YAMAHA MTS-810A, MTS-810B, MTS-410A, MBS-810A, MSS-810A User Manual

マルチタムスタンド
Stand Multi-Tom/
/
Multitom Stand/
组鼓支架
MTS-810A/B
マルチタムスタンド
Stand Multi-Tom/
Stand de grosse caisse de marche/
マーチングスネアドラムスタンド /
Stand de tambour de marche/
取扱説明書
/ Owner’s Manual / Mode d’emploi /
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
Please read this Owner’s Manual throughly before use. Prenez soin de lire ce mode d’emploi en entier avant d’utiliser le stand.
使用前,请详尽阅读本使用手册。
/
Multitom Stand/
组鼓支架
Marching Bass Drum Stand/
行进大鼓支架
Marching Snare Drum Stand/
行进小鼓支架
MTS-810A/B
MTS-410A MBS-810A MSS-810A
使用手册
MTS-410A
MBS-810A
MSS-810A
安全上のご注意
ご使用の前に、必ずこの「 安全上のご注意」をよくお読みください。
ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、
お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。
お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。
お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
■ 記号表示について
この製品や取扱説明書に表示さ れている記号に は、下表 のような意味があります。
「 ご注意ください」という注意喚起を示し
ます。
~しないでくださいという「 禁止」を示し ます。
「必ず実行」してくださいという強制を示し
ます。
警告 注意
設置
設置場所は床面が平らで丈夫な所にしてください。
床が傾いていたり、段差がありますと不安定となり、転倒す るおそれがあります。
組み立て
[MTS-410A] 楽器の取り付け・取り外しの際に、タムホル ダーフレームだけを持って抜き差しすることは、危険ですの でおやめください。
楽器の重量バランスを崩さないように、タム本体をお持ちく ださい。
固定用ネジはしっかり締め付けてください。
転倒、落下等によりけがの原因となります。
高さの調整および角度の調整の際、急にネジを緩めないで ください。
ドラムが落下したり、パイプが滑り落ちて手や指を挟む等、 けがの原因となります。
取り扱い
先端が鋭利な部分には触れないでください。
また遊びの道具として使用しないでください。
お子様がスタンドのまわりで遊ばないようにしてください。
スタンドのまわりで遊びますと、顔や頭をぶつけるおそれが あります。
地震の際にはスタンドに近づかないようにしてください。
地震による強い揺れでスタンドが移動したり転倒するおそれ があります。
■ 「 警告」と「注意」について
以下、誤った取り扱いをすると生 じることが想定 される 内容を、危害や損害の大きさと切 迫の程度を明示 するた めに、「警告」と「注意」に区分して掲載しています。
この 表示の欄は、「 死亡する可能性
警告
注意
または重傷を負う可能性が想定され る」内容です。
この 表示の欄は、「 傷害を負う可能 性または物的損害が発生する可能性 が想定される」内容です。
組み立て
[MTS-410A] 上パイプの上端を曲 げてありますので、取り付け・取り 外しの際は、パイプの角度に合わせ て平行に抜き差しをおこなってくだ さい。
スタンド等の脚を折りたたむ際、指 に注意してください。
指が挟まれてけがをするおそれがあ ります。
取り扱い
パイプの端面および内面にご注意く ださい。
バリ等でけがをするおそれがありま す。故意もしくは不必要に指を突っ 込まないでください。
シンナー、ベンジン等は絶対に使わ ないでください。
普段のお手入れも、乾いた柔らかい 布でお拭きください。
水に注意
雨天時には極力使用しないでく だ さい。
濡れた場合は、すぐに乾いた柔らか い布でお拭きください。
● 不適切な使用や改造により故障した場合の保証は致しかねます。
2
CAUTION
Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the
stand on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs may cause the stand to become unstable or overturn.
[MTS-410A]
push/pull on the tom holder frame alone (this is dangerous!). Please hold the tom itself to keep the weight balance of the whole instrument.
Always check to make sure that all screws are tightened
firmly. The instrument may also overturn or suddenly drop, etc., resulting in injury.
When making adjustments to the height or angle of the
stand, do not loosen the screws abruptly. The stand or drum may suddenly overturn or drop, pinching hands or fingers in the stand’s framework, resulting in injury.
Pipe ends have sharp edges so be careful when handling the
stand around its edges. Never use the stand as a toy, etc..
Do not rough play
face or head may result by falling onto the stand. Also, keep children from playing around the stand.
When attaching/removing the instrument, do not
in the vicinity of the stand. Injury to the
ATTENTION
Placez toujours le stand sur une surface plane et stable. Le
placer sur une surface inégale, par exemple un sol instable ou un escalier, peut entraîner sa chute.
[MTS- 410A]
ment, ne poussez ou ne tirez pas uniquement le châssis du support de toms (ce serait dangereux !). Tenez toujours les toms pour ne pas déséquilibrer l’ensemble.
Vérifiez systématiquement que toutes les vis de l’ensemble
sont bien serrées. Un défaut à ce niveau pourrait également entraîner la chute de l’instrument et entraîner des domma­ges corporels.
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle du stand, ne des-
serrez pas les vis de façon soudaine. Le stand ou les toms pourraient chuter, vous pourriez vous pincez les mains ou les doigts dans le châssis, etc.
Les extrémités des tubes du châssis ont des bords coupants
; soyez donc prudents lorsque vous vous tenez à proximité d’elles. N’utilisez en aucun cas le stand comme un jouet, etc.
Ne laissez pas d’enfants jouer de façon turbulente autour du
stand. Une chute sur celui-ci pourrait entraîner des blessures à la tête ou à au visage.
Lorsque vous montez ou démontez l’instru-
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
[MTS-410A]
ing/pulling direction should be matched accordingly when attaching/removing the holder.
When folding the stand, watch your fingers so they do not
become pinched in the folding supports. Fingers pinched in the framework may result in injury.
Be careful around the ends and insides of the pipe. The pipe
tubing has rough edges and slivers that may fall out and cause injury if care is not taken. Do not purposely put fingers into the ends of the pipe.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other similar solvents to clean the stand.
Les tremblements de terre peuvent entraîner le déplacement
ou le renversement du stand. Éloignez-vous de l’instrument lors des tremblements de terre.
[MTS-410A]
ment courbé, le sens dans lequel vous poussez ou tirez doit épouser cette courbe lorsque vous montez ou démontez le stand.
Lorsque vous repliez le stand, faites attention de ne pas
mettre vos doigts entre les tubes. Vous risqueriez de les blesser.
Méfiez-vous des extrémités et de l’intérieur des tubes. Les
tubes comportent des bords coupants et des copeaux de métal qui pourraient s’en échapper et vous blesser si vous n’êtes pas attentif. N’introduisez pas exprès vos doigts dans les extrémités des tubes.
N’utilisez pas le stand sous la pluie. Si le stand est mouillé,
utilisez un chiffon doux et sec pour l’essuyer aussi rapide­ment que possible.
Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer le
stand dans le cadre de son entretien régulier. N’utilisez jamais de white spirit, de benzine ou d’autres solvants du même type pour nettoyer le stand.
Since the upper pipe is slightly bent, the push-
Étant donné que le tube supérieur est légère-
请务必在 平坦、稳定的 表面上放置 支架。如果将 支架放置在
不平坦的地面或楼梯等不平坦的表面上,可能会 使支架变得 不稳或倾翻。
[MTS-410A]
(这种做 法非常危险!)。请握住组鼓本身以保持整个乐器的
重力平衡。
 请务必检查确保所有螺钉已旋紧。乐器也可能出现 倾翻或突
然跌落等情况,造成损伤。
 进行支架的 高度或角度 调整时,请勿 突然松开螺 钉。支架或
鼓可能会突然倾翻或跌落,使手部 或手指 被鼓架 框架挤 伤, 从而造成伤害。
 管的末端有锐利的边缘,因此,在支架的边缘操作时应小心。
切勿将支架用作玩具等。
请勿在支架 附近做危险 的动作。否则, 撞上支架可 能导致脸
部或头部受伤。此外,不要让儿童在支架周围玩耍。
安装 / 拆卸乐器时,请勿单独推 / 拉组鼓座框架
注意
 强烈的地震可能会使支架四处移动或倾翻。地震期 间应远离
支架。
[MTS-410 A]
拉方向应与之相符。
 合拢支架时, 请注意不要 让合拢的支 撑件挤伤手 指。手指可
能会被框架夹伤。
 在管的末端附近和内部应多加小心。管道有粗糙的 边缘并可
能掉出碎 片,如不小心 操作,可能会受到伤害。请勿故意将 手指插入管的末端。
 请勿在雨 中使用支架。 如果支架变湿,应尽快用柔软、干燥
的布擦拭支架。
 作为定期维护的一部分,请务必使用柔软、干燥的布清洁支架。
切勿使用稀释剂、苯或其他类似的溶剂清洁支架。
3
由于上管略弯,因此,安装 / 拆卸鼓座时的推 /
MTS-810A/B
組立手順 /
Assembly Procedure
スタンドの組み立て
 脚を開き、ウイングボルト(A)をしっかりと締め付けます。
1.
※脚の向きは、右図のようにしてください。
スタンド上部のパイプを下部パイプに差し込み、希望す
2.
る高さでウイングボルト(B)を締め付けます。
Stand Mounting
Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly.
1.
* The directions of the legs to be spreaded should be
done according to the diagram on the right.
Insert the pipe of the upper stand into the pipe of the
2.
lower stand. Adjust the ideal position and fasten wing bolt (B) tightly.
スタンド上部
Sand (Upper)
アーム
Arms
奏者
Player
アーム
Arms
スタンド下部
Sand (Lower)
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
Leg
奏者
Player
4
Assembly Procedure
アーム
Arms
マルチタムの取り付け
 マルチタムキャリアのピボットの間隔に合わせて、スタンド
1.
のアームを開きます。(右図参照)
スタンドのアームにキャリアのピボットを合わせて、しっか
2.
りと奥まで差し込みます。(下図参照)
 スタンド上部を上下してタムの打面高さを調節したら、ウイ
3.
ングボルト (B) をしっかり締め、さらに位置決めストッパー のネジをドラムキーを使ってしっかり締めます。(下図参照)
組立手順 /
Multi Tom Mounting
Adjust the arms of the stand to match the space between
1.
the two pivots of the multi tom carrier. (diag. on the right)
Adjust the arms to the pivot positions and insert them
2.
firmly and completely. (see diag. below)
Adjust the height of the multi toms by moving the upper stand up and down and fasten
3.
it with wing bolt (B), then fasten the screw of the position clamp with a drum key. (see diag. below)
MTS-810A/B
位置決めストッパー
Position Clamp
ドラムキー
Drum Key
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
ピボット
Pivot
アーム
Arms
5
MTS-810A/B
Montage
组装步骤
/
Montage du stand
Déployez les pieds et serrez fermement la vis papillon (A).
1.
* Les pieds doivent être déployés selon le schéma de
droite.
Introduisez le tube de la partie supérieure du stand dans
2.
celui de la partie inférieure. Trouvez la position idéale et serrez fermement la vis papillon (B).
安装支架
 展开支腿并旋紧蝶型螺栓 (A)。
1.
*支腿的展开方向应如右图所示。
将上支架的管插入下支架的管内。调整到理想的位置,然后
2.
旋紧蝶型螺栓 (B)。
Partie supérieure
du stand
支架(上部)
Bras
支臂
Musicien
演奏者
Bras
支臂
Partie inférieure
du stand
支架(下部)
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
Pied
支腿
Musicien
演奏者
6
Montage du support multi-tom
Réglez les bras du stand de façon à ce que leur écar-
1.
tement corresponde à celui des deux pivots du support multi-tom. (schéma à droite)
Faites correspondre les bras avec les pivots et introdui-
2.
sez-les dedans jusqu’en butée. (voir schéma ci-dessous)
Réglez la hauteur du support multi-tom en montant ou en
3.
descendant la partie supérieure du stand et en resserrant la vis papillon (B), puis serrez la vis du collier de position­nement avec la clef d’accord. (voir schéma ci-dessous)
安装组鼓
调整支架的支臂,使其与组鼓座架的两个枢轴之间的距离
1.
相当。(右图)
将支臂调整到枢轴的位置,稳固、彻底地插入支臂。(参见
2.
下图)
通过上下移动上支架调整组鼓的高度,并用蝶型螺栓 (B) 固
3.
定,然后用鼓钥匙旋紧定位夹的螺钉。(参见下图)
Montage
Bras
支臂
组装步骤
/
MTS-810A/B
Collier de positionnement
定位夹
Clef d’accord
鼓钥匙
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Pivot
枢轴
Bras
支臂
7
MTS-410A
組立手順 /
まず、スタンドの上部と下部を組み立てます。(下図参照)
Mount the upper stand on the lower stand. (refer to diagram below)
 脚を開き、ウイングボルト(A)をしっ
1.
かりと締め付けます。
Spread the legs of the stand and se-
1.
cure them by tightening wing bolt (A).
ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイ
2.
プを適当な高さに調整します。調整後、 ウイングボルト(B)はしっかりと締め ておいてください。
※脚と上パイプの向きは下図のようにし
てください。(上パイプは上端が曲げ てあります。向きに注意してください。)
Loosen wing b olt (B) to ad just the
2.
height of the upper pipe. After adjust­ment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the feet and the catcher as
shown in the illustration below. (The upper end of the pipe is bent slightly. Make sure to set it correctly.)
Assembly Procedure
キャッチャー
Catcher
Upper Pipe
・トリオ/Trio
位置決めストッパー
Position Clamp
上パイプ
※ スタンドに取付時、
ホルダーを外しても かまいません。
When the toms
are attached to the stand, the holder can be removed.
奏者
Player
・クオード/Quad
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
Leg
奏者
Player
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
8
組立手順 /
Assembly Procedure
 スタンドのキャッチャーにマルチタ
3.
ムホ ル ダー のフレームを 合わせ て、 しっかりと奥まで差し込みます。
● クオード /
キャッチャー/
 ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイプを上下してタムの打面高さを調整します。
4.
Quad
タムホルダーフレーム
Tom Holder Flame
Catcher
Align the frame of the multi tom hold-
3.
er with the catcher on the stand and insert the holder until it stops.
● トリオ /
Trio
タムホルダーフレーム
Tom Holder Flame
キャッチャー/
Catcher
調整 後、ウイングボルト(B)をしっかりと締め付けておきます。さらに、演奏時 にタムが下がらないように、位置決めストッパーを締付ベースに合わせた後、ドラ ムキーを使ってネジをしっかりと締め付けておきます。
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the drum-heads by raising or lowering
4.
the upper pipe, and re-tighten wing bolt (B) securely after adjustment. Further­more, to prevent the toms from slipping down during performance, push the posi­tion clamp against the mounting base and securely tighten its screw using a drum key.
位置決めストッパー
Position Clamp
MTS-410A
締付ベース
Mounting Base
ドラムキー
Drum Key
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
9
MTS-410A
Montage
/ 组装步骤
Montez la partie supérieure du stand sur sa partie inférieure. (voir l’illustration ci-dessous)
将上支架安装到下支架上。(请参照下图)
Écartez les pieds du stand et fixez-les
1.
en serrant la vis papillon (A).
 展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺栓 (A)
1.
将它们固定。
Desserrez la vis papillon (B) pour régler
2.
Lorsque les toms sont
*
fixés au stand, le har­nais peut être retiré.
*组鼓安装在支架上时,
可以取下组鼓座。
la hauteur du tube supérieur. Suite à ce réglage, resserrez la vis papillon (B).
* Placez le s p i e d s e t le berceau
comme indiqué sur l’illustration ci­dessous. (La partie supérieure du tube est légèrement courbée. Veillez à l’installer correctement.)
松开蝶型螺栓 (B) 以调整上管的高度。调
2.
整后,重新旋紧蝶型螺栓 (B)。
Berceau
收纳器
*如下图所示定位支脚和收纳器。 (管的上端略弯。请务必正确安置。)
Musicien
演奏者
Configuration Trio /
Configuration Quad /
三件组
四件组
Tube supérieur
positionnement
Vis papillon (B)
Pied
支腿
上管
Collier de
定位夹
蝶型螺栓(B)
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
10
Musicien
演奏者
Montage
Alignez le châssis du support multi-tom avec le berceau du stand et introduisez-y
3.
/
le support jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
 使组鼓座的框架对准支架的收纳器,插入组鼓座直至衔接处的底端。
3.
组装步骤
MTS-410A
Configuration Quad /
Desserrez la vis papillon (B) pour régler la hauteur des toms en montant ou en
4.
四件组
Châssis du support des toms
组鼓座框架
Berceau /
收纳器
Configuration Trio /
Châssis du support des toms
Berceau /
组鼓座框架
收纳器
三件组
descendant le tube supérieur, puis resserrez ensuite la vis papillon (B). De plus, pour empêcher les toms de glisser pendant le jeu, poussez le collier de position­nement contre l’étrier de montage et serrez-le fermement à l’aide d’une clé d’accord de tambour.
 松开蝶型螺栓 (B),通过升降上管调整鼓面的高度,调整后重新旋紧蝶型螺栓 (B)。此外,
4.
为防止组鼓在演奏期间突然下滑,请将定位夹推到紧靠安装基座的位置,并使用鼓钥 匙旋紧其螺钉。
Collier de positionnement
定位夹
Étrier de montage
安装基座
Clef d’accord
鼓钥匙
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
11
Loading...
+ 25 hidden pages