Always place the stand on a flat, stable surface. Placing the
•
stand on uneven surfaces such as uneven flooring or stairs
may cause the stand to become unstable or overturn.
[MTS-410A]
•
push/pull on the tom holder frame alone (this is dangerous!).
Please hold the tom itself to keep the weight balance of the
whole instrument.
Always check to make sure that all screws are tightened
•
firmly. The instrument may also overturn or suddenly drop,
etc., resulting in injury.
When making adjustments to the height or angle of the
•
stand, do not loosen the screws abruptly. The stand or drum
may suddenly overturn or drop, pinching hands or fingers in
the stand’s framework, resulting in injury.
Pipe ends have sharp edges so be careful when handling the
•
stand around its edges. Never use the stand as a toy, etc..
Do not rough play
•
face or head may result by falling onto the stand. Also, keep
children from playing around the stand.
When attaching/removing the instrument, do not
in the vicinity of the stand. Injury to the
ATTENTION
Placez toujours le stand sur une surface plane et stable. Le
•
placer sur une surface inégale, par exemple un sol instable
ou un escalier, peut entraîner sa chute.
[MTS- 410A]
•
ment, ne poussez ou ne tirez pas uniquement le châssis du
support de toms (ce serait dangereux !). Tenez toujours les
toms pour ne pas déséquilibrer l’ensemble.
Vérifiez systématiquement que toutes les vis de l’ensemble
•
sont bien serrées. Un défaut à ce niveau pourrait également
entraîner la chute de l’instrument et entraîner des dommages corporels.
Lorsque vous réglez la hauteur ou l’angle du stand, ne des-
•
serrez pas les vis de façon soudaine. Le stand ou les toms
pourraient chuter, vous pourriez vous pincez les mains ou
les doigts dans le châssis, etc.
Les extrémités des tubes du châssis ont des bords coupants
•
; soyez donc prudents lorsque vous vous tenez à proximité
d’elles. N’utilisez en aucun cas le stand comme un jouet, etc.
Ne laissez pas d’enfants jouer de façon turbulente autour du
•
stand. Une chute sur celui-ci pourrait entraîner des blessures
à la tête ou à au visage.
Lorsque vous montez ou démontez l’instru-
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
•
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
[MTS-410A]
•
ing/pulling direction should be matched accordingly when
attaching/removing the holder.
When folding the stand, watch your fingers so they do not
•
become pinched in the folding supports. Fingers pinched in
the framework may result in injury.
Be careful around the ends and insides of the pipe. The pipe
•
tubing has rough edges and slivers that may fall out and
cause injury if care is not taken. Do not purposely put fingers
into the ends of the pipe.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
•
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of
•
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other
similar solvents to clean the stand.
Les tremblements de terre peuvent entraîner le déplacement
•
ou le renversement du stand. Éloignez-vous de l’instrument
lors des tremblements de terre.
[MTS-410A]
•
ment courbé, le sens dans lequel vous poussez ou tirez doit
épouser cette courbe lorsque vous montez ou démontez le
stand.
Lorsque vous repliez le stand, faites attention de ne pas
•
mettre vos doigts entre les tubes. Vous risqueriez de les
blesser.
Méfiez-vous des extrémités et de l’intérieur des tubes. Les
•
tubes comportent des bords coupants et des copeaux de
métal qui pourraient s’en échapper et vous blesser si vous
n’êtes pas attentif. N’introduisez pas exprès vos doigts dans
les extrémités des tubes.
N’utilisez pas le stand sous la pluie. Si le stand est mouillé,
•
utilisez un chiffon doux et sec pour l’essuyer aussi rapidement que possible.
Utilisez toujours un chiffon doux et sec pour nettoyer le
•
stand dans le cadre de son entretien régulier. N’utilisez
jamais de white spirit, de benzine ou d’autres solvants du
même type pour nettoyer le stand.
Since the upper pipe is slightly bent, the push-
Étant donné que le tube supérieur est légère-
请务必在 平坦、稳定的 表面上放置 支架。如果将 支架放置在
•
不平坦的地面或楼梯等不平坦的表面上,可能会 使支架变得
不稳或倾翻。
[MTS-410A]
•
(这种做 法非常危险!)。请握住组鼓本身以保持整个乐器的
重力平衡。
请务必检查确保所有螺钉已旋紧。乐器也可能出现 倾翻或突
•
然跌落等情况,造成损伤。
进行支架的 高度或角度 调整时,请勿 突然松开螺 钉。支架或
•
鼓可能会突然倾翻或跌落,使手部 或手指 被鼓架 框架挤 伤,
从而造成伤害。
管的末端有锐利的边缘,因此,在支架的边缘操作时应小心。
•
切勿将支架用作玩具等。
请勿在支架 附近做危险 的动作。否则, 撞上支架可 能导致脸
•
部或头部受伤。此外,不要让儿童在支架周围玩耍。
安装 / 拆卸乐器时,请勿单独推 / 拉组鼓座框架
注意
强烈的地震可能会使支架四处移动或倾翻。地震期 间应远离
•
支架。
[MTS-410 A]
•
拉方向应与之相符。
合拢支架时, 请注意不要 让合拢的支 撑件挤伤手 指。手指可
•
能会被框架夹伤。
在管的末端附近和内部应多加小心。管道有粗糙的 边缘并可
•
能掉出碎 片,如不小心 操作,可能会受到伤害。请勿故意将
手指插入管的末端。
请勿在雨 中使用支架。 如果支架变湿,应尽快用柔软、干燥
•
的布擦拭支架。
作为定期维护的一部分,请务必使用柔软、干燥的布清洁支架。
•
切勿使用稀释剂、苯或其他类似的溶剂清洁支架。
3
由于上管略弯,因此,安装 / 拆卸鼓座时的推 /
MTS-810A/B
組立手順 /
Assembly Procedure
スタンドの組み立て
脚を開き、ウイングボルト(A)をしっかりと締め付けます。
1.
※脚の向きは、右図のようにしてください。
スタンド上部のパイプを下部パイプに差し込み、希望す
2.
る高さでウイングボルト(B)を締め付けます。
Stand Mounting
Spread the legs and fasten wing bolt (A) tightly.
1.
* The directions of the legs to be spreaded should be
done according to the diagram on the right.
Insert the pipe of the upper stand into the pipe of the
2.
lower stand. Adjust the ideal position and fasten wing
bolt (B) tightly.
Réglez la hauteur du support multi-tom en montant ou en
3.
descendant la partie supérieure du stand et en resserrant
la vis papillon (B), puis serrez la vis du collier de positionnement avec la clef d’accord. (voir schéma ci-dessous)
安装组鼓
调整支架的支臂,使其与组鼓座架的两个枢轴之间的距离
1.
相当。(右图)
将支臂调整到枢轴的位置,稳固、彻底地插入支臂。(参见
2.
下图)
通过上下移动上支架调整组鼓的高度,并用蝶型螺栓 (B) 固
3.
定,然后用鼓钥匙旋紧定位夹的螺钉。(参见下图)
Montage
Bras
支臂
组装步骤
/
MTS-810A/B
Collier de positionnement
定位夹
Clef d’accord
鼓钥匙
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
Pivot
枢轴
Bras
支臂
7
MTS-410A
組立手順 /
まず、スタンドの上部と下部を組み立てます。(下図参照)
Mount the upper stand on the lower stand. (refer to diagram below)
脚を開き、ウイングボルト(A)をしっ
1.
かりと締め付けます。
Spread the legs of the stand and se-
1.
cure them by tightening wing bolt (A).
ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイ
2.
プを適当な高さに調整します。調整後、
ウイングボルト(B)はしっかりと締め
ておいてください。
※脚と上パイプの向きは下図のようにし
てください。(上パイプは上端が曲げ
てあります。向きに注意してください。)
Loosen wing b olt (B) to ad just the
2.
height of the upper pipe. After adjustment, re-tighten wing bolt (B).
* Position the feet and the catcher as
shown in the illustration below. (The
upper end of the pipe is bent slightly.
Make sure to set it correctly.)
Assembly Procedure
キャッチャー
Catcher
Upper Pipe
・トリオ/Trio
位置決めストッパー
Position Clamp
上パイプ
※ スタンドに取付時、
ホルダーを外しても
かまいません。
When the toms
※
are attached to the
stand, the holder can
be removed.
奏者
Player
・クオード/Quad
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
脚
Leg
奏者
Player
ウイングボルト(A)
Wing Bolt (A)
8
組立手順 /
Assembly Procedure
スタンドのキャッチャーにマルチタ
3.
ムホ ル ダー のフレームを 合わせ て、
しっかりと奥まで差し込みます。
● クオード /
キャッチャー/
ウイングボルト(B)をゆるめ、上パイプを上下してタムの打面高さを調整します。
4.
Quad
タムホルダーフレーム
Tom Holder Flame
Catcher
Align the frame of the multi tom hold-
3.
er with the catcher on the stand and
insert the holder until it stops.
Loosen wing bolt (B) to adjust the height of the drum-heads by raising or lowering
4.
the upper pipe, and re-tighten wing bolt (B) securely after adjustment. Furthermore, to prevent the toms from slipping down during performance, push the position clamp against the mounting base and securely tighten its screw using a drum
key.
位置決めストッパー
Position Clamp
MTS-410A
締付ベース
Mounting Base
ドラムキー
Drum Key
ウイングボルト(B)
Wing Bolt (B)
9
MTS-410A
Montage
/ 组装步骤
Montez la partie supérieure du stand sur sa partie inférieure. (voir l’illustration ci-dessous)
将上支架安装到下支架上。(请参照下图)
Écartez les pieds du stand et fixez-les
1.
en serrant la vis papillon (A).
展开支架的支腿,然后旋紧蝶型螺栓 (A)
1.
将它们固定。
Desserrez la vis papillon (B) pour régler
2.
Lorsque les toms sont
*
fixés au stand, le harnais peut être retiré.
*组鼓安装在支架上时,
可以取下组鼓座。
la hauteur du tube supérieur. Suite à ce
réglage, resserrez la vis papillon (B).
* Placez le s p i e d s e t le berceau
comme indiqué sur l’illustration cidessous. (La partie supérieure du
tube est légèrement courbée. Veillez
à l’installer correctement.)
松开蝶型螺栓 (B) 以调整上管的高度。调
2.
整后,重新旋紧蝶型螺栓 (B)。
Berceau
收纳器
*如下图所示定位支脚和收纳器。
(管的上端略弯。请务必正确安置。)
Musicien
演奏者
Configuration Trio /
・
Configuration Quad /
・
三件组
四件组
Tube supérieur
positionnement
Vis papillon (B)
Pied
支腿
上管
Collier de
定位夹
蝶型螺栓(B)
Vis papillon (A)
蝶型螺栓(A)
10
Musicien
演奏者
Montage
Alignez le châssis du support multi-tom avec le berceau du stand et introduisez-y
3.
/
le support jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
使组鼓座的框架对准支架的收纳器,插入组鼓座直至衔接处的底端。
3.
组装步骤
MTS-410A
Configuration Quad /
●
Desserrez la vis papillon (B) pour régler la hauteur des toms en montant ou en
4.
四件组
Châssis du support des toms
组鼓座框架
Berceau /
收纳器
Configuration Trio /
●
Châssis du support des toms
Berceau /
组鼓座框架
收纳器
三件组
descendant le tube supérieur, puis resserrez ensuite la vis papillon (B). De plus,
pour empêcher les toms de glisser pendant le jeu, poussez le collier de positionnement contre l’étrier de montage et serrez-le fermement à l’aide d’une clé d’accord
de tambour.
松开蝶型螺栓 (B),通过升降上管调整鼓面的高度,调整后重新旋紧蝶型螺栓 (B)。此外,
4.
为防止组鼓在演奏期间突然下滑,请将定位夹推到紧靠安装基座的位置,并使用鼓钥
匙旋紧其螺钉。
Collier de positionnement
定位夹
Étrier de montage
安装基座
Clef d’accord
鼓钥匙
Vis papillon (B)
蝶型螺栓(B)
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.