usées, remplacez-les par un nouveau jeu de six piles. N’utilisez jamais en même
temps des piles neuves et des piles usées,
2. Pour prévenir tout endommagement que pourrait provoquer une fuite des piles, retirez les piles de l’instrument si vous ne devez pas l’utiliser pendant une période prolongée.
• Utilisation d'un adaptateur secteur en option
Branchez le câble de sortie CC de l’adaptateur PA-1, PA-IB ou PA-3 en option à la prise DC(9-12V)IN située sur la face arrière de l’instrument et branchez ensuite l’adaptateur à une prise secteur murale.
N’utilisez qu’un adaptateur secteur Yamaha PA-1, PA-IB ou PA-3 pour alimenter l’instrument à partir
du secteur. L'utilisation de tout autre adaptateur secteur pourrait gravement endommager le PSR-2.
Cuidados de su PortaTone
Su PortaTone le dará muchos años de placer tocando música si sigue las reglas sencillas que aquí se dan:
1. Evite colocar el PortaTone en áreas sujetas a ia excesiva humedad o calor. No deje el instrumen to cerca de calefactores ni en un automóvil expuesto a la luz directa del sol.
2. Evite los lugares en los que el instrumento quede expuesto a excesivo polvo o humedad.
3. Las conexiones entre el Portal\^ne y cualquier otro aparato deben realizarse con ambas piezas del equipo en OFF.
4. No exponga el instrumento a golpes fuertes ni coloque objetos pesados encima.
5. Utilice un pafk) suave, seco o ligeramente húmedo, para la limpieza. Nunca utilice productos químicos tales como bencina o disolvente.
6. Puesto que el PortaTone posee circuitos digitales, puede causar interferencias sí se coloca cer ca de aparatos receptores de televisión o radio. Si esto ocurre, aleje el instrumento del equipo afectado.
ÁUmentación
Su PSR-2 funciona con baterías opcionales o un adaptador de alimentación opcional. Siga las ins trucciones que se dan a continuación de acuerdo a la fuente de alimentación que quiere utilizar.
• Uso de pilas
Seis pilas alcalinas de) tamaño D de 1,5 V (SUM-1 o R-20) o equivalentes (vendidas por separado), deben instalarse primero en el compartimiento de las pilas.
1. Abra la cubierta del compartimiento de las pilas ubicado en el panel de la parte inferior del ins trumento.
2. Inserte las seis pilas teniendo cuidado de seguir las marcas de polaridad de la caja.
3. Coloque ía cubierta del compartimiento, asegurándose de que se bloquea firmemente.
Precaución:
1. Cuando se gasten las pilas, reemplácelas con un juego completo de seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas nuevas y viejas.
2. Para evitar daños posibles debidos a fugas de las pitas, extráigalas del instrumento si no se va a utilizar durante largo tiempo.
• Uso del adaptador de alimentación opcional
Enchufe el cable de salida de CC del adaptador de alimentación opcional PA-1, PA-1B o PA-3 en la toma DC(9-12 V)IN del panel trasero, luego enchufe el adaptador en el tomacorriente de CA.
Utilice SOLO un adaptador de alimentación PA-1, PA-1B, o PA- 3 Yamaha para alimentar su instru mento desde la salida de CA principal. El intentar utilizar otros adaptadores de CA puede resultar en graves daños en su PSR-2.
Setting Up & Removing the
Anbringen und Abnehmen des
Music Stand
The PSR-2 is supplied with a music stand that can be attached to the instrument by inserting the two pegs extending from its lower edge into the correponding holes on the rear-panel of the instrument. To remove the music stand, remove the pegs from the holes while leaning the stand toward the keyboard.

Montage et retrait du pupitre

Le PSR-2 est fourni avec un pupitre pouvant être fixé sur l’instru ment en introduisant les deux chevilles situées à la partie inférieure dans les trous correspondant du panneau arrière de l’instrument. Pour enlever le pupitre, retirer les chevilles des trous tout en incli nant le pupitre vers le clavier.
Notenständers
Das PSR-2 wird mit einem abnehmbaren Notenständer geliefert. Zum Anbringen des Ständers dessen zwei Noppen an der un teren Kante in die entsprechenden Löcher auf der Rückseite des Keyboards einführen. Zum Abnehmen den Ständer zur Klaviatur neigen und die Nop pen aus dem Keyboard ziehen.

Colocación y extracción del atril

El PSR-2 se suministra con un atril que puede colocarse en el instrumento insertando las dos patas que salen de su borde in
ferior en los orificios correspondientes del panel posterior del
instrumento.
Para extraer el atril, saque las patas de los orificios mientras
inclina el atril hacia el teclado.
YAMAHA Г
П
'E

Using Headphones er an External Sound System ____________________________

The Rear-panel HEADPHONES/AUX. OUT Jack D

A standard pair of stereo headphones can be plugged in here for private practice or late­night playing. The internal speaker system is automatically shut off when a pair of head phones is plugged into the HEADPHONES/AUX.OUT jack. The HEADPHONES/ AUX.OUT jack can also be used to deliver the output of the PSR-2 to a keyboard amplifier, stereo sound system, mixing console or tape recorder. Use the optional Yamaha connecting cord to connect the HEADPHONES/AUX.OUT jack to your sound system.

Playing the PSR-2

Verwendung von Kopfhörer oder externem Verstärkersystem

Buchse HEADPHONES/AUX.OUT auf der

Rückseite D

Hier können gewöhnliche Stereo-Kopfhörer zum ungestörten Üben und zur Wahrung des Hausfriedens eingesteckt werden. Die eingebauten Lautsprecher werden automa tisch stummgeschaitet, sobald ein Kopfhörer an die HEADPHONES/AUX.OÜT-Buchse angeschlossen wird. Diese Buchse erlaubt außerdem den Anschluß des PSR-2 an einen Keyboard-Verstärker, ein Stereosystem, ein Mischpult oder einen Kassettenre korder. Zum Anschließen an die HEADPHONES/AUX.OUT-Buchse sollte das getrennt erhältliche Yamaha Anschlußkabel verwendet werden.
SINGLE FINGER SECTION
FINGERED SECTION

Utilisation d'un casque d'écoute ou d'un système de sonorisation externe

La prise de sortie Casque/Aux (HEADPHONES/
AUX.OUT) du panneau arrière D
Un casque d’écoute standard peut être branché à cette prise lorsque vous désirez faire des exercices en privé ou jouer tard la nuit. Le système de haut-parleur interne est automatique ment coupé lorsqu'un casque est branché à la prise HEADPHONES/AUX.OUT. La prise HEADPHONES/AUX.OUT peut également être utilisée pour transmettre la sortie du PSR-2 à un amplificateur de clavier, un système de sonorisation stéréo, une table de mixage ou un enregistreur de bande. Utilisez un câble de raccordement Yamaha en option pour con necter la prise HEADPHONES/AUX.OUT à votre système de sonorisation.

Uso de auriculares о un sistema de sonido exterior

Toma HEADPHONES/AUX.OUT del panel

trasero D

Se pueden enchufar un par de auriculares estéreo para la práctica en privado o para tocar por la noche. El sistema del altavoz interno se desconecta automáticamente cuando se enchufan los auriculares en la toma HEADPHONES/AUX.OUT. La toma HEAD PHONES/AUX.OUT se puede también usar para llevar la salida del PSR-2 a un amplifi cador de teclado, sistema de sonido estéreo, mezclador o grabadora de cintas. Utilice el cable de conexión Yamaha opcional para conectar la toma HEADPHONES/AUX.OUT en su sistema de sonido.
rwi
.........
1.................. 1
..
ЖЮ'Г* Л
____
____

Automatic Playback of the Demo Tune В

Spielen auf dem PSR-2
Slide the switch to the NORMAL position, and press the □ button. The demo tune will continue playing until you press the
I '
-------
FiMGEfiED
^SINGLE FffiGEft
t
------
1 or о button.
* Tempo and volume can be varied while the demo tune is playing.

Playing in the Harmony Mode B

When the PSR-2 is initially turned ON, voice number 00 (TRUMPET) is automatically selected and the HARMONY mode is turned OFF. p
____
The HARMONY mode can be turned ON or OFF by pressing the | button. In the HARMONY mode, playing single notes on the keyboard produces automatic two-
or four-part harmony, depending on the selected voice. The HARMONY mode is most useful with SINGLE FINGER or FINGERED Auto Accompaniment, described later. When HARMONY is turned OFF, you can play single notes as well as your own chords or harmonies on the keyboard.
• If a SPLIT voice is selected, harmony will not be applied to the lower voice even if the HARMONY mode is ON.
• Only single notes can be played when the HARMONY mode is ON — with the exception of the lower voice when a SPLIT voice is selected.

Selecting Voices

The PSR-2 has 100 different voices (00 through 99, listed in the VOICE BANK printed on
the top panel) that can be selected by using the -0 and □ buttons. To select any
t 0 ENTHR
voice press two number buttons and then the ENTER button. To select voice number 04
(SOPRANO SAX), for example, press 00 , and then □ . The closed hi-hat voice
will sound to confirm that the above buttons have been properly pressed. The PSR-2 voices are divided into four categories:
SINGLE (voices 00—39): ENSEMBLE (40—49):
DUAL (50—79):
SPLIT (80—99):
Single voices. Voices with an ensemble sound. Combinations of two voices. Split voices with one voice playable on the left-hand section of the keyboard (to the left of the Fll2 key) and the other playable on the right-hand section.
• SPLIT voices can only be used in the NORMAL mode. When the SINGLE FINGER or FINGERED Auto Accompaniment mode is selected only the upper voice will be used.

Adjusting the Volume 0

The PSR-2 volume can be adjusted in 11 steps. The volume is automatically set to “nor mal” when the POWER switch is turned ON.
Press the VOLUME □ button to increase volume or the VOLUME □ button to

Automatische Wiedergabe des Demostückes B

Den -Schalter in die NORMAL-Stellung bringen und die | 1 -Taste
powzn OFF -I I I I
NORMAL * ^ SJNGLE FINGER s i lkzmkj
drücken. Das Demostück wird solange gespielt, bis Sie I I oder erneut die
□□ -Taste drücken.
Lautstärke und Tempo können während der Wiedergabe geregelt werden.
-----
DNGERED nrMiA
STOP

Spielen in der HARMONY-Betriebsart El

Beim Einschalten des PSR-2 wird automatisch Klang Nr. 00 (TRUMPET) abgerufen und die HARMONY-Betriebsart ausgeschaltet. Die HARMONY-Betriebsart wird logi-
scherweise über die Betriebsart einzelne Noten anschlagen, liefert das PSR-2 je nach gewähltem instrumen-
tenklang automatisch zwei- oder vierstimmige Harmonien zur jeweiligen Note. Die
HARMONY-Funktion empfiehlt sich besonders im Zusammenhang mit der weiter unten beschriebenen SINGLE FINGER- bzw. FINGERED-Begleitautomatik. Wenn Sie die HARMONY-Funktion ausschalten, können Sie einzelne Noten und auch eigene Akkorde oder Harmonien auf der Klaviatur spielen.
• Bei SPLIT-Klängen werden für die linke Klaviatur hälfte auch bei aktivierter HARMONY-Betriebsart
keine Harmonien erzeugt,
• Sie können nur einzelne Noten in der HARMONY-Betriebsart spielen. Bei SPLIT-Klängen können Sie
mit dem Klang der linken Klaviaturhälfte jedoch mehr als eine Note simultan spielen.
-Taste ein- bzw. ausgeschaltet. Wenn Sie in dieser

Klangwahl

Das PSR-2 stellt Ihnen 100 verschiedene Klänge zur Wahl (Nr. 00 bis 99, unter VOICE BANK auf dem Keyboardgehäuse aufgeführt), die Sie durch Eingabe der jeweiligen
Nummer D-D und Drücken der O -Taste abrufen. Zum Wählen eines Klangs
müssen Sie stets zwei numerische Tasten und dann ENTER drücken. Um zum Beispiel Klang Nr. 04 (SOPRANO SAX) zu laden, drücken Sie Q , Q und dann I I . Der Klang ,.geschlossenes Hi-hat” ertönt zur Bestätigung.
Die Klänge des PSR-2 sind in vier Gruppen unterteilt; SINGLE (Klänge 00-39):
ENSEMBLE (40-49): DUAL (50-79): SPLIT (80-99):
SPLIT-Klänge können nur im NORMAL-Betrieb gespielt werden. Bei aktivierter Begleitautomatik (SIN
GLE FINGER bzw. FINGERED) erklingt nur die rechte Stimme.
r 0 EhiTER
Einzelne Instrumente Klänge mit Ensemblecharakter Kombination zweier Klänge Zwei verschiedene Klänge für die linke (links von Fl*2) und die rechte Klaviaturhälfte.
Loading...
+ 11 hidden pages