Before using the stand, please thoroughly read the following
•
instructions and the Owner’s Manual.
Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the
•
stand on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs
may cause the stand to become unstable or overturn.
[MTS-410A]
•
not push/pull on the tom holder frame alone (this is dangerous!). Please hold the tom itself to keep the weight balance
of the whole instrument.
Always check to make sure that all screws are tightened
•
firmly. The instrument may also overturn or suddenly drop,
etc., resulting in injury.
When making adjustments to the height or angle of the
•
stand, do not loosen the screws abruptly. The stand or drum
may suddenly overturn or drop, pinching hands or fingers in
the stand’s framework, resulting in injury.
Pipe ends have sharp edges so be careful when handling the
•
stand around its edges. Never use the stand as a toy, etc..
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
•
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
When attaching/removing the instrument, do
ATTENTION
Avant d’utiliser le stand, lisez attentivement les instructions
•
ci-après et l’ intégralité de ce mode d’ em-ploi.
Placez toujours le stand sur une surface plane et stable. Le
•
placer sur une surface inégale, par exemple un sol instable
ou un escalier, peut entraîner sa chute.
[MTS-410A]
•
ne poussez ou ne tirez pas uniquement le châssis du support de toms (ce serait dangereux !). Tenez toujours les toms
pour ne pas déséquilibrer l’ensemble.
Vérifiez systématiquement que toutes les vis de l’ensemble
•
sont bien serrées. Un défaut à ce niveau pourrait également
entraîner la chute de l’instr ument et entraîner des dommages corporels.
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle du stand, ne des-
•
serrez pas les vis de façon soudaine. Le stand ou les toms
pourraient chuter, vous pourriez vous pincez les mains ou
les doigts dans le châssis, etc.
Les extrémités des tubes du châssis ont des bords coupants
•
; soyez donc prudents lorsque vous vous tenez à proximité
d’elles. N’utilisez en aucun cas le stand comme un jouet, etc.
Les tremblements de terre peuvent entraîner le déplacement
•
ou le renversement du stand. Éloignez-vous de l’instrument
lors des tremblements de terre.
Lorsque vous montez ou démontez l’instrument,
Do not rough play
•
face or head may result by falling onto the stand. Also, keep
children from playing around the stand.
[MTS-410A]
•
ing/pulling direction should be matched accordingly when
attaching/removing the holder.
When folding the stand, watch your fingers so they do not
•
become pinched in the folding supports. Fingers pinched in
the framework may result in injury.
Be careful around the ends and insides of the pipe. The pipe
•
tubing has rough edges and slivers that may fall out and
cause injury if care is not taken. Do not purposely put fingers
into the ends of the pipe.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
•
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of
•
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other
similar solvents to clean the stand.
Ne laissez pas d’enfants jouer de façon turbulente autour du
•
stand. Une chute sur celui-ci pourrait entraîner des blessures
à la tête ou à au visage.
[MTS-410A]
•
ment courbé, le sens dans lequel vous poussez ou tirez doit
épouser cette courbe lorsque vous montez ou démontez le
stand.
Lorsque vous repliez le stand, faites attention de ne pas
•
mettre vos doigts entre les tubes. Vous risqueriez de les
blesser.
Méfiez-vous des extrémités et de l’intérieur des tubes. Les
•
tubes comportent des bords coupants et des copeaux de
métal qui pourraient s’en échapper et vous blesser si vous
n’êtes pas attentif. N’introduisez pas exprès vos doigts dans
les extrémités des tubes.
N’utilisez pas le stand sous la pluie. Si le stand est mouillé,
•
utilisez un chiffon doux et sec pour l’essuyer aussi rapidement que possible.
Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer le stand
•
dans le cadre de son entretien régulier. N’utilisez jamais de
white spirit, de benzine ou d’autres solvants du même type
pour nettoyer le stand.
in the vicinity of the stand. Injury to the
Since the upper pipe is slightly bent, the push-
Étant donné que le tube supérieur est légère-
使用支架之前,请仔细阅读下述说明和使用手册。
•
请务必在平坦、稳 定的表 面上放置支架。如果将支架放置 在
•
不平坦的 地面或 楼梯等不平坦的 表面上,可能会使支架变 得
不稳或倾翻。
[MTS-410A]
•
(这种做法非常 危险!)。请握 住组鼓本身以保持整个乐器的
重力平衡。
请务必检查确 保所有螺钉已旋紧。乐器 也可能出现倾翻或突
•
然跌落等情况,造成损伤。
进行支架的高度或角 度调整 时,请勿 突然松开螺钉。支架或
•
鼓可能会突然倾翻或跌落,使手部或手指被鼓架框架挤伤,
从而造成伤害。
管的末端有锐利的边缘,因此,在支架的边缘操作时应小心。
•
切勿将支架用作玩具等。
安装 / 拆卸乐器时,请勿单独推 / 拉组鼓座框架
注意
强烈的地震可能会使支架四处移动或倾翻。地震期间应远离支架。
•
请勿在支架附近做危 险的动 作。否则, 撞上支架可能导致脸
•
部或头部受伤。此外,不要让儿童在支架周围玩耍。
[M TS -4 10A ]
•
拉方向应与之相符。
合拢支架时,请注意不 要让合 拢的支 撑件挤伤手指。手指可
•
能会被框架夹伤。
在管的末端附 近和内部应多加小心。管 道有粗糙的边缘并可
•
能掉出碎片,如不小心操作,可能 会受到 伤害。请 勿故意 将
手指插入管的末端。
请勿在雨中使用支架。如果支架变湿,应尽快用柔软、 干燥
•
的布擦拭支架。
作为定期维护的一部分,请务必使用柔软、干燥的布清洁支架。
•
切勿使用稀释剂、苯或其他类似的溶剂清洁支架。
3
由于上管略弯,因此,安装 / 拆卸鼓座时的推 /
MTS-810B
組立手順 /
Assembly Procedure
スタンドの組み立て
脚を開き、ウイングボルト(A)をしっかりと締め付けます。
1.
※脚の向きは、右図のようにしてください。
スタンド上部のパイプを下部パイプに差し込み、希望す
2.
る高さでウイングボルト(B)を締め付けます。
Stand Mounting
Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly.
1.
* The directions of the legs to be spreaded should be
done according to the diagram on the right.
Insert the pipe of the upper stand into the pipe of the
2.
lower stand. Adjust the ideal position and fasten wing
bolt (B) tightly.
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the drum-heads by raising or lowering
4.
the upper pipe, and re-tighten wing bolt (B) securely after adjustment. Furthermore, to prevent the toms from slipping down during performance, push the position clamp against the mounting base and securely tighten its screw using a drum
key.
The proper setting of the stand depends on the size of the bass drum. Please refer to the following illustrations when mounting your bass drum on the stand.
Spread the four arms according to the width of the bass drum. The
3.
proper arm base direction and arm mounting position depend on the
size of the bass drum. Refer to the drum mounting illustrations (left)
for proper setting of the drum stand.
17
組立手順 /
Assembly Procedure
4
アーム
Arm
アームベース
Arm Base
奏者
Player
脚
Leg
上パイプ
Upper Pipe
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
5
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
18
組立手順 /
ドラムをスタンドに載せ、アームを閉じて固定します。
4.
Place the drum on the stand and position the arms tightly against the
The proper setting of the stand depends on the size of the snare drum. Please refer to the
following illustrations when mounting your snare drum on the stand.
The MSS-810A stand can also be used for MB-2000, 200 or 100 series bass drums.
For these drums the mounting method also depends on the drum size. Please refer to the
following illustrations.
● MB-2000, 200 シリーズの場合
●
For MB-2000 or 200 series bass drums
奏者
Player
● MB-100 シリーズバスドラムの場合
For MB-100 series bass drums
●
※MB-100 シリーズバスドラム用にお使いになる場合は、アームの取付位置を外側から内側
へ 4 本共付け替えてから、ドラムをセットしてください。
* To mount a MB-100 series bass drum, attach the four arms at the inner holes of the
stand.
MSS-810A
アーム取付位置の変更
Changing the arm mounting
position
アーム
Arm
アームベース
Arm Base
奏者
Player
25
MSS-810A
組立手順 /
※説明イラストは、14" または 13" スネアドラムを取
り付ける場合です。
* The illustrations show mounting of a 14” or 13”
snare drum.
Assembly Procedure
アーム
Arm
アームベース
Arm Base
上パイプ
Upper Pipe
2
3
2
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
奏者
Player
1
脚
Leg
2
1
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
28
組立手順 /
脚をいっぱいに開き、ウイングボルト(A)をしっかりと締め付けます。
1.
Fully spread the legs of the stand and secure them by tightening wing
1.
bolt (A).
ウイングボルト(B)をゆるめ、上 パイプを適 当な高さに調整します。
2.
調整後、ウイングボルト(B)はしっかりと締めておいてください。
※脚とアームベースの向きは、ドラム取付図(左図)によりご確認ください。
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the stand. After adjust-
2.
ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the legs and the arm base as shown in the illustration (left).
Spread the four arms according to the size of the drum. The proper
3.
arm base direction and arm mounting position depend on the kind and
the size of the drum. Refer to the drum mounting illustrations (left) for
proper setting of the drum stand.
29
組立手順 /
Assembly Procedure
アームベース
Arm Base
奏者
Player
アーム
Arm
Upper Pipe
上パイプ
脚
Leg
4
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
5
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
30
組立手順 /
ドラムをスタンドに載せ、アームを閉じて固定します。
4.
Place the drum on the stand and position the arms tightly against the
4.
drum.
ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイプを上下してドラムの高さを調整
5.
します。調整後、ウイングボルト(B)をしっかりと締め付けておきます。
さらに、演奏時にドラムが下がらないように、位置決めストッパーを締
付ベースに合わせた後、ドラムキーを使ってネジをしっかりと締め付け
ておきます。
Loosen wing bolt (B) to adjust the drum height. After adjustment, re-
5.
tighten wing bolt (B). Furthermore, push the position clamp against the
mounting base and securely tighten its screw using a drum key to prevent the upper pipe from sliding down during performance.